﻿1
00:00:08,258 --> 00:00:12,053
- في الحلقات السابقة

2
00:00:08,258 --> 00:00:12,053
- هل هذا "قاتل يوم القيامة" الثاني؟

3
00:00:12,178 --> 00:00:14,014
(ترافس مارشال)

4
00:00:14,639 --> 00:00:19,436
بروفيسير (بورتر)، أتعرفين مكاناً

5
00:00:14,639 --> 00:00:19,436
يمكننا تناول الشراب هذا المساء؟

6
00:00:19,519 --> 00:00:20,937
ربما أعرف

7
00:00:23,648 --> 00:00:26,109
أهذه هي الرسومات لـ(غيلر)؟

8
00:00:28,319 --> 00:00:29,738
لا

9
00:00:30,071 --> 00:00:32,866
يبدو بأن الأخ (سام) لم يتغير بعد كل ذلك

10
00:00:32,991 --> 00:00:36,536
- رجاء اخرجوا من العقار

11
00:00:32,991 --> 00:00:36,536
- ليس بدون فتانا (نيك)

12
00:00:36,661 --> 00:00:38,621
هل أنت أصم أيها الغبي؟

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,087
هل ترى كم هو سهل؟

14
00:00:50,884 --> 00:00:53,386
اخرج وابدأ في الابتعاد عن هنا

15
00:00:54,596 --> 00:00:59,059
بشكل أو بآخر، سيقودني (ترافس) للشخص

16
00:00:54,596 --> 00:00:59,059
الذي يستحق الجلوس على منضدتي حقاً

17
00:02:55,758 --> 00:02:59,053
معظم الناس يعتقدون بأن لدينا حرية الإرادة

18
00:03:00,388 --> 00:03:03,016
{\an8}التي تمكننا من اختيار طرقنا

19
00:03:05,518 --> 00:03:07,896
{\an8}أحياناً يكون الطريق جلياً

20
00:03:10,481 --> 00:03:12,650
وأحياناً لا يكون كذلك

21
00:03:16,571 --> 00:03:21,034
كل مسلك وكل منعطف

22
00:03:16,571 --> 00:03:21,034
يتحدى حسنا بالاتجاهات

23
00:03:24,412 --> 00:03:29,626
{\an8}لكن الخيارات التي نتخذها عندما نصل

24
00:03:24,412 --> 00:03:29,626
{\an8}لمفترق الطريق هي التي تحدد هويتنا

25
00:03:34,589 --> 00:03:37,175
- (ديب)، أنا مشغول بعض الشيء، هلا...

26
00:03:34,589 --> 00:03:37,175
- (ديكس)، آسفة...

27
00:03:37,300 --> 00:03:40,970
أحمل أنباء سيئة بخصوص الأخ (سام)

28
00:03:37,300 --> 00:03:40,970
لقد تعرض لإطلاق نار بورشته

29
00:03:41,095 --> 00:03:45,058
- ماذا؟

30
00:03:41,095 --> 00:03:45,058
- المسعفون يعالجونه الآن أنا بطريقي لهناك

31
00:03:45,183 --> 00:03:47,769
- سألاقيك هناك

32
00:03:45,183 --> 00:03:47,769
- كلا، مهلاً

33
00:03:49,395 --> 00:03:50,772
تباً

34
00:03:54,150 --> 00:03:58,112
{\an8}أعتقد أن هذا سيكون جيداً بما يكفي

35
00:03:54,150 --> 00:03:58,112
{\an8}لسد حاجتنا

36
00:03:58,279 --> 00:04:01,282
- ادفع المال للمرأة

37
00:03:58,279 --> 00:04:01,282
- سيدتي

38
00:04:12,794 --> 00:04:15,255
{\an8}- نحن جاهزان تقريباً

39
00:04:12,794 --> 00:04:15,255
{\an8}- بشأن المرأة

40
00:04:15,380 --> 00:04:18,549
- هي لم تمت، أليس كذلك؟

41
00:04:15,380 --> 00:04:18,549
- كلا، لكن بذراعها كسر بالغ

42
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
- أود أن أقدم لها بعض مسكنات الألم

43
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
- كلا يا (ترافس)

44
00:04:21,386 --> 00:04:23,763
- لكنها تنازع الموت

45
00:04:21,386 --> 00:04:23,763
- إنها عاهرة...

46
00:04:23,888 --> 00:04:28,393
إنها آثمة لم تتب وتستحق ما سيحدث لها

47
00:04:28,559 --> 00:04:32,355
- هل أعطيتها علامتها؟

48
00:04:28,559 --> 00:04:32,355
- كلا، ليس بعد

49
00:04:33,314 --> 00:04:35,650
ما خطبك يا (ترافس)؟

50
00:04:36,192 --> 00:04:39,070
- ما الذي ترمي إليه؟

51
00:04:36,192 --> 00:04:39,070
- أنت متردد

52
00:04:39,404 --> 00:04:42,573
أنت تتراخى، من الأفضل أن تتماسك

53
00:04:42,699 --> 00:04:45,576
تعلم ما على المحك هنا، نحن المختاران

54
00:04:45,702 --> 00:04:48,955
- نحن الشاهدان

55
00:04:45,702 --> 00:04:48,955
- لكن ماذا لو كان هذا خطأ؟

56
00:04:49,080 --> 00:04:53,042
- وما نقوم به من إيذاء لهؤلاء الناس

57
00:04:49,080 --> 00:04:53,042
- أيمكن أن يخطىء القدر؟

58
00:04:53,167 --> 00:04:55,503
لا أعتقد ذلك

59
00:04:57,255 --> 00:05:02,176
افعل ما قيل لك أن تفعله (ترافس)

60
00:04:57,255 --> 00:05:02,176
وإلا ستسحق مع بقية الحثالة

61
00:05:14,689 --> 00:05:18,234
إصابة شديدة، هناك ثلاثة جروح طلقات

62
00:05:14,689 --> 00:05:18,234
اثنان بالصدر وواحد بالظهر

63
00:05:18,359 --> 00:05:22,530
لا توجد جروح خروج طلقات

64
00:05:18,359 --> 00:05:22,530
ارتداد الطلقات قضت عليه

65
00:05:24,157 --> 00:05:27,702
من فعل هذا بالأخ (سام)

66
00:05:24,157 --> 00:05:27,702
لا يستحق البقاء على قيد الحياة

67
00:05:27,994 --> 00:05:30,204
- مهلاً، ما الذي تفعله؟

68
00:05:27,994 --> 00:05:30,204
- أؤدي عملي

69
00:05:30,330 --> 00:05:33,082
آسفة، لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

70
00:05:30,330 --> 00:05:33,082
فأنت و(سام) صديقان

71
00:05:33,207 --> 00:05:35,501
(ديب)، أنا على ما يرام

72
00:05:35,626 --> 00:05:38,755
آخر شيء تحتاجينه هو قضية مبهمة أخرى

73
00:05:35,626 --> 00:05:38,755
أنت بحاجة لمساعدتي

74
00:05:38,838 --> 00:05:41,299
أحتاج لأن أقوم بهذا

75
00:05:45,720 --> 00:05:50,433
مهلاً، ليخرج أحدكم هذا الكلب من هنا

76
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
- أمسكت به

77
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
- ماذا لدينا؟

78
00:05:52,685 --> 00:05:55,730
السجلات سليمة

79
00:05:52,685 --> 00:05:55,730
يبدو أنها عملية سطو ساءت عاقبتها

80
00:05:55,855 --> 00:06:00,026
أو أن عصابة (خوليو) تمكنت أخيراً

81
00:05:55,855 --> 00:06:00,026
من الانتقام من الأخ (سام) لتهريب (نيك)

82
00:06:00,151 --> 00:06:02,528
- أعتقد أن الأمل صعب

83
00:06:00,151 --> 00:06:02,528
- هو كذلك

84
00:06:02,653 --> 00:06:06,199
- القرص المدمج مفقود

85
00:06:02,653 --> 00:06:06,199
- ماذا حدث للمجرمين الأغبياء؟

86
00:06:06,282 --> 00:06:09,535
لا يزالون أغبياء، سنقبض على هذا الحقير

87
00:06:09,660 --> 00:06:13,498
من المرجح أن مطلق النار هو بديل (خوليو)

88
00:06:09,660 --> 00:06:13,498
القضاء على الأخ (سام) طريقة جيدة...

89
00:06:13,623 --> 00:06:18,169
- لدعم موقفه كقائد للعصابة

90
00:06:13,623 --> 00:06:18,169
- أترى يا (لويس)؟ فن التغبير...

91
00:06:18,294 --> 00:06:24,092
يكمن بوضع رذاذ المسحوق حول البصمة

92
00:06:18,294 --> 00:06:24,092
لعدم إفسادها

93
00:06:24,217 --> 00:06:29,430
كأن أحداً يحاول أن يوقف حلمة هكذا

94
00:06:29,847 --> 00:06:32,350
ما الذي توحيه إليك الدماء؟

95
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
تناثر الدماء

96
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
يشير إلى أن مطلق النار قد وقف هنا

97
00:06:35,394 --> 00:06:37,522
وأطلق النار

98
00:06:39,482 --> 00:06:44,695
تعثر الضحية بالسيارة وسقط هنا

99
00:06:44,821 --> 00:06:47,532
الدماء الرغوية تشير إلى وجود نزيف

100
00:06:44,821 --> 00:06:47,532
بالقصبة الهوائية

101
00:06:47,657 --> 00:06:51,828
وجثا الضحية على ركبتيه

102
00:06:51,953 --> 00:06:56,124
لكن الاحتقان من الجروح الداخلية متصل

103
00:06:51,953 --> 00:06:56,124
وليس منفرجاً

104
00:06:56,249 --> 00:06:59,293
لذلك لابد وأنه اتكأ على جانبه

105
00:06:59,418 --> 00:07:04,507
ومطلق النار تقدم ليطلق الرصاصة القاتلة

106
00:07:05,466 --> 00:07:09,470
- ورقد الضحية على ظهره

107
00:07:05,466 --> 00:07:09,470
- ذلك ما وجدناه عليه

108
00:07:10,555 --> 00:07:13,307
وضعيه الجسد غير الملائمة

109
00:07:10,555 --> 00:07:13,307
حالت دون أن تصيب الطلقة القلب

110
00:07:13,433 --> 00:07:16,477
من المحتمل أن هذا هو السبب الوحيد

111
00:07:13,433 --> 00:07:16,477
لبقائه على قيد الحياة

112
00:07:16,561 --> 00:07:20,523
- هذا الرجل بارع للغاية

113
00:07:16,561 --> 00:07:20,523
- هذا هو قسم (ميامي)

