﻿1
00:00:08,133 --> 00:00:10,135
"شاهدتم في حلقات سابقة..."

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,680
(ديكستر)، ما هذا؟

3
00:00:14,097 --> 00:00:18,393
ربما يجب علينا أن نتخلص من الجثة

4
00:00:14,097 --> 00:00:18,393
وسنجعلها تبدو انتحاراً

5
00:00:18,727 --> 00:00:22,188
- كيف سنقوم بذلك؟

6
00:00:18,727 --> 00:00:22,188
- البنزين، هناك محطة وقود قريبة

7
00:00:22,397 --> 00:00:24,524
سأذهب وأحضر بضعة غالونات

8
00:00:29,738 --> 00:00:32,073
إن لم يكن (دوكس) هو

9
00:00:29,738 --> 00:00:32,073
"سفاح ميناء الخليج"

10
00:00:32,198 --> 00:00:34,743
فإن التصرف الأفضل

11
00:00:32,198 --> 00:00:34,743
هو بإمعان النظر في أيامه الأخيرة

12
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
علينا البدء بالمقصورة

13
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
الموجودة في (إيفرغليدز)

14
00:00:37,120 --> 00:00:38,496
المكان الذي توفي (دوكس) فيه

15
00:00:40,749 --> 00:00:45,128
لقد تم إقناع (ماريا) ببراءة (دوكس)

16
00:00:40,749 --> 00:00:45,128
ومن المحتمل أن تكون أنت القاتل الحقيقي

17
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
أنا؟

18
00:00:50,091 --> 00:00:51,551
افعل ما يجب عليك فعله

19
00:00:55,180 --> 00:00:59,100
لقد كان هذا اتصالاً من قسم الإصلاح

20
00:00:55,180 --> 00:00:59,100
سيمنح (هيكتور إسترادا) إطلاق سراح مشروطاً

21
00:00:59,225 --> 00:01:00,643
- (إسترادا)؟

22
00:00:59,225 --> 00:01:00,643
- هل تتذكرين عندما حدثتك...

23
00:01:00,769 --> 00:01:02,228
عن والدتي وطريقة وفاتها؟

24
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
هل كان أحد الرجال الذين قاموا بقتلها؟

25
00:01:07,150 --> 00:01:09,402
لقد كان القائد، هو الذي أعطى الأمر

26
00:01:09,861 --> 00:01:12,238
ربما كانت هذه هدية القدر لك

27
00:01:09,861 --> 00:01:12,238
بمناسبة عيد الميلاد

28
00:01:12,530 --> 00:01:14,991
لا يمكن لأحد سواك

29
00:01:12,530 --> 00:01:14,991
أن يرى الأمر على هذا النحو

30
00:01:15,325 --> 00:01:16,785
(إسترادا)!

31
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
أنت تعمل معها، أليس كذلك؟

32
00:01:19,245 --> 00:01:22,457
تلك الشرطية الحقيرة التي أوقعت بي

33
00:01:22,791 --> 00:01:24,834
- (لاغويرتا)

34
00:01:22,791 --> 00:01:24,834
- لقد أوقعت بي

35
00:01:25,001 --> 00:01:26,628
لم تكن الشخص الذي تم الإيقاع به

36
00:01:34,302 --> 00:01:37,263
كانت (ديبرا) في شارع (سانت جوزيف)

37
00:01:34,302 --> 00:01:37,263
في (هايليا)، لقد تعرضت لحادث سيارة

38
00:01:37,388 --> 00:01:40,350
حسن، أنا متأكد من أنها لم تبتلع

39
00:01:37,388 --> 00:01:40,350
كمية كبيرة من الحبوب

40
00:01:40,600 --> 00:01:43,728
ماذا فعلت؟ قامت بتسميمك

41
00:01:40,600 --> 00:01:43,728
عندما كانت في منزلك الليلة الماضية؟

42
00:01:43,812 --> 00:01:45,355
يجب علينا إيجاد الدليل

43
00:01:45,438 --> 00:01:47,732
قامت (هانا) بإذابة الحبوب

44
00:01:45,438 --> 00:01:47,732
في الماء المخصص لـ(ديب)

45
00:01:47,857 --> 00:01:50,110
لكي تفقد الوعي أثناء القيادة

46
00:01:50,985 --> 00:01:56,324
قلم (سال برايس)، إذا قمت بفحصه

47
00:01:50,985 --> 00:01:56,324
فستجدين آثار مادة (البيش) عند طرفه

48
00:01:56,491 --> 00:01:58,409
لا أصدق أنك ستبلغ عنها

49
00:01:58,576 --> 00:02:00,870
ما دامت حرة طليقة فأنت في خطر

50
00:02:01,496 --> 00:02:03,289
كان عليك أن تقتلني

51
00:03:59,906 --> 00:04:03,868
"مفاجأة أيها الوغد"

52
00:04:39,487 --> 00:04:41,489
يبدو أنك حصلت على بعض السمرة

53
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
{\an8}من القارب

54
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
هل يعاملونك بشكل جيد؟

55
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
أحصل على عشر دقائق في الخارج

56
00:04:50,373 --> 00:04:52,250
وتبدو شريكتي في الزنزانة لطيفة

57
00:04:52,375 --> 00:04:55,003
لقد قامت بسرقة متجر للشرب

58
00:04:52,375 --> 00:04:55,003
كي تستطيع شراء الـ(ميث)

59
00:04:55,128 --> 00:04:57,255
- اسمعي، لك كل الحق...

60
00:04:55,128 --> 00:04:57,255
- لقد قلت إنك أحببتني

61
00:04:57,338 --> 00:04:58,923
- هذا صحيح؟

62
00:04:57,338 --> 00:04:58,923
- لم أنا هنا إذاً؟

63
00:04:59,048 --> 00:05:01,467
لقد قمت بتسميم (ديبرا)

64
00:05:08,182 --> 00:05:10,685
لأنها كانت تحاول إبعادنا عن بعضنا

65
00:05:14,522 --> 00:05:17,817
- وماذا كان عليّ أن أفعل؟

66
00:05:14,522 --> 00:05:17,817
- لا أدري

67
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
لا أدري، كان بإمكانك

68
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
أن تقطع علاقتك بي فقط

69
00:05:21,654 --> 00:05:24,949
وأعطيك الحرية المطلقة

70
00:05:21,654 --> 00:05:24,949
كي تقتلي (ديب)؟ لا

71
00:05:25,366 --> 00:05:30,121
- سأقضي ما بقي من حياتي خلف القضبان

72
00:05:25,366 --> 00:05:30,121
- لم تتركي لي أي خيار

73
00:05:30,288 --> 00:05:33,541
لقد كان لديك الخيار

74
00:05:30,288 --> 00:05:33,541
كان من المفترض أن تختارني أنا

75
00:05:33,791 --> 00:05:36,294
- إنها أختي

76
00:05:33,791 --> 00:05:36,294
- يا إلهي!

77
00:05:39,255 --> 00:05:41,382
لم تكن أمامي فرصة للفوز

78
00:05:47,472 --> 00:05:49,098
لا تفعلي

79
00:05:56,189 --> 00:05:59,442
- لم أنت هنا أساساً؟

80
00:05:56,189 --> 00:05:59,442
- كان عليّ أن أراك

81
00:06:02,153 --> 00:06:08,242
إذا كنت قلقاً أنني سأكشف حقيقتك للناس

82
00:06:02,153 --> 00:06:08,242
فلا تقلق، سرك بأمان معي

83
00:06:10,369 --> 00:06:11,996
أحقاً؟

84
00:06:12,288 --> 00:06:14,624
لن أفعل ذلك بك يوماً

85
00:06:19,420 --> 00:06:23,466
أتيت إلى هنا لأنني أردت...

86
00:06:19,420 --> 00:06:23,466
بل كان عليّ أن أخبرك...

87
00:06:25,551 --> 00:06:30,348
لو كانت هناك طريقة أخرى

88
00:06:25,551 --> 00:06:30,348
أي طريقة لإبقاء (ديب) بأمان...

89
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
لكنت قد وجدتها

90
00:06:43,820 --> 00:06:46,614
اشتقت إليك كثيراً

91
00:06:46,823 --> 00:06:48,449
اشتقت إليك أيضاً

92
00:06:54,122 --> 00:06:59,085
أنت الشخص الوحيد في العالم

93
00:06:54,122 --> 00:06:59,085
الذي لا أضطر أن أخفي أي شيء عنه

94
00:07:03,005 --> 00:07:05,633
لا أعرف ماذا سأفعل من دونك

95
00:07:07,802 --> 00:07:10,054
(ديكستر) لم يفت الأوان بعد

96
00:07:13,224 --> 00:07:15,893
الدليل الوحيد الذي لديهم

97
00:07:13,224 --> 00:07:15,893
ضدي هو ذاك القلم

98
00:07:16,686 --> 00:07:19,272
إذا اختفى هذا القلم

99
00:07:16,686 --> 00:07:19,272
يمكننا أن نختفي أيضاً

100
00:07:19,772 --> 00:07:22,358
بإمكاننا أن نذهب إلى مكان

101
00:07:19,772 --> 00:07:22,358
بحيث لا تستطيع أختك إيجادنا

102
00:07:22,775 --> 00:07:26,112
بإمكاننا الذهاب إلى (الأرجنتين)

103
00:07:22,775 --> 00:07:26,112
والبقاء معاً للأبد

104
00:07:26,362 --> 00:07:28,322
لا أستطيع الوثوق بك أبداً

105
00:07:29,866 --> 00:07:32,910
- لكنك قلت تواً...

106
00:07:29,866 --> 00:07:32,910
- وتعرفين أنه لا يمكنك الوثوق بي

107
00:07:39,667 --> 00:07:43,713
علمنا كلانا أن الأمر سيصل إلى هذه المرحلة

108
00:07:39,667 --> 00:07:43,713
أن يموت أحدنا أو أن يسجن

109
00:07:44,464 --> 00:07:46,090
أجل

110
00:07:47,175 --> 00:07:50,094
إلا أنني اعتقدت أنك ستكون هذا الشخص

111
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
آسف

112
00:07:54,182 --> 00:07:55,975
أجل، وأنا أيضاً

113
00:08:23,586 --> 00:08:25,421
إلى اللقاء (ديكستر)

114
00:08:42,146 --> 00:08:44,565
لقد حاولت أن أقتل (هانا)

115
00:08:42,146 --> 00:08:44,565
ولكني لم أستطع

116
00:08:44,941 --> 00:08:48,653
أريد أن أكرهها لما فعلته

117
00:08:44,941 --> 00:08:48,653
بـ(ديب)، ولا أستطيع

118
00:08:50,863 --> 00:08:53,783
- مرحباً

119
00:08:50,863 --> 00:08:53,783
- سجين من قسم شرطة (ميامي ديد)

120
00:08:53,866 --> 00:08:57,495
يحاول الاتصال بك على حسابك

121
00:08:53,866 --> 00:08:57,495
هل تقبلين بدفع التكاليف؟

122
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
- أجل

123
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
- يتم الاتصال

124
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
(آرلين)، الحمد لله

125
00:09:02,166 --> 00:09:04,043
- (هانا)، ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟

