﻿1
00:00:08,550 --> 00:00:10,927
- شاهدتم سابقاً...

2
00:00:08,550 --> 00:00:10,927
- من هو (ديكستر مورغان)؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
إنه سافل يعمل في قسم

4
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
جنايات القتل في (ميامي مترو)

5
00:00:16,474 --> 00:00:19,853
- ذلك هو (ديكستر مورغان)

6
00:00:16,474 --> 00:00:19,853
- وجهه مألوف جداً

7
00:00:21,354 --> 00:00:24,482
شخص واحد فقط عمل في (ميامي مترو)

8
00:00:21,354 --> 00:00:24,482
أخذ شرائح الدم

9
00:00:24,733 --> 00:00:27,152
الرقيب (دوكس)، جزار (باي هاربر)

10
00:00:31,906 --> 00:00:33,783
نوع السلاح نفسه

11
00:00:31,906 --> 00:00:33,783
الذي استخدم لقتل (مايك آندرسون)

12
00:00:34,075 --> 00:00:37,537
هل نحن متأكدون أن (آليكس دوبروزني)

13
00:00:34,075 --> 00:00:37,537
هو الذي أطلق النار على (مايك آندرسون)؟

14
00:00:37,704 --> 00:00:39,247
إذ تبدو هذه مكيدة

15
00:00:39,956 --> 00:00:42,542
(هانا ماكيه)، قضت 6 سنوات

16
00:00:39,956 --> 00:00:42,542
في حجز الأحداث

17
00:00:42,667 --> 00:00:45,503
بعد أن اعترفت بالذنب

18
00:00:42,667 --> 00:00:45,503
في أنها شريكة (وين راندال) في الجريمة

19
00:00:45,795 --> 00:00:48,089
ادعت دائماً أنها كانت واحدة أخرى

20
00:00:45,795 --> 00:00:48,089
من ضحاياه

21
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
هل ذلك هو ما تفعلينه هنا؟ لتساعدينا

22
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
في العثور على جثث أخرى دفنها (وين)؟

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,261
قال محامي إن ذلك لمصلحتي

24
00:00:54,012 --> 00:00:55,555
هل تفهم حقوقك؟

25
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
لم يقل نعم، أطلق سراحه

26
00:01:00,101 --> 00:01:03,938
- ليس هناك ما نستطيع فعله

27
00:01:00,101 --> 00:01:03,938
- تباً لذلك! تباً لكل هذا!

28
00:01:04,355 --> 00:01:06,149
لكن هناك شيء أستطيع أنا فعله

29
00:01:09,235 --> 00:01:10,487
ذلك الدخان

30
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
إنه (سبلتزر)

31
00:01:14,824 --> 00:01:19,204
- كيف تشعرين؟

32
00:01:14,824 --> 00:01:19,204
- بالسرور

33
00:01:20,205 --> 00:01:22,082
ماذا يجعل ذلك مني؟

34
00:03:11,900 --> 00:03:15,486
"اسبح عميقاً"

35
00:03:18,489 --> 00:03:21,159
الصيانة لا تنتهي أبداً، أليس كذلك؟

36
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
{\an8}- لا أمانع

37
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
{\an8}- إنه الشيء الوحيد الذي لا يتغير أبداً

38
00:03:26,748 --> 00:03:31,044
{\an8}تستمر الأمواج في القدوم

39
00:03:26,748 --> 00:03:31,044
{\an8}وتحت كل ما في دربها أكثر بقليل كل يوم

40
00:03:31,794 --> 00:03:34,130
{\an8}سيعود (هاريسون) إلى الديار قريباً

41
00:03:31,794 --> 00:03:34,130
{\an8}أريد أن يكون القارب جاهزاً

42
00:03:34,422 --> 00:03:37,884
{\an8}- عادت الحياة إلى طبيعتها إذاً؟

43
00:03:34,422 --> 00:03:37,884
{\an8}- طبيعتها الجديدة

44
00:03:39,677 --> 00:03:45,225
{\an8}لم تعد (ديب) تتحدث عن الماضي الآن

45
00:03:39,677 --> 00:03:45,225
{\an8}إننا على الدرب، نمضي قدماً

46
00:03:46,559 --> 00:03:48,478
{\an8}يمكن أن تصبح الحياة أقل تعقيداً الآن

47
00:03:48,770 --> 00:03:51,940
{\an8}- أنت لا تصدق ذلك

48
00:03:48,770 --> 00:03:51,940
{\an8}- لم لا؟ لم تتخل عني

49
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
{\an8}لم تتقبلك أيضاً

50
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
{\an8}لا تعرف ما الذي تفكر فيه

51
00:03:54,901 --> 00:03:56,486
{\an8}إنها تتأقلم

52
00:03:57,695 --> 00:04:01,699
{\an8}بذلت كل ما في وسعي لأحميها منك

53
00:03:57,695 --> 00:04:01,699
{\an8}ما أنت عليه حقاً

54
00:04:02,033 --> 00:04:04,202
{\an8}- وحش؟

55
00:04:02,033 --> 00:04:04,202
{\an8}- هكذا تصف نفسك

56
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
بل هذه هي أفكارك

57
00:04:05,870 --> 00:04:09,832
{\an8}لم تظن أنها تستطيع تدبر الأمر

58
00:04:05,870 --> 00:04:09,832
{\an8}لأنك لم تستطع، لكن (ديب) أقوى منك

59
00:04:10,166 --> 00:04:13,670
{\an8}حالياً، لكن التعرض على المدى البعيد...

60
00:04:14,295 --> 00:04:18,466
{\an8}سينهش صدرها، مثل الماء المالح

61
00:04:14,295 --> 00:04:18,466
{\an8}على الفولاذ

62
00:04:29,602 --> 00:04:34,607
دم، ليس من (فيكتور)

63
00:04:29,602 --> 00:04:34,607
أنا لا أترك فوضى خلفي أبداً

64
00:04:34,816 --> 00:04:36,359
من كان على متن قاربي؟

65
00:04:47,036 --> 00:04:50,707
هذا دم كثير، مات أحد ما هنا

66
00:04:52,208 --> 00:04:53,835
شخص لم أقتله

67
00:05:02,302 --> 00:05:03,594
من تكون؟

68
00:05:05,888 --> 00:05:08,141
حسن اسمع، إذا كنت سأعاقب

69
00:05:05,888 --> 00:05:08,141
على هذا وأنت تعرف شيئاً عنه

70
00:05:08,266 --> 00:05:11,227
أعلمني ما الذي علي توقعه، اتفقنا؟

71
00:05:08,266 --> 00:05:11,227
نحن أخوان

72
00:05:16,024 --> 00:05:20,528
أولاً، لسنا أخوين

73
00:05:16,024 --> 00:05:20,528
ولن نكون أخوين أبداً

74
00:05:21,070 --> 00:05:25,533
ثانياً، قلت لك مليون مرة

75
00:05:21,070 --> 00:05:25,533
إنني لا أعرف شيئاً

76
00:05:25,700 --> 00:05:27,869
حقاً؟ لماذا ارتفع صوتك إذاً؟

77
00:05:28,202 --> 00:05:30,079
اسمع، أخذت مقرراً في التواصل الصوتي

78
00:05:30,288 --> 00:05:32,790
تغيير حدة الصوت؟

79
00:05:30,288 --> 00:05:32,790
إشارة واضحة على الكذب

80
00:05:32,915 --> 00:05:34,500
ابتعد عن مكتبي

81
00:05:37,587 --> 00:05:39,922
- هل تطردينني؟

82
00:05:37,587 --> 00:05:39,922
- نعم، إذا لم تبتعد عن طريقي

83
00:05:40,089 --> 00:05:41,090
اسمعي، تحدثت هاتفياً إلى زميل تواً

84
00:05:41,174 --> 00:05:44,635
و(لاغويرتا) تعالج الدليل في مخبر آخر،

85
00:05:41,174 --> 00:05:44,635
مخبر خاص

86
00:05:44,844 --> 00:05:48,222
- أي دليل؟ عم تتحدث؟

87
00:05:44,844 --> 00:05:48,222
- شريحة دم محروقة

88
00:05:48,389 --> 00:05:50,141
تحتوي دم (ترافيس مارشال)

89
00:05:50,308 --> 00:05:53,811
فسألت نفسي: "(فينس)، إذا كانت رئيستك

90
00:05:50,308 --> 00:05:53,811
تعالج الدليل في مخبر آخر، ماذا عن..."

91
00:05:53,936 --> 00:05:56,272
- شريحة دم إذاً؟ هل أنت متأكد؟

92
00:05:53,936 --> 00:05:56,272
- يا للهول!

93
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
الزيادة في ارتفاع في الصوت

94
00:05:56,481 --> 00:05:59,442
تشير إلى نشاز عاطفي

95
00:05:59,567 --> 00:06:00,568
أنت تعرفين شيئاً ما، انتهى أمري

96
00:06:00,693 --> 00:06:05,448
أنا متأكدة أن (لاغويرتا) تستخدم مخبراً

97
00:06:00,693 --> 00:06:05,448
خارجياً لأنها تعرف كم أنت عرضة للانتقاد

98
00:06:06,365 --> 00:06:11,037
- سأنظر في الأمر، فاسترخ

99
00:06:06,365 --> 00:06:11,037
- حسن، شكراً (إل تي)، أنت رائعة

100
00:06:16,751 --> 00:06:19,045
- هل عندك بعض من الوقت؟

101
00:06:16,751 --> 00:06:19,045
- بالتأكيد

102
00:06:20,088 --> 00:06:24,258
علم (ماسوكا) أنك تستعملين مخبراً خارجياً

103
00:06:20,088 --> 00:06:24,258
لفحص الدليل

104
00:06:24,425 --> 00:06:26,052
ويظن أنه سيتعرض للطرد

105
00:06:26,594 --> 00:06:27,720
هل هناك شيء يجب أن أعرف به؟

106
00:06:28,054 --> 00:06:31,516
احتجت إلى رأي ثان في أحد الأشياء

107
00:06:28,054 --> 00:06:31,516
هذا لا شيء يذكر

108
00:06:34,352 --> 00:06:36,771
هل لهذا أي علاقة بجزار (باي هاربر)؟

109
00:06:39,816 --> 00:06:41,859
حمل (لاندي) دفتر الملاحظات ذاك

110
00:06:39,816 --> 00:06:41,859
أينما ذهب

111
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
أغلقي الباب

112
00:06:52,995 --> 00:06:56,749
- يجب أن يبقى هذا سراً بيني وبينك

113
00:06:52,995 --> 00:06:56,749
- طبعاً

114
00:06:58,459 --> 00:07:02,213
طلبت إلى مخبر أن يحلل شريحة دم

115
00:06:58,459 --> 00:07:02,213
عثرت عليها في دار عبادة مهجور

116
00:07:02,505 --> 00:07:05,299
شريحة دم، هل لها علاقة

117
00:07:02,505 --> 00:07:05,299
بجزار (باي هاربر)؟

118
00:07:06,092 --> 00:07:08,094
كان عليها دم (ترافيس مارشال)

