﻿1
00:00:08,591 --> 00:00:10,677
"شاهدتم سابقاً في (ديكستر)..."

2
00:00:10,969 --> 00:00:12,887
"ألا تؤمن بشيء فعلًا؟"

3
00:00:12,971 --> 00:00:17,726
"أعتقد أني أؤمن بعدد من المبادئ

4
00:00:12,971 --> 00:00:17,726
لئلا أنساق إلى المشاكل"

5
00:00:18,435 --> 00:00:21,771
- يبدو شيئاً قد أعلمه لجرو

6
00:00:18,435 --> 00:00:21,771
- أذلك أمر سيىء جداً؟

7
00:00:21,855 --> 00:00:25,358
سيداتي وسادتي

8
00:00:21,855 --> 00:00:25,358
أقدم لكم الملازم (ديبرا مورغان)

9
00:00:25,442 --> 00:00:27,819
إن كانت لي مشاعر من الأساس

10
00:00:25,442 --> 00:00:27,819
فستكون من نصيب (دب)

11
00:00:27,902 --> 00:00:29,988
فهي الشخص الوحيد في الدنيا

12
00:00:27,902 --> 00:00:29,988
الذي يحبني

13
00:00:30,071 --> 00:00:33,783
كنت الشيء الوحيد الحسن

14
00:00:30,071 --> 00:00:33,783
الدائم في حياتي

15
00:00:34,409 --> 00:00:36,119
ثمة شيء في الداخل

16
00:00:36,494 --> 00:00:38,747
يا للهول! أفاع!

17
00:00:38,830 --> 00:00:40,915
- هل قد بدأت إذاً؟

18
00:00:38,830 --> 00:00:40,915
- أجل

19
00:00:41,166 --> 00:00:42,667
"لقد بدأت"

20
00:00:43,042 --> 00:00:44,627
لا!

21
00:00:45,295 --> 00:00:48,089
- أهذا (قاتل القيامة)؟

22
00:00:45,295 --> 00:00:48,089
- أتعرض إلى ضغط شديد...

23
00:00:48,173 --> 00:00:50,508
بسبب قضية (قاتل القيامة)

24
00:00:48,173 --> 00:00:50,508
"هل نحرز تقدماً؟"

25
00:00:50,592 --> 00:00:53,803
أوشك على مقابلة

26
00:00:50,592 --> 00:00:53,803
اختياري الأفضل لمنصب المحقق

27
00:00:53,887 --> 00:00:56,639
أعطانا القاتل

28
00:00:53,887 --> 00:00:56,639
ثلاثة مشاهد حتى الآن...

29
00:00:56,765 --> 00:01:00,226
"الأرجح أنه يشير إلى سفر (الرؤيا)

30
00:00:56,765 --> 00:01:00,226
من الإصحاح الثامن إلى العاشر"

31
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
- أظنني وجدت دليلًا جديداً

32
00:01:01,436 --> 00:01:03,730
- من هذا؟

33
00:01:03,813 --> 00:01:06,274
آخر وأعظم متدرب

34
00:01:03,813 --> 00:01:06,274
من صف علم الجنائيات الخاص بي

35
00:01:06,357 --> 00:01:11,905
اللعبة عن جريمة قتل

36
00:01:06,357 --> 00:01:11,905
إنما يمكنك أن تكون السفاح في لعبتي

37
00:01:12,155 --> 00:01:16,117
أرى ذلك مهيناً!

38
00:01:12,155 --> 00:01:16,117
"من تراه يختار أن يكون سفاحاً؟"

39
00:01:18,119 --> 00:01:22,707
- هل فقدت صوابك؟ ضاجعت مشتبهاً فيها؟

40
00:01:18,119 --> 00:01:22,707
- ربما تغارين!

41
00:01:22,916 --> 00:01:26,586
هذه وظيفة تحكمها الثقة

42
00:01:22,916 --> 00:01:26,586
ولا يمكنني اتخاذ شريك لا أستطيع الوثوق به

43
00:01:26,669 --> 00:01:29,631
لا أعرف كيف أتصرف

44
00:01:26,669 --> 00:01:29,631
لا أعرف ما أفعل ولا أعرف من أعين

45
00:01:29,714 --> 00:01:32,175
أنت أذكى يا (دب) من أن تعتقدي

46
00:01:29,714 --> 00:01:32,175
بأن هذا العمل كان سهلًا

47
00:01:32,258 --> 00:01:36,346
أتعتقدين حقاً أن (ماثيوز) جعلك ملازماً

48
00:01:32,258 --> 00:01:36,346
لأنك كنت مستعدة؟

49
00:01:36,429 --> 00:01:38,348
كل ذلك سياسة للانتقام مني

50
00:01:38,431 --> 00:01:41,935
- "ألجأ إليه عند كل ملمة"

51
00:01:38,431 --> 00:01:41,935
- إنه ملاذك الآمن

52
00:01:42,018 --> 00:01:45,605
تجعلين الأمر يبدو

53
00:01:42,018 --> 00:01:45,605
كأني أريد أن أكون بصحبته أو ما شابه

54
00:01:45,897 --> 00:01:47,357
"أتريدين ذلك؟"

55
00:01:47,607 --> 00:01:51,027
لم تحسب حقاً أن في وسعك

56
00:01:47,607 --> 00:01:51,027
إحباط خطة الرب، أليس كذلك؟

57
00:01:52,862 --> 00:01:55,323
- علي إيقافه

58
00:01:52,862 --> 00:01:55,323
- ما الذي يثنيك عن إنقاذه؟

59
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
"راكب (ترافس) المظلم جزء منه"

60
00:01:57,659 --> 00:02:00,703
لا يمكن إنقاذه منه

61
00:01:57,659 --> 00:02:00,703
مثلما لا يمكن إنقاذي من راكبي

62
00:02:00,954 --> 00:02:04,999
- أظن أن (ترافس) سيقتل مجدداً

63
00:02:00,954 --> 00:02:04,999
- لقد حل الكسوف يا (ترافس)

64
00:02:06,501 --> 00:02:11,422
- ليس مقدراً للأمر أن يكون هكذا

65
00:02:06,501 --> 00:02:11,422
- بل هو كما يجب أن يكون تماماً

66
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
يا إلهي!

67
00:04:28,351 --> 00:04:29,769
"مطار (ميامي) الدولي بعد 17 ميلًا"

68
00:04:41,781 --> 00:04:43,116
"مرفوضة"

69
00:04:49,330 --> 00:04:50,665
"مرفوضة"

70
00:05:14,314 --> 00:05:17,066
"أهلًا بكم في مطار (ميامي) الدولي"

71
00:05:17,442 --> 00:05:21,279
{\an8}من طبائع الإنسان البسيطة

72
00:05:17,442 --> 00:05:21,279
{\an8}أن نخفي أسراراً صغيرةً عن أنفسنا

73
00:05:21,612 --> 00:05:23,281
{\an8}جميعنا نفعل ذلك

74
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
أنا أصبغ شعري

75
00:05:26,159 --> 00:05:27,493
"(ميونخ)، (كييف)"

76
00:05:27,702 --> 00:05:30,121
{\an8}أشاهد الأفلام الإباحية عبر الإنترنت

77
00:05:30,580 --> 00:05:33,291
{\an8}ولكن ماذا لو كانت

78
00:05:30,580 --> 00:05:33,291
{\an8}حياتكم برمتها سراً؟

79
00:05:33,875 --> 00:05:36,669
{\an8}- كذبة؟

80
00:05:33,875 --> 00:05:36,669
{\an8}- كيف يمكنني مساعدتك؟

81
00:05:36,753 --> 00:05:41,132
{\an8}- تذكرة درجة سياحية للرحلة 449

82
00:05:36,753 --> 00:05:41,132
{\an8}- إلى (بودابست)؟

83
00:05:43,009 --> 00:05:47,013
{\an8}هذا صحيح، وكشف الحقيقة

84
00:05:43,009 --> 00:05:47,013
{\an8}قد يحطم كيانكم كله

85
00:05:47,096 --> 00:05:48,556
فماذا تصنعون؟

86
00:05:49,724 --> 00:05:51,768
تفرون؟، يا إلهي!

87
00:05:56,773 --> 00:05:59,358
- ابتعد عن الجثة!

88
00:05:56,773 --> 00:05:59,358
- (دب)، هذا أنا

89
00:06:00,068 --> 00:06:03,362
- من الذي على المذبح؟

90
00:06:00,068 --> 00:06:03,362
- (ترافس مارشل)

91
00:06:03,905 --> 00:06:05,907
(ديكستر)، ما هذا؟

92
00:06:09,452 --> 00:06:12,413
- سحقاً!

93
00:06:09,452 --> 00:06:12,413
- كلمني!

94
00:06:14,582 --> 00:06:16,334
هلا أخفضت مسدسك

95
00:06:17,502 --> 00:06:18,961
رجاءً

96
00:06:24,926 --> 00:06:28,596
جئت لأقوم بمسح جنائي أخير

97
00:06:24,926 --> 00:06:28,596
كما طلبت مني

98
00:06:29,764 --> 00:06:34,352
كان (ترافس) هنا

99
00:06:29,764 --> 00:06:34,352
وهاجمني بسيفه فقاومته

100
00:06:35,728 --> 00:06:37,438
وأفقدته وعيه

101
00:06:38,940 --> 00:06:42,443
كيف آل به الأمر ملفوفاً باللدائن

102
00:06:38,940 --> 00:06:42,443
على المذبح؟

103
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
- لقد فقدت رشدي!

104
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
- فقدت رشدك؟

105
00:06:48,991 --> 00:06:50,952
ما الذي يعنيه ذلك؟

106
00:06:54,705 --> 00:06:57,333
ثمة غضب عارم

107
00:06:54,705 --> 00:06:57,333
كامن في صدري منذ وفاة (ريتا)

108
00:06:57,416 --> 00:07:00,878
وحين نظرت إلى (ترافس)

109
00:06:57,416 --> 00:07:00,878
وفكرت في كل ما فعل...

110
00:07:03,172 --> 00:07:05,383
أردت موته، فقتلته!