126
00:09:02,166 --> 00:09:04,043
- لا أستطيع القيام بذلك

127
00:09:04,252 --> 00:09:06,003
لا أستطيع تمضية بقية حياتي هنا

128
00:09:06,128 --> 00:09:09,006
أحتاج إلى مساعدتك

129
00:09:06,128 --> 00:09:09,006
أريد لهذا الأمر أن ينتهي

130
00:09:10,591 --> 00:09:13,511
لا، أنت أقوى من ذلك

131
00:09:10,591 --> 00:09:13,511
لم تجر محاكمتك بعد

132
00:09:13,844 --> 00:09:16,180
- أعني أن بإمكاني القدوم لزيارتك

133
00:09:13,844 --> 00:09:16,180
- (آرلين) أنت تدينين لي

134
00:09:16,639 --> 00:09:20,309
لقد اعتنيت بذاك المستشار عنا نحن الاثنتين

135
00:09:16,639 --> 00:09:20,309
والآن أنا بحاجة إلى مساعدتك، اتفقنا؟

136
00:09:20,434 --> 00:09:22,478
لا أستطيع العيش هكذا

137
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
أخبريني ماذا أفعل

138
00:09:32,280 --> 00:09:34,657
لا أعرف من هو أسوأ أنت أم هو

139
00:09:34,740 --> 00:09:37,743
الوضع أشبه بـ(حرب الدمى)

140
00:09:34,740 --> 00:09:37,743
عند مروري هنا في كل مرة

141
00:09:38,202 --> 00:09:40,913
لا يستطيع أن يقرر أياً منها يحب أكثر

142
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
إنه مجرد طفل، يريدها جميعاً

143
00:09:44,375 --> 00:09:45,710
أستطيع تنظيف المكان هنا

144
00:09:45,876 --> 00:09:48,421
هيا إذاً واستعد للعمل، أنا سأفعل

145
00:09:49,338 --> 00:09:53,843
حسن (هاريسون)

146
00:09:49,338 --> 00:09:53,843
سندع (جايمي) يجمع بعض الأشياء

147
00:09:53,968 --> 00:09:56,387
ولكن هذا لا يعني أنك

148
00:09:53,968 --> 00:09:56,387
لا تستطيع اللعب مع (توماس)

149
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
أريد (هانا)

150
00:10:00,182 --> 00:10:03,477
عزيزي، لقد اضطرت (هانا) للذهاب بعيداً

151
00:10:03,686 --> 00:10:08,399
ولكن هذا لا يعني أنها لا تشتاق إليك

152
00:10:03,686 --> 00:10:08,399
كثيراً جداً، اتفقنا؟

153
00:10:09,358 --> 00:10:10,735
اتفقنا

154
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
خذ، لنر ما إذا كان بإمكاننا

155
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
جعل (توماس) يتكلم

156
00:10:17,199 --> 00:10:19,201
- أيها النقيب

157
00:10:17,199 --> 00:10:19,201
- (ديكستر)

158
00:10:19,827 --> 00:10:21,871
ماذا تفعلين هنا؟

159
00:10:24,582 --> 00:10:27,918
سيكون من الأفضل أن تأخذ

160
00:10:24,582 --> 00:10:27,918
(هاريسون) إلى غرفة أخرى

161
00:10:28,210 --> 00:10:29,920
لماذا؟

162
00:10:32,423 --> 00:10:36,010
لأنني سأعتقلك بتهمة

163
00:10:32,423 --> 00:10:36,010
قتل (هيكتور إسترادا)

164
00:10:36,761 --> 00:10:38,471
(ديكستر)؟

165
00:10:38,971 --> 00:10:42,475
- (ماريا)، قد يكون هذا كله خطأ

166
00:10:38,971 --> 00:10:42,475
- أتمنى لو كان كذلك

167
00:10:42,600 --> 00:10:44,852
- ومن هو (هيكتور إسترادا)؟

168
00:10:42,600 --> 00:10:44,852
- عليك التراجع

169
00:10:45,019 --> 00:10:46,520
- أنت أبعد يديك عني

170
00:10:45,019 --> 00:10:46,520
- سيدتي، ابتعدي

171
00:10:46,646 --> 00:10:50,399
(جايمي)، خذي (هاريسون) إلى غرفته

172
00:10:46,646 --> 00:10:50,399
فقط أرجوك، كل شيء على ما يرام

173
00:10:50,733 --> 00:10:52,485
سأتصل بـ(ديب)

174
00:10:57,239 --> 00:10:58,949
(ديكستر مورغان)

175
00:11:02,119 --> 00:11:04,121
لك الحق بأن تبقى صامتاً

176
00:11:04,622 --> 00:11:08,417
أي شيء تقوله أو تفعله

177
00:11:04,622 --> 00:11:08,417
قد يستخدم ضدك في المحكمة

178
00:11:08,751 --> 00:11:10,294
ولك الحق في تعيين محام

179
00:11:10,461 --> 00:11:14,298
إذا كنت لا تستطيع تحمل نفقات

180
00:11:10,461 --> 00:11:14,298
تعيين محام، فسوف نعين واحداً لك

181
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
ماذا يحدث؟

182
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
يا إلهي! قامت (لاغويرتا)

183
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
باعتقال (مورغان)

184
00:11:30,940 --> 00:11:33,484
- (ماريا)، ماذا تفعلين؟

185
00:11:30,940 --> 00:11:33,484
- ابتعد عن طريقي (إينجل)

186
00:11:33,692 --> 00:11:37,488
- لم الأصفاد حول يدي (ديكستر)؟

187
00:11:33,692 --> 00:11:37,488
- أملك دليلاً أنه "سفاح ميناء الخليج"

188
00:11:37,863 --> 00:11:41,784
إن (دوكس) هو "السفاح"

189
00:11:37,863 --> 00:11:41,784
هل جننت؟ (ديكستر)، ما هذا؟

190
00:11:42,076 --> 00:11:43,953
- لا أعرف

191
00:11:42,076 --> 00:11:43,953
- ما هذا الهراء؟

192
00:11:44,662 --> 00:11:47,957
تعتقد أن أخاك هو "سفاح ميناء الخليج"

193
00:11:44,662 --> 00:11:47,957
وكيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟

194
00:11:49,125 --> 00:11:51,836
إنه ليس كذلك، (ويليامز)

195
00:11:49,125 --> 00:11:51,836
انزع هذه الأصفاد عن يديه حالاً

196
00:11:51,919 --> 00:11:54,422
- دعهما

197
00:11:51,919 --> 00:11:54,422
- (ماريا)، ماذا تفعلين؟

198
00:11:54,755 --> 00:11:56,549
تنحي جانباً أيتها الملازم

199
00:11:56,674 --> 00:12:00,553
إن (ديكستر) هو سجيني، وأنت

200
00:11:56,674 --> 00:12:00,553
من عائلته، يجب عليك أن تعفي نفسك

201
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
هيا بنا

202
00:12:03,722 --> 00:12:05,599
- (إينجل)

203
00:12:03,722 --> 00:12:05,599
- سأتدبر الأمر

204
00:12:13,441 --> 00:12:15,359
فقط كي نكون واضحين

205
00:12:16,527 --> 00:12:20,239
يذكر تصريحك الرسمي بأنك

206
00:12:16,527 --> 00:12:20,239
ذهبت لصيد السمك الليلة الفائتة

207
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
ومن ثم توجهت مباشرة

208
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
نحو المنزل لتكون مع طفلك

209
00:12:23,159 --> 00:12:25,369
لم أقتل (هيكتور إسترادا)

210
00:12:25,828 --> 00:12:27,371
أحقاً؟

211
00:12:27,997 --> 00:12:31,917
هل قمت بتقطيع جسده

212
00:12:27,997 --> 00:12:31,917
إلى أجزاء ووضعها في أكياس

213
00:12:32,001 --> 00:12:34,670
ومن ثم أخذتها في قاربك

214
00:12:32,001 --> 00:12:34,670
ورميتها في المحيط؟

215
00:12:34,837 --> 00:12:35,796
ولم قد أفعل ذلك؟

216
00:12:35,880 --> 00:12:39,300
لأن (هيكتور إسترادا)

217
00:12:35,880 --> 00:12:39,300
قطّع والدتك أمام عينيك

218
00:12:39,884 --> 00:12:42,052
لذا هلّا بدأت بإخباري الحقيقة

219
00:12:43,554 --> 00:12:45,764
لست "سفاح ميناء الخليج"

220
00:12:46,599 --> 00:12:49,768
قام بالإجابة عن أسئلتك كلها

221
00:12:46,599 --> 00:12:49,768
لقد انتهى عملك هنا (ماريا)

222
00:12:49,935 --> 00:12:51,687
ليس أسئلتي كلها

223
00:12:55,858 --> 00:12:57,902
هذه من هاتفي الليلة الماضية

224
00:12:57,985 --> 00:13:01,655
وهذه تظهرك وأنت تحمل أكياس

225
00:12:57,985 --> 00:13:01,655
قمامة بلاستيكية إلى قاربك

226
00:13:01,864 --> 00:13:05,618
لقد كان ثلجاً للحفاظ على أي سمكة

227
00:13:01,864 --> 00:13:05,618
أصطادها باردة، لأن المبرّد لدي تعطل

228
00:13:06,160 --> 00:13:08,871
لكنك قلت سابقاً هذا اليوم

229
00:13:06,160 --> 00:13:08,871
إنك لم تصطد أي سمكة

230
00:13:10,080 --> 00:13:11,999
ماذا كان في الكيس؟

231
00:13:13,834 --> 00:13:19,131
لقد كان قميصاً عليه دم

232
00:13:13,834 --> 00:13:19,131
(هيكتور إسترادا) ومحفظة نقوده

233
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
لقد قتلته

234
00:13:20,966 --> 00:13:25,721
لقد قتلته مثلما قتلت

235
00:13:20,966 --> 00:13:25,721
ضحاياك الآخرين، اعترف بذلك

236
00:13:26,555 --> 00:13:27,932
أنت "سفاح ميناء الخليج"

237
00:13:28,057 --> 00:13:31,227
- (ديكستر) لا تقل كلمة أخرى

238
00:13:28,057 --> 00:13:31,227
- هذا يكفي أيها الرقيب

239
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
لقد كنت أرمي عشائي

240
00:13:33,646 --> 00:13:36,774
لقد كان كيساً من متجر

241
00:13:33,646 --> 00:13:36,774
(فرانكو)، بإمكانك التأكد

242
00:13:37,107 --> 00:13:38,317
(إينجل) عليك تصديقي

243
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
لقد اتهمت (دوكس)

244
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
بعد أن قمت بالدفاع عنك ضده

245
00:13:44,532 --> 00:13:48,661
لقد خنتني أنا وهذا القسم

246
00:13:44,532 --> 00:13:48,661
وجميع من حولك

247
00:13:48,827 --> 00:13:50,704
أهذا ما يتعلق به الأمر؟

248
00:13:50,955 --> 00:13:53,999
يأسك يدفعك لتصديق

249
00:13:50,955 --> 00:13:53,999
(جيمس دوكس) الذي عرفته

250
00:13:54,083 --> 00:13:57,294
أو الذي اعتقدت أنك تعرفه

251
00:13:54,083 --> 00:13:57,294
لم يكن قاتلاً قاسياً؟

252
00:13:57,545 --> 00:14:00,548
لا تملك الحق بنطق اسمه

253
00:14:01,757 --> 00:14:05,469
أنت متألمة جداً وغاضبة وخائفة

254
00:14:06,929 --> 00:14:09,139
إنه ميت بسببك

255
00:14:09,598 --> 00:14:14,645
لقد كنت شريكته

256
00:14:09,598 --> 00:14:14,645
الملازم المسؤول عنه وعشيقته

257
00:14:17,189 --> 00:14:19,149
ولكن إذا لم تكوني

258
00:14:17,189 --> 00:14:19,149
قد رأيت الصواب مباشرة أمام عينيك

259
00:14:19,233 --> 00:14:21,193
ما الانطباع الذي يعطيه ذلك عنك؟

260
00:14:21,443 --> 00:14:27,783
أقسم (ديكستر)

261
00:14:21,443 --> 00:14:27,783
سأقضي عليك بسبب ما فعلت...