119
00:07:09,262 --> 00:07:11,889
لكن (دوكس) كان جزار (باي هاربر)

120
00:07:09,262 --> 00:07:11,889
وقد مات

121
00:07:12,098 --> 00:07:13,599
ماذا لو لم يكن (دوكس)؟

122
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
ماذا لو كان جزار (باي هاربر)

123
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
ما زال حياً ويعمل؟

124
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
ماذا لو كان هو من قتل (ترافيس مارشال)؟

125
00:07:20,398 --> 00:07:25,445
إلا أن (ترافيس) لم يقطع إرباً

126
00:07:20,398 --> 00:07:25,445
ويوضع في أكياس

127
00:07:25,611 --> 00:07:30,616
لكن حقيقة أن جزار (باي هاربر)

128
00:07:25,611 --> 00:07:30,616
احتفظ بشرائح الدم لم تعلن على الناس قط

129
00:07:31,200 --> 00:07:35,913
على الأرجح، ليس هذا شخصاً يقلده

130
00:07:31,200 --> 00:07:35,913
كيف تفسرين ذلك؟

131
00:07:37,498 --> 00:07:41,711
- لا أستطيع

132
00:07:37,498 --> 00:07:41,711
- أعرف أن هذا يبدو مستحيلاً

133
00:07:41,836 --> 00:07:47,133
لكنني لم أصدق قط أن (دوكس) كان قاتلاً

134
00:07:47,884 --> 00:07:51,012
ومن ملاحظاته

135
00:07:47,884 --> 00:07:51,012
كانت عند (لاندي) شكوكه أيضاً

136
00:07:52,388 --> 00:07:54,515
بإمكانك أن تضيفيني إلى تلك القائمة

137
00:07:55,308 --> 00:07:58,978
كان (دوكس) شريكي

138
00:07:55,308 --> 00:07:58,978
كان رجلاً صالحاً

139
00:08:02,857 --> 00:08:04,901
هل هناك ما أستطيع فعله لتقديم المساعدة؟

140
00:08:07,487 --> 00:08:10,198
لا فكرة عندك

141
00:08:07,487 --> 00:08:10,198
كم يسرني أن أسمعك تقولين هذا

142
00:08:11,073 --> 00:08:13,367
كنت أحتفظ بكل هذا سراً لنفسي

143
00:08:18,623 --> 00:08:23,044
- لعينيك فقط

144
00:08:18,623 --> 00:08:23,044
- لعيني فقط

145
00:08:37,308 --> 00:08:38,559
تباً!

146
00:08:41,229 --> 00:08:42,271
تباً!

147
00:08:44,815 --> 00:08:50,613
سحقاً! أيها السافل!

148
00:08:54,242 --> 00:08:55,493
تباً!

149
00:09:03,876 --> 00:09:05,711
"تم العثور على مطابقة، شاهد التقرير"

150
00:09:05,878 --> 00:09:08,214
الدم الذي على متن قاربي يعود إلى...

151
00:09:08,881 --> 00:09:12,510
(لويس غرين)؟ (لويس) مات؟

152
00:09:14,929 --> 00:09:18,599
لماذا قتل على قاربي؟

153
00:09:14,929 --> 00:09:18,599
لماذا كان على قاربي أصلاً؟

154
00:09:19,225 --> 00:09:24,313
- لماذا تنظر أختي إلي بهذا الشكل؟

155
00:09:19,225 --> 00:09:24,313
- (ديكس)؟

156
00:09:29,402 --> 00:09:31,279
نحن في مهب الريح

157
00:09:32,363 --> 00:09:36,909
وجدت (لاغويرتا) شريحة دم عليها

158
00:09:32,363 --> 00:09:36,909
دم (ترافيس مارشال) في دار العبادة

159
00:09:40,288 --> 00:09:42,665
- ليس ذلك جيداً

160
00:09:40,288 --> 00:09:42,665
- كيف تضيع شريحة دم؟

161
00:09:43,416 --> 00:09:46,419
(ديب)، أنت تعرفين أن تلك الليلة

162
00:09:43,416 --> 00:09:46,419
لم تكن السيناريو المعتاد لي

163
00:09:48,588 --> 00:09:50,548
هل تقصد أن الذنب ذنبي...

164
00:09:50,923 --> 00:09:53,467
لأن (لاغويرتا) تظن الآن أن جزار

165
00:09:50,923 --> 00:09:53,467
(باي هاربر) ما زال حياً وبصحة جيدة؟

166
00:09:53,634 --> 00:09:55,052
لا، ليس ذلك هو ما قصدته

167
00:09:55,553 --> 00:10:00,891
لكن تلك الليلة في الكنيسة

168
00:09:55,553 --> 00:10:00,891
لم تكن ليلة عادية

169
00:10:02,435 --> 00:10:05,062
أقنعت (لاغويرتا)

170
00:10:02,435 --> 00:10:05,062
بالسماح لي بالمساعدة في التحقيق

171
00:10:05,187 --> 00:10:07,315
كي أظل على اطلاع على ما يحدث

172
00:10:07,440 --> 00:10:12,194
ماذا فعلت؟ لا، سأعالج هذا

173
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
- لا أريدك أن تتورطي

174
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
- تأخرت قليلاً على هذا

175
00:10:17,074 --> 00:10:18,951
فهي تريد التحدث إلى أصدقاء وأقارب

176
00:10:19,035 --> 00:10:22,413
كل من على قائمة المفقودين

177
00:10:19,035 --> 00:10:22,413
منذ وفاة (دوكس)

178
00:10:22,872 --> 00:10:25,791
ينطبق عليهم جميعاً

179
00:10:22,872 --> 00:10:25,791
تحليل شخصية ضحية جزار (باي هاربر)

180
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
هل تميز أحداً هنا؟

181
00:10:34,675 --> 00:10:37,637
تدبرت أمر هؤلاء الثلاثة

182
00:10:40,765 --> 00:10:42,516
لن ينتهي هذا أبداً، أليس كذلك؟

183
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
كانوا أشراراً يا (ديب)

184
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
وكانوا سيستمرون في فعل الشر

185
00:10:47,355 --> 00:10:50,900
هذا هو الوحيد الذي عنده عائلة

186
00:10:47,355 --> 00:10:50,900
في (ميامي) (فيليب بارنز)

187
00:10:52,943 --> 00:10:56,364
فعندما نفصل أنا و(لاغويرتا) القائمة

188
00:10:52,943 --> 00:10:56,364
سأتأكد من حصولي على عائلته

189
00:10:56,530 --> 00:11:02,036
- لا، لا أحب أن تقومي بهذا

190
00:10:56,530 --> 00:11:02,036
- لا أهتم أبداً لما تحبه يا (ديكستر)

191
00:11:03,329 --> 00:11:05,665
الأمر أكبر من ذلك

192
00:11:03,329 --> 00:11:05,665
أنا في خطر أيضاً

193
00:11:08,042 --> 00:11:10,002
أخبرني بما يجب أن أعرفه عن (بارنز)

194
00:11:15,216 --> 00:11:17,635
كان مصور أعراس

195
00:11:19,929 --> 00:11:26,102
كان يجد زائرة من خارج البلدة

196
00:11:19,929 --> 00:11:26,102
أنثى شابة بمفردها

197
00:11:26,268 --> 00:11:28,938
يسحرها ويدعوها إلى فندقه

198
00:11:31,232 --> 00:11:32,858
لا تعود إلى البيت أبداً

199
00:11:34,527 --> 00:11:36,487
التقط صوراً لما فعله

200
00:11:40,241 --> 00:11:41,826
ماذا فعلت إذاً؟

201
00:11:44,036 --> 00:11:49,041
كان مسافراً خارج البلدة في مهمة عمل آخر

202
00:11:44,036 --> 00:11:49,041
فقتلته بعد حفل الاستقبال

203
00:11:50,876 --> 00:11:55,464
حفل استقبال؟

204
00:11:50,876 --> 00:11:55,464
حفل استقبال في عرس؟

205
00:11:55,881 --> 00:11:59,468
(ديكستر)، ماذا لو كان (بارنز)

206
00:11:55,881 --> 00:11:59,468
التقط صورة لك؟

207
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
- (ديب)...

208
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
- ماذا لو كان أحد ما يتذكرك؟

209
00:12:00,928 --> 00:12:02,346
كان عرساً

210
00:12:02,847 --> 00:12:07,143
كان الجميع يركزون على العريسين

211
00:12:02,847 --> 00:12:07,143
تسللت داخلاً وخارجاً لا بأس

212
00:12:08,978 --> 00:12:11,647
- ماذا لو كنت مخطئاً؟

213
00:12:08,978 --> 00:12:11,647
- لست مخطئاً

214
00:12:12,481 --> 00:12:16,819
لن تجد (لاغويرتا) صلة لي بهذا

215
00:12:12,481 --> 00:12:16,819
ليست هناك جثة ولا دليل

216
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
ابتعدي عن هذا، اتفقنا؟

217
00:12:28,539 --> 00:12:31,876
أول ما علي القيام به هو معرفة

218
00:12:28,539 --> 00:12:31,876
سبب مقتل (لويس) على متن قاربي

219
00:12:33,836 --> 00:12:35,463
ستائري مفتوحة

220
00:12:36,755 --> 00:12:40,718
بغياب (هاريسون)، ليس (جيمي) هنا

221
00:12:36,755 --> 00:12:40,718
دخل أحد ما إلى شقتي

222
00:12:41,635 --> 00:12:43,304
ربما هو لا يزال فيها

223
00:12:55,274 --> 00:12:56,817
مرحباً يا (ديكس)، أنا (سام)

224
00:12:57,026 --> 00:13:01,071
أريد أن أؤكد أن موعدنا ما زال قائماً

225
00:12:57,026 --> 00:13:01,071
الساعة 1 في (سكونر أور ليتر)

226
00:13:01,363 --> 00:13:04,909
عند تلاقي شارع 12 و(بيشور درايف)

227
00:13:01,363 --> 00:13:04,909
سأراك هناك

228
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
سبق أن التقيت به في الحانة

229
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
في (ذا فوكس هول)

230
00:13:27,389 --> 00:13:29,391
التي تملكها أخوية (كوشكا)

231
00:13:30,100 --> 00:13:33,729
الرجل الذي قتل (مايك آندرسون) (فيكتور

232
00:13:30,100 --> 00:13:33,729
باسكوف) كان واحداً من أخوية (كوشكا)