111
00:07:08,928 --> 00:07:11,931
هذا لا يبرر كونه ملفوفاً هكذا

112
00:07:17,311 --> 00:07:19,355
لم أفكر في الأمر حتى

113
00:07:21,774 --> 00:07:26,154
أنا خبير طب شرعي

114
00:07:21,774 --> 00:07:26,154
وأنا عادة لا أخلف ورائي أثراً

115
00:07:26,696 --> 00:07:28,489
رباه يا (ديكس)!

116
00:07:32,076 --> 00:07:34,287
لم لم تتصل بي؟

117
00:07:35,955 --> 00:07:38,624
لم أكن في أصفى حالة ذهنية

118
00:07:46,674 --> 00:07:48,843
- هل تأذيت؟

119
00:07:46,674 --> 00:07:48,843
- لا

120
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
أنا بخير جسمانياً

121
00:08:02,398 --> 00:08:05,568
- بمن تتصلين؟

122
00:08:02,398 --> 00:08:05,568
- بالمركز، يجب أن أستدعيهم إلى هنا

123
00:08:05,651 --> 00:08:09,030
لا! أرجوك تمهلي يا (دب)

124
00:08:11,449 --> 00:08:14,952
- لماذا؟

125
00:08:11,449 --> 00:08:14,952
- كيف يبدو لك الوضع؟

126
00:08:17,705 --> 00:08:20,500
- شديد الغرابة!

127
00:08:17,705 --> 00:08:20,500
- تماماً

128
00:08:21,375 --> 00:08:25,838
وقد يعقد التحقيق حياتينا

129
00:08:21,375 --> 00:08:25,838
أكثر مما نحن مستعدان لمواجهته

130
00:08:28,382 --> 00:08:30,718
ولكنه كان دفاعاً عن النفس

131
00:08:36,599 --> 00:08:37,892
أجل

132
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
ولكنه شديد الغرابة

133
00:08:52,823 --> 00:08:54,784
يجب أن أبلغ عن الأمر

134
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
لقد اعتراك جنون مؤقت

135
00:09:02,875 --> 00:09:04,835
يمكننا حل هذه المشكلة

136
00:09:05,753 --> 00:09:07,088
كيف؟

137
00:09:09,507 --> 00:09:11,968
سآتيك بأفضل محام في المدينة

138
00:09:13,386 --> 00:09:16,097
حتى إن كنت محظوظاً

139
00:09:13,386 --> 00:09:16,097
بالنجاة بسبب الجنون المؤقت...

140
00:09:16,264 --> 00:09:19,475
فإنهم مع ذلك سيودعوني في مصحة نفسية

141
00:09:20,476 --> 00:09:23,312
سأخسر وظيفتي ومهنتي...

142
00:09:25,648 --> 00:09:27,733
وربما (هاريسن) أيضاً

143
00:09:37,410 --> 00:09:40,454
- ما العمل إذاً؟

144
00:09:37,410 --> 00:09:40,454
- (ترافس) ميت

145
00:09:42,957 --> 00:09:45,918
- أجل

146
00:09:42,957 --> 00:09:45,918
- ولن يغير شيء ذلك

147
00:09:48,588 --> 00:09:51,424
ربما علينا التخلص من الجثة فحسب

148
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
- ماذا؟

149
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
- يمكنني وضعها في سيارتي...

150
00:09:56,262 --> 00:10:00,182
- وأرميها في مكان لن يجده أحد

151
00:09:56,262 --> 00:10:00,182
- لا!

152
00:10:00,266 --> 00:10:02,393
- إن توخيت الحذر...

153
00:10:00,266 --> 00:10:02,393
- لا! فكر في الأمر...

154
00:10:02,476 --> 00:10:05,688
إن وجدوك والجثة معك

155
00:10:02,476 --> 00:10:05,688
فسيسوء الوضع بعشرة أضعاف

156
00:10:06,814 --> 00:10:10,234
- لن نحرك الجثة إلى أي مكان!

157
00:10:06,814 --> 00:10:10,234
- حسن

158
00:10:21,787 --> 00:10:24,165
سنجعل الأمر يبدو وكأنه انتحار

159
00:10:27,835 --> 00:10:31,297
لكونه محبطاً من أن الدنيا لم تفن

160
00:10:27,835 --> 00:10:31,297
كما تنبأ، أقام (ترافس)...

161
00:10:31,631 --> 00:10:36,302
طقس انتحار عند مذبح الكنيسة

162
00:10:31,631 --> 00:10:36,302
طاعناً نفسه بسيفه

163
00:10:41,807 --> 00:10:45,603
- ربما

164
00:10:41,807 --> 00:10:45,603
- ولكن ليس قبل إحراق الكنيسة أولًا

165
00:10:48,189 --> 00:10:51,901
الحريق؟

166
00:10:48,189 --> 00:10:51,901
إنه ذو طبيعة إنجيلية!

167
00:10:56,405 --> 00:11:00,534
- مشهد أخير...

168
00:10:56,405 --> 00:11:00,534
- سيمحو أي أثر لوجودنا هنا

169
00:11:00,618 --> 00:11:04,664
وكيف نقوم بذلك؟

170
00:11:00,618 --> 00:11:04,664
يجب أن تحترق بسرعة شديدة

171
00:11:05,331 --> 00:11:08,000
البنزين، ثمة محطة قريبة

172
00:11:18,969 --> 00:11:22,598
- سأذهب وآتي ببضعة غالونات

173
00:11:18,969 --> 00:11:22,598
- لا يا (دب)، ارجعي إلى منزلك

174
00:11:22,681 --> 00:11:27,103
- أنا سأقوم بذلك، فأنا أتقن عملي

175
00:11:22,681 --> 00:11:27,103
- هراء!

176
00:11:37,238 --> 00:11:39,156
رباه يا (ديبرا)!

177
00:11:42,743 --> 00:11:44,620
إنه جرو مطيع

178
00:11:45,287 --> 00:11:48,040
- مرحباً يا (دب)

179
00:11:45,287 --> 00:11:48,040
- اسمه (بانجو)

180
00:11:48,582 --> 00:11:51,961
- من أين أتى ذلك الكلب؟

181
00:11:48,582 --> 00:11:51,961
- لقد أنجبت كلبة آل (ميلكن)

182
00:11:52,044 --> 00:11:54,964
- فما استطعت المقاومة

183
00:11:52,044 --> 00:11:54,964
- يحظر وجود الكلاب في هذا المنزل!

184
00:11:55,047 --> 00:11:57,091
- ولكن لماذا؟

185
00:11:55,047 --> 00:11:57,091
- دونما سبب

186
00:11:57,216 --> 00:12:00,928
- انظر يا (هاري) كم تحبه (ديبرا)

187
00:11:57,216 --> 00:12:00,928
- لقد قضي الأمر!

188
00:12:03,931 --> 00:12:07,560
(ديكستر)

189
00:12:03,931 --> 00:12:07,560
لا تفكر بفعل ذلك حتى!

190
00:12:10,563 --> 00:12:13,983
يجب أن أفعل ما في وسعي

191
00:12:10,563 --> 00:12:13,983
لأحجب (دب) عن الحقيقة كاملة

192
00:12:14,942 --> 00:12:17,319
يجب أن أحفظ سري

193
00:12:23,742 --> 00:12:28,706
وإلا فإن حياتي وحياتها

194
00:12:23,742 --> 00:12:28,706
لن تعودا إلى سالف عهدهما

195
00:13:05,951 --> 00:13:08,579
تباً يا (ديكستر)

196
00:13:05,951 --> 00:13:08,579
لست متأكدةً إن كنا فعلنا عين الصواب

197
00:13:09,038 --> 00:13:12,708
سرعان ما سنستدعى إلى هنا

198
00:13:09,038 --> 00:13:12,708
يجب أن نذهب

199
00:13:12,833 --> 00:13:15,794
- إلى أين؟

200
00:13:12,833 --> 00:13:15,794
- اذهبي إلى المنزل

201
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
لا أريد أن أكون وحيدة

202
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
ولا أريدك أن تكون وحيداً!

203
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
اتبعيني إذاً

204
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
لا يمكننا البقاء هنا

205
00:13:40,402 --> 00:13:43,405
كل هذا خطأ

206
00:13:40,402 --> 00:13:43,405
يجب أن أكون على متن قاربي الآن...

207
00:13:43,531 --> 00:13:47,409
أرمي الأكياس في البحر، لا يمكنني

208
00:13:43,531 --> 00:13:47,409
السماح لزمام الأمور أن يفلت مني

209
00:14:03,217 --> 00:14:04,843
(مورغان) تتحدث

210
00:14:11,475 --> 00:14:15,271
حسن، الكل يعرف عمله

211
00:14:11,475 --> 00:14:15,271
فلننجز هذا الأمر

212
00:14:26,282 --> 00:14:30,995
"قال محقق الحرائق إن النار

213
00:14:26,282 --> 00:14:30,995
انطلقت من مكان ما وسط الكنيسة"

214
00:14:31,078 --> 00:14:33,706
ويبدو أن البقايا المنصهرة

215
00:14:31,078 --> 00:14:33,706
لعلبة البنزين تؤكد ذلك

216
00:14:33,789 --> 00:14:40,588
كما استطعت الحصول على بصمة تمنحنا

217
00:14:33,789 --> 00:14:40,588
تأكيداً أولياً بأن هذا هو (ترافس مارشل)

218
00:14:40,796 --> 00:14:43,799
يبدو أن (ترافس)

219
00:14:40,796 --> 00:14:43,799
غمس نفسه في البنزين أيضاً

220
00:14:43,883 --> 00:14:47,887
ثم صعد على المذبح

221
00:14:43,883 --> 00:14:47,887
وأمسك سيفه من المقبض...

222
00:14:47,970 --> 00:14:50,139
ثم أغمده في قلبه

223
00:14:51,140 --> 00:14:53,017
مشهد أخير!

