﻿1
00:00:08,466 --> 00:00:09,801
في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,884 --> 00:00:11,761
- يا للهول!

3
00:00:09,884 --> 00:00:11,761
- ما هذا يا (ديكستر)؟

4
00:00:11,886 --> 00:00:13,513
كان (ترافس) هنا وقد هاجمني

5
00:00:13,638 --> 00:00:17,225
حين فكرت في كل ما فعله

6
00:00:13,638 --> 00:00:17,225
أردته أن يموت، لذا، قتلته

7
00:00:17,350 --> 00:00:20,562
- يجب أن أبلغ عن هذا

8
00:00:17,350 --> 00:00:20,562
- ربما علينا التخلص من الجثة وحسب

9
00:00:20,687 --> 00:00:24,691
البنزين، النار، هذا سيمحو أي أثر

10
00:00:20,687 --> 00:00:24,691
يدل على وجودنا هنا

11
00:00:24,899 --> 00:00:28,403
- لم أرغب في أن تعاني هذا يا (ديكس)

12
00:00:24,899 --> 00:00:28,403
- وأنا كذلك

13
00:00:29,446 --> 00:00:33,408
وجدت شريحة دم مطابقة للتي وجدناها

14
00:00:29,446 --> 00:00:33,408
في سيارة (دوكس)

15
00:00:33,533 --> 00:00:37,328
- ما زال الأشرار يختفون و(دوكس)...

16
00:00:33,533 --> 00:00:37,328
- إنه سفاح مرفأ الخليج، انتهى الأمر

17
00:00:37,787 --> 00:00:39,539
يجب أن أحفظ سري

18
00:00:39,706 --> 00:00:43,501
وإلا فلن تعود حياتي وحياتها

19
00:00:39,706 --> 00:00:43,501
كسابق عهدها

20
00:00:45,795 --> 00:00:47,130
هل أنت سفاح؟

21
00:00:47,297 --> 00:00:50,717
- لا أقتل إلا فئة معينة من الناس

22
00:00:47,297 --> 00:00:50,717
- يا إلهي! هل أنت سفاح مرفأ الخليج؟

23
00:00:50,800 --> 00:00:54,137
- أبي علمني، وأعطاني قانوناً

24
00:00:50,800 --> 00:00:54,137
- كان أبي يعلم؟

25
00:00:54,429 --> 00:00:57,474
أنت كالمغناطيس، ستجتذب المصائب

26
00:00:58,141 --> 00:01:00,310
(ديكستر) محلل لطخات دم

27
00:01:00,435 --> 00:01:02,896
ولطالما قال (دوكس) إن هناك شيئاً

28
00:01:00,435 --> 00:01:02,896
مريباً بشأن (ديكستر)

29
00:01:03,063 --> 00:01:05,148
ماذا لو كان (دوكس) قد كشف أمره؟

30
00:01:05,648 --> 00:01:08,359
سفاح مرفأ الخليج

31
00:01:05,648 --> 00:01:08,359
(ماريا) تعتقد أنك قد تكون هو

32
00:01:08,735 --> 00:01:10,987
أنا؟ (هانا ماكي)

33
00:01:11,112 --> 00:01:15,450
طعنت امرأة خمس مرات

34
00:01:11,112 --> 00:01:15,450
لا أفكر إلا في أن تنال ما تستحقه

35
00:01:15,742 --> 00:01:17,285
افعل ما يتوجب عليك فعله

36
00:01:22,540 --> 00:01:23,625
(ديكستر)

37
00:01:23,833 --> 00:01:27,086
"أنت الشخص الوحيد الذي لا أضطر

38
00:01:23,833 --> 00:01:27,086
إلى إخفاء أي شيء عنه"

39
00:01:27,337 --> 00:01:30,465
ربما تفهمينني أكثر مما أفهم نفسي

40
00:01:31,299 --> 00:01:34,219
- أحبك

41
00:01:31,299 --> 00:01:34,219
- أهذا لأنها سفاحة؟

42
00:01:34,344 --> 00:01:38,556
- لو كنت تحبينني فستقبلين بهذا

43
00:01:34,344 --> 00:01:38,556
- لو كنت أحبك؟ أنا مغرمة بك

44
00:01:38,765 --> 00:01:40,141
ماذا؟

45
00:01:40,558 --> 00:01:43,770
- لقد تعرضت (ديبرا) لحادث سيارة

46
00:01:40,558 --> 00:01:43,770
- لقد سممت (ديبرا)

47
00:01:43,895 --> 00:01:46,648
- كان يفترض أن تختارني

48
00:01:43,895 --> 00:01:46,648
- إنها أختي

49
00:01:47,106 --> 00:01:48,274
وداعاً يا (ديكستر)

50
00:01:48,733 --> 00:01:53,154
شريط أمني من قبل أن تتلقى مديرية الإطفاء

51
00:01:48,733 --> 00:01:53,154
اتصالًا عن الكنيسة المحترقة

52
00:01:53,321 --> 00:01:55,031
ماذا كنت تفعلين هناك يا حضرة الملازم؟

53
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
هل وضعنا سيىء فعلًا؟

54
00:01:56,491 --> 00:01:58,827
إن كان كل ما تملكه هو ذلك القرص الرقمي

55
00:01:56,491 --> 00:01:58,827
يمكنني الاهتمام بهذا

56
00:01:58,952 --> 00:02:01,913
(لاغويرتا) بريئة، القانون لا ينطبق

57
00:01:58,952 --> 00:02:01,913
عليها بتاتاً

58
00:02:02,038 --> 00:02:03,248
إنه الخيار الوحيد

59
00:02:03,373 --> 00:02:07,335
- (هكتور أسترادا)

60
00:02:03,373 --> 00:02:07,335
- كنت في الثالثة حين قتلت أمي

61
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
- أنت (ديكي موزر)

62
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
- (ديكستر موزر)

63
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
هناك جريمة أخرى عليّ ارتكابها

64
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
إنها ليست سهلة

65
00:02:14,634 --> 00:02:16,553
لا يمكنني أن أترك (ديب)

66
00:02:14,634 --> 00:02:16,553
تتحمل عواقب أفعالي

67
00:02:16,719 --> 00:02:19,347
(ديكس)، أنا (ديب)

68
00:02:16,719 --> 00:02:19,347
لا تفعل أياً كان ما تفكر في فعله

69
00:02:19,472 --> 00:02:22,392
- ما الخطة؟

70
00:02:19,472 --> 00:02:22,392
- سأستعمل مسدسها لقتل (أسترادا)

71
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
في جرحه، وسأستخدم مسدس (أسترادا)

72
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
لقتل (لاغويرتا)

73
00:02:26,020 --> 00:02:27,814
- (ديب)

74
00:02:26,020 --> 00:02:27,814
- (ديكستر)

75
00:02:27,981 --> 00:02:32,068
- يجب ألا تكوني هنا

76
00:02:27,981 --> 00:02:32,068
- لماذ يجب ألا أكون هنا؟

77
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
اقتليه يا (ديبرا)

78
00:02:35,363 --> 00:02:37,490
يجب أن تنهي هذا، اقتليه

79
00:02:38,366 --> 00:02:41,119
- توقف

80
00:02:38,366 --> 00:02:41,119
- افعلي ذلك يا (ديبرا)، اقتليه

81
00:02:43,246 --> 00:02:44,664
افعلي ذلك، أطلقي النار عليه

82
00:02:45,039 --> 00:02:49,794
هذا ليس من شيمك

83
00:02:45,039 --> 00:02:49,794
أنت إنسان صالح، لست مثله

84
00:02:51,296 --> 00:02:55,800
- اقتليه

85
00:02:51,296 --> 00:02:55,800
- كل ما قالته صحيح

86
00:02:55,925 --> 00:02:57,343
أنت إنسان صالح

87
00:03:01,639 --> 00:03:02,891
افعلي ما عليك فعله

88
00:03:04,475 --> 00:03:06,102
(ديكس)

89
00:05:05,972 --> 00:05:09,851
"يوم جميل"

90
00:05:28,161 --> 00:05:31,247
لا شيء يساعدنا كالأزمات

91
00:05:28,161 --> 00:05:31,247
في تحديد من نكون

92
00:05:36,335 --> 00:05:39,047
{\an8}فالفاضل منا سيحزنه موت (لاغويرتا)