233
00:13:34,146 --> 00:13:37,566
هل من الممكن أن يكونوا عرفوا أنني

234
00:13:34,146 --> 00:13:37,566
قتلت (فيكتور) وأرسلوا قاتلاً مأجوراً لقتلي؟

235
00:13:57,586 --> 00:13:58,629
- المعذرة

236
00:13:57,586 --> 00:13:58,629
- نعم؟

237
00:13:58,796 --> 00:14:00,589
أعتقد أن عندي اتصالاً هاتفياً لك

238
00:14:02,550 --> 00:14:04,093
فنجان قهوة صغير لو سمحت

239
00:14:05,219 --> 00:14:08,097
- مرحباً؟

240
00:14:05,219 --> 00:14:08,097
- لماذا كنت في شقتي؟

241
00:14:09,598 --> 00:14:11,892
ألست السيد الذكي؟

242
00:14:12,518 --> 00:14:15,104
أجب عن السؤال

243
00:14:12,518 --> 00:14:15,104
ماذا كنت تفعل في شقتي؟

244
00:14:15,646 --> 00:14:19,275
كنت أتطلع إلى مناقشة أمر صديق لي اختفى

245
00:14:19,900 --> 00:14:24,029
- اسمه (فيكتور)، أنا متأكد أنك تتذكره

246
00:14:19,900 --> 00:14:24,029
- لا فكرة عندي عمن تتحدث

247
00:14:24,280 --> 00:14:27,032
- لا أريد الأكاذيب

248
00:14:24,280 --> 00:14:27,032
- قلت لك، لا أعرف من يكون

249
00:14:27,116 --> 00:14:28,784
أنت تضيع وقتنا نحن الاثنين

250
00:14:29,201 --> 00:14:32,580
(لويس غرين) الذي عثرت عليه في قاربك

251
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
وهو القارب الذي استخدم لرمي (فيكتور)

252
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
في المحيط أرشدني إليك

253
00:14:37,960 --> 00:14:44,592
- قتلت (لويس) إذاً

254
00:14:37,960 --> 00:14:44,592
- دار بيننا نقاش انتهى بحدة، نعم

255
00:14:44,758 --> 00:14:50,180
- وماذا قال (لويس) أيضاً؟

256
00:14:44,758 --> 00:14:50,180
- أعتقد أنه أشار إليك بالسافل

257
00:14:50,389 --> 00:14:53,434
- تظن أنك ذكي جداً

258
00:14:50,389 --> 00:14:53,434
- في الواقع، نعم أظن ذلك

259
00:14:54,018 --> 00:14:56,729
هل أرباب عملك في أخوية (كوشكا)

260
00:14:54,018 --> 00:14:56,729
هم من أرسلوك؟

261
00:14:58,689 --> 00:15:00,065
لقد تحريت عني

262
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
ليس هناك أرباب عمل يملون علي ما أفعله

263
00:15:03,986 --> 00:15:06,030
كان (فيكتور) صديقاً لي

264
00:15:03,986 --> 00:15:06,030
هذا أمر شخصي

265
00:15:06,155 --> 00:15:07,615
العين بالعين إذاً؟

266
00:15:07,781 --> 00:15:13,162
يقتل صديقك (فيكتور) امرأة بريئة وشرطي

267
00:15:07,781 --> 00:15:13,162
وقتلك لي يحقق العدالة بشكل ما؟

268
00:15:13,329 --> 00:15:16,707
أسأت فهمي، لن أتوقف عندك

269
00:15:17,374 --> 00:15:21,045
كما أريد أيضاً أن يتورط أي من أصدقائك

270
00:15:17,374 --> 00:15:21,045
من رجال الشرطة في هذا الثأر

271
00:15:21,295 --> 00:15:23,881
- انتظر

272
00:15:21,295 --> 00:15:23,881
- بمن فيهم أختك الملازم

273
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
تحريت عنك أيضاً

274
00:15:26,091 --> 00:15:28,344
كنت أنا فقط

275
00:15:26,091 --> 00:15:28,344
لم تكن لها علاقة بهذا

276
00:15:31,305 --> 00:15:35,476
- مرحباً أيها الوسيم

277
00:15:31,305 --> 00:15:35,476
- أعمل بمفردي، قتلت (فيكتور)

278
00:15:35,768 --> 00:15:39,396
- أنا فقط، سأراك في الجوار

279
00:15:35,768 --> 00:15:39,396
- تلك هي الخطة

280
00:15:42,983 --> 00:15:45,736
لماذا يا ترى تقول لي

281
00:15:42,983 --> 00:15:45,736
لأن أقابلك في المرأب؟

282
00:15:46,153 --> 00:15:49,114
- بسببه

283
00:15:46,153 --> 00:15:49,114
- أتريد أن تكون أكثر تحديداً؟

284
00:15:49,198 --> 00:15:54,745
اسمه (آيزاك سيركو) إنه جزء

285
00:15:49,198 --> 00:15:54,745
من أخوية (كوشكا) وهو يلاحقني

286
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
- لكن لا تقلقي، سأهتم بالأمر

287
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
- ماذا فعلت؟

288
00:15:58,499 --> 00:16:01,251
لكن يمكن أن تكوني في خطر أيضاً

289
00:15:58,499 --> 00:16:01,251
لذلك يجب أن تعرفي

290
00:16:01,418 --> 00:16:03,671
- لذلك السبب نلتقي هنا و...

291
00:16:01,418 --> 00:16:03,671
- (ديكس)...

292
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
- لكنني سأتولى هذا

293
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
- لماذا يلاحقك؟

294
00:16:08,425 --> 00:16:13,097
- بسبب (فيكتور باسكوف)

295
00:16:08,425 --> 00:16:13,097
- اختفى (فيكتور باسكوف)...

296
00:16:17,518 --> 00:16:20,771
- قتلته

297
00:16:17,518 --> 00:16:20,771
- قتل (مايك آندرسون)

298
00:16:22,356 --> 00:16:26,235
ماذا عن الرجل الذي قال إنه قتل (مايك)؟

299
00:16:22,356 --> 00:16:26,235
الساقي الذي نسف رأسه؟

300
00:16:26,360 --> 00:16:31,115
كلفه أحد ما بذلك، ربما (آيزاك)

301
00:16:26,360 --> 00:16:31,115
كي تغلقي القضية وتعيشي حياتك

302
00:16:32,074 --> 00:16:33,659
هذا غير حقيقي

303
00:16:34,243 --> 00:16:36,412
كان (فيكتور باسكوف)

304
00:16:34,243 --> 00:16:36,412
في طريقه عائداً إلى (كييف)

305
00:16:36,578 --> 00:16:39,081
كان علي أن أقتله

306
00:16:36,578 --> 00:16:39,081
لم يكن عندي المزيد من الوقت

307
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
- لم يكن هناك...

308
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
- وقت؟ لم يكن عندك وقت...

309
00:16:41,333 --> 00:16:44,086
لم يكن عندك وقت لإجراء اتصال هاتفي

310
00:16:41,333 --> 00:16:44,086
كي ألقي القبض عليه أو ما شابه؟

311
00:16:44,211 --> 00:16:45,629
كانت طائرته مغادرة

312
00:16:47,506 --> 00:16:49,174
كيف تعرف يقيناً أنه قتل (مايك)؟

313
00:16:51,468 --> 00:16:53,387
وجدت بصماته في مسرح الجريمة

314
00:16:56,223 --> 00:17:00,894
ولم تخبرني؟

315
00:16:56,223 --> 00:17:00,894
أخفيت الأمر عن قسم الشرطة؟

316
00:17:04,982 --> 00:17:10,571
(ديكستر)، ما الذي حدث بتخلصك فقط

317
00:17:04,982 --> 00:17:10,571
من الناس الذين لا تطولهم يد العدالة؟

318
00:17:11,739 --> 00:17:15,325
لا يمكنك أن تفتح قضية ما على مصراعيها

319
00:17:11,739 --> 00:17:15,325
لأن ذلك يناسبك

320
00:17:15,451 --> 00:17:16,493
أعرف

321
00:17:16,869 --> 00:17:20,164
كما هو واضح، أنت لا تعرف يا (ديكستر)

322
00:17:16,869 --> 00:17:20,164
لأن هذا طبيعي لك

323
00:17:21,248 --> 00:17:24,501
لكن ثق بي، ليس هذا طبيعياً لي

324
00:17:21,248 --> 00:17:24,501
ليس طبيعياً إطلاقاً

325
00:17:25,085 --> 00:17:29,298
كيف يفترض بي أن أقوم بعملي؟

326
00:17:25,085 --> 00:17:29,298
والذي هو الآن قمة النفاق

327
00:17:29,423 --> 00:17:32,968
لأنني الملازم في قسم جنايات القتل

328
00:17:29,423 --> 00:17:32,968
وقد ساعدتم إلى الآن...

329
00:17:33,594 --> 00:17:37,056
في التستر على جريمتي قتل

330
00:17:33,594 --> 00:17:37,056
بل 3 مع هذه تصبح 3

331
00:17:37,389 --> 00:17:40,976
والساقي؟ يا للهول! يا للهول!

332
00:17:42,394 --> 00:17:44,063
كيف أصبحت هذه حياتي؟

333
00:17:46,774 --> 00:17:48,817
- (ديب)، إلى أين تذهبين؟

334
00:17:46,774 --> 00:17:48,817
- سألقي القبض على (آيزاك)

335
00:17:48,942 --> 00:17:50,527
- سأزج به في السجن

336
00:17:48,942 --> 00:17:50,527
- ما التهمة؟

337
00:17:50,652 --> 00:17:53,322
- سأجد شيئاً ما

338
00:17:50,652 --> 00:17:53,322
- لا! لا نستطيع...

339
00:17:53,530 --> 00:17:57,576
لا أستطيع أن أجازف

340
00:17:53,530 --> 00:17:57,576
ببوحه بالأمر

341
00:17:59,536 --> 00:18:03,916
اسمعي، سأتولى هذا، لكن إلى أن أفعل

342
00:17:59,536 --> 00:18:03,916
علينا أن نتخذ الاحتياطات الإضافية

343
00:18:05,167 --> 00:18:08,837
(آيزاك) مقتنع أن هناك مؤامرة

344
00:18:05,167 --> 00:18:08,837
ما من الشرطة

345
00:18:09,421 --> 00:18:13,467
يظن أننا جميعاً قتلنا (فيكتور)

346
00:18:09,421 --> 00:18:13,467
فأنت في خطر أيضاً

347
00:18:13,759 --> 00:18:16,053
- ماذا؟

348
00:18:13,759 --> 00:18:16,053
- لكن بإمكاني أن أحافظ على سلامتك

349
00:18:17,846 --> 00:18:21,767
سنذهب إلى فندق

350
00:18:17,846 --> 00:18:21,767
مكان لا أحد فيه يعرف من نكون

351
00:18:21,934 --> 00:18:23,852
حيث لا أحد يطرح الأسئلة

352
00:18:24,311 --> 00:18:27,689
- مكان نكون فيه كلانا آمنين

353
00:18:24,311 --> 00:18:27,689
- هذا غاية في الروعة!