262
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
- (ماريا)

263
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
- سأقضي عليك

264
00:14:29,577 --> 00:14:31,537
(ماريا)، هذا يكفي

265
00:14:31,662 --> 00:14:33,998
اللعنة! لا يمكنك الوجود هنا أيها الملازم

266
00:14:34,081 --> 00:14:35,541
أخبرها ما قلته لي تواً

267
00:14:35,666 --> 00:14:39,712
لقد أعدت تحليل الدم الموجود على

268
00:14:35,666 --> 00:14:39,712
القميص الذي وجدته الرقيب في القمامة

269
00:14:40,212 --> 00:14:43,507
إنه دم (هيكتور إسترادا) بلا شك

270
00:14:40,212 --> 00:14:43,507
ولكن بعد فحصه مجدداً

271
00:14:44,133 --> 00:14:45,843
وجدت رقم دليل

272
00:14:45,968 --> 00:14:47,553
ماذا؟ أي رقم دليل؟

273
00:14:47,678 --> 00:14:49,346
القميص الذي أعطيتني إياه

274
00:14:47,678 --> 00:14:49,346
والملطخ بدم (هيكتور إسترادا)

275
00:14:49,513 --> 00:14:53,434
هو القميص ذاته الذي كان يرتديه

276
00:14:49,513 --> 00:14:53,434
في اليوم الذي أحضر فيه عام 1973

277
00:14:53,934 --> 00:14:57,688
كانت عملية الاعتقال قاسية قليلاً

278
00:14:53,934 --> 00:14:57,688
وكسر عناصر شرطة الاعتقال أنفه

279
00:14:58,981 --> 00:15:00,149
هذا مستحيل

280
00:15:00,274 --> 00:15:03,193
لقد راجعت الموجودات، القميص مفقود

281
00:15:04,278 --> 00:15:05,529
وماذا عن المحفظة؟

282
00:15:05,654 --> 00:15:09,658
أرجوك لا تقتلي ساعي البريد

283
00:15:05,654 --> 00:15:09,658
لقد كانت هناك طباعة جزئية، وهي لك

284
00:15:11,118 --> 00:15:13,495
- هل كنت تحاولين توجيه التهم لأخي؟

285
00:15:11,118 --> 00:15:13,495
- (ديب)

286
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
أيها النذل، لقد أوقعت بي

287
00:15:16,540 --> 00:15:18,083
- (ماريا)

288
00:15:16,540 --> 00:15:18,083
- هل أستطيع الذهاب الآن؟

289
00:15:18,417 --> 00:15:19,960
أجل، تستطيع

290
00:15:20,419 --> 00:15:24,798
لقد قام بذلك! إنه "سفاح ميناء الخليج"!

291
00:15:20,419 --> 00:15:24,798
يجب أن يكون كذلك

292
00:15:24,924 --> 00:15:26,842
لقد انتهت ملاحقتك هذه

293
00:15:26,926 --> 00:15:31,305
وإذا كان لديك أي مشكلة، أيتها النقيب

294
00:15:26,926 --> 00:15:31,305
يمكننا إيصال الأمر إلى رؤسائنا

295
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
أيتها النقيب

296
00:15:44,568 --> 00:15:47,821
قد يكون الجميع دبروا لك

297
00:15:44,568 --> 00:15:47,821
دور الضحية هناك

298
00:15:48,656 --> 00:15:50,532
ولكننا نعرف الحقيقة كلانا

299
00:15:52,201 --> 00:15:57,456
- والحقيقة أن اليوم كان طويلاً جداً

300
00:15:52,201 --> 00:15:57,456
- لقد أوقعت بي كما فعلت بـ(جايمس)

301
00:15:57,790 --> 00:16:01,919
أصبحت الآن على يقين من أنك

302
00:15:57,790 --> 00:16:01,919
خططت مسبقاً لقتل (إسترادا)

303
00:16:02,127 --> 00:16:04,421
والذي لم يترك لي خياراً

304
00:16:02,127 --> 00:16:04,421
لإثبات أي من هذا

305
00:16:04,838 --> 00:16:06,924
تهاني، لقد فزت مجدداً

306
00:16:07,174 --> 00:16:09,426
أريد فقط الذهاب إلى المنزل ورؤية ابني

307
00:16:11,971 --> 00:16:14,723
علم (جايمس) دوماً

308
00:16:11,971 --> 00:16:14,723
بوجود شيء مريب فيك

309
00:16:17,768 --> 00:16:21,480
مفاجأة أيها الوغد

310
00:16:17,768 --> 00:16:21,480
هل حصلت على تقاريري؟

311
00:16:22,022 --> 00:16:25,359
- أخبار الصحافة

312
00:16:22,022 --> 00:16:25,359
- العناوين الرئيسية؟

313
00:16:25,567 --> 00:16:27,987
26 جرحاً جراء الطعن

314
00:16:25,567 --> 00:16:27,987
اخترقت الأولى قلبها

315
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
- الذي قام بذلك، كائناً من كان...

316
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
- كان يحاول إثبات وجهة نظر

317
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
- إنها ضحيتنا الثالثة

318
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
- هل من مشتبه فيهم؟

319
00:16:35,160 --> 00:16:36,662
(والتر مونرو)

320
00:16:36,870 --> 00:16:41,917
هذا المجنون، يعتقد أنه فيلسوف أو ما شابه

321
00:16:36,870 --> 00:16:41,917
يقوم دائماً بنشر أفكاره في صحيفته

322
00:16:42,418 --> 00:16:43,836
إن الضحايا جميعاً هنّ فتيات هوى

323
00:16:43,919 --> 00:16:47,131
وتدل الجروح على أداة الجريمة ذاتها

324
00:16:43,919 --> 00:16:47,131
إنها متوافقة مع قاتل واحد

325
00:16:47,631 --> 00:16:49,842
جلّ ما في الأمر أنه مجنون

326
00:16:47,631 --> 00:16:49,842
ولكنه ذكي أيضاً

327
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
لا أستطيع إثبات أي شيء ضده

328
00:16:56,598 --> 00:16:57,933
انتظر

329
00:17:02,896 --> 00:17:04,398
ماذا هناك؟

330
00:17:04,690 --> 00:17:06,734
ما تحدثنا عنه

331
00:17:10,320 --> 00:17:13,782
كفاك (ماريا)! ألا تريدين

332
00:17:10,320 --> 00:17:13,782
أن تفكري بذلك على الأقل؟

333
00:17:15,367 --> 00:17:17,119
أنا آسفة (جايمس)

334
00:17:21,582 --> 00:17:23,792
يا للهول (مورغان)!

335
00:17:21,582 --> 00:17:23,792
لم أكن أعرف أنك كنت هناك

336
00:17:25,377 --> 00:17:27,212
وكأنك غير مرئي

337
00:17:31,258 --> 00:17:33,385
لو أنني استطعت البقاء غير مرئي

338
00:17:36,388 --> 00:17:37,639
انتظري (ماريا)

339
00:17:37,848 --> 00:17:40,350
(إينجل)... لا أريد سماع الأمر

340
00:17:40,684 --> 00:17:43,353
أريد فقط التأكد من هو ضابط

341
00:17:40,684 --> 00:17:43,353
تسريح (إسترادا) المشروط

342
00:17:43,562 --> 00:17:46,398
هل كنت وراء إطلاق سراحه؟

343
00:17:46,648 --> 00:17:49,860
بطريقة ما اكتشف (ديكستر)

344
00:17:46,648 --> 00:17:49,860
أنني كنت أراقبه

345
00:17:50,027 --> 00:17:53,864
هذا أكثر شيء مثير للسخرية

346
00:17:50,027 --> 00:17:53,864
أسمعه في حياتي

347
00:17:54,031 --> 00:17:57,284
يعتقد الجميع أنك تحاولين

348
00:17:54,031 --> 00:17:57,284
توجيه التهم لـ(ديكستر)

349
00:17:57,701 --> 00:17:59,912
- (ديكستر)

350
00:17:57,701 --> 00:17:59,912
- لا يهمني ما يعتقده الآخرون

351
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
حسن، من المستحسن أن تهتمي

352
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
هل تريدين الاحتفاظ بعملك؟

353
00:18:04,041 --> 00:18:05,334
بالطبع أريد الاحتفاظ بعملي

354
00:18:05,459 --> 00:18:08,545
حسن إذاً، عليك التراجع

355
00:18:05,459 --> 00:18:08,545
والتخلي عن هذه الفكرة المجنونة برمتها

356
00:18:08,796 --> 00:18:11,381
(إينجل) أحتاجك أن تقف في صفي

357
00:18:11,465 --> 00:18:16,678
أنا في صفك، ولهذا السبب

358
00:18:11,465 --> 00:18:16,678
أخبرك بهذا الأمر، ولكن عليك التوقف

359
00:18:26,396 --> 00:18:29,024
- حسن، يبدو الأمر سيئاً جداً، صحيح؟

360
00:18:26,396 --> 00:18:29,024
- أكثر من سيىء جداً

361
00:18:29,483 --> 00:18:32,111
وستقومين بعمل مضن لتصحيح ذلك

362
00:18:32,486 --> 00:18:33,821
ولكن كفاك (ماريا)،

363
00:18:34,613 --> 00:18:39,743
إذا كان أي أحد

364
00:18:34,613 --> 00:18:39,743
يستطيع التخلص من هذه الفوضى فهو أنت

365
00:18:43,038 --> 00:18:46,125
حسن، أشكرك على نصيحتك (إينجل)

366
00:18:52,047 --> 00:18:55,759
- علينا التحدث

367
00:18:52,047 --> 00:18:55,759
- لقد نام (هاريسون) تواً

368
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
يسعدني أن واحداً منا سينام الليلة

369
00:19:03,934 --> 00:19:06,728
ما رأيك في أن تنتبه في المرة المقبلة

370
00:19:03,934 --> 00:19:06,728
عندما يتم إلقاء القبض عليك

371
00:19:06,979 --> 00:19:09,064
أو نجعل النقيب

372
00:19:06,979 --> 00:19:09,064
تبدو وكأنها مختلة عقلياً؟

373
00:19:09,273 --> 00:19:10,941
لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟

374
00:19:11,108 --> 00:19:15,070
يعتقد الجميع أن (لاغويرتا) وجهت التهم لي

375
00:19:11,108 --> 00:19:15,070
لن يكون بمقدورها اللحاق بي بعد الآن

376
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
وكل ما كلفها ذلك كان مهنتها

377
00:19:17,239 --> 00:19:20,117
كم من المهن قامت (لاغويرتا) بتدميرها؟

378
00:19:20,742 --> 00:19:22,703
هذا لا يجعل الأمر صائباً مع ذلك

379
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
وهذا لا يعني أنني لا أعلم

380
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
ما الأمر بعد الآن

381
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
أتمنى لو لم يصل الوضع إلى ما هو عليه

382
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
ولكن كان إما هي أو أنا

383
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
لقد كانت على وشك الإمساك بي

384
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
وأنا أحاول قتل (إسترادا)

385
00:19:37,551 --> 00:19:39,636
في تلك الحاوية على الرصيف

386
00:19:39,928 --> 00:19:41,471
خطأ من كان ذلك؟

387
00:19:41,638 --> 00:19:44,766
- إن (لاغويرتا) هي من أوقع بي

388
00:19:41,638 --> 00:19:44,766
- وأنت الآن ترد الجميل؟

389
00:19:45,559 --> 00:19:48,478
هل تفضلين طريقتي المعتادة

390
00:19:45,559 --> 00:19:48,478
في حل النزاع؟

391
00:19:48,645 --> 00:19:50,272
هذا ليس مضحكاً

392
00:19:50,439 --> 00:19:53,609
اسمعي، لقد كانت هناك مشكلة

393
00:19:50,439 --> 00:19:53,609
وقد قمت بحلها بأفضل الطرق التي أعرفها

394
00:19:53,859 --> 00:19:55,235
وقد انتهى الأمر الآن

395
00:19:55,319 --> 00:19:58,405
هذا ما تواصل قوله، ماذا عن (هانا)؟

396
00:19:59,781 --> 00:20:01,325
ماذا عنها؟

397
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
- حسن، أفترض أنها تعرف حقيقتك

398
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
- أجل ولكن...