93
00:05:43,259 --> 00:05:46,387
{\an8}لكن الحقيقة هي أن موتها

94
00:05:43,259 --> 00:05:46,387
{\an8}حلّ جميع مشاكلي

95
00:05:48,848 --> 00:05:50,600
{\an8}وأعادني إلى مساري

96
00:05:55,730 --> 00:05:56,981
خلال الأشهر الستة التي تلت موتها

97
00:05:57,106 --> 00:05:59,901
دربت فريق (هاريسون) لكرة القدم

98
00:05:57,106 --> 00:05:59,901
ليفوزوا بالبطولة

99
00:06:06,532 --> 00:06:08,493
{\an8}ولممت شمل فريق البولينغ من جديد

100
00:06:14,582 --> 00:06:16,417
وكونت صداقات جديدة

101
00:06:28,054 --> 00:06:30,348
{\an8}لقد نجوت

102
00:06:33,309 --> 00:06:35,520
اختارت مهنة في قوات الشرطة

103
00:06:35,645 --> 00:06:39,857
وأنا متأكد من أنها لم تندم بتاتاً

104
00:06:35,645 --> 00:06:39,857
على يوم واحد من الخدمة

105
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
إنه خيار لا يستهين به أي منا

106
00:06:43,361 --> 00:06:44,946
هل ستحضر عمتي (ديب)؟

107
00:06:45,571 --> 00:06:48,324
لا أعتقد ذلك، لكننا سنجتمع بها قريباً

108
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
كانت (ماريا) مهمة بالنسبة إليّ

109
00:06:48,783 --> 00:06:53,579
كانت شرطية بارعة، وكانت رئيستي

110
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
وكانت زوجتي لفترة وجيزة

111
00:06:57,959 --> 00:06:59,502
لكنها كانت صديقة في المقام الأول

112
00:07:02,713 --> 00:07:05,758
اشتقت لك يا (ماريا)، جميعنا نشتاق لك

113
00:07:17,061 --> 00:07:18,563
شكراً أيها الملازم (باتيستا)

114
00:07:19,397 --> 00:07:24,777
في هذه اللحظة، نود تقديم

115
00:07:19,397 --> 00:07:24,777
هذا النصب الجميل تكريماً لها

116
00:07:25,153 --> 00:07:31,784
سيداتي وسادتي، أيها الضباط الزملاء

117
00:07:25,153 --> 00:07:31,784
أقدم لكم مقعد النقيب (ماريا لاغويرتا)

118
00:07:39,584 --> 00:07:42,545
حسن، سنذهب إلى صف السباحة

119
00:07:39,584 --> 00:07:42,545
ودع والدك

120
00:07:42,670 --> 00:07:44,964
- مع السلامة يا أبي

121
00:07:42,670 --> 00:07:44,964
- أراك بعد العمل يا (هاريسون)

122
00:07:45,339 --> 00:07:46,883
حسن

123
00:07:50,136 --> 00:07:52,805
مقعد، ما الغاية منه؟

124
00:07:53,389 --> 00:07:56,225
إنها تستحق أكثر من مكان

125
00:07:53,389 --> 00:07:56,225
يضع الناس مؤخراتهم عليه

126
00:07:56,350 --> 00:08:00,396
- إنه مقعد جميل

127
00:07:56,350 --> 00:08:00,396
- من الأسمنت، إنه متين للغاية

128
00:08:01,105 --> 00:08:03,357
يمكنك شراء هذه المقاعد من موقف سيارات

129
00:08:01,105 --> 00:08:03,357
متجر (هوم ديبو)

130
00:08:04,358 --> 00:08:08,237
- آسف، أكان هذا كلاماً قاسياً؟

131
00:08:04,358 --> 00:08:08,237
- لا، هذا ما أقصده تماماً

132
00:08:08,404 --> 00:08:11,699
هذا يبدو قاسياً

133
00:08:12,200 --> 00:08:15,620
- يا أخي، واضح أنك لا تزال تتألم

134
00:08:12,200 --> 00:08:15,620
- حسن، اسمع...

135
00:08:15,745 --> 00:08:20,416
أولاً، محاولتك التحدث بالإسبانية أمر غريب

136
00:08:15,745 --> 00:08:20,416
وثانياً، إياك أن تلمسني مرة أخرى

137
00:08:20,541 --> 00:08:23,419
لقد مرت ستة أشهر

138
00:08:20,541 --> 00:08:23,419
وأنت تواجه صعوبة في تخطي هذا

139
00:08:23,544 --> 00:08:27,840
كيف يمكنني تخطي هذا؟

140
00:08:23,544 --> 00:08:27,840
غرفة الطعام مملوءة بصناديق أغراضها

141
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
إنه محق، لقد مرت ستة أشهر

142
00:08:28,132 --> 00:08:31,719
عليك التخلص منها

143
00:08:31,844 --> 00:08:34,180
وماذا بعد ذلك؟ تختفي وحسب؟

144
00:08:36,098 --> 00:08:39,018
- (ديكس)، كنت آمل أن تأتي أختك

145
00:08:36,098 --> 00:08:39,018
- أجل، كيف حال (ديب)؟

146
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
لقد أرادت أن تأتي

147
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
لكنها تعمل ساعات طويلة

148
00:08:43,523 --> 00:08:44,899
هل تحسنت؟

149
00:08:45,233 --> 00:08:47,610
- أجل، إنها بأحسن حال

150
00:08:45,233 --> 00:08:47,610
- تسرني معرفة ذلك

151
00:08:48,528 --> 00:08:53,533
لم تتقبل وفاة (لاغويرتا) بسهولة

152
00:08:48,528 --> 00:08:53,533
رغم أنهما لم تبدوا مقربتين

153
00:08:54,033 --> 00:08:58,454
لا يمكن معرفة كيف ستكون ردة فعل المرء

154
00:08:54,033 --> 00:08:58,454
عندما قتل (مايك أندرسون)...

155
00:08:59,413 --> 00:09:01,165
أردت الهرب من كل هذا

156
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
وتطلب الأمر وفاة (ماريا)

157
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
لأعدل عن رأيي

158
00:09:05,670 --> 00:09:09,423
جعلني ذلك لا أرغب في فعل شيء

159
00:09:05,670 --> 00:09:09,423
سوى مطاردة الأشرار

160
00:09:09,549 --> 00:09:12,677
لا أستطيع إخباركم بعدد المرات

161
00:09:09,549 --> 00:09:12,677
التي وددت فيها فعل ما فعلته (ديب)

162
00:09:13,135 --> 00:09:15,846
أخرج من هنا وقت الغداء

163
00:09:13,135 --> 00:09:15,846
ولا أعود مجدداً

164
00:09:15,972 --> 00:09:19,225
أجل، تكون (ديب) متهورة أحياناً

165
00:09:20,393 --> 00:09:23,479
أخبرها بأن تأتي لزيارتنا

166
00:09:20,393 --> 00:09:23,479
فالمكان لم يعد كما كان من دونها

167
00:09:24,689 --> 00:09:28,025
كانت تتصل بي كل يومين لفترة

168
00:09:24,689 --> 00:09:28,025
وتطلب مني أن أقدم لها خدمة

169
00:09:28,150 --> 00:09:30,945
لكنني لم أتحدث إليها منذ بضعة أسابيع

170
00:09:31,988 --> 00:09:35,157
- لماذا؟

171
00:09:31,988 --> 00:09:35,157
- إنها ليست في المدينة

172
00:09:35,658 --> 00:09:39,078
- أجل، في الـ(كيز)

173
00:09:35,658 --> 00:09:39,078
- لا، بل في (فورت لودرديل)

174
00:09:39,620 --> 00:09:41,455
صحيح، (فورت لودرديل)

175
00:09:41,831 --> 00:09:44,959
دعونا نجتمع حين نعود، ستسرنا رؤيتها

176
00:09:45,042 --> 00:09:47,211
أجل، أعني، سأخبرها بذلك

177
00:09:56,429 --> 00:10:00,391
- "أنا (ديب)، اترك رسالة"

178
00:09:56,429 --> 00:10:00,391
- "صندوق بريد المستخدم ممتلىء"

179
00:10:00,891 --> 00:10:03,936
(فينس)، أيمكنك أن تأخذ مكاني

180
00:10:00,891 --> 00:10:03,936
صباح اليوم؟

181
00:10:04,228 --> 00:10:05,980
هذا ما أفعله دائماً

182
00:10:07,148 --> 00:10:11,736
تواجه (ديب) هذه المحنة على طريقتها

183
00:10:07,148 --> 00:10:11,736
أتمنى أن تتحدث إليّ بين الفينة والأخرى

184
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
يفترض أن يكون هذا لكلينا

185
00:10:24,081 --> 00:10:26,792
آسفة، لقد انجرفت

186
00:10:30,004 --> 00:10:31,881
عليك المشاركة

187
00:10:44,977 --> 00:10:47,438
- يجب أن أجيب، إنه عمل

188
00:10:44,977 --> 00:10:47,438
- حسن

189
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
نعم

190
00:10:50,733 --> 00:10:53,319
لا، لن أقتسمه، إما آخذه كله أو لا

191
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
هذا أفضل سعر عندي

192
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
لم تعمل معي من قبل

193
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
لكنك تعلم أنها صفقة عادلة

194
00:11:01,827 --> 00:11:05,873
إنها الـ11:47 صباحاً، أمهلك حتى الغد

195
00:11:01,827 --> 00:11:05,873
في مثل هذا الوقت بالضبط

196
00:11:06,582 --> 00:11:09,293
- يا للهواة!