354
00:18:28,565 --> 00:18:31,485
ربما كان يراقب قسم الشرطة ومنزلك

355
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
أريد منك أن تأخذي سيارة

356
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
من سيارات المرأب

357
00:18:34,196 --> 00:18:36,240
تأكدي ألا تغادري بالطريقة نفسها مرتين

358
00:18:36,406 --> 00:18:38,575
تأكدي ألا يلحق بك أحد

359
00:18:36,406 --> 00:18:38,575
سأفعل الشيء نفسه

360
00:18:40,035 --> 00:18:43,413
- أريد منك أن تعدني بشيء

361
00:18:40,035 --> 00:18:43,413
- ماذا؟

362
00:18:43,956 --> 00:18:50,462
ألا تأخذ قضية من قسم الشرطة

363
00:18:43,956 --> 00:18:50,462
أو مني ثانية أبداً

364
00:18:51,171 --> 00:18:52,256
حسن

365
00:18:53,590 --> 00:18:56,635
- هل تكذب علي؟

366
00:18:53,590 --> 00:18:56,635
- لا أظن ذلك

367
00:18:56,802 --> 00:19:00,389
- لا تظن ذلك؟ لا تظن ذلك؟!

368
00:18:56,802 --> 00:19:00,389
- أنا لا أكذب

369
00:19:02,891 --> 00:19:04,893
لا أستطيع أن أعرف، أليس كذلك؟

370
00:19:17,573 --> 00:19:23,078
عندما تبدأ بالمراقبة، تبدأ بما تعرفه

371
00:19:17,573 --> 00:19:23,078
ومع (آيزاك)، لا أعرف الكثير

372
00:19:43,432 --> 00:19:46,602
ليس (آيزاك) قاتلاً مأجوراً فحسب

373
00:19:43,432 --> 00:19:46,602
إنه رئيس

374
00:19:58,530 --> 00:20:00,115
- نعم؟

375
00:19:58,530 --> 00:20:00,115
- (ديكستر)؟

376
00:20:00,407 --> 00:20:04,703
- (هانا ماكيه) في طريقها إلى هنا

377
00:20:00,407 --> 00:20:04,703
- أنا مشغول في شيء ما الآن

378
00:20:04,995 --> 00:20:08,957
(ديكستر)، ستحدثنا (هانا) عن رحلة

379
00:20:04,995 --> 00:20:08,957
سفرها مع (وين راندال)

380
00:20:09,082 --> 00:20:13,212
وتساعدنا في إيجاد بقية الجثث

381
00:20:09,082 --> 00:20:13,212
هذا مهم، تعال إلى هنا الآن

382
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
حسن، أنا في طريقي

383
00:20:24,932 --> 00:20:27,517
في الأسبوع الأول، أطلق (وين) النار

384
00:20:24,932 --> 00:20:27,517
على عامل في محطة وقود

385
00:20:27,643 --> 00:20:31,230
- في (آشفورد)، (آلاباما)

386
00:20:27,643 --> 00:20:31,230
- هذه من هناك

387
00:20:33,315 --> 00:20:37,361
وأطلق (وين) النار على عامل محطة آخر

388
00:20:33,315 --> 00:20:37,361
في (ليك سيتي) في (فلوريدا)

389
00:20:46,036 --> 00:20:48,956
ومن ثم، أطلق النار

390
00:20:46,036 --> 00:20:48,956
على رجل خارج (ساراسوتا)

391
00:20:49,498 --> 00:20:51,833
توقف لمساعدتك في إصلاح عجلة

392
00:20:49,498 --> 00:20:51,833
خرج الهواء منها

393
00:20:55,420 --> 00:20:59,341
ومن ثم، تم الإمساك بك في (ميامي) وأنت

394
00:20:55,420 --> 00:20:59,341
تحاولين التسلل على متن سفينة سياحية

395
00:21:01,009 --> 00:21:03,095
كنتما ذلك الأسبوع في (ميامي)؟

396
00:21:03,929 --> 00:21:06,098
تلك هي القصة التي لا نعرفها

397
00:21:06,807 --> 00:21:10,727
الناس الذين قتلهم (وين)

398
00:21:06,807 --> 00:21:10,727
نرغب في إيجاد الجثث

399
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
يبدو أن الأمر يبدأ هنا

400
00:21:17,109 --> 00:21:18,318
وصلنا إلى (ميامي)...

401
00:21:18,568 --> 00:21:23,031
وكنا الشيء الوحيد الذي تتحدث الأخبار عنه

402
00:21:18,568 --> 00:21:23,031
كنا يائسين

403
00:21:23,198 --> 00:21:25,117
لا نقود معنا ورجال الشرطة في كل مكان

404
00:21:25,826 --> 00:21:31,039
قرر (وين) أن نختبئ في الفنادق

405
00:21:25,826 --> 00:21:31,039
إلى أن نتمكن من الوصول إلى تلك السفينة

406
00:21:34,626 --> 00:21:37,546
قتل الناس كي نأخذ غرفهم

407
00:21:40,340 --> 00:21:44,177
- دفنا الجثث بالقرب من الفنادق

408
00:21:40,340 --> 00:21:44,177
- أين كانت الفنادق؟

409
00:21:44,469 --> 00:21:48,307
كان أحدها بالقرب من (فروستي سويرل)

410
00:21:44,469 --> 00:21:48,307
المكان المفضل عند (وين)

411
00:21:48,682 --> 00:21:51,727
هناك عثر على الآنسة (دوبوا)

412
00:21:48,682 --> 00:21:51,727
ماذا عن هذين؟

413
00:21:52,394 --> 00:21:54,604
- كان هذان الاثنان معاً

414
00:21:52,394 --> 00:21:54,604
- معاً؟

415
00:21:55,856 --> 00:21:59,860
كانا ثنائياً، زوج وزوجة على ما أظن

416
00:22:00,736 --> 00:22:03,905
- أين دفنا؟

417
00:22:00,736 --> 00:22:03,905
- بالقرب من أحد الموانئ

418
00:22:04,156 --> 00:22:07,284
- أتذكر بواخر تفرغ حمولتها

419
00:22:04,156 --> 00:22:07,284
- والنزل؟

420
00:22:08,785 --> 00:22:12,581
صغير، من طابق واحد

421
00:22:08,785 --> 00:22:12,581
أعتقد أنني سأميزه

422
00:22:12,706 --> 00:22:15,667
لكن الكثير من ذلك الوقت كان ضبابياً

423
00:22:19,046 --> 00:22:22,299
تغير كل شيء في (ميامي)

424
00:22:19,046 --> 00:22:22,299
أكثر ما تغير هو (وين)

425
00:22:23,175 --> 00:22:27,596
شعرت بخوف شديد

426
00:22:23,175 --> 00:22:27,596
اعتقدت أنه سيقتلني

427
00:22:28,096 --> 00:22:31,266
أجبرني على مساعدته في حفر تلك الحفر

428
00:22:28,096 --> 00:22:31,266
وفي كل مرة حفرت حفرة فيها

429
00:22:31,683 --> 00:22:34,603
لم أكن متأكدة فيما إذا كنت أحفر قبري أم لا

430
00:22:35,854 --> 00:22:39,024
أفهم كم هذا صعب عليك

431
00:22:35,854 --> 00:22:39,024
لكن إذا سمحت لي...

432
00:22:39,399 --> 00:22:44,112
سأكمل الحديث عن الحفر الكبير التالي غداً

433
00:22:39,399 --> 00:22:44,112
إذا كان ذلك ممكناً

434
00:22:44,321 --> 00:22:46,239
بالتأكيد، أرغب في أن أنتهي من هذا

435
00:23:02,547 --> 00:23:07,594
تلك اللعبة لا تعيد ذكريات الخوف

436
00:23:02,547 --> 00:23:07,594
إنها تشعر بالحنين

437
00:23:08,053 --> 00:23:09,513
اللمس ممنوع

438
00:23:14,768 --> 00:23:17,062
هل يمكنني أن أستعيد زرافتك رجاء؟

439
00:23:18,605 --> 00:23:25,195
- إنها لـ(وين)، زرافة (وين)

440
00:23:18,605 --> 00:23:25,195
- كانت ملفوفة بقميصك

441
00:23:26,863 --> 00:23:28,698
ماذا؟ هل أصبحت تحرياً الآن أيضاً؟

442
00:23:35,288 --> 00:23:37,874
سيعطيك الرقيب (باتيستا) التفاصيل

443
00:23:35,288 --> 00:23:37,874
من أجل الغد

444
00:23:40,377 --> 00:23:41,670
هل ستكون هناك؟

445
00:23:45,298 --> 00:23:46,550
هذا ما أرجوه

446
00:23:56,101 --> 00:23:59,396
قتل (آيزاك) سيثير غضب الكثيرين

447
00:23:56,101 --> 00:23:59,396
من أخوية (كوشكا)

448
00:24:02,691 --> 00:24:04,401
"صدام بين عصابة (كوشكا)

449
00:24:02,691 --> 00:24:04,401
وعصابة الكولومبيين"

450
00:24:04,568 --> 00:24:06,862
- لكنه سيسعد الكثير من الكولومبيين

451
00:24:04,568 --> 00:24:06,862
- "موت مدنيين نتيجة عنف المخدرات"

452
00:24:07,195 --> 00:24:11,283
الحمام اللعين فيه شيئان

453
00:24:07,195 --> 00:24:11,283
مياه ساخنة جداً ومياه باردة جداً

454
00:24:11,449 --> 00:24:13,285
إنه نزل رخيص

455
00:24:11,449 --> 00:24:13,285
ذلك ما يحدث فيه

456
00:24:15,203 --> 00:24:19,291
- لن أفعل هذا ليلة أخرى

457
00:24:15,203 --> 00:24:19,291
- أرجو ألا تضطري إلى ذلك

458
00:24:20,625 --> 00:24:25,839
- هل يعني هذا أنك تعمل على حل؟

459
00:24:20,625 --> 00:24:25,839
- نعم، عندي خطة

460
00:24:26,798 --> 00:24:28,925
هل لها علاقة بقتلك أحداً ما؟

461
00:24:31,595 --> 00:24:33,388
لن أقتل أحداً

462
00:24:37,475 --> 00:24:41,605
هذا سريري، الأقرب إلى الباب

463
00:24:51,281 --> 00:24:53,783
- أخبرني بخطتك

464
00:24:51,281 --> 00:24:53,783
- لا

465
00:24:55,076 --> 00:24:58,580
(ديكستر)، إنني أختبئ في غرفة هذا النزل

466
00:24:55,076 --> 00:24:58,580
أنا جزء من هذا

467
00:24:59,581 --> 00:25:01,583
لكن ليس أكثر مما تدعو الحاجة

468
00:25:10,800 --> 00:25:13,386
لم يكن هذا هو ما تخيلت قيامي به الليلة

469
00:25:14,721 --> 00:25:16,848
سبق أن نزلنا في غرف في الفنادق

470
00:25:20,810 --> 00:25:23,563
نعم، عندما نزلنا إلى (ميرتل بيتش)