399
00:20:05,412 --> 00:20:06,663
حسن، ستقام محاكمتها غداً

400
00:20:06,830 --> 00:20:09,917
كيف تعرف أنها لن تستخدم ذلك

401
00:20:06,830 --> 00:20:09,917
كورقة مساومة للحصول على اتفاق أفضل؟

402
00:20:10,042 --> 00:20:12,169
- لن تفعل

403
00:20:10,042 --> 00:20:12,169
- وكيف تعرف ذلك؟

404
00:20:13,879 --> 00:20:15,839
لأنها تحبني

405
00:20:19,259 --> 00:20:21,428
سأصلي كي تكون على حق

406
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
خذ عطلة يوم غد، اتفقنا؟

407
00:20:27,893 --> 00:20:30,520
على الأقل ريثما تستقر الأمور

408
00:20:27,893 --> 00:20:30,520
بخصوص مسألة (لاغويرتا)

409
00:20:39,238 --> 00:20:40,989
أنت تعرف أن الأمر لم ينته

410
00:20:41,615 --> 00:20:44,201
على الرغم مما تعتقده (لاغويرتا)

411
00:20:41,615 --> 00:20:44,201
فإن (إسترادا) لا يزال طليقاً

412
00:20:44,701 --> 00:20:48,538
أجل، أعرف ذلك، لقد مضت ستة أيام

413
00:20:44,701 --> 00:20:48,538
منذ أن تركته يذهب ولم أجده بعد

414
00:20:48,789 --> 00:20:51,083
إذا ظهر مجدداً، ورأته (لاغويرتا)

415
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
ستعرض عليه صفقة، وتضعه في منزل آمن

416
00:20:54,294 --> 00:20:57,756
وأنت سيكون عليك تقديم الشرح للمدعي العام

417
00:20:54,294 --> 00:20:57,756
لم لحقت به وأنت تحمل منشاراً كهربائياً

418
00:20:57,881 --> 00:20:59,299
سأجده

419
00:21:01,301 --> 00:21:03,262
سأقوم بما علي فعله

420
00:21:05,097 --> 00:21:06,932
تتكلم مثل (هانا)

421
00:21:18,026 --> 00:21:22,239
وفقاً لضابط التسريح المشروط لـ(إسترادا)

422
00:21:18,026 --> 00:21:22,239
هذا هو العنوان الأخير المعروف لزوجته

423
00:21:22,447 --> 00:21:27,327
لا يوجد أي مكان آخر يذهب إليه (هيكتور)

424
00:21:22,447 --> 00:21:27,327
إنه مطلوب من قبل الشرطة ومني

425
00:21:34,543 --> 00:21:35,919
السيدة (إسترادا)؟

426
00:21:36,336 --> 00:21:38,964
أنا (آرثر كوري)، الضابط المسؤول

427
00:21:36,336 --> 00:21:38,964
عن التسريح المشروط لـ(هيكتور)

428
00:21:39,131 --> 00:21:41,883
لم أنت هنا؟ لم أر (هيكتور) لأعوام

429
00:21:42,134 --> 00:21:44,594
- مرحباً عزيزي، من هذا؟

430
00:21:42,134 --> 00:21:44,594
- الجار

431
00:21:45,387 --> 00:21:50,142
رجاء، لا تأت إلى هنا مرة أخرى

432
00:21:45,387 --> 00:21:50,142
زوجي لا يحب هذا الأمر

433
00:21:50,726 --> 00:21:53,812
حسن، إن لم تكوني رأيت (هيكتور)

434
00:21:50,726 --> 00:21:53,812
لم ما زلت متزوجة به؟

435
00:21:56,023 --> 00:21:58,358
- أنا كاثوليكية

436
00:21:56,023 --> 00:21:58,358
- أهو ذاك الرجل مرة أخرى؟

437
00:21:59,735 --> 00:22:02,612
- أأنت متأكدة من أنه لم يأت؟

438
00:21:59,735 --> 00:22:02,612
- عليك الذهاب

439
00:22:12,748 --> 00:22:16,084
لقد مرت 40 عاماً

440
00:22:12,748 --> 00:22:16,084
ولم تترك (فلورنسيا) (هيكتور)

441
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
قد يستغرق الأمر دقيقة لاكتشاف حقيقتنا

442
00:22:20,714 --> 00:22:22,841
يبدو أنك قد بحثت على شبكة الإنترنت

443
00:22:23,258 --> 00:22:26,136
- أجل، إنه أشبه بلغز

444
00:22:23,258 --> 00:22:26,136
- لذا قم بتوصيل النقاط

445
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
هل بإمكانك إلصاق التهمة بـ(مونرو) أم لا؟

446
00:22:28,346 --> 00:22:30,140
إن جروح الدخول الموجودة

447
00:22:28,346 --> 00:22:30,140
على جسد الضحية

448
00:22:30,265 --> 00:22:32,267
متوافقة مع علامات الجروح

449
00:22:30,265 --> 00:22:32,267
على الضحية السابقة

450
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
لقد كانت واقفة عندما تم الاعتداء عليها

451
00:22:35,479 --> 00:22:38,482
لقد تعثرت، استدار جسدها

452
00:22:38,732 --> 00:22:43,737
لقد كان القاتل خلفها

453
00:22:38,732 --> 00:22:43,737
وقام بطعنها من الخلف مراراً وتكراراً

454
00:22:44,154 --> 00:22:50,118
ومن ثم ركعت على أطرافها وزحفت بعيداً

455
00:22:44,154 --> 00:22:50,118
إلى أن قام القاتل بجرها وقلبها

456
00:22:50,410 --> 00:22:54,706
إنه الآن فوقها، ويقطع شرايين السباتية

457
00:22:55,457 --> 00:22:58,126
إنها خائفة جداً، قلبها يدق بسرعة

458
00:22:58,794 --> 00:23:05,217
وقد نفر المزيد من الدم من الشرايين

459
00:22:58,794 --> 00:23:05,217
وتناثرت مواد سميكة هنا وهنا وهنا

460
00:23:07,052 --> 00:23:09,805
لم أر قط أحداً سعيداً

461
00:23:07,052 --> 00:23:09,805
بمسرح الجريمة من قبل

462
00:23:10,639 --> 00:23:12,474
أنت تحب الأمر المتعلق

463
00:23:10,639 --> 00:23:12,474
بالدم أكثر من اللازم

464
00:23:12,599 --> 00:23:14,184
أنا أقوم بعملي فقط

465
00:23:14,684 --> 00:23:16,520
إذاً أزل هذه الابتسامة عن وجهك

466
00:23:16,686 --> 00:23:18,980
ساعدني على إيجاد المعتوه

467
00:23:16,686 --> 00:23:18,980
الذي قام بهذا الأمر

468
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
لقد تخليت عن حذري

469
00:23:22,859 --> 00:23:25,737
وللحظة طغت حياتي الحقيقية

470
00:23:22,859 --> 00:23:25,737
على حياتي المزيفة

471
00:23:26,071 --> 00:23:28,949
وحصل (دوكس)

472
00:23:26,071 --> 00:23:28,949
على لمحته الأولى عن حقيقتي

473
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
- شكراً على مجيئك (توم)

474
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
- عجباً (ماريا)!

475
00:24:02,858 --> 00:24:05,235
لقد انتشر خبر محاولتك توجيه

476
00:24:02,858 --> 00:24:05,235
التهم لـ(ديكستر) في المركز

477
00:24:05,694 --> 00:24:08,071
- أنت تعرف أن ذلك غير صحيح

478
00:24:05,694 --> 00:24:08,071
- أحقاً؟

479
00:24:10,699 --> 00:24:14,452
سيقوم المفوض بفتح تحقيق

480
00:24:10,699 --> 00:24:14,452
حول سلوكك في الآونة الأخيرة

481
00:24:14,995 --> 00:24:17,247
إذا تمت دعوتك للشهادة

482
00:24:14,995 --> 00:24:17,247
سيتم استدراجي لهذه الفوضى

483
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
ولن يكون لي خيار آخر إلا قول الحقيقة

484
00:24:19,749 --> 00:24:23,712
بأننا وجدنا دليلاً قاطعاً في ذاك المرفأ

485
00:24:19,749 --> 00:24:23,712
وأن (دوكس) هو (سفاح ميناء الخليج)

486
00:24:23,962 --> 00:24:26,965
وأنه على الرغم من تقديم المشورة لك

487
00:24:23,962 --> 00:24:26,965
بالتوقف والكف عن المتابعة

488
00:24:27,340 --> 00:24:29,342
استمررت على هذا المنوال المتهور

489
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
بماذا تنصحني إذاً؟

490
00:24:31,428 --> 00:24:35,056
قومي بمحاولة الاسترضاء

491
00:24:35,265 --> 00:24:40,645
أنا جادة (توم)

492
00:24:35,265 --> 00:24:40,645
كنت آمل أن أحصل على دعمك

493
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
وأجعل نفسي أبدو مجنوناً مثلك؟

494
00:24:43,190 --> 00:24:45,609
ما زال الأشخاص يحترمونك هنا

495
00:24:49,321 --> 00:24:54,576
أحتاج إلى شخص يدعمني (توم)

496
00:24:49,321 --> 00:24:54,576
وبإمكانك القول إن لدي شكوكاً منطقية...