197
00:11:06,582 --> 00:11:09,293
- ماذا حدث لرجالك المعتادين؟

198
00:11:09,794 --> 00:11:11,379
لا أعرف، لقد اختفوا

199
00:11:11,587 --> 00:11:14,882
هذا غريب، يبدو أن بيع المسروقات

200
00:11:11,587 --> 00:11:14,882
ليس مهنة طويلة الأجل

201
00:11:15,633 --> 00:11:18,969
- ماذا عن هذا الرجل؟ أيمكنك الوثوق به؟

202
00:11:15,633 --> 00:11:18,969
- أيمكنك الوثوق بأي أحد؟

203
00:11:23,599 --> 00:11:26,769
- يمكنني مساندتك إن أردت ذلك

204
00:11:23,599 --> 00:11:26,769
- لا أريدك أن تتورطي في هذا

205
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
- أجل، لكنني...

206
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
- (ديبي)

207
00:11:29,522 --> 00:11:33,150
أقدّر ذلك، لكنني اهتممت بالأمر

208
00:11:33,943 --> 00:11:37,571
- ماذا تريد أن تفعل اليوم؟

209
00:11:33,943 --> 00:11:37,571
- أريد فعل شيء يتضمنك في ثياب سباحة

210
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
دعنا نستأجر قارباً

211
00:11:39,990 --> 00:11:43,744
طوفاً مثلاً، شيئاً صغيراً

212
00:11:39,990 --> 00:11:43,744
يمكننا الخروج والاسترخاء على الماء

213
00:11:43,911 --> 00:11:46,372
لا، أحضر شيئاً سريعاً

214
00:11:43,911 --> 00:11:46,372
دعنا نحضر زورقاً بخارياً سريعاً

215
00:11:46,747 --> 00:11:50,334
- يمكننا تجاوز السفن السياحية بسرعة

216
00:11:46,747 --> 00:11:50,334
- تحبين إثارة المشاكل، أليس كذلك؟

217
00:11:51,585 --> 00:11:53,087
ليست يدي حيلة

218
00:11:57,466 --> 00:12:00,219
- طريقة سير الأمور غريبة

219
00:11:57,466 --> 00:12:00,219
- ماذا تقصد؟

220
00:12:01,595 --> 00:12:05,266
حين قابلتك، كنت أجلس في تلك الحانة

221
00:12:01,595 --> 00:12:05,266
لمدة ساعة، وكنت على وشك المغادرة

222
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
- ثم جئت أنت

223
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
- أجل

224
00:12:08,269 --> 00:12:12,940
غريب كيف لأمر بسيط كدخولك من الباب...

225
00:12:13,107 --> 00:12:16,193
في اللحظة الملائمة أن يغير كل شيء فجأة

226
00:12:18,028 --> 00:12:19,405
أجل

227
00:12:44,555 --> 00:12:47,266
- ماذا تفعل هنا يا (ديكستر)؟

228
00:12:44,555 --> 00:12:47,266
- قد تكون في الداخل

229
00:12:47,892 --> 00:12:51,812
أنت تعرف ما تعانيه

230
00:12:47,892 --> 00:12:51,812
ربما فعلت بنفسها شيئاً ما

231
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
(ديب)

232
00:13:00,529 --> 00:13:01,530
(ديب)، أأنت هنا؟

233
00:13:12,124 --> 00:13:13,292
ليست هنا يا (ديكستر)

234
00:13:14,251 --> 00:13:17,254
- لقد طلبت منك أن تدعها وشأنها

235
00:13:14,251 --> 00:13:17,254
- إلى متى؟

236
00:13:18,130 --> 00:13:21,717
لم أتحدث إليها منذ أكثر من شهر

237
00:13:18,130 --> 00:13:21,717
ولم أرها منذ شهرين

238
00:13:24,178 --> 00:13:27,139
- لقد اختفت

239
00:13:24,178 --> 00:13:27,139
- اختفت لتبتعد عنك يا (ديكستر)

240
00:13:27,640 --> 00:13:31,060
- وهذا خيارها

241
00:13:27,640 --> 00:13:31,060
- ما هذا؟

242
00:13:31,894 --> 00:13:36,190
(زاناكس)، (باكسل)، (أدريل)

243
00:13:36,524 --> 00:13:39,026
المزيد من الـ(زاناكس)

244
00:13:36,524 --> 00:13:39,026
كلها من أطباء مختلفين

245
00:13:40,861 --> 00:13:44,114
وحشيش، رائع!

246
00:13:40,861 --> 00:13:44,114
إنها تخلط كل هذه المواد الضارة

247
00:13:44,865 --> 00:13:48,661
- يجب أن أجدها

248
00:13:44,865 --> 00:13:48,661
- (ديكستر)، أنت المشكلة، لا الحل

249
00:13:49,119 --> 00:13:51,914
أفضل شيء يمكنك فعله لـ(ديبرا)

250
00:13:49,119 --> 00:13:51,914
هو الابتعاد عنها

251
00:13:52,039 --> 00:13:54,750
أنا الوحيد الذي يعرف ما حدث

252
00:13:52,039 --> 00:13:54,750
والوحيد القادر على مساعدتها

253
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
إنها بحاجة إليّ

254
00:13:59,880 --> 00:14:03,551
- "أنا (ديب)، اترك رسالة"

255
00:13:59,880 --> 00:14:03,551
- "صندوق بريد المستخدم ممتلىء"

256
00:14:07,096 --> 00:14:08,347
يجب أن أجدها

257
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
- مرحباً

258
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
- مرحباً

259
00:14:23,571 --> 00:14:25,281
- هل أستطيع مساعدتك؟

260
00:14:23,571 --> 00:14:25,281
- أجل، أنا...

261
00:14:25,406 --> 00:14:26,907
(ديكستر مورغان)

262
00:14:27,283 --> 00:14:30,244
- (إلواي)، مكان جميل

263
00:14:27,283 --> 00:14:30,244
- شكراً

264
00:14:31,078 --> 00:14:34,748
أجل، إنها خطوة كبيرة من مكتبي

265
00:14:31,078 --> 00:14:34,748
في قسم جرائم السرقة في شرطة (ميامي)

266
00:14:35,416 --> 00:14:37,251
وهو تغيير جيد لـ(ديب) أيضاً

267
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
صدقني، كان انتقالها إلى القطاع الخاص

268
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
تصرفًاً ذكياً منها

269
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
- أهي هنا؟

270
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
- لا

271
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
- أتعرف متى ستعود؟

272
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
- لا أعرف

273
00:14:48,178 --> 00:14:51,473
- إنها تختفي عني دائماً

274
00:14:48,178 --> 00:14:51,473
- ماذا تعني؟

275
00:14:53,559 --> 00:14:55,352
أعني أنها لا تحب الحضور

276
00:14:53,559 --> 00:14:55,352
حين يفترض بها ذلك

277
00:14:55,519 --> 00:14:56,979
متى كانت آخر مرة اتصلت فيها بك؟

278
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
قبل أسبوعين على الأقل

279
00:15:00,858 --> 00:15:04,445
- هل هذا طبيعي بالنسبة إليها؟

280
00:15:00,858 --> 00:15:04,445
- بالطبع ليس طبيعياً، (ديبرا مورغان)...

281
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
ليس هناك أمر طبيعي بالنسبة إليها

282
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
لكن كان هذا اتفاقنا حين وظفتها

283
00:15:07,489 --> 00:15:10,659
أن تكون عميلة مستقلة

284
00:15:07,489 --> 00:15:10,659
تختار القضايا التي تريد العمل عليها

285
00:15:10,784 --> 00:15:12,411
وهي تتصل بي متى تشاء

286
00:15:13,495 --> 00:15:15,122
- لكن...