471
00:25:20,810 --> 00:25:23,563
لزيارة أخت أمي

472
00:25:26,524 --> 00:25:29,861
كانت هناك قواقع بحرية

473
00:25:26,524 --> 00:25:29,861
مغروسة على الجدران

474
00:25:32,364 --> 00:25:36,076
لم يكن هناك تبريد، فقط مراوح في السقف

475
00:25:36,201 --> 00:25:40,747
كانت هناك رمال من الشاطئ

476
00:25:36,201 --> 00:25:40,747
في كل مكان حتى في الأسرة

477
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
لم ترفع عينيك عني طوال النهار

478
00:25:49,547 --> 00:25:51,383
لم أرغب في أن تغرقي

479
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
كنت بطلي

480
00:26:09,276 --> 00:26:11,152
ابحث أيها الكلب، ابحث

481
00:26:15,782 --> 00:26:19,828
المكان هنا حار جداً حتى مع نسيم المحيط

482
00:26:21,538 --> 00:26:22,956
أتظن أننا سنجد شيئاً؟

483
00:26:23,999 --> 00:26:27,002
النزل الذي نزل فيه (وين) و(هانا)

484
00:26:23,999 --> 00:26:27,002
ما زال هنا

485
00:26:27,335 --> 00:26:34,050
لم يتغير الكثير منذ قيامهما بذلك

486
00:26:27,335 --> 00:26:34,050
الاحتمالات جيدة جداً

487
00:26:39,514 --> 00:26:41,141
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

488
00:26:43,977 --> 00:26:48,315
الساقي الذي أطلق النار على نفسه

489
00:26:43,977 --> 00:26:48,315
(آليكس دوبروزني)...

490
00:26:51,151 --> 00:26:53,111
أتظن أن ذلك انتحار؟

491
00:26:54,154 --> 00:26:57,157
وجد (ماسوكا) أن خط يده

492
00:26:54,154 --> 00:26:57,157
مطابق للرسالة التي تركها

493
00:26:57,324 --> 00:27:01,494
كانت بصماته على المسدس

494
00:26:57,324 --> 00:27:01,494
آثار البارود على يده، ضغط على الزناد قطعاً

495
00:27:05,081 --> 00:27:11,296
تباً للحشرات! سأذهب لأجلب

496
00:27:05,081 --> 00:27:11,296
بعض البخاخ من السيارة

497
00:27:16,926 --> 00:27:18,553
هل هذا جزء من العمل؟

498
00:27:20,555 --> 00:27:22,057
أن تقف وتحدق؟

499
00:27:22,223 --> 00:27:24,809
لا حاجة إلي إلا إذا كانت هناك جثة أو دم

500
00:27:26,478 --> 00:27:28,021
لا أعرف كيف تقوم بذلك

501
00:27:29,481 --> 00:27:32,901
في المرة الأولى التي قتل فيها (وين)

502
00:27:29,481 --> 00:27:32,901
أحدهم، أطلق النار عليه في الصدر مباشرة

503
00:27:33,026 --> 00:27:39,949
ولم أقو على الحركة لم أر قط

504
00:27:33,026 --> 00:27:39,949
كل ذلك القدر من الدم في حياتي

505
00:27:43,370 --> 00:27:46,039
في أول مسرح جريمة عملت فيه

506
00:27:43,370 --> 00:27:46,039
كانت امرأة قد طعنت زوجها

507
00:27:46,206 --> 00:27:48,375
بعد أن حضرت له شطيرة

508
00:27:49,667 --> 00:27:54,547
عندما وصلت إلى هناك، بدا نائماً

509
00:27:49,667 --> 00:27:54,547
يطفو على بحر من اللون الأحمر

510
00:27:54,672 --> 00:27:57,425
والشطيرة بجوار رأسه

511
00:27:59,052 --> 00:28:01,429
بدا من المحزن جداً أن أحداً لن يأكلها

512
00:28:03,973 --> 00:28:09,229
انظر إلينا نتحدث عن الدم وكأننا في موعد

513
00:28:03,973 --> 00:28:09,229
نتشارك في أول تجربة حميمية لنا

514
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
عندي عمل أقوم به

515
00:28:23,618 --> 00:28:24,994
ها أنت ذي

516
00:28:25,370 --> 00:28:27,122
أليس من المفترض أن تتحدثي

517
00:28:25,370 --> 00:28:27,122
إلى عائلة (كونور)؟

518
00:28:27,539 --> 00:28:30,917
كانوا أقل من متعاونين

519
00:28:27,539 --> 00:28:30,917
كان هذا في طريقي إلى القسم

520
00:28:31,042 --> 00:28:34,212
- ففكرت في أن أحضر

521
00:28:31,042 --> 00:28:34,212
- ممتاز

522
00:28:41,594 --> 00:28:44,639
مرحباً، أنا النقيب (ماريا لاغويرتا)

523
00:28:41,594 --> 00:28:44,639
من قسم شرطة (ميامي مترو)

524
00:28:44,764 --> 00:28:47,892
- وهذه الملازم (ديبرا مورغان)

525
00:28:44,764 --> 00:28:47,892
- تحدثت إلى أمك (باتريشا)

526
00:28:48,017 --> 00:28:50,937
- هل هي في البيت؟

527
00:28:48,017 --> 00:28:50,937
- لا، آسف، استدعوها من العمل

528
00:28:51,187 --> 00:28:54,149
- سنعود إذاً

529
00:28:51,187 --> 00:28:54,149
- هل يتعلق الأمر بأبي؟

530
00:28:54,858 --> 00:28:58,987
قالت إنكم اتصلتم، بإمكاني أن أحاول

531
00:28:54,858 --> 00:28:58,987
الإجابة عن أي أسئلة إذا أردتما

532
00:28:59,154 --> 00:29:01,823
- ذلك...

533
00:28:59,154 --> 00:29:01,823
- سيكون ذلك مفيداً جداً

534
00:29:02,490 --> 00:29:03,533
نعم

535
00:29:05,410 --> 00:29:06,911
- شكراً

536
00:29:05,410 --> 00:29:06,911
- عفواً

537
00:29:10,665 --> 00:29:16,421
- متى رأيت أباك آخر مرة؟

538
00:29:10,665 --> 00:29:16,421
- في 19 أيار، 2007

539
00:29:17,005 --> 00:29:18,548
كان أفضل يوم في حياتي

540
00:29:19,424 --> 00:29:23,219
- لماذا؟

541
00:29:19,424 --> 00:29:23,219
- لأنه لم يعد قط

542
00:29:24,804 --> 00:29:27,056
ألم يكن من الصعب أن تترعرع بلا أب؟

543
00:29:27,640 --> 00:29:30,894
كان ذلك أفضل بكثير من أن أترعرع

544
00:29:27,640 --> 00:29:30,894
مع أب يوسعني أنا وأمي ضرباً

545
00:29:31,019 --> 00:29:34,647
- كلما سنحت له الفرصة

546
00:29:31,019 --> 00:29:34,647
- آسفة

547
00:29:35,106 --> 00:29:37,066
ومن ثم، في إحدى الليالي

548
00:29:35,106 --> 00:29:37,066
لم يعد إلى البيت

549
00:29:37,692 --> 00:29:42,113
أقسم أن كل شيء أصبح أفضل

550
00:29:37,692 --> 00:29:42,113
لم تكن أمي تبكي طوال الوقت

551
00:29:42,197 --> 00:29:45,283
ولم أكن في حالة ترقب وقلق دائمين

552
00:29:45,492 --> 00:29:49,078
(تاي)، ذكرت أنك في المرة الأخيرة

553
00:29:45,492 --> 00:29:49,078
التي رأيت أباك فيها كان يعمل في عرس

554
00:29:49,996 --> 00:29:53,166
نعم، طبعت أمي لكم بعض الصور

555
00:29:49,996 --> 00:29:53,166
من تلك الليلة

556
00:29:53,291 --> 00:29:55,710
- ظنت أنكم قد ترغبون في رؤيتها

557
00:29:53,291 --> 00:29:55,710
- رائع

558
00:29:59,047 --> 00:30:01,216
ما الذي تأملين أن تجديه في هذه الصور؟

559
00:30:02,175 --> 00:30:03,760
كان عند العميل الخاص (لاندي) نظرية

560
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
بأن جزار (باي هاربر)

561
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
كان يعمل في قوى الشرطة

562
00:30:06,596 --> 00:30:08,348
إذا كان الجزار هو الذي قتل (بارنز)...

563
00:30:08,515 --> 00:30:10,600
قد يكون وجهه في إحدى هذه الصور

564
00:30:10,725 --> 00:30:13,311
حتى إننا قد نعرفه أو نعرفها

565
00:30:16,189 --> 00:30:17,524
تفضلا

566
00:30:17,899 --> 00:30:19,234
- هل عندك مانع؟

567
00:30:17,899 --> 00:30:19,234
- لا

568
00:30:25,782 --> 00:30:26,908
حسن

569
00:30:31,621 --> 00:30:37,293
- ما الذي تبحثان عنه بالضبط؟

570
00:30:31,621 --> 00:30:37,293
- نظن أن أباك تعرض للاختطاف والقتل

571
00:30:37,502 --> 00:30:41,422
في الليلة التي اختفى فيها والشخص

572
00:30:37,502 --> 00:30:41,422
المسؤول يمكن أن يكون في هذه الصور

573
00:30:43,633 --> 00:30:45,635
ستتأكد أمي أخيراً أنه لن يعود إلى البيت

574
00:30:46,594 --> 00:30:49,222
هذا عرس كبير

575
00:30:46,594 --> 00:30:49,222
التقطت فيه الكثير من الصور

576
00:30:49,681 --> 00:30:55,103
ربما علي أن آخذ الصور إلى القسم

577
00:30:49,681 --> 00:30:55,103
وأقضي النهار في دراستها

578
00:30:59,524 --> 00:31:02,986
أنت محقة، علينا ألا نتسرع في هذا

579
00:31:03,236 --> 00:31:05,113
شكراً يا (تاي)، شكراً

580
00:31:07,991 --> 00:31:10,076
هنا، ضعوها

581
00:31:17,041 --> 00:31:18,585
تفضل أيها التحري

582
00:31:26,467 --> 00:31:28,928
"إلى أن يفرقنا الموت"

583
00:31:26,467 --> 00:31:28,928
لم ينفع ذلك لهذين الشخصين

584
00:31:30,889 --> 00:31:35,685
هل فهمتما النكتة؟ لأنهما ماتا

585
00:31:30,889 --> 00:31:35,685
لكنهما ما زالا معاً؟ حسن، نكمل

586
00:31:36,603 --> 00:31:40,607
ستارة الحمام ساعدت في الحفاظ

587
00:31:36,603 --> 00:31:40,607
على الجثتين والثياب

588
00:31:40,940 --> 00:31:42,275
يوم سعدنا

589
00:31:49,866 --> 00:31:53,411
إنه افتراض آمن أن (وين) بدأ بالذكر

590
00:31:53,578 --> 00:32:00,043
كان من المهم أن يشل حركته أولاً

591
00:31:53,578 --> 00:32:00,043
لأنه شكل التهديد الأكبر

592
00:32:01,127 --> 00:32:04,839
هناك جروح دفاع على الذراعين

593
00:32:01,127 --> 00:32:04,839
واليدين، قاوم

594
00:32:05,214 --> 00:32:11,054
تبعاً للشقوق التي على القماش

595
00:32:05,214 --> 00:32:11,054
قد تكون السكين قياس 6 إنشات

596
00:32:11,763 --> 00:32:18,728
جروح سطحية عديدة، إلى أن تمكن

597
00:32:11,763 --> 00:32:18,728
(وين) من التسبب بهذا الجرح القاتل

598
00:32:20,730 --> 00:32:22,523
عندما انتهى منه...