497
00:24:54,701 --> 00:24:56,786
- لقد انجرفت بالأمر بعيداً

498
00:24:54,701 --> 00:24:56,786
- حسن إذاً قل ذلك

499
00:24:56,995 --> 00:25:01,958
أنه وفقاً لطبيعتي الحماسية كضابط

500
00:24:56,995 --> 00:25:01,958
في الشرطة انجرفت كثيراً في القضية

501
00:25:02,083 --> 00:25:04,085
لقد انجرفت كثيراً في أن تبدي كحمقاء

502
00:25:04,252 --> 00:25:08,798
أنا محبطة حقاً (توم)

503
00:25:04,252 --> 00:25:08,798
توقف عن الضغط علي

504
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
إن عملي على المحك

505
00:25:18,934 --> 00:25:20,518
(توم)؟

506
00:25:24,189 --> 00:25:27,317
حسن، سأرى ما يمكنني فعله

507
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
شكراً لك

508
00:25:30,445 --> 00:25:32,322
عليك أن تبقي متوارية عن الأنظار

509
00:25:35,200 --> 00:25:38,787
ورجاء ابدئي بالقيام بعملك

510
00:25:35,200 --> 00:25:38,787
إذا كنت تأملين بالحفاظ عليه

511
00:25:52,342 --> 00:25:55,053
أيتها الملازم، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

512
00:25:55,428 --> 00:25:57,514
أنا الضابط المسؤول عن الاعتقال

513
00:25:58,723 --> 00:26:01,935
- كيف هو المعصم؟

514
00:25:58,723 --> 00:26:01,935
- يتحسن يومياً

515
00:26:02,560 --> 00:26:05,105
كيف هي الحياة مع عدم

516
00:26:02,560 --> 00:26:05,105
وجود احتمالية تسريح مشروط؟

517
00:26:05,355 --> 00:26:08,775
آخر مرة تأكدت أن المذنب بريء

518
00:26:05,355 --> 00:26:08,775
حتى تثبت إدانته

519
00:26:09,401 --> 00:26:13,905
حسن، هذه فرصتك الأخيرة، بإمكانك

520
00:26:09,401 --> 00:26:13,905
توفير الوقت والجهد والاعتراف بفعلتك

521
00:26:14,906 --> 00:26:16,700
سأفعل إن أنت فعلت

522
00:26:17,075 --> 00:26:19,119
ضميري مرتاح

523
00:26:20,078 --> 00:26:22,080
هذا كله بسبب دواء الـ(زاناكس)

524
00:26:22,414 --> 00:26:25,250
عجباً! لا بد من أنك تعانين من الأرق ليلاً

525
00:26:25,417 --> 00:26:29,296
أنت لا تعرفين شيئاً عني

526
00:26:25,417 --> 00:26:29,296
هل تسمح لنا بدقيقة على انفراد؟

527
00:26:29,462 --> 00:26:33,800
باستثناء أنك الملازم المسؤول

528
00:26:29,462 --> 00:26:33,800
عن جريمة القتل ولديك شارة كبيرة ولامعة

529
00:26:34,467 --> 00:26:37,304
لكنك تعرفين حق المعرفة حقيقة أخيك

530
00:26:39,097 --> 00:26:43,268
لا تقلقي، فلن أخبر أحداً

531
00:26:39,097 --> 00:26:43,268
ولن يصدقوني حتى لو فعلت

532
00:26:44,519 --> 00:26:49,149
ولكن معرفة أن عليك تمضية بقية حياتك

533
00:26:44,519 --> 00:26:49,149
مع هذه الفكرة هو عقاب كاف

534
00:26:49,983 --> 00:26:56,906
ومع ذلك، فأنا أشعر بالفضول كيف بررت

535
00:26:49,983 --> 00:26:56,906
القيام باعتقالي أنا وليس هو؟

536
00:26:57,324 --> 00:27:01,036
أم أن القانون هو مجرد أمر

537
00:26:57,324 --> 00:27:01,036
يمكنك التلاعب به متى أردت

538
00:27:01,828 --> 00:27:06,249
وتفضيل عدم النظر عندما تريدين ذلك

539
00:27:01,828 --> 00:27:06,249
أو عندما يكون (ديكستر) متورطاً؟

540
00:27:06,541 --> 00:27:08,585
عليك اللعنة!

541
00:27:10,003 --> 00:27:12,422
أنت قاتلة وكاذبة

542
00:27:12,839 --> 00:27:16,259
- ولكنني لست منافقة

543
00:27:12,839 --> 00:27:16,259
- الآنسة (ماكيه)، هيا بنا نذهب

544
00:27:20,972 --> 00:27:23,725
(هانا ماكيه) أنت متهمة

545
00:27:20,972 --> 00:27:23,725
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

546
00:27:23,850 --> 00:27:25,852
فيما يتعلق بموت (سلفادور برايس)

547
00:27:26,102 --> 00:27:28,521
- كيف ستدافعين عن نفسك؟

548
00:27:26,102 --> 00:27:28,521
- إن موكلتي غير مذنبة حضرة القاضي

549
00:27:28,938 --> 00:27:32,859
آنسة (ماكيه)، أنت موقوفة من قبل

550
00:27:28,938 --> 00:27:32,859
ولاية (فلوريدا)، وقد تم رفض الكفالة

551
00:27:33,610 --> 00:27:35,111
لا

552
00:27:35,820 --> 00:27:37,155
(هانا)

553
00:27:37,864 --> 00:27:39,032
أنا آسفة جداً

554
00:27:39,157 --> 00:27:41,993
أصغي إلي، سيكون كل شيء

555
00:27:39,157 --> 00:27:41,993
على ما يرام، اتفقنا؟

556
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
- سيدتي، عليك التراجع للوراء رجاءً

557
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
- شكراً، شكراً

558
00:27:44,454 --> 00:27:45,955
إلى اللقاء

559
00:27:52,879 --> 00:27:54,172
(ماريا)

560
00:27:55,548 --> 00:27:57,133
إنني أطمئن عليك فقط

561
00:27:57,717 --> 00:28:02,222
إنه لطف منك

562
00:27:57,717 --> 00:28:02,222
يبدو أن الآخرين يتجنبونني

563
00:28:02,639 --> 00:28:06,017
أنت تعرفين كيف يبدو الأمر

564
00:28:02,639 --> 00:28:06,017
إن الجميع ينتظر كيف سيحل هذا الأمر

565
00:28:06,226 --> 00:28:08,853
أفعل ما في وسعي كيلا أدفع أنا الثمن

566
00:28:10,105 --> 00:28:12,065
عليك الحضور إلى حفلتي

567
00:28:12,607 --> 00:28:15,819
لا أعتقد أن أحداً يريد رؤيتي هناك

568
00:28:16,027 --> 00:28:17,654
طبعاً يريدون ذلك

569
00:28:18,822 --> 00:28:21,658
وهي فرصة سانحة للاعتذار

570
00:28:18,822 --> 00:28:21,658
من (ديكستر) أيضاً

571
00:28:21,908 --> 00:28:23,493
فعل عام لإظهار الندم

572
00:28:23,660 --> 00:28:25,495
إذا قمت بتسوية الأمور معه

573
00:28:25,829 --> 00:28:29,124
بإمكانه إخبار الرؤساء جميعاً

574
00:28:25,829 --> 00:28:29,124
بأن الأمر كان مجرد سوء فهم

575
00:28:30,041 --> 00:28:32,085
في جميع الأحوال، تعالي الليلة

576
00:28:32,377 --> 00:28:35,505
إنها ليست ليلة رأس السنة فقط

577
00:28:32,377 --> 00:28:35,505
إنها حفلة تقاعدي

578
00:28:37,006 --> 00:28:38,967
سيكون الأمر غريباً من دونك

579
00:28:39,884 --> 00:28:41,720
سأحضر

580
00:28:56,901 --> 00:28:59,237
1500 سم مكعب مع شاحن فائق

581
00:28:59,404 --> 00:29:01,781
إنها أفضل دراجة مائية موجودة

582
00:29:02,699 --> 00:29:07,328
- يا للهول!

583
00:29:02,699 --> 00:29:07,328
- ما هذا؟

584
00:29:11,082 --> 00:29:12,876
إلى مستشفى (ميموريال سيوارد)، الآن!

585
00:29:13,460 --> 00:29:15,253
لقد أصيبت بنوبة

586
00:29:20,717 --> 00:29:21,718
إن حالتها مستقرة الآن

587
00:29:21,801 --> 00:29:25,305
لقد أحضرناها إلى قسم الطوارىء

588
00:29:21,801 --> 00:29:25,305
في مستشفى (ميموريال سيوارد) الآن

589
00:29:29,142 --> 00:29:31,436
من الأفضل أن نقوم بالاتصال بأحد أقربائها

590
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
اصمدي يا عزيزتي

591
00:29:35,106 --> 00:29:38,359
قومي بالتصوير بالرنين المغناطيسي

592
00:29:35,106 --> 00:29:38,359
وتأكدي من أنها واضحة

593
00:30:16,231 --> 00:30:17,899
لنتمن أن يكون حدسي صحيحاً

594
00:30:18,149 --> 00:30:19,984
أن الرجوع إلى العلاقة الغرامية الماضية

595
00:30:20,109 --> 00:30:23,446
كاف لإجبار (فلورنسيا)

596
00:30:20,109 --> 00:30:23,446
على مساعدة (إسترادا)

597
00:30:26,032 --> 00:30:29,160
- أردت أن نتحادث؟

598
00:30:26,032 --> 00:30:29,160
- (ديب) ادخلي واجلسي

599
00:30:31,830 --> 00:30:33,289
ماذا هناك؟

600
00:30:34,415 --> 00:30:36,084
لقد كنت على حق

601
00:30:37,001 --> 00:30:39,045
- حول ماذا؟

602
00:30:37,001 --> 00:30:39,045
- حولي

603
00:30:40,839 --> 00:30:45,301
لقد جعلت مشاعري تجاه الرقيب

604
00:30:40,839 --> 00:30:45,301
(دوكس) تؤثر في قراري

605
00:30:45,802 --> 00:30:51,891
الأمر الذي وضعت أخاك به

606
00:30:45,802 --> 00:30:51,891
كان إهمالاً وأمراً لا يغتفر

607
00:30:54,143 --> 00:30:55,979
وأنا آسفة

608
00:30:57,647 --> 00:31:01,985
وإذا كان في الأمر تعزية لك

609
00:30:57,647 --> 00:31:01,985
فإن مهنتي أصبحت على المحك

610
00:31:02,694 --> 00:31:05,280
تعليق أو ربما أسوأ من ذلك

611
00:31:06,614 --> 00:31:08,157
لا أتمنى ذلك

612
00:31:09,826 --> 00:31:11,619
ليس عليك قول ذلك

613
00:31:12,328 --> 00:31:14,873
بجميع الأحوال، في حال لم أعد موجودة

614
00:31:15,456 --> 00:31:18,751
أريد أن أضع الأمور في نظام معين

615
00:31:21,004 --> 00:31:23,798
كنت أحاول جاهدة أن أثبت

616
00:31:21,004 --> 00:31:23,798
"سفاح ميناء الخليج" لا يزال نشيطاً

617
00:31:23,923 --> 00:31:27,719
وأغفلت بعض الأمور العالقة

618
00:31:23,923 --> 00:31:27,719
حيال موت (ترافيس مارشال)

619
00:31:28,219 --> 00:31:30,555
كنت أتمنى أن تساعديني

620
00:31:28,219 --> 00:31:30,555
في الجدول الزمني

621
00:31:31,556 --> 00:31:33,141
بالتأكيد

622
00:31:33,266 --> 00:31:36,686
حسن، وفقاً لتصريح (ديكستر)

623
00:31:36,936 --> 00:31:39,814
فإنه في اليوم السابق لعثورنا

624
00:31:36,936 --> 00:31:39,814
على جثة (ترافيس مارشال)

625
00:31:40,565 --> 00:31:43,401
كان يقوم بالمسح الأخير للأدلة

626
00:31:40,565 --> 00:31:43,401
الجنائية في الكنيسة

627
00:31:43,735 --> 00:31:45,820
- أجل، هذا صحيح

628
00:31:43,735 --> 00:31:45,820
- تحت إشرافك

629
00:31:46,070 --> 00:31:49,908
لا، أعني، أجل لقد أرسلته

630
00:31:46,070 --> 00:31:49,908
ولكنه كان بمفرده

631
00:31:50,033 --> 00:31:52,076
لم يكن بحاجة أن يراقبه أحد

632
00:31:52,410 --> 00:31:55,538
لم تذهبي أنت إلى الكنيسة؟

633
00:31:52,410 --> 00:31:55,538
في الصباح أو في المساء؟

634
00:31:55,705 --> 00:31:58,207
- لا

635
00:31:55,705 --> 00:31:58,207
- أأنت متأكدة؟

636
00:31:59,500 --> 00:32:00,919
أجل

637
00:32:09,802 --> 00:32:14,182
عندما كنت أتفحص البريد هذا الصباح

638
00:32:09,802 --> 00:32:14,182
وجدت رزمة تخص أرملة (مايك أندرسون)

639
00:32:15,391 --> 00:32:17,602
وقد كان ذلك قبل وفاة (مايك)

640
00:32:18,061 --> 00:32:22,732
لقد قام بطلب تسجيلات أمنية من جميع

641
00:32:18,061 --> 00:32:22,732
محطات الوقود حول الكنيسة و...