287
00:15:13,495 --> 00:15:15,122
- لكن ماذا؟

288
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
لم تستغرق أسبوعين لتعاود الاتصال بي

289
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
من قبل

290
00:15:22,129 --> 00:15:24,882
- على أي قضية تعمل؟

291
00:15:22,129 --> 00:15:24,882
- قضية سرقة

292
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
لم يحضر الرجل جلسة الكفالة

293
00:15:28,802 --> 00:15:30,554
اسمه...

294
00:15:31,972 --> 00:15:34,016
(بريغز)، (آندرو بريغز)

295
00:15:34,141 --> 00:15:36,894
ملاحقة الفارين من العدالة؟

296
00:15:34,141 --> 00:15:36,894
أليس ذلك أدنى من مستواها؟

297
00:15:37,019 --> 00:15:40,981
حدّث ولا حرج، أحاول أن أعطيها

298
00:15:37,019 --> 00:15:40,981
قضايا مهمة وعملاء كباراً، ولكن...

299
00:15:41,565 --> 00:15:45,903
يبدو أنها تحب القضايا العنيفة

300
00:15:41,565 --> 00:15:45,903
أختك تبحث عن الإثارة

301
00:15:46,028 --> 00:15:47,947
- حقاً؟

302
00:15:46,028 --> 00:15:47,947
- إنه مال سهل الكسب بالنسبة إليها

303
00:15:48,238 --> 00:15:50,616
إنها تحصل على نسبة

304
00:15:48,238 --> 00:15:50,616
عن كل شخص تقوم بتسليمه

305
00:15:52,159 --> 00:15:54,036
ماذا يمكنك أن تخبرني أيضاً عن القضية؟

306
00:15:54,161 --> 00:15:56,413
لا يوجد الكثير

307
00:15:54,161 --> 00:15:56,413
كل ما عليها هو إيجاد الرجل وإعادته

308
00:15:56,538 --> 00:15:58,624
وإن أعادت المجوهرات أيضاً

309
00:15:56,538 --> 00:15:58,624
ستحصل على حصة منها

310
00:15:58,791 --> 00:16:01,585
- أهذا كل ما تعرفه؟

311
00:15:58,791 --> 00:16:01,585
- كما قلت، لا تهتم بالحضور، لذا...

312
00:16:08,467 --> 00:16:09,718
يجب أن أذهب

313
00:16:10,260 --> 00:16:11,887
اتصل بي إن اتصلت بك، اتفقنا؟

314
00:16:21,271 --> 00:16:22,940
أهكذا سأجد (ديب)؟

315
00:16:24,191 --> 00:16:25,859
ميتة ووحيدة؟

316
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
- هل تنظر إلى مؤخرتي؟

317
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
- لا

318
00:16:36,036 --> 00:16:40,040
- أعني، أجل، ما قياسك؟

319
00:16:36,036 --> 00:16:40,040
- ليس من شأنك

320
00:16:40,541 --> 00:16:43,711
الأمر هو أن لديّ كل ثياب (ماريا)

321
00:16:40,541 --> 00:16:43,711
وفكرت في أنه...

322
00:16:44,878 --> 00:16:48,674
أجل، لا، ذوقها ليس كذوقك، فهمت

323
00:16:44,878 --> 00:16:48,674
كانت امرأة تحب الثياب الملونة

324
00:16:53,303 --> 00:16:54,596
مرحباً، ماذا لدينا؟

325
00:16:55,472 --> 00:16:58,600
(روبرت بايلي)، عمره 42 عاماً

326
00:16:55,472 --> 00:16:58,600
مقيم في (ميامي)

327
00:16:59,351 --> 00:17:03,480
قتل بجرح رصاصة وحيد في الصدر

328
00:16:59,351 --> 00:17:03,480
فوق القلب مباشرة

329
00:17:03,605 --> 00:17:06,525
بناءً على التنقيط على الجرح

330
00:17:06,650 --> 00:17:10,279
يبدو أن فوهة المسدس كانت ملامسة

331
00:17:06,650 --> 00:17:10,279
لصدر الضحية عند إطلاق النار

332
00:17:10,654 --> 00:17:14,533
- انتحار؟

333
00:17:10,654 --> 00:17:14,533
- لا، قتل الضحية في مكان آخر وألقي هنا

334
00:17:24,376 --> 00:17:26,837
لقد تم قطع العظم الجداري والقذالي

335
00:17:28,797 --> 00:17:31,633
- وأزيل مؤخر القحف

336
00:17:28,797 --> 00:17:31,633
- حسن، هذا غريب

337
00:17:33,594 --> 00:17:35,220
و...

338
00:17:35,929 --> 00:17:40,184
يبدو أن قطعة منه قد غرفت

339
00:17:35,929 --> 00:17:40,184
بما يشبه مغرفة الشمّام

340
00:17:40,642 --> 00:17:42,478
- أصبح الأمر أشد غرابة

341
00:17:40,642 --> 00:17:42,478
- لدينا مسدس

342
00:17:43,103 --> 00:17:47,983
إذاً، قتل أحدهم هذا الرجل

343
00:17:43,103 --> 00:17:47,983
وفتح رأسه وعبث بدماغه

344
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
حمل الجثة والسلاح وأحضرهما إلى هنا

345
00:17:53,155 --> 00:17:54,573
لماذا؟

346
00:17:55,699 --> 00:17:57,159
الناس مجانين

347
00:17:58,202 --> 00:17:59,745
أظن أن عملنا انتهى هنا

348
00:18:00,037 --> 00:18:02,372
حسن، افحص المسدس

349
00:18:00,037 --> 00:18:02,372
بحثاً عن البصمات والحمض النووي

350
00:18:03,082 --> 00:18:05,584
- مع هطول المطر...

351
00:18:03,082 --> 00:18:05,584
- أجل، افحصه بكل الأحوال

352
00:18:06,168 --> 00:18:08,128
- (ديكستر)، افحص الجثة

353
00:18:06,168 --> 00:18:08,128
- سأفعل ذلك

354
00:18:22,434 --> 00:18:26,313
- "أنا (ديب)، اترك رسالة"

355
00:18:22,434 --> 00:18:26,313
- "صندوق بريد المستخدم ممتلىء"

356
00:18:28,440 --> 00:18:29,691
أين أنت يا (ديب)؟

357
00:18:33,403 --> 00:18:34,780
(آندرو بريغز)

358
00:18:35,739 --> 00:18:37,449
الرجل الذي كانت تبحث عنه (ديب)

359
00:18:42,412 --> 00:18:45,999
ضرب حارس أمن على رأسه

360
00:18:42,412 --> 00:18:45,999
ثم سرق متجر مجوهرات رفيع المستوى

361
00:18:46,166 --> 00:18:49,253
وهرب مع بضائع لم تسترد تزيد قيمتها

362
00:18:46,166 --> 00:18:49,253
عن نصف مليون

363
00:18:50,337 --> 00:18:52,798
لم يحضر جلسة كفالته

364
00:18:50,337 --> 00:18:52,798
وهو هارب منذ ذلك الوقت

365
00:18:56,510 --> 00:18:58,220
اعتقل ثلاث مرات بتهمة الاعتداء

366
00:18:58,345 --> 00:19:00,889
وتسبب بدخول رجل المستشفى بفك مكسور

367
00:19:02,266 --> 00:19:03,600
هذا الرجل خطير

368
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
هل قامت (ديب) بتوريط نفسها؟

369
00:19:22,161 --> 00:19:23,662
كلمة سر؟

370
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
لا

371
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
كلمة سر لعينة

372
00:19:38,302 --> 00:19:39,678
ها هي

373
00:19:40,387 --> 00:19:43,182
كل نفقاتها لثلاثة أسابيع

374
00:19:40,387 --> 00:19:43,182
جرت في (فورت لودرديل)

375
00:19:44,016 --> 00:19:46,643
ومعظمها في (إل مركادو)

376
00:19:44,016 --> 00:19:46,643
في شرق الشارع الرابع

377
00:19:47,186 --> 00:19:51,148
كانت هناك عصر البارحة

378
00:19:47,186 --> 00:19:51,148
يمكنني الوصول هناك خلال نصف ساعة

379
00:20:09,958 --> 00:20:11,877
هذا هو الرجل الذي يفترض أن تعتقله

380
00:20:20,594 --> 00:20:21,887
ما نوع الـ(تكيلا) الذي تحبينه؟

381
00:20:22,679 --> 00:20:26,099
- النوع الذي يجعلك تسقط أرضاً

382
00:20:22,679 --> 00:20:26,099
- سأرى ما يمكنني فعله

383
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
يا للهول!