599
00:32:24,150 --> 00:32:26,235
انتقل إلى الضحية الأنثى

600
00:32:29,530 --> 00:32:31,324
طعنت عدة مرات

601
00:32:32,325 --> 00:32:36,913
يشير نموذج رش الدم إلى أن الضحية

602
00:32:32,325 --> 00:32:36,913
سقطت على ظهرها

603
00:32:37,705 --> 00:32:44,128
وهذه الفجوات هنا تشير على الأرجح

604
00:32:37,705 --> 00:32:44,128
إلى أن مهاجمها ركبها

605
00:32:44,337 --> 00:32:46,422
وكان حجمه أصغر بكثير من (وين)

606
00:32:47,799 --> 00:32:49,968
إذا كان (وين) لم يقتل هذا الشخص...

607
00:32:55,515 --> 00:32:59,060
(ديكستر)؟ ماذا يعني هذا؟

608
00:33:00,812 --> 00:33:02,689
لست متأكداً

609
00:33:00,812 --> 00:33:02,689
يمكن أن يعني الكثير من الأشياء

610
00:33:02,814 --> 00:33:05,900
لن أعرف إلى أن أعود إلى المخبر

611
00:33:02,814 --> 00:33:05,900
وأجري بعض الاختبارات

612
00:33:09,153 --> 00:33:10,571
أعتقد أننا انتهينا هنا

613
00:33:24,127 --> 00:33:27,755
- لماذا توقفت؟

614
00:33:24,127 --> 00:33:27,755
- توقفت عن ماذا؟

615
00:33:28,089 --> 00:33:34,554
بدأت تصف كيف قتل (وين) تلك البنت

616
00:33:28,089 --> 00:33:34,554
ووصلت إلى نصف الطريق ثم توقفت

617
00:33:34,929 --> 00:33:36,097
نعم، توقفت

618
00:33:37,515 --> 00:33:40,393
- ومن ثم نظرت إلي مباشرة

619
00:33:37,515 --> 00:33:40,393
- نعم

620
00:33:41,686 --> 00:33:42,854
لماذا؟

621
00:33:44,605 --> 00:33:48,026
نموذج رش الدم يعطيني قصة تناقض

622
00:33:44,605 --> 00:33:48,026
ما تقولين إنه حدث

623
00:33:50,028 --> 00:33:53,156
حقاً؟ كيف؟

624
00:33:56,909 --> 00:33:58,286
كيف أصبت بهذا؟

625
00:34:00,246 --> 00:34:04,125
إنه جرح صغير حصلت عليه لقاء

626
00:34:00,246 --> 00:34:04,125
ردي على (وين)

627
00:34:05,835 --> 00:34:08,921
- غضب وثار في وجهي

628
00:34:05,835 --> 00:34:08,921
- هراء

629
00:34:10,298 --> 00:34:13,801
- هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟

630
00:34:10,298 --> 00:34:13,801
- لم يقتل (وين) تلك المرأة

631
00:34:14,844 --> 00:34:18,014
كان مشغولاً جداً مع الذكر

632
00:34:14,844 --> 00:34:18,014
كان شخصاً أصغر حجماً

633
00:34:18,765 --> 00:34:25,104
شخص معه سكين مختلفة

634
00:34:18,765 --> 00:34:25,104
وكان عديم الخبرة

635
00:34:26,147 --> 00:34:28,775
انجرف في هيجان اللحظة

636
00:34:29,192 --> 00:34:32,820
طعن المرأة مراراً وتكراراً

637
00:34:29,192 --> 00:34:32,820
إلى أن أصبحت السكين مدماة جداً

638
00:34:33,112 --> 00:34:36,115
انزلقت يدها إلى الحافة الحادة

639
00:34:36,491 --> 00:34:39,952
فجرحت كفها بشكل عميق جداً

640
00:34:36,491 --> 00:34:39,952
مثل جرحك تماماً

641
00:34:40,995 --> 00:34:44,916
ما ترك بقع رش مختلفة

642
00:34:40,995 --> 00:34:44,916
على فستان الضحية

643
00:34:47,168 --> 00:34:49,253
كل ما قلته كذب

644
00:34:52,507 --> 00:34:56,886
تلك هي قصتي وسألتزم بها

645
00:34:58,096 --> 00:34:59,639
حتى إنك لا تهتمين

646
00:35:03,935 --> 00:35:09,065
عندك حصانة، أليس كذلك؟ أعطاك

647
00:35:03,935 --> 00:35:09,065
المدعي العام الحصانة لقاء تعاونك معنا

648
00:35:09,774 --> 00:35:13,653
نعم، من أي جريمة ارتكبتها مع (وين)

649
00:35:15,279 --> 00:35:17,448
على الفتاة أن تحمي نفسها

650
00:35:19,951 --> 00:35:22,870
سأراك يا (ديكستر مورغان)

651
00:35:42,431 --> 00:35:45,101
(آيزاك)، عرفت أنك ستحضر في النهاية

652
00:36:17,425 --> 00:36:20,303
لا تقلق، لن أضيعك

653
00:36:54,879 --> 00:36:57,590
أهلاً بك إلى الجانب الخطأ

654
00:36:54,879 --> 00:36:57,590
من البلدة يا (آيزاك)

655
00:37:06,515 --> 00:37:08,476
ليسوا معتادين على وجود الغرباء هنا

656
00:37:09,352 --> 00:37:10,811
أخوية (كوشكا)

657
00:37:11,103 --> 00:37:14,148
ومن المؤكد هم ليسوا معتادين

658
00:37:11,103 --> 00:37:14,148
على دخول أعدائهم اللدودين

659
00:37:16,025 --> 00:37:19,737
لكن بما أن (آيزاك) من خارج البلدة

660
00:37:16,025 --> 00:37:19,737
لن يعرف شيئاً من هذا

661
00:37:54,397 --> 00:37:57,275
هذا قطعاً ليس بمتعة وضع (آيزاك)

662
00:37:54,397 --> 00:37:57,275
على طاولتي

663
00:37:58,776 --> 00:38:03,698
لكنه يغطي على موته كالحرب الناتجة

664
00:37:58,776 --> 00:38:03,698
بين تجار الهيروئين المتنافسين

665
00:38:07,118 --> 00:38:08,995
مَن ينقذ من الآن؟

666
00:38:23,342 --> 00:38:25,052
- ما الأمر؟

667
00:38:23,342 --> 00:38:25,052
- أعرف أنك مشغولة

668
00:38:25,344 --> 00:38:28,055
كما أريد أن تعرفي

669
00:38:25,344 --> 00:38:28,055
أنني لا أحاول أن أتسبب بأي مشاكل

670
00:38:28,347 --> 00:38:29,432
طبعاً لا

671
00:38:31,100 --> 00:38:33,561
يتعلق الأمر بانتحار (آليكس دوبروزني)

672
00:38:39,692 --> 00:38:43,487
ثمة شيء مريب في أن هذا الرجل

673
00:38:39,692 --> 00:38:43,487
هو قاتل (آندرسون)

674
00:38:46,073 --> 00:38:47,575
آسف، إنه المقسم

675
00:38:48,159 --> 00:38:49,368
الرقيب (باتيستا) يتكلم

676
00:38:54,123 --> 00:38:58,252
حسن، فهمت

677
00:38:54,123 --> 00:38:58,252
علي أن أؤجل هذا إلى مرة أخرى

678
00:38:58,753 --> 00:39:00,796
جريمة قتل في مكان

679
00:38:58,753 --> 00:39:00,796
يقضي الكولومبيون وقتهم فيه

680
00:39:01,922 --> 00:39:04,717
- هناك دم يا (ديكستر)

681
00:39:01,922 --> 00:39:04,717
- إلى أين نذهب؟

682
00:39:04,925 --> 00:39:08,012
- نادي (ماتيو)، هل تعرفه؟

683
00:39:04,925 --> 00:39:08,012
- لا

684
00:39:09,680 --> 00:39:11,098
سأقابلك هناك

685
00:39:16,145 --> 00:39:17,605
يا للهول!

686
00:39:20,691 --> 00:39:24,487
كأن أحداً ما أمسك الخرطوم

687
00:39:20,691 --> 00:39:24,487
ورش الدم في كل مكان، ممتاز

688
00:39:24,862 --> 00:39:28,949
تركت (آيزاك) هنا وهم يفوقونه عدداً

689
00:39:24,862 --> 00:39:28,949
وتوقعت أن أجد جثته فقط

690
00:39:29,116 --> 00:39:30,701
فأين هو الآن؟

691
00:39:31,827 --> 00:39:35,122
- هل نعرف هؤلاء الشبان؟

692
00:39:31,827 --> 00:39:35,122
- هذا (آندريز رودريغيز)

693
00:39:35,373 --> 00:39:37,458
وهو عضو في عصابة (روهاس)

694
00:39:38,250 --> 00:39:40,836
التقينا بضع مرات عندما عملت

695
00:39:38,250 --> 00:39:40,836
في قسم مكافحة المخدرات

696
00:39:41,337 --> 00:39:43,214
هل من الممكن أن يكون (آيزاك)

697
00:39:41,337 --> 00:39:43,214
فعل كل هذا؟

698
00:39:43,381 --> 00:39:45,841
لماذا يجب أن تكون مداهمات المخدرات

699
00:39:43,381 --> 00:39:45,841
قذرة هكذا؟

700
00:39:46,384 --> 00:39:49,553
- عليك أن تقدم عرضاً كبيراً

701
00:39:46,384 --> 00:39:49,553
- من فعلها برأيك؟

702
00:39:49,970 --> 00:39:54,350
- عصابة (87)؟

703
00:39:49,970 --> 00:39:54,350
- أو أخوية (كوشكا)

704
00:39:54,767 --> 00:39:55,976
(كوشكا)؟

705
00:39:59,688 --> 00:40:01,357
ما الذي حدث هنا يا (ديكس)؟

706
00:40:04,860 --> 00:40:06,821
إذا ما أخذنا بعين الاعتبار

707
00:40:04,860 --> 00:40:06,821
أن هذا هو الأقرب إلى الباب

708
00:40:06,946 --> 00:40:10,783
ربما كان أول من رأى مهاجمه

709
00:40:06,946 --> 00:40:10,783
وأول من تجاوب

710
00:40:11,325 --> 00:40:13,577
سحب مسدسه عندما أطلق المهاجم النار

711
00:40:18,499 --> 00:40:23,921
الرذاذ على علبة الموسيقا والجدار تشير

712
00:40:18,499 --> 00:40:23,921
إلى الإصابة برصاصات عديدة اخترقته

713
00:40:27,383 --> 00:40:30,469
- الضحية رقم 2...