114
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
كلنا أشخاص بارعون للغاية

115
00:07:24,694 --> 00:07:27,989
بدا (هاريسون) متعباً هذا الصباح

116
00:07:24,694 --> 00:07:27,989
أيمكنني أن أتفقد أمره مع (جيمي)؟

117
00:07:28,114 --> 00:07:30,199
بالتأكيد

118
00:07:30,992 --> 00:07:32,869
بالليلة التي قدم بها (خوليو) وجماعته

119
00:07:30,992 --> 00:07:32,869
لاصطحاب (نيك)

120
00:07:32,994 --> 00:07:37,999
وجهت ضربة لأحدهم بمضرب بيسبول

121
00:07:32,994 --> 00:07:37,999
بدا كأنه الرجل الثاني بجماعة (خوليو)

122
00:07:38,166 --> 00:07:41,210
مما قد يعني بأنه هو الزعيم الآن

123
00:07:44,213 --> 00:07:47,675
دماء

124
00:07:44,213 --> 00:07:47,675
إن كان مسجلاً بالنظام فسأحصل على الاسم

125
00:08:05,026 --> 00:08:08,613
لقد حصلنا على تطابق

126
00:08:05,026 --> 00:08:08,613
(ليو هرنانديز)

127
00:08:13,242 --> 00:08:17,538
تعرض لاعتقالين جنائيين

128
00:08:13,242 --> 00:08:17,538
فضلاً عن واحد لعدم دفع نفقة طفل

129
00:08:17,663 --> 00:08:20,666
ما هي احتمالات وجودك

130
00:08:17,663 --> 00:08:20,666
بآخر عنوان معروف لك؟

131
00:08:29,967 --> 00:08:33,012
- مرحباً

132
00:08:29,967 --> 00:08:33,012
- نعم، أتصل من أجل (ليو هرنانديز)

133
00:08:33,137 --> 00:08:36,224
- من المتصل؟

134
00:08:33,137 --> 00:08:36,224
- قسم الخدمات الاجتماعية

135
00:08:40,603 --> 00:08:42,897
أيها الملازم

136
00:08:40,603 --> 00:08:42,897
لقد طابقت البصمات المأخوذة من الورشة

137
00:08:43,022 --> 00:08:46,025
حصلت على 12 تطابقاً بنظام التعرف الآلي

138
00:08:43,022 --> 00:08:46,025
على بصمات تعود للعاملين لدى الأخ (سام)

139
00:08:46,150 --> 00:08:48,277
حسناً، ذلك يضيق دائرة البحث كثيراً

140
00:08:48,361 --> 00:08:51,364
لربما أن أحد المحكومين السابقين

141
00:08:48,361 --> 00:08:51,364
قد أضناه التعب من العمل لكسب لقمة العيش

142
00:08:51,489 --> 00:08:55,159
(ييل)، (سودركويست) أريد شهادات

143
00:08:51,489 --> 00:08:55,159
وحجج غياب من كل العاملين بالورشة

144
00:08:55,326 --> 00:09:00,540
نعم، آسف، يبدو أنه أب سيىء

145
00:08:55,326 --> 00:09:00,540
أنت وأطفالك تستحقون أفضل

146
00:09:00,665 --> 00:09:04,377
هي لم تر (ليو) لأكثر من عام،

147
00:09:00,665 --> 00:09:04,377
ما العمل الآن؟

148
00:09:09,257 --> 00:09:11,801
أثمة أية أخبار عن حالة الأخ (سام)؟

149
00:09:11,926 --> 00:09:14,178
آخر ما سمعته أنه لا يزال بالعملية الجراحية

150
00:09:14,345 --> 00:09:18,558
لدي شيء ما، عصابة (إيت ستريت لوكوس)

151
00:09:14,345 --> 00:09:18,558
تلقي اللوم على الأخ (سام)...

152
00:09:18,641 --> 00:09:21,102
بشأن اختفاء قائدهم (خوليو بينيس)

153
00:09:21,227 --> 00:09:24,230
أنا من قتل (خوليو)

154
00:09:21,227 --> 00:09:24,230
هل من الممكن أن تكون هذه غلطتي؟

155
00:09:24,397 --> 00:09:26,482
ووفقاً لهذا التقرير المقدم منذ يومين

156
00:09:26,607 --> 00:09:28,985
الأخ (سام) اشتبه بعصابة (لوكوس)

157
00:09:26,607 --> 00:09:28,985
في التهجم على ورشته

158
00:09:29,110 --> 00:09:33,364
- ربما كان دافعه هو الانتقام وليس السطو

159
00:09:29,110 --> 00:09:33,364
- أو الانتقام والسطو

160
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
ابدأ بحثك وانظر إذا كان بوسعك

161
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
تضييق دائرة البحث حول القاتل

162
00:09:35,908 --> 00:09:37,410
علم

163
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
(ديب)، إن لم تمانعي

164
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
فسأعرج على المشفى لأتفقد حالة الأخ (سام)

165
00:09:40,955 --> 00:09:42,665
بالتأكيد

166
00:09:50,631 --> 00:09:52,466
مرحباً، ما الأخبار؟

167
00:09:52,592 --> 00:09:57,638
- فقط أتناول بعض القهوة لتزويدي بالطاقة

168
00:09:52,592 --> 00:09:57,638
- وأنا أيضاً

169
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
من الأفضل أن نعود للعمل

170
00:10:00,975 --> 00:10:02,935
اهدآ، أنا لم آت إلى هنا

171
00:10:00,975 --> 00:10:02,935
لحثكما على بذل المزيد من الجهد

172
00:10:03,060 --> 00:10:06,147
كنت أمر بضغوط كثيرة مؤخراً

173
00:10:03,060 --> 00:10:06,147
لم تتح لي الفرصة للإحاطة بأموركما

174
00:10:06,272 --> 00:10:07,940
ما أحوالكما؟

175
00:10:09,233 --> 00:10:12,153
- أنا بخير

176
00:10:09,233 --> 00:10:12,153
- وأنا أيضاً

177
00:10:14,238 --> 00:10:17,783
- أيمكننا العودة للعمل الآن؟

178
00:10:14,238 --> 00:10:17,783
- أجل، فلتذهبا

179
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
علي ضغط شديد

180
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
بسبب قضية "قاتل يوم القيامة"

181
00:10:29,378 --> 00:10:34,175
المفوض، مكتب العمدة

182
00:10:29,378 --> 00:10:34,175
وسائل الإعلام، جميعهم ينكبون علي

183
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
هل نحقق أي تقدم؟

184
00:10:36,260 --> 00:10:39,805
(كوين) و(باتيستا) يفحصان

185
00:10:36,260 --> 00:10:39,805
صناديق المشتبه بها البروفيسور (غيلر)

186
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
- كنت سأحصل على آخر التطورات

187
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
- جيد، قومي بذلك

188
00:10:43,392 --> 00:10:45,853
وتذكري، أنت ملازم الآن

189
00:10:43,392 --> 00:10:45,853
لست واحدة من الأفراد

190
00:10:45,978 --> 00:10:47,396
أدرك ذلك

191
00:10:47,480 --> 00:10:50,149
حسناً، أريد الحصول على ملخص الأمر

192
00:10:47,480 --> 00:10:50,149
بوقت لاحق اليوم

193
00:10:50,274 --> 00:10:52,151
حسناً

194
00:11:00,076 --> 00:11:02,912
إذا ما كنت طريحاً هنا

195
00:11:00,076 --> 00:11:02,912
بسبب الظلام القابع بداخلي

196
00:11:03,037 --> 00:11:07,625
أعدك بأن الظلام القابع بداخلي

197
00:11:03,037 --> 00:11:07,625
سيكفر عن ذلك

198
00:11:16,509 --> 00:11:19,637
الرب نوري وخلاصي

199
00:11:19,720 --> 00:11:23,057
- مرحباً، (نيك)، كيف حالك؟

200
00:11:19,720 --> 00:11:23,057
- ممن أخاف؟

201
00:11:23,933 --> 00:11:27,895
- الرب هو ملاذ حياتي

202
00:11:23,933 --> 00:11:27,895
- لقد كان يحاول فعل الخير

203
00:11:28,020 --> 00:11:30,731
كيف يمكن أن يحدث هذا للأخ (سام)؟

204
00:11:31,190 --> 00:11:34,610
إنه سؤال تصعب إجابته

205
00:11:31,190 --> 00:11:34,610
أفضل التركيز على من فعل ذلك

206
00:11:34,735 --> 00:11:40,032
أمر واحد أطلبه من الرب وهو ما أسعى إليه

207
00:11:40,991 --> 00:11:45,538
هل (ليو هرنانديز)

208
00:11:40,991 --> 00:11:45,538
هو القائد الجديد لعصابة (لوكوس)؟

209
00:11:46,580 --> 00:11:48,999
- هل أنت هنا كصديق أم كشرطي؟

210
00:11:46,580 --> 00:11:48,999
- أنا لست شرطياً

211
00:11:49,125 --> 00:11:52,294
أنا أحد محللي الطب الشرعي

212
00:11:49,125 --> 00:11:52,294
وبنفس الوقت صديق

213
00:11:52,461 --> 00:11:55,965
وكلانا يعلم أن عصابة (لوكوس)

214
00:11:52,461 --> 00:11:55,965
أرادت مقتل الأخ (سام)

215
00:11:56,090 --> 00:11:59,510
- أين يمكنني العثور عليه؟

216
00:11:56,090 --> 00:11:59,510
- أنا لست واشياً

217
00:11:59,635 --> 00:12:03,848
إذا كان (ليو) هو من أطلق النار

218
00:11:59,635 --> 00:12:03,848
على الأخ (سام) فهو لا يستحق ولاءك

219
00:12:07,017 --> 00:12:10,688
هيا يا (نيك)، إذا لم تقم بإخباري

220
00:12:07,017 --> 00:12:10,688
فالشرطة ستتولى انتزاع المعلومة منك

221
00:12:10,813 --> 00:12:14,108
سأبقي اسمك بعيداً عن الشبهات

222
00:12:10,813 --> 00:12:14,108
أما هم فلن يفعلوا

223
00:12:16,694 --> 00:12:20,239
غالباً ما يكون بشارع (ساينت إندروز)

224
00:12:16,694 --> 00:12:20,239
بالمنزل الأبيض بالقرب من (رومين)

225
00:12:20,322 --> 00:12:23,951
أيها الإخوة والأخوات

226
00:12:20,322 --> 00:12:23,951
دعونا نصلي من أجل صديقنا الأخ (سام)

227
00:12:24,076 --> 00:12:26,203
أرجوكم شبكوا أيديكم

228
00:12:26,579 --> 00:12:31,584
نرجوك أن تسمع صلواتنا أيها القدير

229
00:12:26,579 --> 00:12:31,584
نحن نجتمع باسمك

230
00:12:33,127 --> 00:12:37,798
نحن نطلب منك أن تشفي صديقنا الأخ (سام)

231
00:12:33,127 --> 00:12:37,798
وتعيده إلينا لأننا بحاجة إليه

232
00:12:37,923 --> 00:12:42,052
إنه نورك الساطع بيننا

233
00:12:37,923 --> 00:12:42,052
إنه من يساعدنا لنبصر الطريق

234
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
- آمين

235
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
- آمين

236
00:12:44,847 --> 00:12:48,601
دوالآن، باسم التسامح دعونا نتلو

237
00:12:44,847 --> 00:12:48,601
صلواتنا الصامتة من أجل الآثم الضال

238
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
الذي أطلق النار على الأخ (سام)

239
00:12:50,603 --> 00:12:56,275
- انس الأمر

240
00:12:50,603 --> 00:12:56,275
- الغضب لن يعيده

241
00:12:56,734 --> 00:12:59,278
أفضل أن أصلي على جثته

242
00:13:00,529 --> 00:13:02,239
هذا ما توصلنا إليه

243
00:13:02,364 --> 00:13:05,117
(كاريسا بورتر) المساعدة السابقة

244
00:13:02,364 --> 00:13:05,117
للبروفيسور (غيلر)

245
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
- تلك المرأة التي أحضرتم منها الصناديق؟

246
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
- صحيح...