384
00:20:46,954 --> 00:20:48,205
(ديب)، ماذا يحدث؟

385
00:20:50,415 --> 00:20:52,334
أنا أعمل على قضية، يجب أن ترحل

386
00:20:52,459 --> 00:20:54,086
وجدت من تبحثين عنه، لماذا لم تسلميه؟

387
00:20:54,294 --> 00:20:56,755
- كيف تعرف ما أفعله؟

388
00:20:54,294 --> 00:20:56,755
- تحدثت مع (إلواي)

389
00:20:58,799 --> 00:20:59,883
تحدثت مع (إلواي)؟

390
00:21:00,384 --> 00:21:03,178
حين قال إنك لم تحضري

391
00:21:00,384 --> 00:21:03,178
خشيت أن يكون قد حدث لك مكروه

392
00:21:03,303 --> 00:21:04,805
أنا بخير، ارحل

393
00:21:04,930 --> 00:21:08,600
(ديب)، لم تتحدث إليّ منذ أسابيع

394
00:21:04,930 --> 00:21:08,600
ولم تردي على اتصالاتي

395
00:21:09,142 --> 00:21:12,980
- وقمت بتفويت حفل (لاغويرتا) التأبيني

396
00:21:09,142 --> 00:21:12,980
- رباه! أتساءل عن السبب

397
00:21:13,105 --> 00:21:15,774
أيمكنك محو الرسائل من هاتفك؟

398
00:21:16,316 --> 00:21:19,361
- لم يسمع أحد أخباراً عنك

399
00:21:16,316 --> 00:21:19,361
- أجل، أنا أتقرب من (بريغز)

400
00:21:19,486 --> 00:21:21,989
لأتمكن من الحصول على المجوهرات

401
00:21:19,486 --> 00:21:21,989
قبل أن يبيعها

402
00:21:22,823 --> 00:21:26,159
أنا محترفة أعمل في قضية

403
00:21:22,823 --> 00:21:26,159
اخرج من هنا قبل أن تفسدها

404
00:21:26,243 --> 00:21:28,245
- هل تعاشرين ذلك الرجل؟

405
00:21:26,243 --> 00:21:28,245
- ماذا؟

406
00:21:30,163 --> 00:21:32,332
لا شأن لك بحياتي

407
00:21:35,711 --> 00:21:37,212
اذهب

408
00:21:38,380 --> 00:21:41,633
- لا، لن أرحل

409
00:21:38,380 --> 00:21:41,633
- تباً لك!

410
00:21:42,050 --> 00:21:44,428
أتريد أن تعرف لماذ لا أرد على اتصالاتك؟

411
00:21:45,679 --> 00:21:49,391
لأنني لا أريد أن أتحدث إليك

412
00:21:45,679 --> 00:21:49,391
ولا أريد أن أراك

413
00:21:50,267 --> 00:21:52,311
- لماذا؟

414
00:21:50,267 --> 00:21:52,311
- لماذا؟

415
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
لأنك جعلتني أخاطر بكل شيء أهتم به

416
00:22:01,945 --> 00:22:04,072
وأكرهك بسبب ذلك

417
00:22:04,781 --> 00:22:09,077
- لا، لا تكرهيني

418
00:22:04,781 --> 00:22:09,077
- قتلت الشخص الخطأ في تلك المقطورة

419
00:22:13,957 --> 00:22:15,500
من هذا الرجل؟

420
00:22:18,503 --> 00:22:20,213
مجرد فاشل

421
00:22:20,339 --> 00:22:22,090
أهناك مشكلة؟

422
00:22:24,259 --> 00:22:25,969
لنذهب

423
00:22:36,104 --> 00:22:39,316
لا تكرهني، إنها مشوشة

424
00:22:36,104 --> 00:22:39,316
ولا تعرف ماذا تفعل

425
00:22:39,399 --> 00:22:42,986
- هذا ليس من شأنك يا (ديكس)

426
00:22:39,399 --> 00:22:42,986
- إنها تستغل هذه الوظيفة كوسيلة للهرب

427
00:22:45,280 --> 00:22:47,741
لا تستطيع مواجهة كل ما حدث

428
00:22:45,280 --> 00:22:47,741
إنها تائهة يا أبي

429
00:22:47,866 --> 00:22:51,286
أنت من فعل بها هذا

430
00:22:47,866 --> 00:22:51,286
فلا تزد الطين بلّة، دعها وشأنها

431
00:22:51,828 --> 00:22:53,747
لقد قطع هذا الوغد الطريق عليّ

432
00:22:55,999 --> 00:22:57,375
(ديكستر)، ماذا تفعل؟

433
00:23:03,673 --> 00:23:05,092
ما الذي يحدث؟

434
00:23:05,717 --> 00:23:10,263
- قطعت عليّ الطريق

435
00:23:05,717 --> 00:23:10,263
- آسف، لم...

436
00:23:20,899 --> 00:23:24,778
- لقد فقدت رباطة جأشك يا (ديكستر)

437
00:23:20,899 --> 00:23:24,778
- إنه يعرف ما فعله

438
00:23:25,362 --> 00:23:26,863
عد إلى المنزل يا بنيّ

439
00:23:37,874 --> 00:23:39,751
هكذا

440
00:23:40,502 --> 00:23:44,756
توقف، لا تتوقف، لا تتوقف

441
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
- لا تتوقف، لا تتوقف

442
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
- (جايمي)، لقد عدت

443
00:23:46,883 --> 00:23:49,678
- لقد توقفت

444
00:23:46,883 --> 00:23:49,678
- لقد دخل أحدهم للتو

445
00:23:49,761 --> 00:23:52,013
- إنه (آينجل) وحسب

446
00:23:49,761 --> 00:23:52,013
- ماذا؟

447
00:23:52,347 --> 00:23:53,431
ماذا؟

448
00:23:53,849 --> 00:23:56,560
آسف، لا أستطيع المعاشرة

449
00:23:53,849 --> 00:23:56,560
والملازم يبعد قدماً عني

450
00:23:56,685 --> 00:23:57,811
ليس لديّ مشكلة في ذلك

451
00:23:57,936 --> 00:24:01,064
- أجل، هذا لأنك خارقة

452
00:23:57,936 --> 00:24:01,064
- بربّك!

453
00:24:01,773 --> 00:24:06,319
(جوي)، احتمال أن يكشف أحدهم

454
00:24:01,773 --> 00:24:06,319
سرنا الصغير...

455
00:24:06,403 --> 00:24:09,072
1-2 أعرف يا حبيبتي، لن يحدث ذلك

456
00:24:06,403 --> 00:24:09,072
- يجعل الأمر أكثر متعة

457
00:24:12,909 --> 00:24:16,872
اسمعي، إن جئت إلى شقتي صباح الغد

458
00:24:12,909 --> 00:24:16,872
فسنكمل من حيث توقفنا، اتفقنا؟

459
00:24:16,997 --> 00:24:19,291
لا أستطيع، عليّ أن أكون

460
00:24:16,997 --> 00:24:19,291
في منزل (ديكستر) الساعة السابعة

461
00:24:19,416 --> 00:24:20,709
ماذا؟

462
00:24:23,920 --> 00:24:27,757
تباً! أسدي لي معروفاً

463
00:24:28,633 --> 00:24:32,095
- قومي بإلهائه لأخرج من الباب الجانبي

464
00:24:28,633 --> 00:24:32,095
- كيف سأفعل ذلك؟

465
00:24:32,429 --> 00:24:34,472
ارمي بعض شرائح اللحم على الأرض

466
00:24:35,307 --> 00:24:36,725
أنت مدين لي

467
00:24:38,727 --> 00:24:41,229
- مرحباً

468
00:24:38,727 --> 00:24:41,229
- العرق يغطيك

469
00:24:42,731 --> 00:24:45,817
- أجل

470
00:24:42,731 --> 00:24:45,817
- من الجيد أنك تتمرنين

471
00:24:45,984 --> 00:24:48,445
أجل، أمارس بعض التمارين الرياضية

472
00:24:50,780 --> 00:24:52,199
ماذا ستفعل بأغراض (ماريا)؟

473
00:24:53,450 --> 00:24:56,369
- لا عليك، لن تكون هنا غداً

474
00:24:53,450 --> 00:24:56,369
- أين ستأخذها؟

475
00:24:56,745 --> 00:24:59,122
سيأتي عمال الجمعيات الخيرية

476
00:24:56,745 --> 00:24:59,122
في الصباح الباكر

477
00:25:00,040 --> 00:25:01,583
لكنني أشعر بالحزن

478
00:25:02,250 --> 00:25:06,338
حياة كاملة داخل بضعة صناديق

479
00:25:08,715 --> 00:25:10,258
أتعلم؟ ربما...