224
00:14:58,355 --> 00:15:01,817
- لقد مات فوراً

225
00:14:58,355 --> 00:15:01,817
- أرجوك قل لي إنه تألم قليلًا على الأقل

226
00:15:01,901 --> 00:15:06,071
هذا منطقي، لم تفن الدنيا كما تنبأ

227
00:15:01,901 --> 00:15:06,071
فتوجب عليه إنهاء حياته

228
00:15:06,155 --> 00:15:08,908
جيد، هذا يوفر علينا

229
00:15:06,155 --> 00:15:08,908
عناء فعلها بأنفسنا

230
00:15:09,783 --> 00:15:12,453
ابتهجي أيتها الملازم

231
00:15:09,783 --> 00:15:12,453
فهذا نصر عظيم

232
00:15:13,829 --> 00:15:16,040
كان من الأفضل

233
00:15:13,829 --> 00:15:16,040
أن نقبض عليه حياً

234
00:15:22,963 --> 00:15:24,465
لدائن

235
00:15:26,342 --> 00:15:30,763
- بعد كل ما فعله؟ سحقاً له!

236
00:15:26,342 --> 00:15:30,763
- (ماسوكا)، (ماسوكا)

237
00:15:31,513 --> 00:15:35,601
- أمن الممكن أن يقتل المرء نفسه بسيف؟

238
00:15:31,513 --> 00:15:35,601
- أجل، بالتأكيد

239
00:15:35,684 --> 00:15:38,687
فن "بقر البطن" القديم وطيد...

240
00:15:38,771 --> 00:15:41,315
خاصةً بين أسلافي

241
00:15:41,357 --> 00:15:46,028
ككفارة لعدة إحراجات وخطايا مذلة

242
00:15:46,695 --> 00:15:50,449
تهاني أيتها الملازم

243
00:15:46,695 --> 00:15:50,449
نقص عدد قتلة (ميامي) الطليقين واحداً

244
00:15:51,325 --> 00:15:54,328
- شكراً لك

245
00:15:51,325 --> 00:15:54,328
- ثمة تجمع صحفي كبير في الخارج...

246
00:15:57,748 --> 00:16:00,376
إنها فرصة جيدة لك للإدلاء بتصريح

247
00:16:01,210 --> 00:16:05,839
- لا يزال هناك الكثير لفعله هنا

248
00:16:01,210 --> 00:16:05,839
- لا ترتاح بالكذب على الناس مثلي

249
00:16:06,256 --> 00:16:10,010
لا بأس أيتها الملازم، يمكنك الذهاب

250
00:16:06,256 --> 00:16:10,010
فإننا نهم بإنهاء عملنا

251
00:16:10,678 --> 00:16:13,555
- اذهبي وحادثيهم

252
00:16:10,678 --> 00:16:13,555
- هيا، سألحق بك

253
00:16:13,931 --> 00:16:17,351
سأتسلل خارجة من الخلف فإن رآني

254
00:16:13,931 --> 00:16:17,351
الصحفيون فسيرغبون في مخاطبتي فقط

255
00:16:17,685 --> 00:16:19,478
وأنت البطلة هذه المرة

256
00:16:30,489 --> 00:16:34,243
- ولكن عدم غضبك هو أكثر بطولة

257
00:16:30,489 --> 00:16:34,243
- "حضرة الملازم..."

258
00:16:35,327 --> 00:16:37,121
"ما الذي حدث؟"

259
00:17:01,937 --> 00:17:03,814
أنت، تعال إلى هنا

260
00:17:07,401 --> 00:17:10,279
هلا حرصت على حفظ هذا! شكراً

261
00:17:15,409 --> 00:17:18,746
وإن كنت قد وضعت (دب)

262
00:17:15,409 --> 00:17:18,746
في الموقف غير المريح للكذب من أجلي

263
00:17:18,829 --> 00:17:21,373
إلا أني على الأقل

264
00:17:18,829 --> 00:17:21,373
حجبت عنها الحقيقة الأكبر

265
00:17:22,249 --> 00:17:24,418
سيكون كل شيء على ما يرام

266
00:17:27,046 --> 00:17:28,881
مرحباً يا (ديكستر)

267
00:17:31,008 --> 00:17:34,511
- ماذا تفعل هنا؟

268
00:17:31,008 --> 00:17:34,511
- (جيمي) تودع (هاريسن) الفراش

269
00:17:35,054 --> 00:17:36,764
ولم أشأ أن أوقظه

270
00:17:38,932 --> 00:17:43,312
- هل استخدمت حاسبي من دون إذني؟

271
00:17:38,932 --> 00:17:43,312
- أردت معرفة نتائج مباراة كرة السلة...

272
00:17:43,395 --> 00:17:45,606
- فظننت ألا مانع في ذلك

273
00:17:43,395 --> 00:17:45,606
- هناك مانع!

274
00:17:45,731 --> 00:17:49,818
- أنا آسف جداً

275
00:17:45,731 --> 00:17:49,818
- أنا لا آبه لأسفك يا (لويس)

276
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
إياك ولمس أغراضي!

277
00:17:52,654 --> 00:17:56,575
- (لويس)! ها أنت ذا!

278
00:17:52,654 --> 00:17:56,575
- أجل، إنه هنا

279
00:17:57,076 --> 00:18:00,287
ماذا تفعل هنا؟

280
00:17:57,076 --> 00:18:00,287
هذا جانب (ديكستر) من الشقة

281
00:18:01,080 --> 00:18:04,416
لم أدرك وجود جوانب مختلفة

282
00:18:01,080 --> 00:18:04,416
أعتذر بشدة

283
00:18:06,710 --> 00:18:09,505
- هل نام (هاريسن)؟

284
00:18:06,710 --> 00:18:09,505
- أجل، لقد نام

285
00:18:10,422 --> 00:18:12,800
- يجب أن تعودي إلى منزلك

286
00:18:10,422 --> 00:18:12,800
- حسن

287
00:18:49,503 --> 00:18:50,838
سحقاً!

288
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
سيكون كل شيء على ما يرام

289
00:19:21,243 --> 00:19:25,247
أتعلمين؟

290
00:19:21,243 --> 00:19:25,247
يشيد الجميع بروعة (ديكستر)

291
00:19:25,330 --> 00:19:28,250
ولكنه حقير مغرور في الواقع

292
00:19:25,330 --> 00:19:28,250
ألا ترين ذلك؟

293
00:19:29,710 --> 00:19:32,379
- لا

294
00:19:29,710 --> 00:19:32,379
- كفاك!

295
00:19:33,463 --> 00:19:35,883
لقد قال: "إياك ولمس أغراضي"!

296
00:19:36,675 --> 00:19:40,053
- يا له من وضيع

297
00:19:36,675 --> 00:19:40,053
- ما مشكلتك يا (لويس)؟

298
00:19:41,138 --> 00:19:45,475
(ديكستر) رئيسي، مفهوم؟

299
00:19:41,138 --> 00:19:45,475
وهو يحسن معاملتي أيما إحسان

300
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
ما زلت لا أفهم سبب وجودك

301
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
في جانبه من الشقة

302
00:19:49,605 --> 00:19:53,692
- لقد أخبرتك، أردت شرب الماء ليس إلا

303
00:19:49,605 --> 00:19:53,692
- أجل

304
00:19:55,652 --> 00:19:59,239
كلما توطدت معرفتي بك

305
00:19:55,652 --> 00:19:59,239
ازددت غرابة

306
00:20:04,453 --> 00:20:08,999
"إلغاء حساب (ديكستر مورغان)

307
00:20:04,453 --> 00:20:08,999
ألغ الحساب!"

308
00:20:09,708 --> 00:20:11,168
"ألغيت بطاقة (فيزا سلفر)"

309
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
"ننتقل مباشرةً إلى هذا التقرير العاجل

310
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
من قناة (نيوز 9)"

311
00:20:37,069 --> 00:20:40,948
"لا يسعني إلا التخمين، ولكني أرى

312
00:20:37,069 --> 00:20:40,948
من الإنصاف القول إن (ترافس مارشل)..."

313
00:20:41,031 --> 00:20:44,451
"شعر بوطأة ملاحقة شرطة (ميامي)

314
00:20:41,031 --> 00:20:44,451
وتضييق الخناق عليه"

315
00:20:44,534 --> 00:20:47,621
"وأدى ذلك إلى قراره الانتحار"

316
00:20:47,704 --> 00:20:51,541
"ملازم (مورغان)، أتستبعدين احتمال

317
00:20:47,704 --> 00:20:51,541
كون هذه الحادثة جريمة قتل؟"

318
00:20:56,755 --> 00:20:59,132
- مرحباً يا (مايك)

319
00:20:56,755 --> 00:20:59,132
- "لقد خطر ببالي أمر..."

320
00:20:59,258 --> 00:21:01,760
- أين كانت سيارته؟

321
00:20:59,258 --> 00:21:01,760
- سيارة من؟

322
00:21:01,843 --> 00:21:07,349
سيارة (ترافس مارشل)، لم نجد سيارته

323
00:21:01,843 --> 00:21:07,349
في الموقع فكيف بلغ الكنيسة؟

324
00:21:08,809 --> 00:21:13,063
أتوقع أن رجلًا

325
00:21:08,809 --> 00:21:13,063
يهم بطعن نفسه بالسيف...

326
00:21:14,064 --> 00:21:16,858
لن يرى المشي مسافةً طويلةً

327
00:21:14,064 --> 00:21:16,858
أمراً جللًا على الأغلب

328
00:21:17,943 --> 00:21:19,736
"لعلك محقة"

329
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
- ولكن مع ذلك...

330
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
- بالتأكيد، أجل، تقص الأمر

331
00:21:25,742 --> 00:21:28,704
سأفعل! في الصباح الباكر

332
00:21:29,830 --> 00:21:31,498
طابت ليلتك حضرة الملازم

333
00:21:46,555 --> 00:21:49,850
- أتحتاج عوناً؟

334
00:21:46,555 --> 00:21:49,850
- لا، لا، شكراً

335
00:21:52,060 --> 00:21:56,023
- لا بأس، يمكنني إصلاحه

336
00:21:52,060 --> 00:21:56,023
- لا عليك، أنا شرطي

337
00:21:56,648 --> 00:21:59,609
- أين مفتاح الربط؟

338
00:21:56,648 --> 00:21:59,609
- لا! لا!