247
00:13:07,119 --> 00:13:09,413
لقد أخبرتنا أن (غيلر) كان يتدارس نظرية

248
00:13:09,580 --> 00:13:11,790
تتمحور حول إحدى العبادات

249
00:13:09,580 --> 00:13:11,790
المسيحية القديمة، الـ(إنسرت)

250
00:13:11,916 --> 00:13:15,377
تؤمن بأن كتاب (سفر الرؤيا)

251
00:13:11,916 --> 00:13:15,377
لم يكن مجرد نبوءات إنجيلية

252
00:13:15,544 --> 00:13:19,381
لكن نوعاً ما من الشفرات لإحلال نهاية العالم

253
00:13:19,507 --> 00:13:22,009
- ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه ذلك

254
00:13:19,507 --> 00:13:22,009
- وفقا لمخطوطات (غيلر)...

255
00:13:22,134 --> 00:13:25,179
فقد وقع على عاتقه فك رموز تلك الشفرات

256
00:13:22,134 --> 00:13:25,179
سبع خطوات أو مفاتيح

257
00:13:25,304 --> 00:13:29,433
- وكل منها يتطلب تقديم تضحية بإنسان

258
00:13:25,304 --> 00:13:29,433
- نعتقد بأن رسومات "يوم القيامة"...

259
00:13:29,558 --> 00:13:32,436
هي مجرد تدوين لتلك المفاتيح

260
00:13:32,561 --> 00:13:34,396
رباه!

261
00:13:34,563 --> 00:13:37,399
خلت بأن المجنون هذا

262
00:13:34,563 --> 00:13:37,399
كان يحاول تحذيرنا بشأن نهاية العالم

263
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
- هل تقول إنه يحاول التسبب فيه؟

264
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
- هناك المزيد

265
00:13:39,902 --> 00:13:43,989
عثرنا على قصاصة من الصحيفة التابعة

266
00:13:39,902 --> 00:13:43,989
للكلية تعود لثلاثة أعوام ماضية

267
00:13:44,114 --> 00:13:47,660
والتي تفيد بأن (غيلر) قد قام بعمل

268
00:13:44,114 --> 00:13:47,660
أحد الفنون التنصيبية بالحرم الجامعي

269
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
لافتاً الأنظار لأعماله بطائفة الـ(إنسرت)

270
00:13:50,663 --> 00:13:53,082
وذلك السبب الذي وضعه في مأزق

271
00:13:50,663 --> 00:13:53,082
مع إدارة الجامعة

272
00:13:53,207 --> 00:13:57,461
الكبش الميت يمثل التضحية

273
00:13:53,207 --> 00:13:57,461
الفتاة العارية تمثل الآثام

274
00:13:57,628 --> 00:13:59,880
يبدو أنه تطبيق عملي لعمله الحالي

275
00:14:00,005 --> 00:14:03,050
إذا عثرنا على الفتاة التي بالصورة

276
00:14:00,005 --> 00:14:03,050
فمن يعلم ما بإمكانها أن تخبرنا؟

277
00:14:03,175 --> 00:14:05,386
هل تلك العلامة على الطرف السفلي

278
00:14:03,175 --> 00:14:05,386
من ظهرها جزء من العمل الفني؟

279
00:14:05,511 --> 00:14:09,181
لسنا متيقنين، عثرنا على هذا قبل دخولك

280
00:14:05,511 --> 00:14:09,181
لم تتح لنا الفرصة للاطلاع عليها بالتفصيل

281
00:14:09,306 --> 00:14:12,142
- ألديكما عدسة مكبرة؟

282
00:14:09,306 --> 00:14:12,142
- أجل

283
00:14:15,437 --> 00:14:19,441
يبدو وكأنه وشم، واحدة من تلك الشعارات

284
00:14:15,437 --> 00:14:19,441
للآلهة الهندوسية (أوم)

285
00:14:20,359 --> 00:14:23,153
ديانة خاطئة يا عزيزي

286
00:14:24,989 --> 00:14:29,159
اكتشاف جيد يا (ديب)، سنتولى البقية

287
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
- بإمكاني مساعدتكما إن أردتم

288
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
- كلا، كلا، كلا

289
00:14:31,829 --> 00:14:33,873
لديك الكثير من المهام بقائمتك، لذا...

290
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
لا بأس يا (ديب)، سنتولى هذا

291
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
سنوافيك بالرد

292
00:14:47,678 --> 00:14:49,638
ماذا؟

293
00:14:50,306 --> 00:14:52,850
- الفتاة التي بالصورة هي (كاريسا بورتر)

294
00:14:50,306 --> 00:14:52,850
- ماذا؟

295
00:14:53,434 --> 00:14:56,478
- هل أنت متأكد؟

296
00:14:53,434 --> 00:14:56,478
- الوشم على مؤخرة ظهرها

297
00:14:56,937 --> 00:15:00,065
- لقد رأيته عندما ضاجعتها

298
00:14:56,937 --> 00:15:00,065
- تباً

299
00:15:00,190 --> 00:15:03,652
أصبحت للتو شاهدتنا الرئيسية

300
00:15:00,190 --> 00:15:03,652
حذرتك من عدم مرافقتها، صحيح؟

301
00:15:03,777 --> 00:15:06,655
أجل، لقد حذرتني يا أمي

302
00:15:03,777 --> 00:15:06,655
السؤال هو: ما الذي بوسعنا فعله الآن؟

303
00:15:06,780 --> 00:15:08,741
ينبغي علينا أن نكتشف

304
00:15:06,780 --> 00:15:08,741
ما الذي تعرفه (كاريسا بورتر) أيضاً

305
00:15:08,866 --> 00:15:10,910
لا بأس بذلك، لكن لا يسعنا أن ندع (ديب)

306
00:15:08,866 --> 00:15:10,910
تعلم بشأن هذا

307
00:15:11,035 --> 00:15:12,786
لأن ذلك سيجعل الأمور

308
00:15:11,035 --> 00:15:12,786
أكثر صعوبة بالنسبة لي

309
00:15:12,912 --> 00:15:15,915
- أكذب على (ديب)؟ مستحيل

310
00:15:12,912 --> 00:15:15,915
- إذن ستدير ظهرك لشريكك فحسب؟

311
00:15:15,998 --> 00:15:18,208
كلا، لا تمارس الضغط علي

312
00:15:15,998 --> 00:15:18,208
تحت اسم الشريك

313
00:15:18,334 --> 00:15:20,961
بالطبع سألعب ببطاقة الشريك

314
00:15:18,334 --> 00:15:20,961
ولم عساي لا ألعب ببطاقة الشريك؟

315
00:15:21,086 --> 00:15:25,215
بموقف كهذا تكون بطاقة الشريك

316
00:15:21,086 --> 00:15:25,215
هي البطاقة الرابحة

317
00:15:25,424 --> 00:15:27,676
أنت حقاً لا تروقني بالوقت الراهن

318
00:16:23,482 --> 00:16:26,026
- (ديب)، ألديك بعض الوقت؟

319
00:16:23,482 --> 00:16:26,026
- ما الأمر؟

320
00:16:26,485 --> 00:16:30,155
أنا و(كوين) علينا الذهاب إلى

321
00:16:26,485 --> 00:16:30,155
(تالاهاسي) غداً لاستجواب (كاريسا بورتر)

322
00:16:30,572 --> 00:16:32,533
- ظننت أنكما قد قابلتماها

323
00:16:30,572 --> 00:16:32,533
- لقد فعلنا

324
00:16:32,700 --> 00:16:35,953
لدينا سبب للاعتقاد

325
00:16:32,700 --> 00:16:35,953
بأنها نفس المرأة العارية بصورة الصحيفة

326
00:16:36,078 --> 00:16:38,163
حقاً؟ كيف عرفت ذلك؟

327
00:16:38,288 --> 00:16:40,958
فحص شرطي دقيق

328
00:16:41,583 --> 00:16:45,921
مذهل للغاية، لابد وأن بوسعها مساعدتنا

329
00:16:41,583 --> 00:16:45,921
للاقتراب من (غيلر)

330
00:16:46,046 --> 00:16:48,882
لكن لا يمكنني الاستغناء عنكما ليوم كامل

331
00:16:46,046 --> 00:16:48,882
اطلبا منها القدوم إلى هنا

332
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
ماذا؟

333
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
استدعياها إلى القسم

334
00:16:54,596 --> 00:16:57,057
لا أعلم إن كانت ستستجيب لذلك

335
00:16:54,596 --> 00:16:57,057
فهي أستاذة

336
00:16:57,182 --> 00:17:00,102
- ولديها فصول دراسية لتقوم بتدريسها

337
00:16:57,182 --> 00:17:00,102
- تباً لفصولها الدراسية

338
00:17:00,227 --> 00:17:03,647
إنها شاهد أساسي بالتحقيق

339
00:17:00,227 --> 00:17:03,647
في قضية قاتل متسلسل

340
00:17:03,814 --> 00:17:06,775
أخبرها أن تأتي بمؤخرة ظهرها الموشومة

341
00:17:03,814 --> 00:17:06,775
بـ(أوم) إلى القسم ظهيرة الغد

342
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
أو سأجعلها تحال إلى هنا مكبلة بالأصفاد