480
00:25:11,218 --> 00:25:14,346
عليك أن تختار بضعة أغراض لتحتفظ بها

481
00:25:14,679 --> 00:25:16,389
- لا أعرف

482
00:25:14,679 --> 00:25:16,389
- هيا، هذا سيكون جيداً

483
00:25:16,514 --> 00:25:18,183
أنت محقة

484
00:25:26,107 --> 00:25:27,525
مذكرات قضائية

485
00:25:28,360 --> 00:25:30,654
لتعقب هاتفَي (ديكستر) و(ديب)

486
00:25:32,864 --> 00:25:34,658
عجزت عن تجاهل الأمر حتى آخر لحظة

487
00:25:36,493 --> 00:25:39,246
تعقب (أسترادا) بنفسها

488
00:25:36,493 --> 00:25:39,246
هذا ما أودى بحياتها

489
00:25:40,455 --> 00:25:42,374
أجل، كانت هذه طبيعتها يا (آينجل)

490
00:25:42,499 --> 00:25:43,959
- أجل

491
00:25:42,499 --> 00:25:43,959
- شرطية

492
00:25:51,299 --> 00:25:52,592
كانت هذه طبيعتها

493
00:26:01,643 --> 00:26:03,812
يجب أن تكون (ديب) هنا

494
00:26:01,643 --> 00:26:03,812
لترأس هذا الاجتماع

495
00:26:05,230 --> 00:26:07,107
يجب أن أجد طريقة للتواصل معها

496
00:26:08,650 --> 00:26:09,985
لا يبدو هذا مبشراً بالخير

497
00:26:10,610 --> 00:26:12,946
- من هي باعتقادك؟

498
00:26:10,610 --> 00:26:12,946
- أعتقد أنها أحجية

499
00:26:13,196 --> 00:26:15,282
ملفوفة في ثياب (دولشي أند غابانا) داخل...

500
00:26:15,490 --> 00:26:19,619
- ألا تستطيع التحدث كشخص طبيعي؟

501
00:26:15,490 --> 00:26:19,619
- أعيروني انتباهكم من فضلكم

502
00:26:19,744 --> 00:26:24,124
لدينا ضيفة كما ترون

503
00:26:19,744 --> 00:26:24,124
هذه هي الطبيبة (إيفلين فوغل)

504
00:26:24,833 --> 00:26:27,919
تقابلت أول مرة حين كانت تعمل

505
00:26:24,833 --> 00:26:27,919
كمستشارة في قضية

506
00:26:28,003 --> 00:26:29,713
حين كان معظمكم لا يزال في الثانوية

507
00:26:29,838 --> 00:26:33,341
كانت الطبيبة (فوغل) غائبة عن (ميامي)

508
00:26:29,838 --> 00:26:33,341
لسنوات عديدة، لكنها عادت الآن

509
00:26:33,758 --> 00:26:36,886
وقد تكرمت علينا بخبرتها

510
00:26:33,758 --> 00:26:36,886
في قضية الجثة الملقاة الأخيرة

511
00:26:37,012 --> 00:26:39,973
لكن لم يمر سوى يوم على تحقيقنا

512
00:26:40,098 --> 00:26:43,727
لم آت لإهانة أحد أيها الملازم

513
00:26:40,098 --> 00:26:43,727
الأمر ليس رسمياً

514
00:26:43,852 --> 00:26:45,645
(إيفلين) طبيبة نفس وأعصاب

515
00:26:45,770 --> 00:26:50,191
لقد عملت كمستشارة في عدد

516
00:26:45,770 --> 00:26:50,191
من القضايا المهمة على مر السنين

517
00:26:50,775 --> 00:26:54,487
وقامت بتأليف كتاب

518
00:26:50,775 --> 00:26:54,487
عن عقلية المعتلين نفسياً

519
00:26:54,612 --> 00:26:57,657
هكذا أعرفك، عملك في التحليل

520
00:26:54,612 --> 00:26:57,657
النفسي مذهل

521
00:26:57,782 --> 00:27:01,786
شكراً، لا أقحم نفسي عادة

522
00:26:57,782 --> 00:27:01,786
في تحقيق ما

523
00:27:01,911 --> 00:27:05,248
- قالت "أقحم نفسي"

524
00:27:01,911 --> 00:27:05,248
- لكن حين قرأت عن الجثة في الصحيفة

525
00:27:05,373 --> 00:27:09,711
كانت هناك ناحية في هذه الجريمة

526
00:27:05,373 --> 00:27:09,711
وجدتها مثيرة على وجه التحديد

527
00:27:09,878 --> 00:27:12,297
(فينس)، أحضر صورة الأشعة السينية

528
00:27:09,878 --> 00:27:12,297
التي أرسلها إلينا الطبيب الشرعي

529
00:27:17,510 --> 00:27:18,803
شكراً

530
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
أترون هذا الجزء هنا؟

531
00:27:20,889 --> 00:27:26,644
هذه هي القشرة المعزولة الأمامية

532
00:27:20,889 --> 00:27:26,644
المنطقة التي تعالج التعاطف

533
00:27:27,020 --> 00:27:30,815
- والمعروف عن المعتلين نفسياً...

534
00:27:27,020 --> 00:27:30,815
- "أنهم عديمو العاطفة"

535
00:27:31,649 --> 00:27:32,984
أنهم عديمو العاطفة

536
00:27:34,819 --> 00:27:37,238
يحتمل أن تكون هذه مجرد مصادفة، لكن...

537
00:27:37,364 --> 00:27:41,701
إن تكبد أحدهم عناء استئصال

538
00:27:37,364 --> 00:27:41,701
قطعة من الدماغ بعناية

539
00:27:41,826 --> 00:27:45,288
فأظن أن ذلك الشخص سيفكر قليلاً

540
00:27:41,826 --> 00:27:45,288
بشأن الجزء الذي سيستأصله من الدماغ

541
00:27:45,413 --> 00:27:46,998
فكيف تعتقدين أنه فعل ذلك؟

542
00:27:47,123 --> 00:27:50,543
من المبكر الجزم بذلك

543
00:27:47,123 --> 00:27:50,543
لكن ربما كان يريد إجراء تجربة ما

544
00:27:50,752 --> 00:27:52,420
أو ربما كانت هذه رسالة وحسب

545
00:27:52,837 --> 00:27:55,757
لن يكون أول قاتل يحاول التواصل

546
00:27:52,837 --> 00:27:55,757
من خلال ضحية

547
00:27:58,635 --> 00:28:01,471
- من كانت الضحية؟

548
00:27:58,635 --> 00:28:01,471
- (روبرت (بايلي)، ميكانيكي

549
00:28:02,097 --> 00:28:04,849
إنه مفقود منذ نحو أسبوع

550
00:28:02,097 --> 00:28:04,849
وفقاً لأقوال زوجته

551
00:28:04,974 --> 00:28:07,644
هل تم حفر الدماغ

552
00:28:04,974 --> 00:28:07,644
بينما لا تزال الضحية حية؟

553
00:28:10,647 --> 00:28:12,023
(ديكستر)؟

554
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
يشير الطبيب الشرعي

555
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
إلى إن ذلك حدث بعد الوفاة