339
00:22:10,620 --> 00:22:12,289
تباً!

340
00:23:03,673 --> 00:23:06,718
كيف كنت مستعداً تماماً

341
00:23:03,673 --> 00:23:06,718
لقتل (ترافس)؟

342
00:23:07,969 --> 00:23:10,889
- ماذا تعنين؟

343
00:23:07,969 --> 00:23:10,889
- لفافات اللدائن...

344
00:23:10,972 --> 00:23:13,100
هل صدف أن تكون معك؟

345
00:23:14,142 --> 00:23:17,270
- لقد وجدتها في المخزن

346
00:23:14,142 --> 00:23:17,270
- ماذا عن السكاكين؟

347
00:23:17,979 --> 00:23:20,315
قلت إن (ترافس) هاجمك بسيف

348
00:23:20,398 --> 00:23:23,276
فمن أين أتيت بالسكاكين؟

349
00:23:20,398 --> 00:23:23,276
فلقد كانت هناك مجموعة كبيرة منها

350
00:23:23,360 --> 00:23:27,906
كانت مع (ترافس)، كانت سكاكينه

351
00:23:23,360 --> 00:23:27,906
ولا أعرف من أين جاء بها

352
00:23:29,783 --> 00:23:31,827
لم تكن ترتدي ملابس عملك المعتادة

353
00:23:33,620 --> 00:23:37,249
غيّرت ملابسك

354
00:23:33,620 --> 00:23:37,249
كنت تلبس مئزراً مطاطياً...

355
00:23:39,668 --> 00:23:41,628
وأكماماً من اللدائن

356
00:23:47,926 --> 00:23:50,137
أنا أحاول استيعاب الأمر فحسب

357
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
آسف لتوريطي إياك

358
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
في هذا الوضع يا (دب)

359
00:24:03,358 --> 00:24:06,570
- تبدين مجهدة كثيراً

360
00:24:03,358 --> 00:24:06,570
- أجل

361
00:24:07,237 --> 00:24:08,572
ولكن...

362
00:24:09,447 --> 00:24:14,286
تعرفين إن عملي قد يصبح فوضوياً

363
00:24:09,447 --> 00:24:14,286
واعتدت حمل الملابس في سيارتي

364
00:24:14,369 --> 00:24:17,747
المئزر وكل الأغراض الأخرى

365
00:24:14,369 --> 00:24:17,747
جزء من عدتي

366
00:24:18,874 --> 00:24:21,334
يملكها كل محلل لطخات دم

367
00:24:24,254 --> 00:24:26,882
ماذا عن قولك: "أنا أتقن عملي"؟

368
00:24:28,466 --> 00:24:32,053
عندما حاولت حملي على الذهاب

369
00:24:28,466 --> 00:24:32,053
إلى المنزل، قلت: "أنا أتقن عملي"

370
00:24:32,179 --> 00:24:36,349
- ماذا قصدت بذلك؟

371
00:24:32,179 --> 00:24:36,349
- قصدت أني متآلف مع مسارح الجرائم

372
00:24:38,059 --> 00:24:41,271
وأعرف ما يبحث عنه أمثالي

373
00:24:38,059 --> 00:24:41,271
لذا أعرف ما يجب إخفاؤه

374
00:24:41,563 --> 00:24:43,732
لا يبدو هذا صائباً فحسب!

375
00:24:48,737 --> 00:24:50,488
أدرك ذلك

376
00:24:58,747 --> 00:25:03,084
(دب)، لم أشأ قط أن تتورطي

377
00:24:58,747 --> 00:25:03,084
في أي من هذا

378
00:25:09,591 --> 00:25:11,218
ولكني متورطة!

379
00:25:20,977 --> 00:25:22,896
يجب أن نذهب إلى العمل

380
00:25:38,286 --> 00:25:39,829
ما الخطب؟

381
00:25:40,622 --> 00:25:44,584
اضطررنا إلى إعادة (بانجو)

382
00:25:40,622 --> 00:25:44,584
آسفة جداً يا عزيزتي

383
00:25:44,668 --> 00:25:48,713
ما كان علي جلبه من دون استئذان أبيك

384
00:25:44,668 --> 00:25:48,713
إنها غلطتي بالكامل

385
00:25:48,755 --> 00:25:53,969
- أريد استعادة (بانجو)

386
00:25:48,755 --> 00:25:53,969
- لا، إنها غلطتي بالكامل

387
00:26:03,270 --> 00:26:06,856
اسمعي يا (دب)

388
00:26:03,270 --> 00:26:06,856
قد اقترفت خطأ فادحاً، أقر بذلك

389
00:26:06,940 --> 00:26:11,152
ولكني لا أعرف ما أقول

390
00:26:06,940 --> 00:26:11,152
غير ترديد اعتذاري مرة تلو أخرى

391
00:26:15,240 --> 00:26:18,952
(مورغان) تتحدث، ماذا؟ متى؟

392
00:26:20,745 --> 00:26:22,497
يا للهول!

393
00:26:23,039 --> 00:26:24,916
كان ذلك عامل المقسم

394
00:26:23,039 --> 00:26:24,916
قد أصيب (مايك) بعيار ناري

395
00:26:25,000 --> 00:26:26,793
- أهو بخير؟

396
00:26:25,000 --> 00:26:26,793
- لست أدري

397
00:26:26,876 --> 00:26:29,504
- سألحق بك مباشرةً

398
00:26:26,876 --> 00:26:29,504
- الآن يا (ديكس)!

399
00:26:29,587 --> 00:26:32,924
علي إيجاد مفاتيحي يا (دب)

400
00:26:29,587 --> 00:26:32,924
وتوضيب حقيبتي

401
00:26:33,008 --> 00:26:37,762
سأطلب من عامل المقسم إرسال العنوان لي

402
00:26:33,008 --> 00:26:37,762
ستفصلني عنك دقيقتين

403
00:26:51,651 --> 00:26:53,570
هذه حقيبة فراري

404
00:26:57,365 --> 00:26:59,284
لا أنوي الفرار...

405
00:27:00,368 --> 00:27:03,955
ولكن إن لم تستكن (دب)

406
00:27:00,368 --> 00:27:03,955
فقد يكون هذا هو خياري الوحيد

407
00:27:28,271 --> 00:27:30,940
(مايك أندرسن)، أحد رجالنا

408
00:27:33,651 --> 00:27:36,613
أياً كان من فعل هذا بـ(مايك)

409
00:27:33,651 --> 00:27:36,613
فإنه سيندم ندماً شديداً

410
00:27:37,238 --> 00:27:42,202
- سيموت شر ميتة

411
00:27:37,238 --> 00:27:42,202
- اسمعا، إننا نتبع القوانين في كل شيء

412
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- نحن شرطة لا قتلة

413
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
- كن أن يكون المرء قاتلًا الآن...

414
00:27:45,455 --> 00:27:48,541
سيكون أمراً مرضياً جداً!

415
00:27:50,960 --> 00:27:53,421
عانت من إصابة رضية

416
00:27:50,960 --> 00:27:53,421
موجهة إلى رأسها...

417
00:27:53,838 --> 00:27:59,135
- عبر أداة ضيقة وأسطوانية

418
00:27:53,838 --> 00:27:59,135
- أنبوب حديدي؟ عتلة إطارات؟

419
00:27:59,219 --> 00:28:01,429
أجل، شيء من هذا القبيل

420
00:28:01,596 --> 00:28:04,140
كانت الضربة الأولى

421
00:28:01,596 --> 00:28:04,140
موجهة إلى الجانب الأيسر من الرأس

422
00:28:04,224 --> 00:28:08,395
ومن ثم ثلاث ضربات أخرى

423
00:28:04,224 --> 00:28:08,395
على أعلى الرأس، أقوى بكثير

424
00:28:09,646 --> 00:28:15,193
تصدعت جمجمتها ونزفت بشدة

425
00:28:09,646 --> 00:28:15,193
كما يدل على ذلك الدم المتقاطر من أذنها

426
00:28:18,780 --> 00:28:20,573
متى ستصدقني؟

427
00:28:21,157 --> 00:28:23,701
وماذا سيحدث إن لم تصدقني قط؟

428
00:28:23,785 --> 00:28:25,662
"متى تظنها أصيبت؟"

429
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
تيبس الأعضاء قد بدأ بالفعل

430
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
لم تنقل من صندوق السيارة

431
00:28:30,375 --> 00:28:34,087
وبناءً على الشاحبية والتجمع

432
00:28:30,375 --> 00:28:34,087
في الجانب الأيمن من وجهها وجذعها...

433
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
أظن أنها أصيبت

434
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
قبل 8 إلى 12 ساعة ماضية

435
00:28:36,631 --> 00:28:39,467
بعد مغادرتنا الكنيسة بوقت قصير

436
00:28:42,137 --> 00:28:44,514
- أجل

437
00:28:42,137 --> 00:28:44,514
- يا لهما من يومين سيئين!

438
00:28:44,681 --> 00:28:46,891
أوافقك الرأي تماماً أيتها الملازم

439
00:28:51,438 --> 00:28:53,815
نحن نبحث عن مطلق نار واحد

440
00:28:51,438 --> 00:28:53,815
كحد أدنى

441
00:28:53,898 --> 00:28:57,402
يصيب المطلق هذه الفتاة

442
00:28:53,898 --> 00:28:57,402
ويرميها في صندوق السيارة ثم يغادر مسرعاً

443
00:28:57,736 --> 00:29:00,405
- فينثقب إطار سيارته

444
00:28:57,736 --> 00:29:00,405
- ويرد جميل (مايك) بإطلاق النار عليه

445
00:29:00,488 --> 00:29:04,826
- والهرب بسيارة (مايك)

446
00:29:00,488 --> 00:29:04,826
- وجدت سيارته في منطقة صناعية...