714
00:40:27,383 --> 00:40:30,469
- يبدو أنه أصيب بطلق ناري

715
00:40:34,640 --> 00:40:36,851
لكن ذلك لم يوقف الاعتداء

716
00:40:37,685 --> 00:40:40,146
رد المهاجم على النار بالنار

717
00:40:49,071 --> 00:40:51,574
رصاصتان في الصدر وواحدة في المعدة

718
00:40:52,992 --> 00:40:58,205
عدم تشكل بركة دماء حول الجثة، يشير

719
00:40:52,992 --> 00:40:58,205
إلى أن الضحية مات قبل الرصاصة الثالثة

720
00:40:58,414 --> 00:41:00,958
انتظر، انتظر

721
00:40:58,414 --> 00:41:00,958
كم شخصاً كان هنا يطلق النار؟

722
00:41:03,169 --> 00:41:08,591
هناك دليل على قاتل واحد فقط

723
00:41:03,169 --> 00:41:08,591
قاتل واحد فعال وحشي

724
00:41:08,757 --> 00:41:10,259
يا للهول!

725
00:41:15,806 --> 00:41:19,185
يبدو أن الرصاص نفد من المهاجم هنا تقريباً

726
00:41:28,319 --> 00:41:34,408
هذا ناتج عن جرح دفاعي

727
00:41:28,319 --> 00:41:34,408
يبدو أنه كان جرحاً عميقاً، ربما على الساعد

728
00:41:35,034 --> 00:41:36,952
ليس قاتلاً كما هو واضح

729
00:41:39,371 --> 00:41:43,626
أمسك المهاجم أقرب سلاح

730
00:41:39,371 --> 00:41:43,626
وضرب ضحيته على الرأس

731
00:41:43,792 --> 00:41:47,463
متسبباً بكسر هائل على الجمجمة

732
00:41:52,843 --> 00:41:55,596
وخرج من الباب مباشرة

733
00:41:56,972 --> 00:41:59,099
نحن نبحث إذاً عن المبيد

734
00:42:02,770 --> 00:42:06,899
لندخل تحليل الدم إلى النظام بأكبر

735
00:42:02,770 --> 00:42:06,899
سرعة ممكنة، قد نجد اسم صاحبه

736
00:42:08,275 --> 00:42:11,153
حسن، ليخرج الجميع

737
00:42:08,275 --> 00:42:11,153
لندع (ديكستر) و(ماسوكا) يقوما بعملهما

738
00:42:11,946 --> 00:42:14,573
أيها الرقيب

739
00:42:11,946 --> 00:42:14,573
أتسمح أن أخرج لأداء عمل سريع؟

740
00:42:21,080 --> 00:42:24,875
- هل كان هذا جزءاً من خطتك الرائعة؟

741
00:42:21,080 --> 00:42:24,875
- لم أقل قط إن خطتي كانت رائعة

742
00:42:25,084 --> 00:42:28,003
لكن، لا، لم أعتقد أن الأمر

743
00:42:25,084 --> 00:42:28,003
يسير بهذا الشكل

744
00:42:28,379 --> 00:42:30,673
هل نواجه الآن مشكلة أكبر حتى؟

745
00:42:32,258 --> 00:42:36,053
لن نواجه مشكلة إذا وجدنا صاحب هذا الدم

746
00:42:32,258 --> 00:42:36,053
ستتمكن من إلقاء القبض على أحدهم

747
00:42:36,971 --> 00:42:41,559
- خير البر عاجله

748
00:42:36,971 --> 00:42:41,559
- أوافقك الرأي تماماً

749
00:42:46,313 --> 00:42:47,648
هنا يا عزيزتي

750
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
أصلحت سيارتك الآن

751
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
سيكون عليك البدء باستعمالها

752
00:42:54,863 --> 00:42:56,699
لكن أحب أن يكون عندي سائق

753
00:42:57,032 --> 00:42:59,868
هيا، دعني أرك كم أحب ذلك

754
00:42:59,994 --> 00:43:02,162
كان بودي، لكن علي أن أذهب إلى العمل

755
00:43:03,330 --> 00:43:05,040
انس العمل

756
00:43:09,169 --> 00:43:13,632
سيكون علينا أن ننتقم منهم سأجلب

757
00:43:09,169 --> 00:43:13,632
بعض الشبان وأقوم بذلك بنفسي إذا أردت

758
00:43:13,841 --> 00:43:16,677
- لا

759
00:43:13,841 --> 00:43:16,677
- من المؤكد أنهم سيلاحقوننا

760
00:43:17,094 --> 00:43:19,013
ولا نستطيع أن نجلس مكتوفي الأيدي

761
00:43:17,094 --> 00:43:19,013
ولا نفعل شيئاً

762
00:43:20,264 --> 00:43:24,643
تباً! لا ينقصنا شرطي هنا الآن

763
00:43:26,895 --> 00:43:29,064
- من هو؟

764
00:43:26,895 --> 00:43:29,064
- (جوي كوين)

765
00:43:29,315 --> 00:43:31,650
أتى من قسم مكافحة المخدرات

766
00:43:29,315 --> 00:43:31,650
وهو الآن في قسم جنايات القتل

767
00:43:32,109 --> 00:43:35,904
- كان بيننا وبينه تفاهم

768
00:43:32,109 --> 00:43:35,904
- أي نوع من التفاهم؟

769
00:43:36,488 --> 00:43:39,408
اترك كيس نقود في سيارته

770
00:43:36,488 --> 00:43:39,408
وسينفذ أي شيء يطلب إليه

771
00:43:39,908 --> 00:43:41,535
في أغلب الأحيان، يغض الطرف

772
00:44:18,822 --> 00:44:20,115
تباً!

773
00:44:51,105 --> 00:44:52,231
إذاً؟

774
00:44:53,816 --> 00:44:55,901
"(آيزاك سيركو)"

775
00:45:13,127 --> 00:45:17,714
- حضرة الملازم، هل القيود ضرورية؟

776
00:45:13,127 --> 00:45:17,714
- ربما لا

777
00:45:18,465 --> 00:45:20,592
هل يرغب موكلك في التحدث قليلاً إلينا؟

778
00:45:21,593 --> 00:45:25,806
ليس عنده ما يقوله

779
00:45:21,593 --> 00:45:25,806
إنه يمارس حقه الأمريكي في الصمت

780
00:45:26,140 --> 00:45:27,975
بوركت (أمريكا) إذاً

781
00:45:28,517 --> 00:45:32,813
خذ هذا الرجل إلى الحجز

782
00:45:28,517 --> 00:45:32,813
سيقضي موكلك بقية حياته في السجن

783
00:45:35,065 --> 00:45:37,192
يسرني لقاؤك أيتها الملازم (مورغان)

784
00:45:43,740 --> 00:45:47,077
ربما الآن وقد أصبح (آيزاك) وراء القضبان

785
00:45:43,740 --> 00:45:47,077
بإمكاننا أن نعقد ذلك اللقاء وجهاً لوجه

786
00:45:47,202 --> 00:45:48,954
والذي كان يائساً للحصول عليه

787
00:45:59,840 --> 00:46:05,179
- قبضت إذاً على (آيزاك سيركو)

788
00:45:59,840 --> 00:46:05,179
- بل قبضنا عليه

789
00:46:05,929 --> 00:46:07,848
تهانينا، إنه أمر هام

790
00:46:13,729 --> 00:46:15,063
هل تسمحين لي؟

791
00:46:24,823 --> 00:46:27,493
- سأتابع حوارنا السابق

792
00:46:24,823 --> 00:46:27,493
- حسن

793
00:46:27,868 --> 00:46:31,497
لا أظن أن (آليكس دوبروزني)

794
00:46:27,868 --> 00:46:31,497
أطلق النار على (مايك آندرسون)

795
00:46:33,624 --> 00:46:37,044
ليس ذلك منطقياً مضى على وجود (آليكس)

796
00:46:33,624 --> 00:46:37,044
في هذا البلد سنتين

797
00:46:37,169 --> 00:46:39,379
وتبعاً لكل راقصة أجريت لقاء معها...

798
00:46:40,464 --> 00:46:45,928
كل ما تحدث عنه كان زوجته وأولاده

799
00:46:40,464 --> 00:46:45,928
لم يظهر أي اهتمام في (كاجا)

800
00:46:47,054 --> 00:46:52,559
أعتقد أن أحداً ما أجبر (آليكس) على هذا

801
00:46:47,054 --> 00:46:52,559
شخص له صلة بـ(آيزاك سيركو)

802
00:46:53,810 --> 00:46:58,941
(ديب)، ما زلت أظن أن (فيكتور باسكوف)

803
00:46:53,810 --> 00:46:58,941
قتل (مايك آندرسون)

804
00:46:59,316 --> 00:47:01,360
واختفى (فيكتور) دونما أثر

805
00:47:01,527 --> 00:47:03,320
- لكن إذا كان بإمكاننا أن نجد...

806
00:47:01,527 --> 00:47:03,320
- أيها الرقيب

807
00:47:06,114 --> 00:47:08,617
- تفانيك في العمل مثير للإعجاب

808
00:47:06,114 --> 00:47:08,617
- (ديب)، هذا أنا

809
00:47:08,742 --> 00:47:10,661
- ليس عليك أن تتحدثي بهذا الشكل

810
00:47:08,742 --> 00:47:10,661
- وقبل سنة...

811
00:47:10,827 --> 00:47:13,622
ربما كنت سأقف بجوارك

812
00:47:10,827 --> 00:47:13,622
أناضل لما ظننت أنه الصواب

813
00:47:15,374 --> 00:47:20,504
لكن أصعب درس تعلمته كملازم

814
00:47:15,374 --> 00:47:20,504
هو أن أعرف متى أتراجع

815
00:47:23,924 --> 00:47:29,346
- أنت لا تصدقينني؟

816
00:47:23,924 --> 00:47:29,346
- ليس عندك دليل ملموس يدعم نظريتك

817
00:47:29,555 --> 00:47:31,890
ولا أستطيع أن أعيد فتح التحقيق

818
00:47:29,555 --> 00:47:31,890
في جريمة قتل

819
00:47:32,057 --> 00:47:33,600
ليس هذا تحقيقاً في جريمة قتل عادية

820
00:47:33,725 --> 00:47:35,686
- هذا (مايك آندرسون)، وهو...