642
00:32:24,525 --> 00:32:29,906
وقد تم تجميعها ضمن ممتلكاته الشخصية

643
00:32:24,525 --> 00:32:29,906
وتم إرسالها مؤخراً إلي، لذا...

644
00:32:33,368 --> 00:32:35,036
هل بإمكانك رؤية ذلك؟

645
00:32:35,954 --> 00:32:40,041
هذا على بعد مبنيين من الكنيسة

646
00:32:35,954 --> 00:32:40,041
وهناك مؤقت زمني

647
00:32:40,792 --> 00:32:44,629
مرت 22 دقيقة قبل أن يتلقى

648
00:32:40,792 --> 00:32:44,629
قسم الإطفاء الاتصال...

649
00:32:44,712 --> 00:32:46,714
بخصوص نشوب حريق في الكنيسة

650
00:32:49,759 --> 00:32:51,886
ماذا كنت تفعلين هناك أيتها الملازم؟

651
00:32:55,640 --> 00:32:59,060
- ما يبدو، أتزود بالوقود

652
00:32:55,640 --> 00:32:59,060
- لم كذبت بهذا الشأن إذاً؟

653
00:33:00,395 --> 00:33:05,066
لم أكذب، لقد نسيت

654
00:33:00,395 --> 00:33:05,066
لقد كانت ليلة جنونية

655
00:33:05,316 --> 00:33:07,485
كنت متأكدة من الموضوع منذ دقيقة

656
00:33:09,278 --> 00:33:12,490
لا، أنا...

657
00:33:09,278 --> 00:33:12,490
أنا آسفة

658
00:33:13,491 --> 00:33:15,410
أخذت بعض الطعام

659
00:33:13,491 --> 00:33:15,410
لـ(ديكستر) في الكنيسة

660
00:33:15,493 --> 00:33:17,412
ولكنني بقيت هناك ثلاثين ثانية فقط

661
00:33:17,578 --> 00:33:20,748
لذا لم أعتقد أنه جدير بالتذكر

662
00:33:21,290 --> 00:33:23,710
- ومن ثم تزودت بالوقود

663
00:33:21,290 --> 00:33:23,710
- أجل

664
00:33:23,876 --> 00:33:26,671
ذاك الذي وضعته في صفيحة الوقود؟

665
00:33:28,840 --> 00:33:29,966
أجل

666
00:33:30,133 --> 00:33:33,803
- لم فعلت ذلك...

667
00:33:30,133 --> 00:33:33,803
- أيتها النقيب، إلام ترمين؟

668
00:33:36,139 --> 00:33:38,850
هذا الأمر عائد إليك أيتها الملازم

669
00:33:40,435 --> 00:33:44,605
(ديبرا)، نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

670
00:33:46,607 --> 00:33:50,528
أهناك ما ترغبين في التكلم بشأنه؟

671
00:33:59,454 --> 00:34:00,997
أجل

672
00:34:13,217 --> 00:34:15,553
أعتقد أنك كنت خاضعة لضغط هائل

673
00:34:22,351 --> 00:34:23,936
هل تعرفين ما أعتقد؟

674
00:34:27,648 --> 00:34:31,736
أعتقد أنني لست الشخص الوحيد

675
00:34:27,648 --> 00:34:31,736
الذي اقترف خطأ

676
00:34:32,195 --> 00:34:34,489
محاولةً حماية شخص يهتم لأمره

677
00:34:41,579 --> 00:34:44,957
- أهناك أمر آخر أيتها الرقيب؟

678
00:34:41,579 --> 00:34:44,957
- ليس في الوقت الحالي

679
00:34:46,084 --> 00:34:49,712
ولكن هذه مجرد بداية

680
00:34:46,084 --> 00:34:49,712
لمحادثة أطول بكثير

681
00:34:52,632 --> 00:34:54,342
كوني على ثقة من هذا

682
00:35:23,496 --> 00:35:25,289
(إسترادا)

683
00:35:28,751 --> 00:35:33,089
أعتقد أن بعض العلاقات لا يمكن فصلها

684
00:35:28,751 --> 00:35:33,089
لا نتخلى عن الأشخاص الذين نحبهم

685
00:35:44,475 --> 00:35:46,435
يمكن أن يبقى هناك طوال اليوم

686
00:35:52,316 --> 00:35:54,318
يمكنك الاحتفاظ بذلك، صحيح؟

687
00:36:17,925 --> 00:36:19,427
مرحباً (ديب)

688
00:36:21,053 --> 00:36:26,434
الآن؟

689
00:36:21,053 --> 00:36:26,434
حسن، أمهليني 15 دقيقة

690
00:36:27,560 --> 00:36:31,355
لا تزال فاقدة الوعي، ولكن توقفت النوبة

691
00:36:27,560 --> 00:36:31,355
وقد عملنا على استقرار حالتها

692
00:36:31,564 --> 00:36:34,442
- نحن بانتظار طبيب

693
00:36:31,564 --> 00:36:34,442
- نحن بحاجة إلى مساعدتك هنا

694
00:36:47,079 --> 00:36:48,456
حسن

695
00:36:48,748 --> 00:36:50,416
عرفت (لاغويرتا)

696
00:36:48,748 --> 00:36:50,416
أنني كنت أكذب (ديكس)

697
00:36:50,541 --> 00:36:52,168
انتظري، دعيني أفكر

698
00:36:55,463 --> 00:36:58,549
- ماذا؟

699
00:36:55,463 --> 00:36:58,549
- هذا سيىء يا (ديب)

700
00:36:59,550 --> 00:37:02,803
لا أريد أن أسمعك تقول ذلك

701
00:36:59,550 --> 00:37:02,803
كنت دائماً تقول إن بإمكانك إصلاح الأمر

702
00:37:03,429 --> 00:37:05,097
سأفعل

703
00:37:05,848 --> 00:37:07,683
ولكني لا أعرف كيف بعد

704
00:37:09,685 --> 00:37:12,104
اسمعي، لقد كان الموضوع خطراً

705
00:37:09,685 --> 00:37:12,104
عندما كنت محط تركيزها فقط

706
00:37:12,230 --> 00:37:15,107
ولكن الآن، بعد أن أقحمتك

707
00:37:12,230 --> 00:37:15,107
في هذا الأمر، أصبحت الأمور أسوأ

708
00:37:16,359 --> 00:37:17,818
حدث ولا حرج

709
00:37:19,612 --> 00:37:21,447
(ديب)، أعرف أنني قلت

710
00:37:19,612 --> 00:37:21,447
ذلك مئات المرات...

711
00:37:21,572 --> 00:37:24,617
- ولكنك آسف لأنني تورطت في هذا الأمر

712
00:37:21,572 --> 00:37:24,617
- أجل

713
00:37:27,787 --> 00:37:29,580
أنحن متورطان إلى هذه الدرجة؟

714
00:37:32,458 --> 00:37:35,962
اسمعي، كل ما تعرفه هو أنك اشتريت

715
00:37:32,458 --> 00:37:35,962
الوقود وهذه ليست جريمة

716
00:37:36,879 --> 00:37:39,382
أجل، ولكن شراء الوقود

717
00:37:36,879 --> 00:37:39,382
لإضرام النار في كنيسة

718
00:37:39,507 --> 00:37:41,968
لإخفاء حقيقة أنك قتلت

719
00:37:39,507 --> 00:37:41,968
(ترافيس مارشال) هي جريمة

720
00:37:42,093 --> 00:37:43,219
وهي على علم بذلك

721
00:37:43,344 --> 00:37:46,305
ولكن لا يمكنها إثبات ذلك...

722
00:37:43,344 --> 00:37:46,305
حتى الآن

723
00:37:48,349 --> 00:37:50,893
أنا بحاجة أن أعرف ما لديها

724
00:37:48,349 --> 00:37:50,893
من معلومات، ما هي خطوتها التالية

725
00:37:51,018 --> 00:37:53,980
إذا كان القرص الرقمي الـ(دي في دي)

726
00:37:51,018 --> 00:37:53,980
هو كل ما تملكه فيمكنني التعامل مع الأمر

727
00:37:55,398 --> 00:37:57,108
هل سينتهي هذا الأمر يوماً؟

728
00:37:58,526 --> 00:38:00,319
أجل، سينتهي

729
00:38:03,948 --> 00:38:06,909
فقط عودي إلى العمل وكوني طبيعية

730
00:38:08,744 --> 00:38:10,913
طبيعية؟ ما معنى كلمة طبيعية؟

731
00:38:11,038 --> 00:38:14,000
فقط قومي بأفضل ما لديك

732
00:38:11,038 --> 00:38:14,000
سأتعامل مع (لاغويرتا)

733
00:38:15,126 --> 00:38:17,795
- ما هذا؟

734
00:38:15,126 --> 00:38:17,795
- (إسترادا)

735
00:38:33,644 --> 00:38:35,271
يا للهول!

736
00:38:33,644 --> 00:38:35,271
هيا بنا!

737
00:38:35,396 --> 00:38:38,774
إنه أنا الشرطي (أرميس) يطلب الدعم

738
00:38:35,396 --> 00:38:38,774
نحتاج إلى وحدات في (سيوارد ميموريال)

739
00:38:55,958 --> 00:38:59,170
منزل (لاغويرتا)، ما الذي تحاول

740
00:38:55,958 --> 00:38:59,170
إيجاده يا (ديكستر)؟

741
00:39:01,339 --> 00:39:03,007
لا أدري

742
00:39:11,682 --> 00:39:14,018
- ليس هذا

743
00:39:11,682 --> 00:39:14,018
- مذكرات

744
00:39:15,311 --> 00:39:17,480
مذكرة بتوقيع القاضي

745
00:39:18,397 --> 00:39:21,233
تخوّل (لاغويرتا) بتتبع

746
00:39:18,397 --> 00:39:21,233
نظام تحديد المواقع على هاتفي

747
00:39:21,317 --> 00:39:23,736
وهاتف (ديبرا)

748
00:39:21,317 --> 00:39:23,736
ليلة احتراق الكنيسة

749
00:39:25,279 --> 00:39:26,572
بمجرد أن تتفعل هذه المذكرة

750
00:39:26,655 --> 00:39:29,533
ستحصل (لاغويرتا) على الجدول الزمني

751
00:39:26,655 --> 00:39:29,533
لليلة التي قتلت بها (ترافيس مارشال)

752
00:39:29,742 --> 00:39:33,412
ستعلم أن (ديبرا) ذهبت إلى الكنيسة

753
00:39:29,742 --> 00:39:33,412
ومن ثم إلى محطة الوقود

754
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
ومن ثم عادت إلى الكنيسة

755
00:39:38,709 --> 00:39:42,171
ما يؤكد أننا كنا نحن الاثنان

756
00:39:38,709 --> 00:39:42,171
في الكنيسة عند احتراقها

757
00:39:42,254 --> 00:39:44,298
ويؤكد أن (ديب) كانت شريكتي

758
00:39:45,716 --> 00:39:47,802
أعتقد أنه آن الأوان للهرب (ديكستر)