343
00:17:11,947 --> 00:17:14,366
حاول معها بلطف أولاً

344
00:17:20,414 --> 00:17:23,542
تباً! ماذا لو أن (كاريسا) أفادت بشيء

345
00:17:20,414 --> 00:17:23,542
عن تلك الليلة التي جمعتنا معاً؟

346
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
سأعالج الأمر، فلتبق أنت بعيداً عنها فحسب

347
00:18:02,039 --> 00:18:04,708
- مرحباً، (جيمي)

348
00:18:02,039 --> 00:18:04,708
- مرحباً

349
00:18:08,837 --> 00:18:13,258
- هل خلد (هاريسون) للنوم دون متاعب؟

350
00:18:08,837 --> 00:18:13,258
- أجل، ذهبنا للمتنزه ظهيرة اليوم

351
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
وقرأنا ما يقرب من صفحة

352
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
من كتاب (غودنايت موون)

353
00:18:15,511 --> 00:18:18,347
ثم راح في نوم عميق

354
00:18:18,472 --> 00:18:21,725
ليس عليك فعل ذلك، لقد قالت (ديب)

355
00:18:18,472 --> 00:18:21,725
إنها ستأتي بنهاية هذا الأسبوع

356
00:18:21,892 --> 00:18:25,312
- لأخذ بقيه أغراضها

357
00:18:21,892 --> 00:18:25,312
- كلا، يسعدني القيام بذلك

358
00:18:25,979 --> 00:18:30,025
ها هي

359
00:18:25,979 --> 00:18:30,025
جميعها طويت وحزمت بأقل قدر من العناء

360
00:18:31,026 --> 00:18:33,821
أعتقد أنني سأنصرف

361
00:18:46,792 --> 00:18:50,420
سمعت بشأن صديقك الأخ (سام)

362
00:18:50,546 --> 00:18:55,134
- كيف حاله؟

363
00:18:50,546 --> 00:18:55,134
- إنه في غيبوبة، لا يبدو بحال جيدة

364
00:18:56,260 --> 00:19:01,181
أنا آسفة حقاً

365
00:18:56,260 --> 00:19:01,181
لقد كان يبدو كرجل لطيف للغاية

366
00:19:01,306 --> 00:19:06,353
أجل، أنا لم أعرفه بالقدر الجيد

367
00:19:01,306 --> 00:19:06,353
أمر مزر بالفعل

368
00:19:11,191 --> 00:19:14,069
حسناً، سأراك صباح الغد

369
00:19:14,194 --> 00:19:16,446
طاب مساؤك، شكراً

370
00:19:45,225 --> 00:19:50,189
لم يصعب عليك كثيراً

371
00:19:45,225 --> 00:19:50,189
أن تعترف أنك قلق على الأخ (سام)؟

372
00:19:51,190 --> 00:19:53,942
الأمر لا معنى له فمن هو بالنسبة لي؟

373
00:19:54,151 --> 00:19:58,739
رفيق الدرب، لقد كان قاتلاً بأحد الأيام

374
00:19:59,364 --> 00:20:03,076
لكنه عثر على سبيل جديد

375
00:19:59,364 --> 00:20:03,076
سبيل لا يمكنني سلكه مطلقاً

376
00:20:04,286 --> 00:20:08,790
بسبب كونه قد سلك كلا الطريقين

377
00:20:04,286 --> 00:20:08,790
مما جعله يدرك الظلام القابع بداخلك

378
00:20:08,957 --> 00:20:11,251
وكذلك يرى النور

379
00:20:11,793 --> 00:20:17,007
أتمنى لو كنت كذلك ربما لاختلفت الأمور

380
00:20:17,716 --> 00:20:22,679
ماذا لو أن هذا إهدار للوقت؟

381
00:20:17,716 --> 00:20:22,679
لقد تقبلت الظلام القابع بداخلي

382
00:20:22,804 --> 00:20:25,015
لكن ثمة الكثير بأعماقك أعظم من ذلك

383
00:20:25,140 --> 00:20:29,770
الأخ (سام) رأى ذلك وقد ساعدك لترى ذلك

384
00:20:30,479 --> 00:20:33,398
ذلك ما يشكله بالنسبة لك

385
00:20:41,198 --> 00:20:44,159
إذن هل هناك أمر آخر

386
00:20:41,198 --> 00:20:44,159
تريدين الحديث بشأنه؟

387
00:20:44,284 --> 00:20:47,454
- كلا

388
00:20:44,284 --> 00:20:47,454
- هل أنت متأكدة؟

389
00:20:47,913 --> 00:20:51,833
- أجل

390
00:20:47,913 --> 00:20:51,833
- حسناً

391
00:20:52,417 --> 00:20:55,462
فيما يتعلق بإطلاق النار بحانه (دون ألدو)

392
00:20:52,417 --> 00:20:55,462
يمكنك المواصلة

393
00:20:55,587 --> 00:20:57,965
لا حاجة لأن نلتقي مجدداً

394
00:20:58,799 --> 00:21:02,511
- ثمة أمر آخر

395
00:20:58,799 --> 00:21:02,511
- ماذا؟

396
00:21:04,763 --> 00:21:08,308
أشعر وكأن حياتي انقلبت رأساً على عقب

397
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
هذه ليست فكرة عشوائية

398
00:21:14,439 --> 00:21:16,149
استمري

399
00:21:19,736 --> 00:21:23,490
لأول مرة أشعر بأنني تائهة

400
00:21:19,736 --> 00:21:23,490
بالمكان الذي لطالما شعرت أنه دياري

401
00:21:24,574 --> 00:21:29,204
أنظر لزملائي بالعمل وأرى نظرات الشك

402
00:21:24,574 --> 00:21:29,204
بعينهم وهذا يجعلني أشك في نفسي

403
00:21:29,871 --> 00:21:34,126
أعني لقد كانوا أصدقائي

404
00:21:29,871 --> 00:21:34,126
والآن هم تحت سلطتي

405
00:21:35,168 --> 00:21:37,629
كان الأمر بسيطاً

406
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
أنا متضايقة بشأن (كوين)

407
00:21:42,384 --> 00:21:47,514
أعتقد أنه يحسب أنني هجرته

408
00:21:42,384 --> 00:21:47,514
لاعتقادي أنني أفضل منه الآن

409
00:21:49,099 --> 00:21:54,062
اعتدت على الحديث مع (باتيستا)

410
00:21:49,099 --> 00:21:54,062
لكن هذا أمر محرج لأنني نصبت ملازماً عليه

411
00:21:56,606 --> 00:21:58,775
لا يزال لدي (ديكستر)

412
00:22:00,527 --> 00:22:03,697
لطالما كنا مقربين، منذ أن كنا صغيرين

413
00:22:04,489 --> 00:22:10,287
لكن ذلك اختلف أيضاً

414
00:22:04,489 --> 00:22:10,287
لأنه من الغريب أن أكون رئيسة شقيقي الأكبر

415
00:22:11,580 --> 00:22:14,041
لا أعلم كيف يمكنني التصرف مع أيهم

416
00:22:11,580 --> 00:22:14,041
بعد الآن

417
00:22:14,166 --> 00:22:15,917
- إذن لا تفعلي

418
00:22:14,166 --> 00:22:15,917
- ماذا؟

419
00:22:16,043 --> 00:22:18,253
لا تحاولي التصرف حيال شيء

420
00:22:18,378 --> 00:22:23,133
كوني (ديبرا) فحسب

421
00:22:18,378 --> 00:22:23,133
لديك الكثير بجعبتك أنت وتفكرين كثيراً

422
00:22:23,258 --> 00:22:28,346
أدي عملك فحسب، عيشي حياتك

423
00:22:23,258 --> 00:22:28,346
وامنحي كل أمر فرصة ليحل نفسه

424
00:22:28,472 --> 00:22:31,683
لا أعرف إن كنت أعرف

425
00:22:28,472 --> 00:22:31,683
كيف أفعل ذلك مجدداً

426
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
ما الذي كنت ستقومين به بالوقت الراهن

427
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
لو أنك لم تحصلي على هذه الترقية؟

428
00:22:35,979 --> 00:22:37,481
لو لم أصبح ملازماً؟

429
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
لو أنني لا أتلقى المعلومات والتقارير

430
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
وأجري الاجتماعات؟

431
00:22:41,276 --> 00:22:42,652
أجل

432
00:22:44,905 --> 00:22:49,159
الأرجح أنني كنت سأقيم حفلاً

433
00:22:44,905 --> 00:22:49,159
للانتقال بمنزلي الشاطئي الجديد

434
00:22:50,285 --> 00:22:54,164
حسناً، هذا يبدو أكثر متعة من القلق

435
00:22:50,285 --> 00:22:54,164
بشأن كل هذه الأمور الأخرى

436
00:22:54,289 --> 00:22:57,125
بالنسبة لطبيبة نفسية

437
00:22:54,289 --> 00:22:57,125
أنت لا تثيرين الكثير من الإزعاج

438
00:22:58,585 --> 00:22:59,961
شكراً

439
00:23:01,129 --> 00:23:03,548
أنا لا أشير إلى أنك بحاجة لطبيب نفسي

440
00:23:01,129 --> 00:23:03,548
لكن...