447
00:29:04,909 --> 00:29:08,663
- قرب شمال غرب الشارع الـ52

448
00:29:04,909 --> 00:29:08,663
- لدي رجال هناك، سنبدأ بتمشيط المكان

449
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
- وهنا؟ هل من شهود؟

450
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
- لا أحد حتى الآن

451
00:29:13,126 --> 00:29:17,630
"لعل أحدهم رأى شيئاً

452
00:29:13,126 --> 00:29:17,630
سأذهب للتحدث إلى زوجة (مايك)"

453
00:29:17,714 --> 00:29:22,051
- عائلتها في (شيكاغو)، ستحتاج كل دعمنا

454
00:29:17,714 --> 00:29:22,051
- سنوفر لها كل ما تحتاجه

455
00:29:22,135 --> 00:29:26,681
عسى أن تثمر نتائج قطائل الحمض النووي

456
00:29:22,135 --> 00:29:26,681
إذ يبدو أنه قد نظف السيارة

457
00:29:27,098 --> 00:29:29,225
لم نجد بصمات سوى بصماتها

458
00:29:29,309 --> 00:29:32,896
بناءً على ملابسها أو قلتها

459
00:29:29,309 --> 00:29:32,896
أعتقد أنها كانت راقصة متعرية

460
00:29:35,231 --> 00:29:39,527
- وكانت في خضم عملها ساعة مقتلها

461
00:29:35,231 --> 00:29:39,527
- حصلت على هوية صاحبة البصمات

462
00:29:39,611 --> 00:29:41,738
- (كاجا سوروكا)

463
00:29:39,611 --> 00:29:41,738
- إنها الشخص نفسه...

464
00:29:41,821 --> 00:29:45,283
الذي سجلت هذه السيارة باسمه

465
00:29:41,821 --> 00:29:45,283
سنكتشف أين تعمل

466
00:29:45,366 --> 00:29:48,828
"المقود، ناقل الحركة

467
00:29:45,366 --> 00:29:48,828
مقابض الأبواب"

468
00:29:48,912 --> 00:29:53,124
- "وإبزيم حزام الأمان، كلها منظفة"

469
00:29:48,912 --> 00:29:53,124
- لكن ثمة مكان ينسون تنظيفه دائماً...

470
00:29:53,208 --> 00:29:54,876
مؤشر الانعطاف!

471
00:30:29,577 --> 00:30:31,788
- يمكنك المضي

472
00:30:29,577 --> 00:30:31,788
- سحقاً!

473
00:30:31,955 --> 00:30:33,665
الدرب سالكة

474
00:30:35,083 --> 00:30:36,501
شكراً

475
00:30:43,132 --> 00:30:44,425
تباً!

476
00:31:14,873 --> 00:31:18,668
المعذرة، أريد مطالعة

477
00:31:14,873 --> 00:31:18,668
ملفات قضية (قاتل شاحنة الثلج)

478
00:31:18,751 --> 00:31:21,379
- "إنها في الصف (إف 17)"

479
00:31:18,751 --> 00:31:21,379
- "شكراً لك"

480
00:32:24,484 --> 00:32:28,321
كانت (كاجا سوروكا) مواطنة أوكرانية

481
00:32:24,484 --> 00:32:28,321
جاءت إلى هنا بتأشيرة عمل

482
00:32:28,404 --> 00:32:31,616
عملت في ملهى (فوكس هول) للرجال

483
00:32:28,404 --> 00:32:31,616
في (باينكرست)

484
00:32:31,699 --> 00:32:35,620
المالك نفسه مدرج بأن لديه

485
00:32:31,699 --> 00:32:35,620
خمسة ملاه أخرى للتعري في (ميامي)

486
00:32:35,703 --> 00:32:37,413
تحرينا أمرها لما كنت أعمل

487
00:32:35,703 --> 00:32:37,413
في قسم مكافحة المخدرات

488
00:32:37,538 --> 00:32:40,959
شككنا بأنهم يستعملون الملاهي

489
00:32:37,538 --> 00:32:40,959
لتبييض الأموال، لكن مساعينا لم تثمر

490
00:32:41,084 --> 00:32:44,921
فلتثمر مساعينا الآن

491
00:32:41,084 --> 00:32:44,921
سأتولى أنا و(كوين) أمر (فوكس هول)

492
00:32:45,004 --> 00:32:48,299
وليقتسم من بقي بقية الملاهي

493
00:32:45,004 --> 00:32:48,299
هيا بنا

494
00:32:48,716 --> 00:32:53,346
تعود كل البصمات إلى الآنسة (سوروكا)

495
00:32:48,716 --> 00:32:53,346
باستثناء البصمة من مؤشر الانعطاف

496
00:32:54,514 --> 00:32:58,935
ولكن لا تطابقات في نظام تعريف البصمات

497
00:32:54,514 --> 00:32:58,935
في (فلوريدا) أو المباحث أو الأمن القومي

498
00:33:00,395 --> 00:33:02,563
وتبقى الشرطة الدولية الملاذ الأخير

499
00:33:11,406 --> 00:33:14,951
راودتني ذكرى غريبة

500
00:33:11,406 --> 00:33:14,951
حول وجودي على طاولة (رودي)

501
00:33:15,952 --> 00:33:20,164
طاولة (براين)، أياً كان

502
00:33:15,952 --> 00:33:20,164
ما تود مناداته به، طاولة أخيك!

503
00:33:21,416 --> 00:33:25,628
- آسف، لا بد أن ذلك ضايقك

504
00:33:21,416 --> 00:33:25,628
- لم يضايقني

505
00:33:26,504 --> 00:33:28,589
ولكن ما يضايقني في الأمر...

506
00:33:29,257 --> 00:33:34,512
هو أني وضعت على تلك الطاولة

507
00:33:29,257 --> 00:33:34,512
مثلما وضع (ترافس مارشل) على المذبح

508
00:33:35,930 --> 00:33:38,182
- (دب)...

509
00:33:35,930 --> 00:33:38,182
- كيف تفسر ذلك؟

510
00:33:40,560 --> 00:33:42,687
لست أدري

511
00:33:40,560 --> 00:33:42,687
كنت حاضراً أيضاً...

512
00:33:43,229 --> 00:33:46,733
- ولكني أنزلتك عن تلك الطاولة

513
00:33:43,229 --> 00:33:46,733
- لقد كنت على تلك الطاولة...

514
00:33:46,816 --> 00:33:51,904
وكدت أموت عليها

515
00:33:46,816 --> 00:33:51,904
ويتوقع المرء أني سأذكر كل تفصيل لعين

516
00:33:52,613 --> 00:33:56,784
ولكن حتى أنا لا أذكر الأمر

517
00:33:52,613 --> 00:33:56,784
بتلك الدرجة من الوضوح، (ديكستر)...

518
00:33:57,535 --> 00:34:02,749
تمكنت بطريقة ما من تقليد طريقة تهيئته

519
00:33:57,535 --> 00:34:02,749
كل شيء على نحو مطابق

520
00:34:03,374 --> 00:34:08,671
الوضعية عينها، الكمية نفسها

521
00:34:03,374 --> 00:34:08,671
من لفائف اللدائن هي عينها يا (ديكستر)

522
00:34:08,755 --> 00:34:14,343
- هي عينها بالضبط

523
00:34:08,755 --> 00:34:14,343
- لأن (براين) كان يقلدني

524
00:34:17,138 --> 00:34:21,517
هذا جنون يا (دب)، وأدرك ذلك

525
00:34:17,138 --> 00:34:21,517
من الجنون أني فعلت ما فعلت

526
00:34:21,893 --> 00:34:25,897
وجنون أن تدخلي مصادفة

527
00:34:21,893 --> 00:34:25,897
فتريني أفعلها

528
00:34:26,314 --> 00:34:29,358
ماذا كنت تفعلين في الكنيسة

529
00:34:26,314 --> 00:34:29,358
على أي حال؟

530
00:34:30,485 --> 00:34:31,944
أنا...

531
00:34:35,281 --> 00:34:40,036
لقد كنت أتأكد من أن كل شيء

532
00:34:35,281 --> 00:34:40,036
كان على ما يرام

533
00:34:43,539 --> 00:34:47,251
أعتذر عن طرحي أسئلة كثيرة

534
00:34:43,539 --> 00:34:47,251
إنما أنا... (ديكستر)، أنا...

535
00:34:48,044 --> 00:34:52,465
- أنا أحاول فهم هذا الأمر فحسب

536
00:34:48,044 --> 00:34:52,465
- (دب)، لن يكون الأمر منطقياً أبداً

537
00:35:07,146 --> 00:35:10,066
- هل وجدت شيئاً في السيارة؟

538
00:35:07,146 --> 00:35:10,066
- لا، ليس بعد

539
00:35:20,952 --> 00:35:23,871
كفي يا (دب)

540
00:35:20,952 --> 00:35:23,871
كفي ودعي هذا الأمر

541
00:35:29,418 --> 00:35:31,337
لقد حصلنا على مطابقة

542
00:35:35,299 --> 00:35:37,468
(فيكتور باسكوف)

543
00:35:39,929 --> 00:35:44,559
حين تفلت حياة المرء كلها من بين يديه

544
00:35:39,929 --> 00:35:44,559
فإن تركيزه على ما يتقنه يفيد...

545
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
سري الصغير!

546
00:36:27,268 --> 00:36:29,604
لا يستحسن أن أقتل الآن

547
00:36:33,649 --> 00:36:36,861
تكمن السخرية في أنها الوسيلة الوحيدة

548
00:36:33,649 --> 00:36:36,861
كي أظل ممسكاً بزمام الأمور

549
00:36:36,986 --> 00:36:39,530
الوسيلة الوحيدة

550
00:36:36,986 --> 00:36:39,530
لأخفي هذا عن (دب)

551
00:36:41,908 --> 00:36:44,160
ثمة من حزم متاعه على عجل

552
00:36:46,037 --> 00:36:47,496
دم...

553
00:36:51,334 --> 00:36:55,004
ورواسب طلق ناري

554
00:36:51,334 --> 00:36:55,004
يبدو أنك رجلنا المنشود يا (فيكتور)

555
00:36:57,298 --> 00:36:59,884
إلى أي مدى

556
00:36:57,298 --> 00:36:59,884
كنت مهملًا يا (فيكتور)؟

557
00:37:01,010 --> 00:37:05,806
تذكرة ذهاب من الدرجة الأولى إلى (كييف،

558
00:37:01,010 --> 00:37:05,806
أوكرانيا) ستغادر بعد أقل من ساعتين

559
00:37:06,432 --> 00:37:08,142
إنه متهور بشكل شديد!