556
00:28:15,860 --> 00:28:20,073
كما أن التشريح الأولي أظهر كدمات

557
00:28:15,860 --> 00:28:20,073
على البراجم والركبتين

558
00:28:20,198 --> 00:28:24,160
مما قد يشير إلى أن الضحية احتجز أسيراً

559
00:28:20,198 --> 00:28:24,160
في مكان ضيق

560
00:28:24,285 --> 00:28:28,748
كانت معدة الضحية فارغة

561
00:28:24,285 --> 00:28:28,748
وذلك يشير إلى الجفاف

562
00:28:28,957 --> 00:28:31,042
كان الضحية مفقوداً لمدة خمسة أيام

563
00:28:32,168 --> 00:28:36,339
وهذا يوحي بوجود طقس سابق للقتل لسفاح

564
00:28:38,341 --> 00:28:41,010
كانت هذه جثة واحدة

565
00:28:38,341 --> 00:28:41,010
كيف تعرفين أنه سفاح؟

566
00:28:41,136 --> 00:28:45,640
أشك في أن تكون هذه جريمته الأولى

567
00:28:41,136 --> 00:28:45,640
فالجرائم الأولى تكون أكثر عفوية عادة

568
00:28:45,765 --> 00:28:48,810
كانت هذه الجريمة عن سابق تخطيط

569
00:28:45,765 --> 00:28:48,810
وتضمنت تفكيراً كبيراً

570
00:28:49,352 --> 00:28:52,647
أعتقد أننا نبحث عن شخص

571
00:28:49,352 --> 00:28:52,647
في الثلاثينات من العمر

572
00:28:53,064 --> 00:28:56,985
ذكي، منظم، ويعتز كثيراً بعمله

573
00:28:57,444 --> 00:29:00,613
أعتقد أنه سيستمتع

574
00:28:57,444 --> 00:29:00,613
لأننا نتحدث عنه الآن

575
00:29:00,739 --> 00:29:03,283
- أتعتقدين أنه ستكون هناك جثث أخرى؟

576
00:29:00,739 --> 00:29:03,283
- سأذهل إن لم يحدث ذلك

577
00:29:03,575 --> 00:29:04,576
هل من مشتبه فيهم؟

578
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
لا توجد بصمات على المسدس

579
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
انهمر عليه المطر طول الليل

580
00:29:08,079 --> 00:29:10,582
الأمر نفسه حدث مع الجثة

581
00:29:08,079 --> 00:29:10,582
ولا نزال نبحث عن حمض نووي

582
00:29:10,707 --> 00:29:14,753
حسن، فلنوسع نطاق استجواباتنا

583
00:29:10,707 --> 00:29:14,753
مع أصدقاء وزملاء عمل الضحية

584
00:29:14,878 --> 00:29:18,006
علينا معرفة أين تقابل مع القاتل

585
00:29:18,214 --> 00:29:19,716
(ماسوكا)، حين تصل نتائج

586
00:29:18,214 --> 00:29:19,716
فحص المقذوفات...

587
00:29:19,799 --> 00:29:21,801
- على مكتبك

588
00:29:19,799 --> 00:29:21,801
- (ديكستر)، ابحث عن الحمض النووي

589
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
- شكراً

590
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
- شكراً

591
00:29:29,559 --> 00:29:32,353
سمعت بأن المباحث الفدرالية تدعوها

592
00:29:29,559 --> 00:29:32,353
"مناجية المعتلين نفسياً"

593
00:29:32,687 --> 00:29:34,439
كم نحن محظوظون لوجودها في هذه القضية

594
00:29:34,564 --> 00:29:37,442
أجل، كم نحن محظوظون

595
00:29:40,278 --> 00:29:45,283
دكتورة (إيفلين فوغل)، طبيبة نفس وأعصاب

596
00:29:40,278 --> 00:29:45,283
محاضرة، نشرت كتابها الثالث مؤخراً

597
00:29:46,326 --> 00:29:49,204
وآخر من أريده أن ينظر نحوي الآن

598
00:29:54,417 --> 00:29:57,337
ما رأيك؟ جميلة، أليس كذلك؟

599
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
- أظن ذلك

600
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
- لطالما احتفظت بها (ماريا) في مكتبها

601
00:30:03,468 --> 00:30:05,720
أريدك أن تأخذها لتذكرك بها

602
00:30:09,599 --> 00:30:11,351
شكراً، هذا لطيف

603
00:30:13,645 --> 00:30:16,439
- لم تسامحها بعد، أليس كذلك؟

604
00:30:13,645 --> 00:30:16,439
- المسألة معقدة

605
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
لا بأس، أتفهم ذلك

606
00:30:18,983 --> 00:30:22,695
لكن إن عجزت عن قبولها من (ماريا)

607
00:30:18,983 --> 00:30:22,695
فاقبلها مني

608
00:30:23,446 --> 00:30:25,198
هذا سيجعلني أشعر بالرضى

609
00:30:26,157 --> 00:30:32,789
أعرف أن الأمور كانت غريبة بينكما

610
00:30:26,157 --> 00:30:32,789
قبل وفاة (ماريا) المأساوية

611
00:30:32,914 --> 00:30:36,167
وفاتها المأساوية، لقد ماتت لأنها رفضت

612
00:30:32,914 --> 00:30:36,167
إلا أن تتدخل في الأمور

613
00:30:41,548 --> 00:30:44,342
أجهل لماذا قلت ذلك، آسف

614
00:30:49,097 --> 00:30:52,016
أتمنى أن تتمكن من مسامحتها

615
00:31:00,859 --> 00:31:04,195
(ديكس بوت)، تريد (فوغل) حضورك

616
00:31:00,859 --> 00:31:04,195
في المشرحة

617
00:31:06,197 --> 00:31:07,448
رائع

618
00:31:25,174 --> 00:31:27,093
(إل سابو)

619
00:31:30,388 --> 00:31:32,056
مرحباً يا سيد (تود)

620
00:31:35,101 --> 00:31:37,270
ابق هنا، سأذهب لأقابله في الخارج

621
00:31:37,395 --> 00:31:40,106
- هل ستبيع الأغراض؟

622
00:31:37,395 --> 00:31:40,106
- لا، أنا أحملها معي

623
00:31:41,357 --> 00:31:42,859
لكنني سأريه عيّنة منها

624
00:32:02,879 --> 00:32:05,381
(ديب)، مرحباً، مضى وقت طويل

625
00:32:02,879 --> 00:32:05,381
كيف حالك؟

626
00:32:05,506 --> 00:32:07,800
أنا أعمل في قضية

627
00:32:05,506 --> 00:32:07,800
شخص يدعى (آندرو بريغز)

628
00:32:08,593 --> 00:32:11,179
- أنت تتحدثين بجدية

629
00:32:08,593 --> 00:32:11,179
- لست متفرغة إلا لثانية، اتفقنا؟

630
00:32:11,304 --> 00:32:14,057
هل يمكنك البحث عن شخص

631
00:32:11,304 --> 00:32:14,057
يدعى (إل سابو) من أجلي؟

632
00:32:14,766 --> 00:32:16,225
انتظري

633
00:32:18,019 --> 00:32:19,854
- "من يكون؟"

634
00:32:18,019 --> 00:32:19,854
- بائع مسروقات

635
00:32:20,146 --> 00:32:21,981
سأسأل رجال قسم جرائم السرقة حالما...