441
00:23:03,673 --> 00:23:06,176
ربما أنك بحاجة لورقة مرجعية

442
00:23:22,526 --> 00:23:24,820
أعتقد أنه من الواضح أن الأشخاص

443
00:23:22,526 --> 00:23:24,820
الذين يحتفلون طوال الليل

444
00:23:24,945 --> 00:23:30,158
هم أيضاً لا يستيقظون بالصباح

445
00:23:24,945 --> 00:23:30,158
لكنني أجده أمراً مزعجاً للغاية

446
00:23:30,242 --> 00:23:33,078
هيا يا (ليو)، استيقظ

447
00:23:51,680 --> 00:23:55,517
- رجال شرطة، يا رجل

448
00:23:51,680 --> 00:23:55,517
- تباً... تباً

449
00:23:58,019 --> 00:24:00,981
- تباً لك

450
00:23:58,019 --> 00:24:00,981
- تأدب

451
00:24:01,106 --> 00:24:03,275
أحسنت هكذا

452
00:24:03,358 --> 00:24:06,987
الآن أنا أعلم بأن أفراد عصابة (لوكوس)

453
00:24:03,358 --> 00:24:06,987
هم الموردون بهذه المنطقة

454
00:24:07,112 --> 00:24:12,492
وأعتقد لأنك زبون ذكي

455
00:24:07,112 --> 00:24:12,492
تعرف من يدير عملياتهم الآن

456
00:24:12,617 --> 00:24:15,203
- أنا لا أعرف شيئاً

457
00:24:12,617 --> 00:24:15,203
- أنا لا أصدقك

458
00:24:15,328 --> 00:24:17,998
لم تترك لي خياراً آخر سوى أن أجعلك

459
00:24:15,328 --> 00:24:17,998
تقف على قدم واحدة مثل الفلامنغو

460
00:24:18,081 --> 00:24:22,586
- ماذا؟

461
00:24:18,081 --> 00:24:22,586
- من مصطلحات (شيكاغو)، مصطلح ساخر

462
00:24:22,711 --> 00:24:26,798
لأنه ليس لدينا بالواقع طيور الفلامنغو

463
00:24:22,711 --> 00:24:26,798
في (شيكاغو)

464
00:24:26,882 --> 00:24:30,760
بل إنها لديكم هنا في (ميامي)

465
00:24:26,882 --> 00:24:30,760
لكنكم لا تفعلون هذه الطريقة مع الناس

466
00:24:31,720 --> 00:24:35,348
- أراك لاحقاً

467
00:24:31,720 --> 00:24:35,348
- مهلاً

468
00:24:38,268 --> 00:24:42,397
- نعم

469
00:24:38,268 --> 00:24:42,397
- قائد عصابة (لوكوس) هو (ليو هرنانديز)

470
00:24:42,480 --> 00:24:46,401
يقود سيارة سوداء رياضية قديمة، مواصفاتها

471
00:24:42,480 --> 00:24:46,401
مشابهة للسيارة التي أطلقت النار على الورشة

472
00:24:46,526 --> 00:24:49,487
العمليات تدار من منزل

473
00:24:46,526 --> 00:24:49,487
عند تقاطع شارع (سانت إندروز) و(رومين)

474
00:24:49,613 --> 00:24:51,781
سأرسل الدعم

475
00:24:54,159 --> 00:24:56,786
أخيراً يا (ليو)

476
00:25:02,000 --> 00:25:05,045
الشرطة، توقف مكانك

477
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
- إنه يخرج

478
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
- ارفع يديك

479
00:25:14,012 --> 00:25:16,056
بحوزته سلاح! بحوزته سلاح

480
00:25:22,270 --> 00:25:25,315
لقد سقط، أوقفوا إطلاق النار

481
00:25:26,191 --> 00:25:29,569
- قدم لتأمين السلاح

482
00:25:26,191 --> 00:25:29,569
- الوضع آمن، تقدموا

483
00:25:39,329 --> 00:25:43,458
- هل هذا هو قائد عصابة (لوكوس)؟

484
00:25:39,329 --> 00:25:43,458
- أجل، لقد تقاعد مبكراً

485
00:25:43,583 --> 00:25:45,543
(ديكستر)

486
00:25:43,583 --> 00:25:45,543
هل بإمكاني مشاهدتك تفحص الدماء؟

487
00:25:45,669 --> 00:25:49,422
(لويس)، نحن نتعلم أخذ البصمات

488
00:25:45,669 --> 00:25:49,422
لست مستعداً للعمل على الدماء

489
00:25:49,756 --> 00:25:51,883
هيا بنا

490
00:25:58,556 --> 00:26:03,520
(ليو)، لن تنضم لصندوق شرائحي

491
00:25:58,556 --> 00:26:03,520
لكن العدالة قد أخذت مجراها

492
00:26:03,645 --> 00:26:06,731
إذن لم لا يوحي الأمر بالارتياح؟

493
00:26:13,405 --> 00:26:16,074
أتعتقد أنك أوقعت بالشخص الصحيح؟

494
00:26:16,199 --> 00:26:20,620
بمعنى أنه كان يحاول نسف رأسي؟ قطعاً

495
00:26:21,955 --> 00:26:25,709
فيما يخص الأخ (سام) فسأعلم عندما أعثر

496
00:26:21,955 --> 00:26:25,709
على الطلقات عيار 9 مللم التي أصابته

497
00:26:32,173 --> 00:26:35,051
جهاز تشغيل الأقراص المدمجة يعمل

498
00:26:38,638 --> 00:26:42,642
قرص أجهزة المراقبة من الورشة

499
00:27:07,584 --> 00:27:11,921
حسناً، المسأله ليست قاطعة

500
00:27:07,584 --> 00:27:11,921
ذلك الشخص يبدو وأنه (ليو)

501
00:27:12,047 --> 00:27:14,257
لقد كان يرتدي القميص ذاته

502
00:27:12,047 --> 00:27:14,257
عندما أطلق عليه النار

503
00:27:14,424 --> 00:27:15,800
وهو يمتلك القرص بحيازته

504
00:27:15,925 --> 00:27:19,262
و(ييل) لديه شاهدان

505
00:27:15,925 --> 00:27:19,262
أفادا بأن (ليو) كان يتباهى قائلاً...

506
00:27:19,429 --> 00:27:22,140
"سأردي الزنجي الأحمق المدعو الأخ (سام)"

507
00:27:22,265 --> 00:27:26,311
يبدو بأن هذا حسم الأمر

508
00:27:22,265 --> 00:27:26,311
عمل جيد (مايك)، وأنتم جميعاً

509
00:27:27,437 --> 00:27:29,731
إذا لم تكونوا قد علمتم

510
00:27:27,437 --> 00:27:29,731
فسأقيم حفلاً بشقتي هذه الليلة

511
00:27:29,856 --> 00:27:31,733
فلتحضروا شرابكم الخاص

512
00:27:29,856 --> 00:27:31,733
ليس الأمر لكوني بخيلة

513
00:27:31,858 --> 00:27:35,403
بل فقط لأنني لا أملك الوقت لشراء الخمر

514
00:27:37,280 --> 00:27:41,368
هذا لا يعوض عن الأخ (سام)

515
00:27:37,280 --> 00:27:41,368
ولكن على الأقل وصلنا للفاعل

516
00:27:41,493 --> 00:27:43,536
أجل

517
00:27:46,706 --> 00:27:49,417
ثمة شيء مريب

518
00:27:54,214 --> 00:27:56,174
الكلب (إيلاي) لا ينبح

519
00:27:56,299 --> 00:27:59,719
إذا ما كان (ليو) الرجل المستتر بالقلنسوة

520
00:27:56,299 --> 00:27:59,719
لنبح الكلب بجنون

521
00:27:59,844 --> 00:28:04,307
الشخص الوحيد بخلاف الأخ (سام)

522
00:27:59,844 --> 00:28:04,307
الذي لا ينبح (إيلاي) عليه

523
00:28:04,474 --> 00:28:06,559
هو (نيك)

524
00:29:06,119 --> 00:29:09,873
آسف، لكن البروفيسور

525
00:29:06,119 --> 00:29:09,873
لم يسمح بمسكنات الألم

526
00:29:09,998 --> 00:29:12,625
أرجوك، دعني أذهب فحسب

527
00:29:13,334 --> 00:29:20,049
- ليس بوسعي فعل ذلك

528
00:29:13,334 --> 00:29:20,049
- لدي ابن، فتى صغير بحاجة لأمه

529
00:29:26,431 --> 00:29:28,516
أرجوك

530
00:29:28,808 --> 00:29:33,480
أشعر أنك شخص طيب، أرجوك، ساعدني

531
00:29:45,784 --> 00:29:48,995
- حسناً، انظري من هنا

532
00:29:45,784 --> 00:29:48,995
- مرحباً يا (ليزا)

533
00:29:49,579 --> 00:29:54,292
أيها الطلاب، هذا هو شقيقي (ترافس)

534
00:29:49,579 --> 00:29:54,292
هلا ترحبون به

535
00:29:54,417 --> 00:29:56,628
مرحباً

536
00:29:56,753 --> 00:29:59,339
هذا من قبيل المفاجأة

537
00:29:56,753 --> 00:29:59,339
أقصد أنني أشعر بسعادة غامرة

538
00:29:59,506 --> 00:30:04,886
- لكن، لم يسبق وأن زرتني بالمدرسة من قبل

539
00:29:59,506 --> 00:30:04,886
- لقد أردت أن أراك فحسب

540
00:30:05,053 --> 00:30:08,556
هذا مثل وقع الموسيقى على أذني

541
00:30:05,053 --> 00:30:08,556
هل ترغب بالرسم معنا؟

542
00:30:08,640 --> 00:30:12,143
لا، ينبغي أن أغادر

543
00:30:12,268 --> 00:30:19,108
بحقك، أيها الطلاب

544
00:30:12,268 --> 00:30:19,108
(ترافس) فنان موهوب جداً

545
00:30:19,234 --> 00:30:22,987
- ألا تعتقدون أنه ينبغي عليه الانضمام إلينا؟

546
00:30:19,234 --> 00:30:22,987
- بلى

547
00:30:23,530 --> 00:30:26,324
حسناً، لقليل من الوقت فحسب

548
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
إذن ما الذي ترسمونه؟

549
00:30:34,332 --> 00:30:39,337
نرسم ما سنغدو عليه عندما نكبر

550
00:30:34,332 --> 00:30:39,337
أنا سأكون ممرضة مثل أمي

551
00:30:39,462 --> 00:30:42,173
تلك مهنة عظيمة لتزاوليها

552
00:30:42,298 --> 00:30:45,385
- ماذا عنك؟

553
00:30:42,298 --> 00:30:45,385
- سأكون أحد المتحولين

554
00:30:47,428 --> 00:30:48,805
مخيف

555
00:30:51,516 --> 00:30:56,187
ألا تحسدهم؟ إنهم مفعمون بالأحلام

556
00:30:56,479 --> 00:31:00,358
ولديهم كل الوقت بالعالم بأسره

557
00:30:56,479 --> 00:31:00,358
لجعلها حقيقة واقعية

558
00:31:32,307 --> 00:31:35,894
الليلة التي حمل بها الأخ (سام) (نيك)

559
00:31:32,307 --> 00:31:35,894
من شقته، أطلق (نيك) رصاصة عليه

560
00:31:36,019 --> 00:31:38,855
من الأريكة كما أعتقد لأنه كان منتشياً

561
00:31:38,980 --> 00:31:41,733
لذا ينبغي أن تكون الطلقة...