560
00:37:16,275 --> 00:37:20,780
- بماذا يمكنني أن أساعدك؟

561
00:37:16,275 --> 00:37:20,780
- تذكرة درجة سياحية للرحلة 449...

562
00:37:20,863 --> 00:37:22,406
إلى (بودابست)؟

563
00:37:23,991 --> 00:37:27,036
- هذا صحيح

564
00:37:23,991 --> 00:37:27,036
- 1890 دولاراً من فضلك...

565
00:37:27,119 --> 00:37:28,788
يا سيد (هارتويل)

566
00:37:31,082 --> 00:37:33,084
- كسبتها من المراهنة على سباق الكلاب

567
00:37:31,082 --> 00:37:33,084
- يا لسعد حظك!

568
00:37:33,167 --> 00:37:34,835
أجل، يا لسعد حظي!

569
00:37:35,795 --> 00:37:37,838
- كل شيء جاهز

570
00:37:35,795 --> 00:37:37,838
- شكراً لك

571
00:37:40,216 --> 00:37:42,677
- "مر"

572
00:37:40,216 --> 00:37:42,677
- "انتظر من فضلك"

573
00:37:43,135 --> 00:37:48,849
- فيم تستعمل هذه يا سيدي؟

574
00:37:43,135 --> 00:37:48,849
- للسكري، عندي وصفة إن أردت رؤيتها

575
00:37:49,850 --> 00:37:51,269
تفضل

576
00:38:05,241 --> 00:38:06,993
مرحباً يا (فيكتور)

577
00:38:12,123 --> 00:38:13,958
"هنا يا عزيزتي"

578
00:38:21,090 --> 00:38:22,675
أوقف الموسيقا!

579
00:38:23,217 --> 00:38:28,222
طاب مساؤكم جميعاً، أنا الرقيب (باتيستا)

580
00:38:23,217 --> 00:38:28,222
من القسم الجنائي في شرطة (ميامي)

581
00:38:29,181 --> 00:38:33,311
إننا نحقق في اشتباه

582
00:38:29,181 --> 00:38:33,311
في جريمة قتل (كاجا سوروكا)

583
00:38:33,769 --> 00:38:39,275
وأيضاً مقتل أحد ضباط شرطة (ميامي)

584
00:38:33,769 --> 00:38:39,275
ولن يغادر أحد حتى يستجوب

585
00:38:39,984 --> 00:38:44,155
ليقف موظفو الملهى قبالة هذا الجدار

586
00:38:39,984 --> 00:38:44,155
وسائر المنحرفين قبالة هذا الجدار

587
00:38:44,238 --> 00:38:47,408
- أثمة مدير هنا؟

588
00:38:44,238 --> 00:38:47,408
- نعم، أنا المدير

589
00:38:48,743 --> 00:38:51,704
- (جورج نوفيكوف)

590
00:38:48,743 --> 00:38:51,704
- يا إلهي!

591
00:38:52,204 --> 00:38:55,499
موظف ومنحرف!

592
00:38:52,204 --> 00:38:55,499
لا أعرف إلى أي جدار تركن

593
00:38:55,583 --> 00:38:58,169
- أتعرف هذا الرجل؟

594
00:38:55,583 --> 00:38:58,169
- أجل، كان سافلًا وضيعاً...

595
00:38:58,252 --> 00:39:02,298
- وأظنه اليوم سافلًا متوسطاً

596
00:38:58,252 --> 00:39:02,298
- تسرني رؤيتك أيها المحقق (كوين)

597
00:39:05,468 --> 00:39:07,595
ما الذي تعرفه عن الآنسة (سوروكا)؟

598
00:39:08,387 --> 00:39:11,349
- لم تكن (كاجا) أذكى فتاة في العالم

599
00:39:08,387 --> 00:39:11,349
- حقاً؟

600
00:39:11,849 --> 00:39:15,561
تأتي هؤلاء الفتيات من قراهن الصغيرة

601
00:39:11,849 --> 00:39:15,561
ورائحة روث البقر تفوح منهن

602
00:39:15,644 --> 00:39:20,316
ويعتقدن أنهن سيتزوجن أميركيين أثرياء

603
00:39:15,644 --> 00:39:20,316
ويرتبطن بالرجال السيئين ويتورطن

604
00:39:20,399 --> 00:39:23,819
- أهذا ما تظنه قد حدث؟

605
00:39:20,399 --> 00:39:23,819
- لا أعرف ما حدث فعلًا

606
00:39:24,236 --> 00:39:29,116
اسمع، تؤسفني وفاة (كاجا)

607
00:39:24,236 --> 00:39:29,116
كانت فتاةً لطيفة

608
00:39:29,909 --> 00:39:32,161
كما يؤسفني مقتل زميلكم الضابط أيضاً

609
00:39:32,244 --> 00:39:35,915
- ولكن لا علاقة لنا بمقتلهما

610
00:39:32,244 --> 00:39:35,915
- ربما علينا البدء بأن تزودني...

611
00:39:36,040 --> 00:39:39,126
- بقائمة بأسماء موظفيك كافة

612
00:39:36,040 --> 00:39:39,126
- بالتأكيد

613
00:39:40,336 --> 00:39:42,880
هل لي بإحصائية أسماء الموطفين

614
00:39:40,336 --> 00:39:42,880
عند المشرب الرئيس؟

615
00:39:42,963 --> 00:39:45,925
- أتود احتساء شراب بارد أيها المحقق؟

616
00:39:42,963 --> 00:39:45,925
- ما اسمك من فضلك؟

617
00:39:46,133 --> 00:39:47,843
(فوكسي ريفن)

618
00:39:50,763 --> 00:39:54,600
أهذا الاسم الذي أسمتك به أمك؟

619
00:39:50,763 --> 00:39:54,600
هلا أريتني هويةً ما

620
00:39:56,310 --> 00:39:59,647
- لا أجيد الإنكليزية

621
00:39:56,310 --> 00:39:59,647
- لا، بالطبع لا

622
00:40:00,856 --> 00:40:03,526
وجد أحد رجالنا دماً في الخارج

623
00:40:27,842 --> 00:40:30,469
"مغلق للتنظيف"

624
00:40:32,680 --> 00:40:35,891
- المعذرة سيدي، أحضرت مقعدك المتحرك

625
00:40:32,680 --> 00:40:35,891
- لا أحتاج مقعداً...

626
00:40:50,030 --> 00:40:52,158
الوجهة غير مهمة أبداً

627
00:40:52,241 --> 00:40:56,454
يجب أن يكون المسافر الفطين

628
00:40:52,241 --> 00:40:56,454
متأهباً لإجراء تعديلات في آخر لحظة

629
00:41:03,919 --> 00:41:05,671
"الأمتعة غير المطالب بها"

630
00:41:16,515 --> 00:41:19,727
- أيتها الملازم، أيمكنني محادثتك؟

631
00:41:16,515 --> 00:41:19,727
- نعم، ما الأمر؟

632
00:41:20,060 --> 00:41:23,439
أقفلنا ملهى التعري

633
00:41:20,060 --> 00:41:23,439
واستجوبنا الجميع ولكن لم نخرج بنتيجة

634
00:41:23,522 --> 00:41:26,734
نعلم أنها عملت البارحة، وقعت عند

635
00:41:23,522 --> 00:41:26,734
دخولها الساعة الـ10 ولم توقع عند الخروج

636
00:41:26,817 --> 00:41:31,113
ووجدنا دماً في موقف السيارات

637
00:41:26,817 --> 00:41:31,113
نعتقد أنه يعود إلى الآنسة (سوروكا)

638
00:41:31,197 --> 00:41:33,866
- لكن مع كل ذلك لم نصل إلى نتيجة

639
00:41:31,197 --> 00:41:33,866
- ألم يرها أحد وهي تغادر؟

640
00:41:33,949 --> 00:41:36,994
لا، لا أحد يذكر أي زبائن

641
00:41:33,949 --> 00:41:36,994
قد تكون قد حادثتهم

642
00:41:37,077 --> 00:41:40,414
لا أحد يذكر رؤية سيارتها في الموقف

643
00:41:37,077 --> 00:41:40,414
لم ير أحد أي شيء

644
00:41:40,498 --> 00:41:43,584
- كأنها شبح يرتدي ملابس داخلية رفيعة

645
00:41:40,498 --> 00:41:43,584
- هذا هراء!

646
00:41:43,667 --> 00:41:45,753
لقد خرجت من ملهى مكتظ

647
00:41:43,667 --> 00:41:45,753
وسط نوبتها

648
00:41:45,836 --> 00:41:48,005
- لا بد أن أحداً رأى شيئاً ما

649
00:41:45,836 --> 00:41:48,005
- هذه الأماكن ملأى بالعصابات...

650
00:41:48,088 --> 00:41:51,008
العصابات الروسية والأوكرانية والجريمة

651
00:41:48,088 --> 00:41:51,008
المنظمة وجلبت تلك الراقصات إلى هناك

652
00:41:51,091 --> 00:41:54,178
- ويعرفن أن عليهن ألا يتكلمن

653
00:41:51,091 --> 00:41:54,178
- كيف تريدينا أن نتابع؟

654
00:41:54,261 --> 00:41:57,598
أقفلوا كل ملهى من ملاهيهم

655
00:41:54,261 --> 00:41:57,598
كل ليلة من الأسبوع حتى يتكلم أحدهم

656
00:41:57,681 --> 00:41:59,600
حسن، سنفعل ذلك

657
00:41:57,681 --> 00:41:59,600
سأحتاج مزيداً من القهوة

658
00:41:59,683 --> 00:42:01,977
- أنقصد شاحنة القهوة؟

659
00:41:59,683 --> 00:42:01,977
- تناولت الكثير من الكافيين مسبقاً...

660
00:42:02,061 --> 00:42:07,024
- ولا أكاد أفكر على نحو سليم

661
00:42:02,061 --> 00:42:07,024
- أتعلمان؟ لن تنجزا شيئاً الليلة...