759
00:39:48,969 --> 00:39:50,846
ولكن (ديب)، لا أستطيع تركها

760
00:39:51,097 --> 00:39:52,515
خذها معك

761
00:39:52,848 --> 00:39:54,809
(ديبرا) و (هاريسون)، ارحل فقط

762
00:39:55,434 --> 00:39:58,604
- لقد عرفت أن هذا سيحدث يوماً ما

763
00:39:55,434 --> 00:39:58,604
- لا يمكن لـ(ديبرا) أن تعيش بهذه الطريقة

764
00:39:58,813 --> 00:40:01,232
كانت هذه دوماً هي الخطة (ديكستر)

765
00:40:03,401 --> 00:40:08,322
لقد كان هذا سابقاً، ليست (ديب)

766
00:40:03,401 --> 00:40:08,322
السبب فقط لا أريد الهرب أيضاً

767
00:40:08,739 --> 00:40:10,741
قبل؟ قبل ماذا؟

768
00:40:11,117 --> 00:40:15,079
قبل كل شيء، قبل أن أتزوج (ريتا)

769
00:40:11,117 --> 00:40:15,079
وقبل أن أنجب ولداً

770
00:40:15,204 --> 00:40:17,915
قبل أن تعلم (ديب) بحقيقتي

771
00:40:15,204 --> 00:40:17,915
وقبل أن أغرم

772
00:40:18,040 --> 00:40:19,542
ما الفرق الذي يشكله أي من هذا؟

773
00:40:19,667 --> 00:40:25,131
في مرحلة ما الحياة المزيفة التي قمنا

774
00:40:19,667 --> 00:40:25,131
بابتكارها كغطاء لي للقتل أصبحت حقيقة

775
00:40:25,256 --> 00:40:30,177
لم تعد مزيفة بالنسبة إلي بعد الآن

776
00:40:25,256 --> 00:40:30,177
لا أريد خسارتها

777
00:40:32,221 --> 00:40:34,014
سأصمد

778
00:40:34,765 --> 00:40:37,393
لا أجد أي خيارات أخرى هنا (ديكستر)

779
00:40:41,939 --> 00:40:43,649
ولكنني أفعل

780
00:40:46,485 --> 00:40:50,156
لا (ديكستر)، لم تقم بجريمة قتل كهذه

781
00:40:51,449 --> 00:40:53,117
أنا على وشك ذلك

782
00:40:53,659 --> 00:40:55,119
لا

783
00:40:55,786 --> 00:40:59,123
إن (لاغويرتا) بريئة

784
00:40:55,786 --> 00:40:59,123
لم تبدأ بمقابلة كاتب المحكمة

785
00:40:59,373 --> 00:41:04,044
إنه الخيار الوحيد، لا أستطيع

786
00:40:59,373 --> 00:41:04,044
أن أدمر (ديب) بسبب ما فعلته

787
00:41:05,546 --> 00:41:07,465
يا إلهي! (ديكستر)

788
00:41:11,343 --> 00:41:13,304
كيف انتهى بنا الأمر في هذا الوضع؟

789
00:41:18,976 --> 00:41:20,603
صباح الخير (ديكس)

790
00:41:22,271 --> 00:41:24,565
سنحصل على بعض من شرائح اللحم

791
00:41:22,271 --> 00:41:24,565
والجعة الليلة، صحيح؟

792
00:41:24,815 --> 00:41:26,025
يبدو هذا جيداً

793
00:41:26,192 --> 00:41:29,153
(مورغان)، هذا النوع من الدونات الذي اخترته

794
00:41:26,192 --> 00:41:29,153
يخبر الكثير عن شخصية الرجل

795
00:41:31,572 --> 00:41:33,365
تجنب (دوكس)، إنه في مزاج سيىء

796
00:41:33,491 --> 00:41:36,744
لقد هجرته الملازم

797
00:41:33,491 --> 00:41:36,744
والآن يبدو أن القاتلة مفقودة

798
00:41:38,412 --> 00:41:40,414
- أحب هذه

799
00:41:38,412 --> 00:41:40,414
- شكراً

800
00:41:44,460 --> 00:41:48,589
- احصل على واحدة ما دامت موجودة

801
00:41:44,460 --> 00:41:48,589
- لا أريد أي قطعة دونات (مورغان)

802
00:41:49,131 --> 00:41:50,716
آسف

803
00:41:51,175 --> 00:41:54,178
لست السبب، بل (لاغويرتا)

804
00:41:55,137 --> 00:41:57,473
لم يكن عليّ التورط معها للبدء بهذا الأمر

805
00:42:01,519 --> 00:42:02,937
لا تقم بالقفز من فوق السياج

806
00:42:01,519 --> 00:42:02,937
إن لم تكن مستعداً

807
00:42:03,145 --> 00:42:04,980
لمواجهة ما هو موجود في الجهة المقابلة

808
00:42:06,357 --> 00:42:07,942
أين سمعت ذلك؟

809
00:42:09,818 --> 00:42:12,821
لقد قال لي ذلك صديق في لحظة ضغط

810
00:42:13,280 --> 00:42:15,366
هذا هراء، لا تملك أي صديق

811
00:42:20,496 --> 00:42:25,334
هذه مذكرات قاتل

812
00:42:20,496 --> 00:42:25,334
فتيات الليل ذلك، (والتر مونرو)

813
00:42:25,918 --> 00:42:29,421
لقد أخذتها من منزله

814
00:42:25,918 --> 00:42:29,421
منذ أسبوعين عند تقديم المذكرة

815
00:42:29,797 --> 00:42:31,048
لقد احتفظت بها

816
00:42:29,797 --> 00:42:31,048
في درجي منذ ذاك الوقت

817
00:42:31,215 --> 00:42:32,841
"لا تقم بالقفز من فوق السياج"

818
00:42:33,008 --> 00:42:35,636
"إن لم تكن مستعداً لمواجهة

819
00:42:33,008 --> 00:42:35,636
ما هو موجود في الجهة المقابلة"

820
00:42:39,598 --> 00:42:42,977
- إنها مصادفة غريبة

821
00:42:39,598 --> 00:42:42,977
- اللعنة على المصادفات! لا أؤمن بها

822
00:42:45,312 --> 00:42:47,356
- في جميع الأحوال، يجب عليّ...

823
00:42:45,312 --> 00:42:47,356
- هناك أمر خاطىء بشأنك (مورغان)

824
00:42:47,690 --> 00:42:49,650
كان عليّ معرفة ذلك مسبقاً

825
00:42:50,067 --> 00:42:52,319
الابتسامة المزيفة وحلوى الدونات

826
00:42:53,279 --> 00:42:59,076
أنت حتى لا تمشي كإنسان طبيعي

827
00:42:53,279 --> 00:42:59,076
أنت تنساب مثل عظاءة على الثلج

828
00:43:00,578 --> 00:43:03,747
هذا كله مجرد تمثيل، وأنا غير مقتنع به

829
00:43:06,041 --> 00:43:08,252
أعتقد أنك تبالغ في الأمر

830
00:43:10,296 --> 00:43:14,341
أنت تخبىء أمراً ما

831
00:43:10,296 --> 00:43:14,341
وسأكتشف ما هو يوماً ما

832
00:43:16,343 --> 00:43:18,679
أنت إنسان غريب

833
00:43:27,313 --> 00:43:30,357
لقد كان من الخطأ التصرف

834
00:43:27,313 --> 00:43:30,357
كإنسان أمام (دوكس)

835
00:43:30,441 --> 00:43:33,277
ما فعلته فقط هو كشف كم كنت مزيفاً

836
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
النقيب (لاغويرتا)

837
00:43:38,657 --> 00:43:41,785
- إنه (هيكتور إسترادا)

838
00:43:38,657 --> 00:43:41,785
- أنت على قيد الحياة؟

839
00:43:42,036 --> 00:43:43,412
أحتاج إلى مساعدتك

840
00:43:43,537 --> 00:43:46,624
لقد عدت هنا إلى حوض بناء السفن

841
00:43:43,537 --> 00:43:46,624
الحاوية ذاتها

842
00:43:59,845 --> 00:44:02,431
هذا جيد، مقنع تماماً

843
00:44:03,349 --> 00:44:05,643
- ستدعني أذهب الآن، صحيح؟

844
00:44:03,349 --> 00:44:05,643
- لا

845
00:44:06,935 --> 00:44:10,189
- لقد قلت...

846
00:44:06,935 --> 00:44:10,189
- أنت تعتقد أنني قاتل ولست كاذباً؟

847
00:44:11,899 --> 00:44:13,901
أيها الوغد

848
00:44:16,862 --> 00:44:20,157
عملية قتل تمنيتها دوماً منذ وقت طويل

849
00:44:20,949 --> 00:44:24,495
أنت الذي بدأ بهذا الأمر كله

850
00:44:20,949 --> 00:44:24,495
منذ عدة سنوات مضت

851
00:44:26,288 --> 00:44:28,123
هل يجب نسيان معارفنا القدامى؟

852
00:44:28,290 --> 00:44:31,043
- لا، لا، ولكن اسمع، بإمكاني...

853
00:44:28,290 --> 00:44:31,043
- إنه سؤال بلاغي

854
00:44:31,168 --> 00:44:34,838
اسمع، أنا آسف لأني

855
00:44:31,168 --> 00:44:34,838
قتلت أمك، أفهمت؟

856
00:44:37,257 --> 00:44:38,926
هل كان الأمر صعباً؟

857
00:44:39,802 --> 00:44:41,679
اتخاذ القرار لقتلها؟

858
00:44:43,097 --> 00:44:45,808
أجل، أجل

859
00:44:46,308 --> 00:44:49,978
لقد كان أصعب خيار في حياتي كلها

860
00:44:46,308 --> 00:44:49,978
اسمع، لم أكن أريد أن أقتلها

861
00:44:50,646 --> 00:44:51,730
أنت تكذب

862
00:44:51,897 --> 00:44:56,985
لقد كانت واشية، كان الأمر متعلقاً بالبقاء

863
00:44:51,897 --> 00:44:56,985
إما هي أو أنا

864
00:44:57,403 --> 00:45:01,782
كفاك! لقد كان ذلك منذ 40 عاماً!

865
00:44:57,403 --> 00:45:01,782
لم ما زلنا نتحدث بهذا الأمر؟

866
00:45:01,990 --> 00:45:04,159
عندما ننتهي من حديثنا سأقوم بقتلك

867
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
حسن، حسن

868
00:45:09,331 --> 00:45:11,166
ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟

869
00:45:13,502 --> 00:45:15,671
هل جعلك الأمر تشعر بالسوء؟

870
00:45:16,004 --> 00:45:20,592
اسمع، لقد قلت...

871
00:45:16,004 --> 00:45:20,592
كان الأمر إما أنا أو هي

872
00:45:22,678 --> 00:45:26,014
- بقاء الأقوى؟

873
00:45:22,678 --> 00:45:26,014
- أجل، تماماً

874
00:45:27,141 --> 00:45:31,103
سيكون قتلك أمراً سهلاً

875
00:45:27,141 --> 00:45:31,103
ولكن لدي عملية قتل أخرى

876
00:45:32,187 --> 00:45:34,064
ولن يكون ذلك بالأمر السهل

877
00:45:35,274 --> 00:45:41,196
- لم تفعل ذلك إذاً؟

878
00:45:35,274 --> 00:45:41,196
- لحماية نفسي، وحماية أختي

879
00:45:42,364 --> 00:45:47,953
بالضبط، مسألة بقاء، صحيح؟

880
00:45:42,364 --> 00:45:47,953
الأسباب الطبيعية

881
00:45:48,871 --> 00:45:50,789
الأسباب الطبيعية!