562
00:31:45,820 --> 00:31:47,864
هنا

563
00:32:11,429 --> 00:32:15,725
عيار 9 مللم، هل أطلقت من السلاح ذاته

564
00:32:11,429 --> 00:32:15,725
الذي استعمل ضد الأخ (سام)؟

565
00:32:34,077 --> 00:32:38,122
التشققات تطابق الطلقة

566
00:32:34,077 --> 00:32:38,122
التي أخذت من الأخ (سام)

567
00:32:39,457 --> 00:32:44,045
(نيك) أطلق النار على (سام)

568
00:32:39,457 --> 00:32:44,045
الرجل الذي حاول إنقاذه

569
00:32:44,295 --> 00:32:47,173
إنه يمثل أقصى درجات الخيانة

570
00:32:50,176 --> 00:32:54,013
شكراً لقدومك بعد إبلاغك بفترة وجيزة

571
00:32:50,176 --> 00:32:54,013
أيتها البروفيسور (بورتر)

572
00:32:54,138 --> 00:32:56,140
لم تتيحوا لي خياراً آخر

573
00:32:56,265 --> 00:32:59,769
أرجو أن تتفهمي أننا نحاول حل قضية

574
00:32:56,265 --> 00:32:59,769
عدد من جرائم القتل الوحشية

575
00:32:59,894 --> 00:33:03,272
- تعاونك مهم جداً

576
00:32:59,894 --> 00:33:03,272
- لا أعتقد أنني سأقدر على مساعدتكم

577
00:33:03,398 --> 00:33:06,234
لقد أخبرتكم بكل ما أعلمه سلفاً

578
00:33:03,398 --> 00:33:06,234
وسلمتكم صناديق (غيلر)

579
00:33:06,359 --> 00:33:10,488
أيتها البروفيسور (بورتر)

580
00:33:06,359 --> 00:33:10,488
هل أنت الموجودة في الصورة؟

581
00:33:13,491 --> 00:33:16,577
- أجل

582
00:33:13,491 --> 00:33:16,577
- ولماذا لم تخبرينا بشأن هذا؟

583
00:33:16,744 --> 00:33:18,121
لقد نسيت ذلك

584
00:33:18,246 --> 00:33:23,835
سيدتي، أنت ترقدين عارية

585
00:33:18,246 --> 00:33:23,835
بوسط الحرم الجامعي

586
00:33:23,918 --> 00:33:27,130
ويوجد خروف ميت موضوع على رأسك

587
00:33:28,256 --> 00:33:31,759
ذلك ليس أمراً قد يغفل عنه ذهنك

588
00:33:34,637 --> 00:33:38,141
انظر، إذا خرجت هذه الصورة للعلن

589
00:33:38,266 --> 00:33:43,438
فإنني سأبدو كشخص يعتريه الشذوذ

590
00:33:38,266 --> 00:33:43,438
للأعضاء بهيئة التدريس

591
00:33:45,231 --> 00:33:48,067
(كوين)، لماذا لا تتواجد مع شاهدتكما؟

592
00:33:48,192 --> 00:33:51,612
لدي بعض المعاملات ينبغي إتمامها

593
00:33:48,192 --> 00:33:51,612
لذا تولى (أنجل) الأمر

594
00:33:51,779 --> 00:33:56,200
معاملات؟ إنها الشاهد الرئيسي

595
00:33:51,779 --> 00:33:56,200
بقضية "قاتل يوم القيامة"

596
00:33:56,325 --> 00:33:58,786
هيا، ادخل

597
00:34:02,081 --> 00:34:05,710
البروفيسور (بورتر)، هل قمت...

598
00:34:02,081 --> 00:34:05,710
هل تقومين...

599
00:34:05,877 --> 00:34:08,713
تشاركين البروفيسور (غيلر)

600
00:34:05,877 --> 00:34:08,713
أياً من معتقداته الدينية؟

601
00:34:08,838 --> 00:34:13,009
لم أعلم أن لديه أية معتقدات دينية

602
00:34:08,838 --> 00:34:13,009
لقد كان أستاذاً جامعياً

603
00:34:16,387 --> 00:34:20,558
- البروفيسور (بورتر)

604
00:34:16,387 --> 00:34:20,558
- أيها المحقق؟

605
00:34:23,269 --> 00:34:28,858
إذن تلك ستعتبر إجابة بـ"لا"

606
00:34:23,269 --> 00:34:28,858
لست مؤمنة بنبوءات كتاب (سفر الرؤيا)

607
00:34:28,983 --> 00:34:31,319
بالطبع كلا، اسمع...

608
00:34:31,611 --> 00:34:36,908
كنت مجرد عنصر داعم، كنت شابة

609
00:34:31,611 --> 00:34:36,908
كنت أحاول إسداء معروف لأستاذي

610
00:34:37,033 --> 00:34:40,578
حسناً، إنها طريقة غير تقليدية لنيل ذلك

611
00:34:43,706 --> 00:34:45,750
لقد كان رجلاً غير تقليدي

612
00:34:45,917 --> 00:34:49,003
- هل تواصل (غيلر) معك؟

613
00:34:45,917 --> 00:34:49,003
- كلا، لقد أخبرتك

614
00:34:49,128 --> 00:34:53,091
- لم أره أو أتحدث إليه لما يزيد عن 3 أعوام

615
00:34:49,128 --> 00:34:53,091
- حسناً، أنت لم تخبرينا بشأن الصورة...

616
00:34:53,216 --> 00:34:55,718
لذلك بإمكانك

617
00:34:53,216 --> 00:34:55,718
أن تري مدى كون الريبة تساورنا

618
00:34:55,885 --> 00:34:58,346
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

619
00:34:58,471 --> 00:35:02,600
أتعتقد لأنني تموضعت لصورة ذات مرة

620
00:34:58,471 --> 00:35:02,600
ذلك يجعلني متورطة بكل هذا؟

621
00:35:02,725 --> 00:35:06,604
- لم يقل أحد إنك متورطة في أي شيء

622
00:35:02,725 --> 00:35:06,604
- لكنك تتصرف كما لو كنت مذنبة بأمر ما

623
00:35:06,729 --> 00:35:11,359
مطلقاً يا آنسة (بورتر) فقط نحاول التحقق

624
00:35:06,729 --> 00:35:11,359
من طبيعة علاقتك بالبروفيسور (غيلر)

625
00:35:11,442 --> 00:35:14,237
أخبرتكما بكامل طبيعة العلاقة

626
00:35:14,320 --> 00:35:19,283
لقد كنت أستاذته المساعدة

627
00:35:14,320 --> 00:35:19,283
ولفترة وجيزة كنا عاشقين، لكن ذلك انتهى

628
00:35:19,408 --> 00:35:23,329
- هل أنت متيقنة من ذلك؟

629
00:35:19,408 --> 00:35:23,329
- رباه!

630
00:35:23,454 --> 00:35:28,000
إذا كنا ما زلنا معاً

631
00:35:23,454 --> 00:35:28,000
فهل كنت سأضاجع هذا الشخص؟

632
00:35:29,085 --> 00:35:32,338
أم أنك ترمي إلى أنني عاهرة

633
00:35:29,085 --> 00:35:32,338
فضلاً عن كوني شريكة بالقتل؟

634
00:35:32,463 --> 00:35:33,297
أيتها البروفيسور (بورتر)

635
00:35:33,381 --> 00:35:34,966
أيمكننا فقط البقاء على

636
00:35:33,381 --> 00:35:34,966
الموضوع المطروح هنا؟

637
00:35:35,091 --> 00:35:38,094
كلا، لقد سئمت من هذا

638
00:35:39,512 --> 00:35:41,180
أنا سأغادر الآن

639
00:35:41,305 --> 00:35:44,016
إذا ما وجهتما أصابع الاتهام إلي مجدداً

640
00:35:41,305 --> 00:35:44,016
فسأوكل محامياً

641
00:35:44,142 --> 00:35:46,894
وداعاً، (جوي)

642
00:35:53,860 --> 00:35:56,362
اتركنا وحدنا

643
00:36:06,330 --> 00:36:08,749
هل فقدت صوابك؟

644
00:36:09,083 --> 00:36:12,086
ضاجعت امرأة محل اهتمام؟

645
00:36:12,712 --> 00:36:15,965
ومن لا يفعل ذلك؟

646
00:36:18,342 --> 00:36:22,972
هذا ليس الوقت الملائم لتتحاذق

647
00:36:18,342 --> 00:36:22,972
بإمكاني أن أقيلك من العمل

648
00:36:23,806 --> 00:36:28,144
تلك المرأة كانت المفتاح

649
00:36:23,806 --> 00:36:28,144
لإيضاح جميع الأدلة ضد (غيلر)

650
00:36:28,269 --> 00:36:31,981
- هي لن تتعاون معنا الآن

651
00:36:28,269 --> 00:36:31,981
- هل ذلك حقاً ما يزعجك؟

652
00:36:32,106 --> 00:36:36,152
- ماذا؟ ماذا قد يكون غير ذلك؟

653
00:36:32,106 --> 00:36:36,152
- ربما تغارين

654
00:36:42,158 --> 00:36:44,118
هل تمزح؟

655
00:36:45,244 --> 00:36:48,039
لا أكترث بمن تضاجع

656
00:36:48,789 --> 00:36:52,627
فقط لا تعبث بمجرى تحقيقاتي أيها الوغد

657
00:37:06,933 --> 00:37:09,518
حسناً، أعتقد أننا قد فرغنا

658
00:37:10,728 --> 00:37:14,857
هل أنت متيقن بأن (ديب) قدمت لي دعوة؟

659
00:37:10,728 --> 00:37:14,857
لا أريد حقاً أن أتطفل على الحفل مع ابنك

660
00:37:15,024 --> 00:37:19,528
أجل، أنا متيقن، استمتعي

661
00:37:15,024 --> 00:37:19,528
سأكون هناك لاحقاً بعدما أهتم ببعض أعمالي

662
00:37:20,279 --> 00:37:24,325
- بعد إيصال أشلاء (نيك) لقاع الخليج

663
00:37:20,279 --> 00:37:24,325
- هل تريد الذهاب للحفل؟ مرحى!

664
00:37:32,041 --> 00:37:33,459
مرحباً

665
00:37:34,961 --> 00:37:36,587
بالطبع، حالاً

666
00:37:37,129 --> 00:37:41,467
شكراً لقدومك

667
00:37:37,129 --> 00:37:41,467
لقد كان من المهم لـ(سام) أن يحادثك

668
00:37:41,676 --> 00:37:43,719
هذه أنباء سارة، صحيح؟

669
00:37:43,844 --> 00:37:47,306
- هل استعاد وعيه؟

670
00:37:43,844 --> 00:37:47,306
- على الأرجح لا

671
00:37:48,182 --> 00:37:51,894
الأطباء يقولون إن في بعض الأحيان

672
00:37:48,182 --> 00:37:51,894
يفيق الأشخاص من الغيبوبة قبل...