662
00:42:08,025 --> 00:42:11,820
ارجعا إلى منزليكما

663
00:42:08,025 --> 00:42:11,820
فقد كان يوماً طويلًا ونحساً

664
00:42:11,904 --> 00:42:15,115
أنا منزعج وسيجافيني النوم

665
00:42:11,904 --> 00:42:15,115
ولكني أتوق إلى الشراب

666
00:42:15,658 --> 00:42:18,035
أتود أن نقصد الحانة المقابلة

667
00:42:15,658 --> 00:42:18,035
ونشرب نخباً على شرف (مايك)؟

668
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
- سأذهب معك

669
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
- هل سترافقينا أيتها الملازم؟

670
00:42:19,662 --> 00:42:23,207
- سأؤجل ذلك ولكن اشربا كأسين نيابةً عني

671
00:42:19,662 --> 00:42:23,207
- بالتأكيد

672
00:42:23,582 --> 00:42:25,459
- طابت ليلتك

673
00:42:23,582 --> 00:42:25,459
- طابت ليلتكما

674
00:42:31,423 --> 00:42:33,801
- كيف الحال أيتها الملازم؟

675
00:42:31,423 --> 00:42:33,801
- هل أحرزت تقدماً؟

676
00:42:34,426 --> 00:42:39,014
نعرف أن مطلق النار كان يرتدي

677
00:42:34,426 --> 00:42:39,014
حذاءً من (برادا) قياسه 10، غال جداً

678
00:42:39,098 --> 00:42:40,891
ونعرف أنه كان أيمناً

679
00:42:40,975 --> 00:42:45,187
لذا فإن ذلك يحصر الاحتمالات

680
00:42:40,975 --> 00:42:45,187
بـ800 مليون شخص

681
00:42:45,479 --> 00:42:47,898
- هل (ديكستر) هنا؟

682
00:42:45,479 --> 00:42:47,898
- لا، أخبرته بأني سأعمل إلى وقت متأخر

683
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
إن أتى هو باكراً

684
00:42:55,114 --> 00:42:58,909
- (ويسكي) وأياً كان ما سيشربه صديقي

685
00:42:55,114 --> 00:42:58,909
- سأشرب الـ(فودكا)

686
00:42:59,118 --> 00:43:01,370
ألا تقصد شراب (شيرلي تمبل)

687
00:42:59,118 --> 00:43:01,370
الخالي من الكحول؟

688
00:43:01,453 --> 00:43:03,414
ماذا؟ ألا يحق لي

689
00:43:01,453 --> 00:43:03,414
شرب نخب (مايك)؟

690
00:43:07,293 --> 00:43:09,295
- نخب (مايك)

691
00:43:07,293 --> 00:43:09,295
- نخب (مايك)

692
00:43:13,924 --> 00:43:17,177
ماذا لو رآك ممثل نقابتك؟

693
00:43:13,924 --> 00:43:17,177
ألست تخضع لبرنامج ما؟

694
00:43:17,261 --> 00:43:20,306
- سأبدأ الأسبوع المقبل

695
00:43:17,261 --> 00:43:20,306
- هذا جيد، كلما عجلت بمعالجة مشكلتك

696
00:43:20,431 --> 00:43:23,350
- كان ذلك أفضل فلقد سئمت تفاهاتك

697
00:43:20,431 --> 00:43:23,350
- أمن سبب لكونك لا تزال توبخني؟

698
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
- تفقد خليلةً واحدةً، فيطيش عقلك

699
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
- أنا رجل حساس!

700
00:43:26,937 --> 00:43:30,190
فقدت زوجتين

701
00:43:26,937 --> 00:43:30,190
وعدداً لا يحصى من الصديقات الحميمات

702
00:43:30,316 --> 00:43:33,902
- ومع ذلك تمكنت من الصمود

703
00:43:30,316 --> 00:43:33,902
- أجل، ليت حياتي كانت أشبه بحياتك

704
00:43:33,986 --> 00:43:36,196
- فأنت تحيا في حلم

705
00:43:33,986 --> 00:43:36,196
- استمر!

706
00:43:36,322 --> 00:43:39,908
وسأقدم طلب النقل آخر المطاف

707
00:43:36,322 --> 00:43:39,908
لا آبه لرأي النقابة، سأحقق ذلك

708
00:43:39,992 --> 00:43:42,411
حسبتك قدمت طلب نقلي بالفعل

709
00:43:44,747 --> 00:43:48,083
- لم يتسن لي فعل ذلك

710
00:43:44,747 --> 00:43:48,083
- أكنت تعبث معي إذاً؟

711
00:43:48,459 --> 00:43:50,336
لم تردني أن أرحل

712
00:43:48,459 --> 00:43:50,336
بل كنت تحاول جعلي أقوم سلوكي

713
00:43:50,419 --> 00:43:52,129
وأتى ذلك بخير عميم

714
00:43:52,504 --> 00:43:55,132
- أنت ما زلت تحبني

715
00:43:52,504 --> 00:43:55,132
- تباً لك!

716
00:43:55,633 --> 00:43:59,845
أحاول مساعدتك

717
00:43:55,633 --> 00:43:59,845
وتهرع إلى ممثلك في النقابة كساقطة صغيرة

718
00:44:00,638 --> 00:44:03,891
- كان ذلك ضعيفاً، ماذا؟

719
00:44:00,638 --> 00:44:03,891
- في الواقع...

720
00:44:04,141 --> 00:44:10,439
- أنوي مخاطبته حالما أعرف من يكون

721
00:44:04,141 --> 00:44:10,439
- وماذا عن البرنامج الذي تخضع له؟

722
00:44:10,522 --> 00:44:13,442
ذلك هراء! أنت تعرف

723
00:44:10,522 --> 00:44:13,442
أنني لست مدمناً على الكحول

724
00:44:13,859 --> 00:44:17,446
أو لربما أنا في حالة إنكار، من يدري؟

725
00:44:13,859 --> 00:44:17,446
قد لا نكتشف حقيقة الأمر أبداً

726
00:44:17,529 --> 00:44:19,823
عالج مشاكلك فحسب!

727
00:44:20,866 --> 00:44:24,244
كان (مايك) شرطياً أفضل بمئة مرة

728
00:44:20,866 --> 00:44:24,244
مما كنا سنكون عليه يوماً

729
00:44:25,371 --> 00:44:27,039
سأشرب نخب ذلك

730
00:44:39,176 --> 00:44:40,761
مرحباً يا (فيكتور)

731
00:44:42,471 --> 00:44:43,889
أين أنا؟

732
00:44:44,932 --> 00:44:47,518
أنت في مكان تنسى فيه الأشياء

733
00:44:50,729 --> 00:44:53,941
لن تستعمل أو ترى

734
00:44:50,729 --> 00:44:53,941
أو تلمس مجدداً

735
00:44:55,651 --> 00:44:58,153
يبدو أمراً ملائماً لقاتل شرطي

736
00:44:59,113 --> 00:45:02,908
من دون أن ننسى (كاجا سوروكا)

737
00:44:59,113 --> 00:45:02,908
فهي تؤخذ في الحسبان أيضاً

738
00:45:03,158 --> 00:45:05,953
- من تكون؟

739
00:45:03,158 --> 00:45:05,953
- إنه سؤال وجيه

740
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
إن ذلك منوط بمن تسأل

741
00:45:12,459 --> 00:45:13,919
من أرسلك؟

742
00:45:15,796 --> 00:45:19,800
خير لك ألا تمسني بسوء

743
00:45:15,796 --> 00:45:19,800
فلي أصدقاء شديدو الخطورة!

744
00:45:21,176 --> 00:45:23,595
لو تدري كم مرة سمعت ذلك

745
00:45:21,176 --> 00:45:23,595
على مدى السنين

746
00:45:23,679 --> 00:45:27,349
ما تبغي؟ مالًا؟

747
00:45:23,679 --> 00:45:27,349
يمكنني أن أعطيك مالًا وفيراً!

748
00:45:27,474 --> 00:45:30,477
- وسمعت هذه كثيراً أيضاً

749
00:45:27,474 --> 00:45:30,477
- لم تفعل هذا؟

750
00:45:30,978 --> 00:45:33,772
أتريد الجواب الطويل؟

751
00:45:30,978 --> 00:45:33,772
قد يستغرق ذلك بضع ساعات

752
00:45:34,565 --> 00:45:36,150
أريد الجواب القصير

753
00:45:37,734 --> 00:45:41,613
لأني مضطر إلى ذلك

754
00:45:37,734 --> 00:45:41,613
لأني أحتاج إلى السيطرة

755
00:45:45,033 --> 00:45:47,953
أحاول إعادة الأمور إلى نصابها السابق

756
00:45:50,873 --> 00:45:54,835
- أنت مجنون

757
00:45:50,873 --> 00:45:54,835
- لا داعي للسباب يا (فيكتور)

758
00:46:02,759 --> 00:46:05,512
أيسعني فعل شيء

759
00:46:02,759 --> 00:46:05,512
لأحول بينك وبين قتلي؟

760
00:46:06,346 --> 00:46:09,141
- لا

761
00:46:06,346 --> 00:46:09,141
- نفذ الأمر إذاً!

762
00:46:13,187 --> 00:46:15,272
لا أطيع أوامر أحد عادة

763
00:46:17,483 --> 00:46:19,193
ولكن في هذه الحالة...