882
00:45:52,958 --> 00:45:55,335
لم أقم بالقتل ولا مرة لأسباب طبيعية

883
00:45:57,838 --> 00:46:01,216
اعتدت الاعتقاد أنني شخص مميز

884
00:45:57,838 --> 00:46:01,216
نوع مميز من القتلة

885
00:46:01,717 --> 00:46:04,386
ولكن الليلة، لست كذلك

886
00:46:04,803 --> 00:46:08,891
إنني أفهمك يا أخي، أفهمك

887
00:46:09,933 --> 00:46:14,396
- فإذاً هذه هي حقيقتك، صحيح؟

888
00:46:09,933 --> 00:46:14,396
- ما هي حقيقتي؟

889
00:46:16,190 --> 00:46:19,276
أنا مجرد معتوه

890
00:46:43,675 --> 00:46:44,551
- (جايمي)

891
00:46:43,675 --> 00:46:44,551
- مرحباً (ديب)

892
00:46:44,635 --> 00:46:45,677
مرحباً، هل رأيت (ديكس)؟

893
00:46:45,802 --> 00:46:47,846
لا، لقد كان من المفترض

894
00:46:45,802 --> 00:46:47,846
أن يكون هنا ليقلّ (هاريسون)

895
00:46:48,055 --> 00:46:50,474
الفتى الصغير لقد كان متعباً جداً

896
00:46:48,055 --> 00:46:50,474
لقد وضعته في المكتب الخلفي

897
00:46:50,599 --> 00:46:52,726
حسن، إذا رأيته هل تخبرينه

898
00:46:50,599 --> 00:46:52,726
بأنني أبحث عنه؟

899
00:46:52,893 --> 00:46:54,520
- أجل، طبعاً

900
00:46:52,893 --> 00:46:54,520
- شكراً

901
00:46:54,811 --> 00:46:56,438
سنة جديدة سعيدة

902
00:46:56,939 --> 00:46:58,023
ماذا؟

903
00:46:58,148 --> 00:47:00,484
تباً، أنا آسفة، سنة جديدة سعيدة

904
00:47:04,154 --> 00:47:06,114
تمهل يا راعي البقر

905
00:47:06,823 --> 00:47:08,617
سأشارك

906
00:47:12,412 --> 00:47:16,708
- سمعت أنك انفصلت عن صديقتك

907
00:47:12,412 --> 00:47:16,708
- هي هجرتني

908
00:47:16,917 --> 00:47:20,629
إذاً ستكون في حالة سكر

909
00:47:16,917 --> 00:47:20,629
وستجعل من نفسك أضحوكة

910
00:47:20,754 --> 00:47:22,464
مثلما فعلت عندما انفصلت عن (ديب)؟

911
00:47:22,673 --> 00:47:24,216
كنت أفكر في الأمر

912
00:47:24,466 --> 00:47:26,176
هل ستتحرش بي أيضاً؟

913
00:47:28,178 --> 00:47:31,932
ذلك لأنني أقول كتحذير إنني

914
00:47:28,178 --> 00:47:31,932
لست بحاجة إلى أخي ليحميني

915
00:47:33,016 --> 00:47:37,729
وإذا لم تظهر لي الاحترام

916
00:47:37,813 --> 00:47:40,566
فسأسحقك سحقاً

917
00:47:41,316 --> 00:47:44,570
كيف تجعلين من الأمر يبدو مثيراً جداً؟

918
00:47:47,906 --> 00:47:49,491
- هل كل شيء على ما يرام هنا؟

919
00:47:47,906 --> 00:47:49,491
- بخير

920
00:47:49,575 --> 00:47:51,285
أحقاً؟ جيد

921
00:47:57,708 --> 00:47:59,626
- مرحباً (هرمانو)

922
00:47:57,708 --> 00:47:59,626
- مرحباً

923
00:47:59,876 --> 00:48:03,839
إذاً كيف تشعر بعد معرفة

924
00:47:59,876 --> 00:48:03,839
أنك سوف تتخلى عن شارتك؟

925
00:48:04,172 --> 00:48:06,758
بصراحة، خائف قليلاً

926
00:48:07,217 --> 00:48:08,760
لم أعمل في حياتي إلا شرطياً

927
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
أولاً، سأرمي ذلك ورائي

928
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
وأتجه إلى منطقة مجهولة

929
00:48:12,931 --> 00:48:14,933
هذا يتطلب شجاعة يا رجل

930
00:48:15,559 --> 00:48:19,021
لقد حان الوقت تقريباً

931
00:48:15,559 --> 00:48:19,021
متى سأذهب لتبديل ملابسي؟

932
00:48:19,146 --> 00:48:22,816
لا، لن تضع حفاضاً

933
00:48:19,146 --> 00:48:22,816
وتظهر كطفل السنة الجديدة، هذا... لا

934
00:48:23,358 --> 00:48:25,319
- جرب وحاول إيقافي

935
00:48:23,358 --> 00:48:25,319
- لا

936
00:48:25,569 --> 00:48:27,863
ستخيف الناس

937
00:48:28,196 --> 00:48:30,198
- حفلة رائعة (إينجل)

938
00:48:28,196 --> 00:48:30,198
- شكراً، هل أخوك هنا؟

939
00:48:30,324 --> 00:48:32,618
لقد كنت على وشك سؤالك السؤال نفسه

940
00:48:30,324 --> 00:48:32,618
لقد قال إنه سيأتي إلى هنا

941
00:48:32,743 --> 00:48:33,535
أجل، و(ماريا) أيضاً

942
00:48:33,619 --> 00:48:36,288
ربما بعد ما حصل البارحة

943
00:48:33,619 --> 00:48:36,288
سيتجنب كل منهما الآخر

944
00:48:36,622 --> 00:48:39,124
أجل، ربما، سأقوم بالاتصال به

945
00:48:36,622 --> 00:48:39,124
لأتأكد من أنه بخير

946
00:48:39,291 --> 00:48:40,584
حسن

947
00:48:42,878 --> 00:48:44,796
- قسم الاتصال

948
00:48:42,878 --> 00:48:44,796
- معك الملازم (ديبرا مورغان)

949
00:48:44,880 --> 00:48:48,759
كنت أتمنى معرفة مكان عربة

950
00:48:44,880 --> 00:48:48,759
الرقيب (لاغويرتا)، سأنتظر

951
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
تتجه سيارتها نحو الشمال باتجاه ميناء

952
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
(ميامي)، بالقرب من ساحات الشحن

953
00:48:52,888 --> 00:48:54,222
ساحات الشحن؟ أأنت متأكدة؟

954
00:48:54,598 --> 00:48:56,183
- هذا صحيح

955
00:48:54,598 --> 00:48:56,183
- شكراً

956
00:49:04,107 --> 00:49:07,069
(ديكس) معك (ديب)، في حال

957
00:49:04,107 --> 00:49:07,069
كنت تفكر بالموضوع، أرجوك لا تفعل

958
00:50:27,190 --> 00:50:28,984
إذاً، ما هي الخطة؟

959
00:50:30,318 --> 00:50:35,615
أعطيت (لاغويرتا) نصف جرعة من مادة

960
00:50:30,318 --> 00:50:35,615
(إم 99) لذا لن يتم إيجادها في جسمها

961
00:50:37,284 --> 00:50:40,287
سأستخدم مسدسها لقتل (إسترادا)

962
00:50:37,284 --> 00:50:40,287
في ثقب جرحه

963
00:50:40,537 --> 00:50:42,497
والتخلص من أي دليل على أنه قد طعن

964
00:50:44,207 --> 00:50:45,751
وماذا بعد؟

965
00:50:47,085 --> 00:50:48,295
أخبرني

966
00:50:48,545 --> 00:50:50,672
سأستخدم مسدس (إسترادا) لقتل (لاغويرتا)

967
00:50:50,881 --> 00:50:52,799
لذا سيبدو الأمر أنهما قد قتلا بعضهما

968
00:50:53,842 --> 00:50:55,302
أجل

969
00:50:55,886 --> 00:50:57,387
(ديكستر)...

970
00:50:58,805 --> 00:51:00,390
أين سينتهي هذا؟

971
00:51:20,202 --> 00:51:22,120
تباً (ديكس)! ماذا فعلت؟

972
00:51:35,383 --> 00:51:37,761
- (ديب)؟

973
00:51:35,383 --> 00:51:37,761
- يا إلهي!

974
00:51:39,638 --> 00:51:40,972
(ديكس)

975
00:51:42,474 --> 00:51:44,684
لا ينبغي عليك الوجود هنا

976
00:51:46,019 --> 00:51:48,897
لم لا يجب عليّ الوجود هنا؟

977
00:51:52,484 --> 00:51:55,904
- ماذا تفعل؟

978
00:51:52,484 --> 00:51:55,904
- ما يجب فعله

979
00:51:56,571 --> 00:51:57,989
هل ستقوم بقتلها؟

980
00:51:58,198 --> 00:52:00,534
عليك الرحيل، أحتاج إلى إنهاء هذا الأمر

981
00:52:00,700 --> 00:52:02,327
(ديكستر) لا تستطيع

982
00:52:02,744 --> 00:52:07,499
- أستطيع وسأقوم به

983
00:52:02,744 --> 00:52:07,499
- كفي يا للهول! لا يمكنك فعل هذا

984
00:52:07,749 --> 00:52:10,043
إنه الحل الوحيد

985
00:52:07,749 --> 00:52:10,043
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا الأمر

986
00:52:10,168 --> 00:52:12,587
لا، لا أستطيع جعلك تمضين في ذلك!

987
00:52:12,838 --> 00:52:14,673
اقتليه (ديبرا)

988
00:52:19,135 --> 00:52:20,971
عليك إنهاء هذا الأمر

989
00:52:21,263 --> 00:52:22,889
اقتليه

990
00:52:25,016 --> 00:52:28,395
- توقف

991
00:52:25,016 --> 00:52:28,395
- قومي بذلك (ديبرا)، اقتليه!

992
00:52:29,813 --> 00:52:31,898
هيا! اقتليه!

993
00:52:32,440 --> 00:52:35,193
هذا ليس أنت

994
00:52:35,986 --> 00:52:40,198
أنت شرطية صالحة

995
00:52:35,986 --> 00:52:40,198
أنت شخص صالح أنت لا تشبهينه

996
00:52:41,616 --> 00:52:43,451
اقتليه!

997
00:52:46,663 --> 00:52:51,459
إنها الحقيقة، كل ما قالته

998
00:52:46,663 --> 00:52:51,459
أنت شخص صالح

999
00:52:55,964 --> 00:52:57,799
لا بأس

1000
00:53:05,974 --> 00:53:07,976
قومي بما يجب عليك فعله

1001
00:53:14,774 --> 00:53:16,651
(ديكس)

1002
00:53:27,287 --> 00:53:30,874
يا إلهي! يا إلهي!

1003
00:54:07,160 --> 00:54:09,621
جميعنا نضع قواعد لأنفسنا

1004
00:54:12,165 --> 00:54:14,918
هذه القواعد هي ما يحدد هويتنا

1005
00:54:19,506 --> 00:54:22,926
لذا عندما نقوم بكسر هذه القواعد

1006
00:54:19,506 --> 00:54:22,926
فإننا نخاطر بخسارة أنفسنا

1007
00:54:23,259 --> 00:54:25,345
ونصبح شيئاً غير معروف

1008
00:54:25,887 --> 00:54:29,099
من هي (ديب) الآن؟

1009
00:54:25,887 --> 00:54:29,099
من أنا؟

1010
00:54:30,725 --> 00:54:32,852
أهذه بداية جديدة...

1011
00:54:34,354 --> 00:54:36,189
أو هل هي بداية النهاية؟