673
00:37:54,897 --> 00:37:57,024
ليس لديه وقت طويل

674
00:38:05,449 --> 00:38:09,078
(سام)... أنا هنا

675
00:38:15,126 --> 00:38:17,169
لا تقلق

676
00:38:17,670 --> 00:38:21,215
أعلم أن (نيك) هو من قام بإطلاق النار عليك

677
00:38:22,174 --> 00:38:25,219
سأتيقن من أنه سيدفع الثمن

678
00:38:26,429 --> 00:38:30,850
كلا، لا تفعل ذلك

679
00:38:31,017 --> 00:38:33,311
لا أفهم

680
00:38:33,686 --> 00:38:36,230
أريدك أن...

681
00:38:37,940 --> 00:38:42,069
- أن توصل لـ(نيك) رسالة مني

682
00:38:37,940 --> 00:38:42,069
- حسناً

683
00:38:43,487 --> 00:38:47,867
أخبره أنني صفحت عنه

684
00:38:48,117 --> 00:38:49,493
ماذا؟

685
00:38:50,286 --> 00:38:55,624
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به للقيام بذلك

686
00:38:56,959 --> 00:38:59,545
لم أقم بإخبار أحد آخر

687
00:38:59,879 --> 00:39:02,882
الفتيان من ورشة العمل

688
00:39:03,924 --> 00:39:06,594
لن يفعلوا

689
00:39:08,804 --> 00:39:14,060
- فلم يستقيموا تماماً بعد

690
00:39:08,804 --> 00:39:14,060
- أنت على خطأ، لا يمكنني فعل ذلك

691
00:39:15,561 --> 00:39:17,730
بل بإمكانك

692
00:39:20,608 --> 00:39:24,195
- أنت لا تعرفني حقاً

693
00:39:20,608 --> 00:39:24,195
- بل أعرفك

694
00:39:26,197 --> 00:39:28,949
أعلم بشأن الظلام القابع بداخلك

695
00:39:31,118 --> 00:39:34,872
وأنا أيضاً أرى النور بداخلك

696
00:39:35,414 --> 00:39:38,918
إن كان هناك ضوء بداخلي فأنا لا أشعر به

697
00:39:39,001 --> 00:39:43,089
أنا أود إيذاء (نيك)

698
00:39:39,001 --> 00:39:43,089
لا تعلم كم أريد إيذاءه

699
00:39:43,214 --> 00:39:47,426
ينبغي عليك الصفح عنه

700
00:39:49,136 --> 00:39:53,432
- لا أعلم كيف أفعل ذلك

701
00:39:49,136 --> 00:39:53,432
- انس الأمر فحسب

702
00:39:56,977 --> 00:40:00,439
لا يمكنك العيش بوجود الكراهية بقلبك

703
00:40:01,023 --> 00:40:03,943
تلتهمك من الداخل

704
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
ينبغي أن نجد بعض السلام بالحياة

705
00:40:10,908 --> 00:40:15,996
- (نيك) لا يستحق ذلك

706
00:40:10,908 --> 00:40:15,996
- الأمر لا يتعلق به

707
00:40:16,539 --> 00:40:20,668
(ديكستر)، إذا لم تدع ذلك الظلام يذهب

708
00:40:20,793 --> 00:40:23,629
فلن يفارقك

709
00:40:24,255 --> 00:40:26,465
دعه يذهب

710
00:40:31,178 --> 00:40:33,180
دعه يذهب

711
00:40:43,816 --> 00:40:46,819
- هذا لأجلك

712
00:40:43,816 --> 00:40:46,819
- بإمكانك وضعها على طاولة لعب البوكر

713
00:40:46,944 --> 00:40:49,405
كلا، هذه قنينة خاصة

714
00:40:49,530 --> 00:40:53,075
إنها هدية حفل الانتقال

715
00:40:49,530 --> 00:40:53,075
بالإضافة إلى أنها اعتذار

716
00:40:54,452 --> 00:40:56,370
لقد كان ينبغي أن أخبرك بأمر (كوين)

717
00:40:54,452 --> 00:40:56,370
و(كاريسا بورتر)

718
00:40:56,495 --> 00:40:57,955
أجل، كان عليك إخباري

719
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
آمل ألا يؤثر ذلك علينا

720
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
بشأن قضية "يوم القيامة"

721
00:41:00,040 --> 00:41:02,042
أنا أيضاً

722
00:41:03,169 --> 00:41:06,964
- لم لا يمكنك الوثوق بي (أنجل)؟

723
00:41:03,169 --> 00:41:06,964
- بل أنا أثق بك بالطبع

724
00:41:07,089 --> 00:41:09,216
بالطبع أثق بك

725
00:41:09,592 --> 00:41:15,556
(كوين) شريكي وأنت رئيستي

726
00:41:15,639 --> 00:41:18,934
أعتقد أنني لم أتكيف مع هذا حتى الآن

727
00:41:19,351 --> 00:41:21,729
حسناً، ذلك يجعل كلينا كذلك

728
00:41:21,854 --> 00:41:26,317
كان خطأ، لن يتكرر ذلك مجدداً، تفضلي

729
00:41:26,692 --> 00:41:28,986
من الأفضل ذلك

730
00:41:30,362 --> 00:41:33,616
ومن الأفضل ألا يقل سعر هذه القنينة

731
00:41:30,362 --> 00:41:33,616
عن خمسين دولاراً

732
00:41:35,201 --> 00:41:38,329
السعر ليس قريباً من ذلك حتى

733
00:41:42,666 --> 00:41:45,878
لقد خلد (هاريسون) للنوم

734
00:41:42,666 --> 00:41:45,878
بكل لطف على سريرك

735
00:41:46,462 --> 00:41:50,716
- لكن إذا ما كان ذلك يضايقك فبإمكاني نقله

736
00:41:46,462 --> 00:41:50,716
- لا بأس

737
00:41:52,384 --> 00:41:56,347
و(ديكستر) قال لي

738
00:41:52,384 --> 00:41:56,347
أن أخبرك أنه سيتأخر لكنه سيآتي

739
00:41:56,472 --> 00:41:59,558
- حسناً، شكراً

740
00:41:56,472 --> 00:41:59,558
- بالطبع

741
00:42:00,851 --> 00:42:05,523
(جيمي)، أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة

742
00:42:00,851 --> 00:42:05,523
ما رأيك أن نبدأ صفحة جديدة؟

743
00:42:05,648 --> 00:42:07,733
يروقني ذلك

744
00:42:09,151 --> 00:42:11,946
ما رأيك أن نحتسي بعض التيكيلا الراقية؟

745
00:42:12,071 --> 00:42:15,616
أنا لا أرفض أبداً شيئاً راقياً

746
00:42:22,665 --> 00:42:25,584
اسمحي لي أن أطرح عليك سؤالاً

747
00:42:26,043 --> 00:42:29,797
هل (ديكستر) رائع بالمنزل كما هو بالعمل؟

748
00:42:29,880 --> 00:42:34,301
لم؟ هل هو بطلك أو شيء من هذا القبيل؟

749
00:42:34,760 --> 00:42:37,638
أجل، صحيح

750
00:42:34,760 --> 00:42:37,638
ذلك يجعلني شخصاً غريب الأطوار

751
00:42:37,721 --> 00:42:40,891
ولكنني على عكس ذلك

752
00:42:42,142 --> 00:42:46,438
- مرحباً يا رفاق، دعونا نبدأ هذا الحفل

753
00:42:42,142 --> 00:42:46,438
- يا إلهي!

754
00:42:46,564 --> 00:42:50,317
- أرجوك أن تخبرني أنك لم تقد السيارة

755
00:42:46,564 --> 00:42:50,317
- كلا، مساعدتي الفاتنة تولت القيادة

756
00:42:50,401 --> 00:42:54,113
(ديبرا)، هذه الفتاة من الحانة

757
00:42:50,401 --> 00:42:54,113
أيتها الفتاة من الحانة، (ديبرا)

758
00:42:54,238 --> 00:43:00,119
آسف، الملازم (ديبرا)

759
00:42:54,238 --> 00:43:00,119
صاحبة الفخامة الملكية (سوفولك)

760
00:43:00,452 --> 00:43:01,954
(سيندي)

761
00:43:02,079 --> 00:43:07,084
لا تترددي بعناقي كما تشائين، عزيزتي

762
00:43:02,079 --> 00:43:07,084
لأن (ديبرا) هنا وهي تغار تماماً

763
00:43:07,418 --> 00:43:10,671
مهلاً لحظة، هل هذه هي حبيبتك السابقة؟

764
00:43:10,838 --> 00:43:14,925
- هل أتيت بي إلى منزل حبيبتك السابقة؟

765
00:43:10,838 --> 00:43:14,925
- كلا، بالواقع أنت من أتيت بي

766
00:43:15,134 --> 00:43:17,803
فلتنعم بحياة رائعة!

767
00:43:18,596 --> 00:43:22,433
اللعنة، أتعرض للهجر باستمرار

768
00:43:28,814 --> 00:43:31,442
دع الظلام يذهب

769
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
كيف يمكن حدوث هذا حتى؟

770
00:43:40,701 --> 00:43:44,538
هل الشيطان قادك إلى هنا يا (ترافس)

771
00:43:40,701 --> 00:43:44,538
أم الرب؟

772
00:43:46,415 --> 00:43:48,542
الرب

773
00:43:48,834 --> 00:43:51,337
أنا سعيد لسماع ذلك

774
00:43:51,629 --> 00:43:54,757
كل شيء جاهز لوضع علامة للساقطة

775
00:43:54,840 --> 00:43:58,010
ينبغي أن أخرج وأقوم بتحضيرات أخرى

776
00:43:58,427 --> 00:44:00,804
وعندما أعود...