764
00:46:23,947 --> 00:46:27,951
{\an8}- "(كييف، أوكرانيا)"

765
00:46:23,947 --> 00:46:27,951
{\an8}- أجل؟

766
00:46:29,328 --> 00:46:31,121
كيف يمكنني أن أساعدك؟

767
00:46:33,499 --> 00:46:34,917
إنه (جورج)

768
00:46:37,836 --> 00:46:41,131
- (آيزك) يتحدث

769
00:46:37,836 --> 00:46:41,131
- "سافر (فيكتور) في رحلة مسائية"

770
00:46:41,215 --> 00:46:44,426
سيصل إلى (كييف)

771
00:46:41,215 --> 00:46:44,426
الساعة 5:25 مساءً، بتوقيتكم

772
00:46:44,760 --> 00:46:47,930
جيد، ماذا عن الضابط المقتول؟

773
00:46:48,514 --> 00:46:52,100
لا يزال مشكلة

774
00:46:48,514 --> 00:46:52,100
ولكن لا حجة لهم علينا

775
00:46:53,894 --> 00:46:56,313
- "سأسوي المسألة"

776
00:46:53,894 --> 00:46:56,313
- جيد

777
00:47:07,699 --> 00:47:11,828
تخليص الناس من شخص مثل (فيكتور)

778
00:47:07,699 --> 00:47:11,828
هو الشيء الوحيد الذي أبرع فيه

779
00:47:12,162 --> 00:47:16,583
وحين أكون مجهداً وعلى شفير

780
00:47:12,162 --> 00:47:16,583
الانهيار مثل الآن، فإنه يوازنني

781
00:47:17,543 --> 00:47:19,920
قد لا يكون هناك موجب

782
00:47:17,543 --> 00:47:19,920
لتغيير شيء مع (دب)

783
00:48:00,752 --> 00:48:02,170
"مرحباً؟"

784
00:48:04,506 --> 00:48:06,925
مرحباً يا (جيمي)

785
00:48:04,506 --> 00:48:06,925
هل (ديكستر) عندك؟ أنا (دب)

786
00:48:07,009 --> 00:48:10,596
- لا، سيعمل حتى ساعة متأخرة

787
00:48:07,009 --> 00:48:10,596
- أهو في العمل؟

788
00:48:11,763 --> 00:48:15,892
"أجل، قال إنه قد يقضي الليل كله هناك

789
00:48:11,763 --> 00:48:15,892
بسبب إصابة (مايك) وما إلى ذلك"

790
00:48:16,393 --> 00:48:18,020
أجل، صحيح

791
00:48:21,315 --> 00:48:23,108
أيحدث هذا كثيراً؟

792
00:48:25,027 --> 00:48:28,155
أدرك أن علي معرفة ساعات عمله

793
00:48:25,027 --> 00:48:28,155
وما إلى ذلك...

794
00:48:28,238 --> 00:48:33,410
- إنما كثيراً ما أنشغل بالأمور، فـ...

795
00:48:28,238 --> 00:48:33,410
- أجل، يعمل ساعات طوال

796
00:48:34,328 --> 00:48:37,497
"يقضي ليالي كثيرة

797
00:48:34,328 --> 00:48:37,497
حتى الثالثة والرابعة فجراً"

798
00:48:39,791 --> 00:48:43,754
- حسن، شكراً

799
00:48:39,791 --> 00:48:43,754
- أتريديني أن أجعله يتصل بك؟

800
00:48:45,005 --> 00:48:46,340
لا!

801
00:48:47,299 --> 00:48:50,469
- لا، سألقاه غداً في العمل

802
00:48:47,299 --> 00:48:50,469
- "حسن"

803
00:48:50,802 --> 00:48:52,304
تصبحين على خير

804
00:49:16,078 --> 00:49:18,288
- ما اسمه؟

805
00:49:16,078 --> 00:49:18,288
- (بانجو)

806
00:49:19,206 --> 00:49:21,625
- هل أنت بخير؟

807
00:49:19,206 --> 00:49:21,625
- لا

808
00:49:22,376 --> 00:49:26,380
لم أبعد أبي (بانجو) الحقيقي عني؟

809
00:49:22,376 --> 00:49:26,380
أي جرم اقترفت؟

810
00:49:26,713 --> 00:49:30,676
لم تقترفي جرماً

811
00:49:26,713 --> 00:49:30,676
أنا السبب، إنها غلطتي!

812
00:49:31,009 --> 00:49:33,220
لماذا؟ ماذا فعلت؟

813
00:49:35,472 --> 00:49:39,726
(ديكستر) مصاب بحساسية تجاه الكلاب

814
00:49:35,472 --> 00:49:39,726
يا عزيزتي لذلك لا يمكننا تربيتها هنا

815
00:49:43,188 --> 00:49:44,523
أنا آسف

816
00:49:46,316 --> 00:49:49,277
- بماذا كنت ستخبرها؟

817
00:49:46,316 --> 00:49:49,277
- بالحقيقة

818
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
- وما هي الحقيقة؟

819
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
- أنك تخلصت من الكلب...

820
00:49:52,823 --> 00:49:55,409
لأنك تعتقد أني قد أقتله

821
00:49:52,823 --> 00:49:55,409
ولكني ما كنت سأفعل ذلك

822
00:49:55,492 --> 00:49:58,787
لا يمكنني المخاطرة بذلك

823
00:49:55,492 --> 00:49:58,787
لكن الأهم من ذلك...

824
00:49:59,329 --> 00:50:02,708
هو ألا تخبر (ديبرا) أبداً

825
00:49:59,329 --> 00:50:02,708
بحقيقة أمرك

826
00:50:03,834 --> 00:50:06,878
- لماذا؟

827
00:50:03,834 --> 00:50:06,878
- إن كنت تحسبها مستاءةً الآن...

828
00:50:07,379 --> 00:50:10,716
فهذا لا يقارن بما ستشعر به

829
00:50:07,379 --> 00:50:10,716
إن عرفت حقيقتك

830
00:50:11,508 --> 00:50:14,386
- سترتاع!

831
00:50:11,508 --> 00:50:14,386
- ولكنها تحبني

832
00:50:14,469 --> 00:50:17,681
إنها تحب من تخاله أنت يا (ديكس)

833
00:50:18,140 --> 00:50:21,143
إن رأت شخصيتك الحقيقية يوماً

834
00:50:18,140 --> 00:50:21,143
فلن تتجاوز ذلك أبداً

835
00:50:21,435 --> 00:50:24,271
لن أحيا وأمك أبد الدهر يا بني

836
00:50:24,604 --> 00:50:28,942
فيوماً ما ستكون (ديبرا) كل ما تبقى لك

837
00:50:24,604 --> 00:50:28,942
ولا تريد فقدانها، أليس كذلك؟

838
00:50:35,157 --> 00:50:37,492
"كانت غلطتي أني تجاهلت القانون"

839
00:50:37,576 --> 00:50:41,872
كان يجب أن أقتل (ترافس) ساعة لقيته

840
00:50:37,576 --> 00:50:41,872
بدل محاولة إنقاذه

841
00:50:41,955 --> 00:50:44,499
الشفقة لا تلائمني

842
00:51:13,737 --> 00:51:17,073
- "هل أنت مستعد؟"

843
00:51:13,737 --> 00:51:17,073
- "أجل، أنا مستعد لمشاركتك..."

844
00:51:17,324 --> 00:51:20,327
"ولكني لا أستطيع

845
00:51:17,324 --> 00:51:20,327
لا أستطيع قتل (دب)"

846
00:51:25,499 --> 00:51:28,460
"لا، لا يمكنك أن تكون قاتلًا وبطلًا!"

847
00:51:44,810 --> 00:51:46,436
(فنسنت)...

848
00:51:46,895 --> 00:51:50,232
- أنت تعمل حتى ساعة متأخرة

849
00:51:46,895 --> 00:51:50,232
- نعم، هناك الكثير لننجزه

850
00:51:50,315 --> 00:51:52,234
كلنا نعمل نوبات مضاعفة

851
00:51:52,818 --> 00:51:55,779
أعلم أنك تعمل على قضية (مايك)

852
00:51:52,818 --> 00:51:55,779
ولها أهمية قصوى

853
00:51:55,862 --> 00:51:59,950
ولكني كنت أسأل نفسي إن كان تسنى

854
00:51:55,862 --> 00:51:59,950
لأحدهم فحص الدليل من الكنيسة

855
00:52:00,033 --> 00:52:04,871
المعذرة، كل شيء في تلك الصناديق

856
00:52:00,033 --> 00:52:04,871
ولكني غارق في العمل

857
00:52:04,955 --> 00:52:06,498
بالطبع

858
00:52:11,169 --> 00:52:15,048
هل يأخذ فريقنا للطب الشرعي

859
00:52:11,169 --> 00:52:15,048
شرائح دم في مسارح الجرائم؟

860
00:52:15,131 --> 00:52:18,343
لا، إن كان نقل الدليل ممكناً

861
00:52:15,131 --> 00:52:18,343
فإننا نضعه في كيس

862
00:52:18,426 --> 00:52:22,556
وإن كان دماً فإننا نمتصه بقطع قطنية

863
00:52:18,426 --> 00:52:22,556
ثم نضعها في كيس

864
00:52:22,639 --> 00:52:25,517
- فهمت

865
00:52:22,639 --> 00:52:25,517
- شخص وحيد عمل في شرطة (ميامي)...

866
00:52:25,600 --> 00:52:27,936
- كان يأخذ شرائح دم

867
00:52:25,600 --> 00:52:27,936
- ومن يكون؟

868
00:52:28,019 --> 00:52:32,607
الرقيب (دوكس)! وذلك فقط بسبب عمله

869
00:52:28,019 --> 00:52:32,607
الإضافي بكونه (سفاح مرفأ الخليج)

870
00:52:37,404 --> 00:52:40,115
أجل، بالطبع، الرقيب (دوكس)

871
00:52:42,284 --> 00:52:43,785
أشكرك

872
00:52:45,036 --> 00:52:47,747
لا أحد منا يريد أن يكشف كلياً

873
00:52:47,873 --> 00:52:51,626
كل عيوبنا ونقاط ضعفنا

874
00:52:47,873 --> 00:52:51,626
مكشوفة ليراها العالم بأسره

875
00:52:53,253 --> 00:52:57,674
كل ذلك سبب إضافي لأحرص على ألا أحيد

876
00:52:53,253 --> 00:52:57,674
مجدداً عما علمني إياه (هاري)

877
00:53:34,085 --> 00:53:36,254
هل قتلت كل هؤلاء الناس؟

878
00:53:43,345 --> 00:53:44,763
أجل

879
00:53:48,934 --> 00:53:50,393
هل أنت...

880
00:53:52,896 --> 00:53:54,814
هل أنت سفاح؟

881
00:53:57,651 --> 00:53:59,110
أجل!