821
00:47:33,725 --> 00:47:35,686
- قاتل (مايك) ميت

822
00:47:39,439 --> 00:47:41,149
حصل (مايك) على العدالة

823
00:47:44,278 --> 00:47:45,612
انس الأمر

824
00:47:47,614 --> 00:47:49,199
هذا أمر

825
00:47:57,416 --> 00:48:01,545
حسن أيتها الملازم، لك ذلك

826
00:48:43,712 --> 00:48:46,173
- مرحباً (آيزاك)

827
00:48:43,712 --> 00:48:46,173
- أهلاً (ديكستر)

828
00:48:47,007 --> 00:48:50,636
استخففت بك

829
00:48:47,007 --> 00:48:50,636
هل أتيت إلى هنا لتشمت بي؟

830
00:48:51,053 --> 00:48:56,683
لا، إلا أنني اعتقدت أنك تستطيع أن تساعدني

831
00:48:51,053 --> 00:48:56,683
لماذا من المهم جداً أن تقتلني؟

832
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
الأمر غاية في البساطة في الواقع

833
00:49:00,812 --> 00:49:03,649
أنت قتلت (فيكتور)

834
00:49:00,812 --> 00:49:03,649
أنا أحببت (فيكتور)

835
00:49:05,734 --> 00:49:08,528
شئت أم أبيت، قتل (مايك آندرسون)

836
00:49:08,945 --> 00:49:13,742
- ألذلك السبب قتلته؟ الانتقام؟

837
00:49:08,945 --> 00:49:13,742
- نعم

838
00:49:15,494 --> 00:49:18,789
كان هناك أقل تردد ممكن

839
00:49:21,625 --> 00:49:26,380
لكن إذا كنت تقول الحقيقة

840
00:49:21,625 --> 00:49:26,380
لا تتطلب أي تفسير

841
00:49:26,588 --> 00:49:29,007
أنت تفهم الحاجة إلى الثأر

842
00:49:29,675 --> 00:49:33,970
ألقي القبض عليك، ستكون هناك محاكمة

843
00:49:29,675 --> 00:49:33,970
ستدخل السجن لفترة طويلة

844
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
هل يعني هذا أن الأمر انتهى؟

845
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
- انتهى؟

846
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
- نعم

847
00:49:46,900 --> 00:49:51,321
كان عندي شقيق لجدي

848
00:49:52,155 --> 00:49:56,535
كان بطلاً، حارب مع الجيش الأحمر

849
00:49:52,155 --> 00:49:56,535
خلال الحرب العالمية الثانية

850
00:49:57,744 --> 00:49:59,788
عندما عاد إلى (كييف) بعد ذلك...

851
00:50:00,038 --> 00:50:06,545
استاء شخص قصير وسمين مسؤول في

852
00:50:00,038 --> 00:50:06,545
الحزب من حقيقة أن الجميع أعجبوا به

853
00:50:07,379 --> 00:50:11,883
فقرر أن يصنع منه عبرة عن طريق أخذ منزله

854
00:50:14,386 --> 00:50:19,349
عندما اعترض شقيق جدي

855
00:50:14,386 --> 00:50:19,349
شنق أمام غرف المجلس

856
00:50:20,726 --> 00:50:23,353
كان جدي مجرد مراهق

857
00:50:24,229 --> 00:50:27,482
عندما رأى المسؤول في الحزب الكراهية

858
00:50:24,229 --> 00:50:27,482
في عينيه، أمر بإلقاء القبض عليه

859
00:50:27,607 --> 00:50:33,029
وإرساله إلى (سيبيريا)

860
00:50:27,607 --> 00:50:33,029
ومرت السنوات

861
00:50:34,281 --> 00:50:37,617
وعاش جدي حياته قدر استطاعته

862
00:50:39,035 --> 00:50:40,912
كان رجلاً صبوراً

863
00:50:43,832 --> 00:50:49,838
وأخيراً، عندما سقط الاتحاد السوفييتي

864
00:50:43,832 --> 00:50:49,838
عاد إلى (كييف)

865
00:50:50,672 --> 00:50:55,260
واحتفل أمام مجلس البلدية

866
00:50:50,672 --> 00:50:55,260
مع كل الآخرين

867
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
وهناك وجد ذلك المسؤول

868
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
القصير السمين في الحزب

869
00:51:01,933 --> 00:51:05,979
وحصل على المتعة

870
00:51:01,933 --> 00:51:05,979
التي كانت من حقه بمفرده

871
00:51:06,730 --> 00:51:12,652
بغرزه سكيناً طول نصلها 6 إنشات

872
00:51:06,730 --> 00:51:12,652
في كلية ذلك الرجل القصير والسمين

873
00:51:14,946 --> 00:51:19,159
وهكذا، تسألني إذا كان هذا انتهى

874
00:51:21,244 --> 00:51:24,998
لا، أخشى أنه لم ينته

875
00:51:28,460 --> 00:51:30,712
- هناك مشكلة واحدة فقط

876
00:51:28,460 --> 00:51:30,712
- وهي؟

877
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
أنا لست رجلاً قصيراً وسميناً

878
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
هذا صحيح

879
00:51:38,678 --> 00:51:40,347
لا أعرف من تكون

880
00:51:42,849 --> 00:51:45,185
إذا حدث وعرفت، فستندم

881
00:51:55,987 --> 00:51:59,115
- مرحباً، ادخلي

882
00:51:55,987 --> 00:51:59,115
- هل ترى هذا؟

883
00:52:01,076 --> 00:52:04,579
- ما هذا؟

884
00:52:01,076 --> 00:52:04,579
- أنا أحرسك على سبيل التغيير

885
00:52:06,581 --> 00:52:08,208
أخذتها من (لاغويرتا)

886
00:52:12,629 --> 00:52:15,715
- قلت لك ألا تتدخلي في هذا

887
00:52:12,629 --> 00:52:15,715
- من حسن حظك أنني تدخلت

888
00:52:18,218 --> 00:52:20,345
- (ديب)...

889
00:52:18,218 --> 00:52:20,345
- كانت ستراك يا (ديكستر)

890
00:52:26,268 --> 00:52:30,647
- أنت أنقذتني إذاً

891
00:52:26,268 --> 00:52:30,647
- نعم

892
00:52:36,111 --> 00:52:37,445
شكراً

893
00:52:40,198 --> 00:52:41,992
هذه لك، ليست لي

894
00:52:43,618 --> 00:52:46,079
لا أريد أن أتدخل في ذلك الجزء من حياتك

895
00:52:46,621 --> 00:52:50,876
- لا أريدك أن تتدخلي

896
00:52:46,621 --> 00:52:50,876
- أعرف أنك لم تتوقف

897
00:52:53,169 --> 00:52:55,046
لكنني لا أريد أن أعرف بذلك

898
00:52:57,007 --> 00:52:58,008
حسن

899
00:53:00,677 --> 00:53:02,596
توجب علي أن أكذب على (باتيستا)

900
00:53:04,389 --> 00:53:06,850
كذبت على (باتيستا)، من أجلك

901
00:53:08,768 --> 00:53:12,564
وكانت تلك هي اللحظة التي أدركت فيها

902
00:53:08,768 --> 00:53:12,564
أنني لا أريد أن أكون جزءاً من هذا

903
00:53:12,689 --> 00:53:14,149
لا أستطيع القيام بذلك

904
00:53:17,485 --> 00:53:23,408
استيعابي أنك لست

905
00:53:17,485 --> 00:53:23,408
من ظننت تطلب مني وقتاً طويلاً

906
00:53:26,578 --> 00:53:28,496
لكن ذلك لا يعني أن علي أن أتغير

907
00:53:32,709 --> 00:53:35,879
كل سرقاتك وكذبك وتسترك على الأمر...

908
00:53:38,006 --> 00:53:39,507
ليس ذلك من شيمي

909
00:53:49,684 --> 00:53:53,730
تعتقدين إذاً أن تحقيق (لاغويرتا) أغلق؟

910
00:53:59,903 --> 00:54:04,199
- لا

911
00:53:59,903 --> 00:54:04,199
- لم يفهمني (لاندي)

912
00:54:05,951 --> 00:54:08,036
ما من سبب يدفعك للظن أن (لاغويرتا)

913
00:54:05,951 --> 00:54:08,036
ستفهمك

914
00:54:17,128 --> 00:54:19,214
ليت بإمكان (لاندي) أن يراني الآن

915
00:54:23,093 --> 00:54:24,219
وأنت

916
00:54:34,562 --> 00:54:37,315
فكرت كثيراً في إجازتنا في (ميرتل بيتش)

917
00:54:38,858 --> 00:54:42,988
- كيف قضينا أيامنا

918
00:54:38,858 --> 00:54:42,988
- على الشاطئ

919
00:54:44,489 --> 00:54:46,408
نتمشى جيئة وذهاباً على الشاطئ

920
00:54:47,742 --> 00:54:51,329
والجزر، ونحن نركض وننزل إلى الماء

921
00:54:47,742 --> 00:54:51,329
ونخرج منه، كنت أطاردك دائماً

922
00:54:52,288 --> 00:54:57,043
- لم أستطع أن ألحق بك قط

923
00:54:52,288 --> 00:54:57,043
- كنت ترفضين نزع زعانفك

924
00:55:02,507 --> 00:55:07,303
حتى لو فعلت، كنت دائماً

925
00:55:02,507 --> 00:55:07,303
بعيداً عن متناول يدي

926
00:55:10,515 --> 00:55:12,892
ربما كنا نتعلم أن الأمر أفضل

927
00:55:10,515 --> 00:55:12,892
بذلك الشكل

928
00:55:20,400 --> 00:55:24,362
هل وصلتك تقارير تحليل الدم

929
00:55:20,400 --> 00:55:24,362
من الجثتين في الحفرة؟

930
00:55:25,155 --> 00:55:29,701
- نعم

931
00:55:25,155 --> 00:55:29,701
- وماذا بعد؟

932
00:55:31,494 --> 00:55:33,329
هل هناك شيء يجب أن أعرفه؟

933
00:55:36,750 --> 00:55:37,876
لا

934
00:56:05,070 --> 00:56:08,573
عندما كنا صغيرين، كنا أنا و(ديب)

935
00:56:05,070 --> 00:56:08,573
نحاول أن نسبق الأمواج

936
00:56:09,365 --> 00:56:13,578
لكنني كنت دائماً أغوص تحتها

937
00:56:09,365 --> 00:56:13,578
في النهاية كنت أسبح عميقاً

938
00:56:14,037 --> 00:56:16,456
لأنني كنت أتحمل سحب الموجة

939
00:56:25,673 --> 00:56:28,259
لكن (ديب) كانت دائماً

940
00:56:25,673 --> 00:56:28,259
أكثر أماناً على الشاطئ

941
00:56:30,178 --> 00:56:33,890
من الآن فصاعداً، سأواجه الأعماق بمفردي