777
00:44:01,096 --> 00:44:04,308
أتوقع أنك تكون قد انتهيت من الأمر

778
00:44:42,846 --> 00:44:44,848
من هناك؟

779
00:44:46,225 --> 00:44:48,644
ما الذي يحدث؟

780
00:44:49,853 --> 00:44:53,857
كلا، كلا، كلا

781
00:45:16,213 --> 00:45:17,798
- ما الذي يحدث؟

782
00:45:16,213 --> 00:45:17,798
- اخرجي

783
00:45:17,881 --> 00:45:20,300
إلى أين تأخذني؟

784
00:45:27,850 --> 00:45:32,354
- كلا، أرجوك

785
00:45:27,850 --> 00:45:32,354
- أنت حرة

786
00:45:32,479 --> 00:45:36,817
إذن، هل كنت تأمل أن تصبح محللاً

787
00:45:32,479 --> 00:45:36,817
بالطب الشرعي أو ما شابه؟

788
00:45:37,067 --> 00:45:40,070
بالواقع، لدي مهنة بالفعل

789
00:45:40,529 --> 00:45:45,367
- أصنع ألعاب الفيديو

790
00:45:40,529 --> 00:45:45,367
- رائع، هذا جميل

791
00:45:45,909 --> 00:45:48,287
إذن لماذا أصبحت متدرباً بالمختبر؟

792
00:45:48,454 --> 00:45:50,664
أنا أقوم بتطوير لعبة جديدة عن جرائم القتل

793
00:45:50,789 --> 00:45:54,543
لقد استنتجت أنها وسيلة جيدة

794
00:45:50,789 --> 00:45:54,543
لإجراء بحث عن كثب

795
00:45:54,960 --> 00:46:00,549
آسف، لكن لابد أنك عارضة، صحيح؟

796
00:45:54,960 --> 00:46:00,549
لأنه ليس هناك تفسير آخر

797
00:46:00,674 --> 00:46:03,760
معذرة، لقد كنا نتبادل الحديث

798
00:46:03,886 --> 00:46:07,556
بالضبط، لقد كنتما، لتعد للمختبر

799
00:46:07,639 --> 00:46:10,017
- من الأفضل أن أذهب لتفقد (هاريسون)

800
00:46:07,639 --> 00:46:10,017
- فلتأذني لي

801
00:46:10,142 --> 00:46:12,060
- حسناً

802
00:46:10,142 --> 00:46:12,060
- آسف

803
00:46:12,186 --> 00:46:13,562
ابتعد

804
00:46:13,687 --> 00:46:15,481
- مرحباً يا رفيقي

805
00:46:13,687 --> 00:46:15,481
- مرحباً

806
00:46:15,606 --> 00:46:20,152
- لم لا تمنح شقيقتي بعض الخصوصية؟

807
00:46:15,606 --> 00:46:20,152
- لا يمكنني فعل ذلك فلديها مؤخرة جميلة

808
00:46:20,277 --> 00:46:23,822
- هذا يكفي

809
00:46:20,277 --> 00:46:23,822
- أريد أن أقيم علاقة مع هذه المؤخرة

810
00:46:23,947 --> 00:46:26,241
أريد إنجاب الأطفال

811
00:46:26,366 --> 00:46:30,579
حسناً، (كوين)، أعتقد أنه قد حان الوقت

812
00:46:26,366 --> 00:46:30,579
لنطلب سيارة أجرة لتوصلك

813
00:46:35,292 --> 00:46:37,920
هل أحببتني يوماً؟

814
00:46:39,505 --> 00:46:44,676
- الآن ليس بالوقت المناسب

815
00:46:39,505 --> 00:46:44,676
- هيا يا (ديب)، إنه ليس بالسؤال الصعب

816
00:46:44,760 --> 00:46:47,804
هل أحببتني يوماً؟

817
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
حسناً، ذلك ما اعتقدته

818
00:47:06,031 --> 00:47:07,950
آسف

819
00:47:08,075 --> 00:47:09,618
لقد وافته المنية

820
00:47:10,827 --> 00:47:14,206
هذا كل شيء، مات الأخ (سام)

821
00:47:21,880 --> 00:47:25,926
- هل ستنفذ وصية وفاته؟

822
00:47:21,880 --> 00:47:25,926
- الصفح عن (نيك)؟

823
00:47:26,468 --> 00:47:30,472
- أنا أريد ذلك

824
00:47:26,468 --> 00:47:30,472
- ما الذي قاله الأخ (سام)؟

825
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
انس الأمر

826
00:47:33,600 --> 00:47:38,605
فارق الظلام هذه المرة وأظهر لـ(نيك) النور

827
00:47:49,199 --> 00:47:52,035
تقبلت السبيل الذي أسير به

828
00:47:54,663 --> 00:47:59,251
لكن هل بإمكاني أن أنحرف عنه مع (نيك)

829
00:47:54,663 --> 00:47:59,251
لأجل الأخ (سام)؟

830
00:47:59,376 --> 00:48:03,422
هناك شيء واحد مؤكد

831
00:47:59,376 --> 00:48:03,422
يستحيل تفادي مفترق طرق

832
00:48:03,547 --> 00:48:06,133
- مرحباً يا (ديكستر)

833
00:48:03,547 --> 00:48:06,133
- مرحباً

834
00:48:06,258 --> 00:48:10,012
أنا سعيد أنني التقيتك

835
00:48:06,258 --> 00:48:10,012
لقد كنت آمل بأن نتحدث

836
00:48:10,137 --> 00:48:12,639
دعنا نقوم بجولة

837
00:48:27,904 --> 00:48:30,991
- (ديكستر مورغان)

838
00:48:27,904 --> 00:48:30,991
- من فضلك اترك رسالة بعد الصفارة

839
00:48:31,533 --> 00:48:34,077
أين أنت يا أخي؟

840
00:48:52,512 --> 00:48:55,265
هلا تخبرني بما تريد

841
00:48:55,390 --> 00:48:59,561
- ألم تميز هذا المكان؟

842
00:48:55,390 --> 00:48:59,561
- إنه الشاطىء

843
00:48:59,853 --> 00:49:03,649
- الشاطىء الذي تم تعميدك فيه

844
00:48:59,853 --> 00:49:03,649
- إذن؟

845
00:49:04,816 --> 00:49:10,530
إذن لقد خلت أنه سيكون مكاناً جيداً

846
00:49:04,816 --> 00:49:10,530
لكي تبرر تصرفاتك

847
00:49:11,448 --> 00:49:15,911
- عم تتحدث؟

848
00:49:11,448 --> 00:49:15,911
- استعاد الأخ (سام) وعيه لوهلة

849
00:49:17,120 --> 00:49:20,415
أعرف أنك من أطلقت النار عليه يا (نيك)

850
00:49:24,378 --> 00:49:28,048
- هل ستقوم باعتقالي؟

851
00:49:24,378 --> 00:49:28,048
- أكرر لك أنني لست شرطياً

852
00:49:28,715 --> 00:49:31,009
وما الذي تريده؟

853
00:49:32,260 --> 00:49:34,346
أريد أن أعرف السبب

854
00:49:35,013 --> 00:49:37,057
لم أطلقت النار عليه؟

855
00:49:38,475 --> 00:49:40,018
لا أعلم

856
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
لا تعلم؟

857
00:49:42,437 --> 00:49:46,274
لا تعرف لم أطلقت 3 رصاصات

858
00:49:42,437 --> 00:49:46,274
على الرجل الوحيد الذي أراد مساعدتك

859
00:49:46,358 --> 00:49:52,781
والذي آمن بك والذي ضحى لأجلك؟

860
00:49:46,358 --> 00:49:52,781
الرجل الذي منحك منزلاً؟

861
00:49:54,991 --> 00:49:57,327
الرجل الذي عمدك

862
00:49:57,452 --> 00:49:59,746
لأنه كذاب

863
00:50:02,249 --> 00:50:06,169
لقد أعطاني الأمل لكن لم يتغير شيء

864
00:50:06,420 --> 00:50:10,048
حياتي كانت سيئة قبل أن يعمدني

865
00:50:06,420 --> 00:50:10,048
ولا تزال سيئة

866
00:50:10,173 --> 00:50:12,551
لقد كذب علي

867
00:50:12,676 --> 00:50:15,721
رفقائي لم يفعلوا ذلك قط

868
00:50:16,430 --> 00:50:19,641
إذن أردت العودة للانضمام إليهم مجدداً

869
00:50:19,808 --> 00:50:24,563
ما كانوا ليقبلوا بي ما لم أثبت كفاءتي

870
00:50:26,398 --> 00:50:28,942
(ليو) أراد مقتل (سام)

871
00:50:29,359 --> 00:50:33,238
لذلك السبب

872
00:50:29,359 --> 00:50:33,238
قدمت أسطوانة جهاز المراقبة المدمج له

873
00:50:35,073 --> 00:50:38,910
ها أنا ذا بمفترق الطرق

874
00:50:43,457 --> 00:50:45,876
الأخ (سام) كان يحبك يا (نيك)

875
00:50:45,959 --> 00:50:49,921
- لذا لماذا قام بفضح أمري أمامك؟

876
00:50:45,959 --> 00:50:49,921
- لم يفعل

877
00:50:51,089 --> 00:50:54,092
بعثني ليعرب عن صفحه عنك

878
00:50:54,217 --> 00:50:59,347
الأخ (سام) صفح عنك

879
00:50:54,217 --> 00:50:59,347
على إطلاقك النار عليه ككلب

880
00:51:00,015 --> 00:51:03,852
ربما حياتك لم تتغير، لكن حياته تغيرت

881
00:51:06,938 --> 00:51:10,066
ينبغي أن أتحدث إليه، اتفقنا؟

882
00:51:06,938 --> 00:51:10,066
بإمكاننا تصحيح هذا الأمر

883
00:51:10,192 --> 00:51:13,278
- لا يمكنني العودة للسجن

884
00:51:10,192 --> 00:51:13,278
- لقد مات

885
00:51:13,403 --> 00:51:16,323
- ماذا؟

886
00:51:13,403 --> 00:51:16,323
- لقد توفي منذ ما يقرب من ساعة

887
00:51:16,448 --> 00:51:19,701
مما يجعل منك قاتلاً

888
00:51:25,332 --> 00:51:29,961
سلم نفسك للشرطة

889
00:51:25,332 --> 00:51:29,961
فهم سيجدونك على أية حال

890
00:51:33,465 --> 00:51:36,218
كلا، لن يتمكنوا من ذلك

891
00:51:36,885 --> 00:51:39,638
الشاهد الوحيد قد مات

892
00:51:41,723 --> 00:51:44,810
وليس هناك شيء واضح

893
00:51:41,723 --> 00:51:44,810
على ذلك القرص المدمج

894
00:51:45,227 --> 00:51:47,896
ستكون كلمتي ضد كلمتك

895
00:51:51,733 --> 00:51:54,319
ليس لديهم دليل

896
00:51:58,490 --> 00:52:01,493
لا أحد بوسعه فعل شيء

897
00:52:05,163 --> 00:52:07,332
رباه!

898
00:52:10,293 --> 00:52:13,171
لا أصدق أن ذلك قد أفلح

899
00:52:38,029 --> 00:52:41,116
ليس هناك نور بداخلك

900
00:52:43,118 --> 00:52:45,495
ليس هناك نور بداخلي

901
00:53:00,010 --> 00:53:02,679
مرحباً يا شقيقي الصغير

902
00:53:03,388 --> 00:53:06,016
هل اشتقت إلي؟