636
00:32:26,110 --> 00:32:27,904
على الرحب والسعة

637
00:32:29,113 --> 00:32:31,366
- كيف سار الأمر؟

638
00:32:29,113 --> 00:32:31,366
- سأصبح ثرياً

639
00:32:40,959 --> 00:32:42,210
دكتورة (فوغل)؟

640
00:32:43,586 --> 00:32:47,340
- وردني أنك تريدين لقائي

641
00:32:43,586 --> 00:32:47,340
- أجل، شكراً لمجيئك

642
00:32:48,341 --> 00:32:51,469
كنت أتساءل إن كان الحظ قد حالفك

643
00:32:48,341 --> 00:32:51,469
في إيجاد حمض نووي على الجثة

644
00:32:51,636 --> 00:32:54,931
لا، وجدنا بضع شعرات

645
00:32:51,636 --> 00:32:54,931
لكنها تنتمي إلى الضحية

646
00:32:56,432 --> 00:33:00,436
علينا أن نعثر على القاتل

647
00:32:56,432 --> 00:33:00,436
بالأسلوب التقليدي، بالعمل الميداني

648
00:33:01,229 --> 00:33:02,897
أجل، أعتقد ذلك

649
00:33:03,356 --> 00:33:06,359
- هل حالف الحظ (كوين) و(باتيستا)؟

650
00:33:03,356 --> 00:33:06,359
- ليس حسب علمي

651
00:33:06,442 --> 00:33:08,277
كانت حياة الضحية هادئة

652
00:33:08,653 --> 00:33:11,239
- ليس له أعداء

653
00:33:08,653 --> 00:33:11,239
- لا يملك السفاحين أعداء

654
00:33:12,073 --> 00:33:13,741
كل شخص ضحية محتملة

655
00:33:18,287 --> 00:33:21,958
إن احتجت إلى شيء آخر فعليك الاتصال

656
00:33:18,287 --> 00:33:21,958
يستطيع أي شخص في المختبر مساعدتك

657
00:33:22,750 --> 00:33:25,294
كنت مهتمة برأيك في هذه القضية

658
00:33:29,298 --> 00:33:30,508
أنا؟

659
00:33:31,217 --> 00:33:32,677
لماذا؟ أنا محلل لطخات الدم وحسب

660
00:33:34,220 --> 00:33:37,348
محلل لطخات الدم، كيف وصلت إلى هنا؟

661
00:33:38,766 --> 00:33:40,143
كان أبي شرطياً

662
00:33:41,102 --> 00:33:46,232
ولقد أبعدني عن ذلك

663
00:33:41,102 --> 00:33:46,232
بدا هذا ملائماً أكثر

664
00:33:46,774 --> 00:33:51,863
أنا أيضاً انجذبت إلى الطب الشرعي

665
00:33:46,774 --> 00:33:51,863
لكنني فضلت التركيز على علم الأعصاب

666
00:33:52,071 --> 00:33:58,578
المعتلون نفسياً، كلانا اختار جرائم القتل

667
00:33:52,071 --> 00:33:58,578
ربما نحن مجنونان قليلًا

668
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
ربما

669
00:34:02,957 --> 00:34:06,753
عالمان مجنونان، تدربنا على أن نعتبر هذه

670
00:34:02,957 --> 00:34:06,753
كتلة أحيائية

671
00:34:07,378 --> 00:34:08,838
عضواً جسدياً

672
00:34:09,756 --> 00:34:16,554
ومع ذلك، مع هذا التراشق للخلايا العصبية

673
00:34:09,756 --> 00:34:16,554
يظهر شيء غير ملموس

674
00:34:16,679 --> 00:34:18,556
العواطف

675
00:34:19,515 --> 00:34:21,642
الثقة، الأخلاق، الحب

676
00:34:22,810 --> 00:34:26,397
إلا إن كنت معتلاً نفسياً

677
00:34:22,810 --> 00:34:26,397
لكن حتى في تلك الحال...

678
00:34:27,523 --> 00:34:29,150
تبرز الأنظمة العقائدية

679
00:34:30,359 --> 00:34:33,780
كما هو الحال مع سفاح مرفأ الخليج

680
00:34:35,448 --> 00:34:36,657
كيف كان؟

681
00:34:40,369 --> 00:34:42,371
- من؟

682
00:34:40,369 --> 00:34:42,371
- سفاح مرفأ الخليج

683
00:34:43,664 --> 00:34:44,749
(جيمس دوكس)

684
00:34:45,792 --> 00:34:50,171
لقد عمل معك هنا في شرطة (ميامي)

685
00:34:45,792 --> 00:34:50,171
إن لم أكن مخطئة

686
00:34:52,507 --> 00:34:57,095
- كان حانقاً وسريع الغضب

687
00:34:52,507 --> 00:34:57,095
- لا يبدو هذا صائباً بالنسبة إليّ

688
00:34:57,845 --> 00:35:00,848
سيكون منفصلًا عن مشاعره

689
00:34:57,845 --> 00:35:00,848
لو كان معتلاً نفسياً

690
00:35:01,140 --> 00:35:03,684
- لا سريع الغضب

691
00:35:01,140 --> 00:35:03,684
- ربما لم يكن معتلاً نفسياً

692
00:35:03,810 --> 00:35:06,938
بلى، سفاح مرفأ الخليج

693
00:35:03,810 --> 00:35:06,938
كان معتلاً نفسياً بلا شك

694
00:35:07,105 --> 00:35:09,649
يجب أن يكون كذلك ليتنكر كما فعل

695
00:35:12,985 --> 00:35:15,029
لكنه كان غريب الأطوار، هذا مؤكد

696
00:35:18,366 --> 00:35:19,575
أنت الخبيرة

697
00:35:20,451 --> 00:35:22,662
طريقة انتقائه ضحاياه

698
00:35:22,829 --> 00:35:28,000
أشخاصاً يملكون ماضياً إجرامياً بشكل

699
00:35:22,829 --> 00:35:28,000
عام إنه يتبع نظاماً عقائدياً متيناً

700
00:35:28,126 --> 00:35:33,214
وكأنه عمل وفق إرشادات أخلاقية

701
00:35:37,135 --> 00:35:39,512
- إرشادات

702
00:35:37,135 --> 00:35:39,512
- أجل، يبدو أنه لم يكن خياراً خلقياً

703
00:35:39,637 --> 00:35:41,514
فالمعتلون نفسياً لا يملكون ضميراً

704
00:35:42,723 --> 00:35:44,809
لذا، لماذا يقتل بتلك الطريقة؟

705
00:35:48,980 --> 00:35:53,025
حتى يتمكن من الإفلات بجرمه؟

706
00:35:53,442 --> 00:35:56,362
لا يفتقد الناس المجرمين حينما يختفون

707
00:35:56,779 --> 00:35:59,198
كان (دوكس) فرداً من قوة العمليات الخاصة

708
00:35:56,779 --> 00:35:59,198
ربما تعلم ذلك منها

709
00:35:59,490 --> 00:36:00,867
قد يكون ذلك صحيحاً

710
00:36:01,951 --> 00:36:03,703
هذا يجعلها حالة مثيرة للدراسة

711
00:36:05,204 --> 00:36:06,706
أتمنى لو أنني تمكنت من مقابلته

712
00:36:07,957 --> 00:36:09,292
يؤسفني ذلك

713
00:36:13,588 --> 00:36:15,715
أتطلع للعمل معك يا (ديكستر مورغان)

714
00:36:29,896 --> 00:36:31,856
نعم؟ (ديكستر)

715
00:36:32,106 --> 00:36:34,442
- مرحباً

716
00:36:32,106 --> 00:36:34,442
- ادخل

717
00:36:34,650 --> 00:36:35,860
شكراً

718
00:36:36,444 --> 00:36:39,655
- (إيفلين فوغل)...

719
00:36:36,444 --> 00:36:39,655
- إنها جذابة

720
00:36:40,281 --> 00:36:41,991
- أتعرفها؟

721
00:36:40,281 --> 00:36:41,991
- أجل

722
00:36:42,783 --> 00:36:45,661
عملت مستشارة لنا في بضع قضايا

723
00:36:42,783 --> 00:36:45,661
حين كنت نقيباً

724
00:36:46,454 --> 00:36:49,498
وآخر ما سمعته أنها عادت إلى (إنجلترا)

725
00:36:46,454 --> 00:36:49,498
لم أحادثها منذ سنين

726
00:36:50,082 --> 00:36:54,879
لماذا هي الآن هنا؟

727
00:36:50,082 --> 00:36:54,879
لأن قاتلاً أخذ جزءاً من دماغ ضحية؟

728
00:36:55,046 --> 00:36:58,132
اتصلت بي فجأة

729
00:36:55,046 --> 00:36:58,132
وقالت إنها عادت إلى هنا قبل عام

730
00:36:58,799 --> 00:37:02,720
وسألتني إن كنت متفرغاً لتناول الغداء

731
00:36:58,799 --> 00:37:02,720
وأخبرتها بأمر القضية، فعرضت المساعدة

732
00:37:03,221 --> 00:37:05,306
- لماذا؟ أهي مزعجة؟

733
00:37:03,221 --> 00:37:05,306
- لا

734
00:37:05,514 --> 00:37:08,392
أنا أحاول أن أعرف إن كانت مفيدة لنا أم لا

735
00:37:09,769 --> 00:37:13,606
إنها ذكية، استفد منها فيما ينفعك

736
00:37:13,940 --> 00:37:15,358
سأفعل ذلك

737
00:37:16,692 --> 00:37:20,863
لماذا اتصلت بك الآن فجأة باعتقادك؟

738
00:37:21,739 --> 00:37:25,284
ربما ارتصفت النجوم

739
00:37:21,739 --> 00:37:25,284
وربما (عطارد) في تراجع

740
00:37:25,409 --> 00:37:28,746
لا أكترث لسبب اتصالها، كل ما أعرفه

741
00:37:25,409 --> 00:37:28,746
هو أن هذه مديرية خاصة بسلك الشرطة

742
00:37:28,871 --> 00:37:30,665
ونحن نستفيد من كل معونة مجانية

743
00:37:28,871 --> 00:37:30,665
نحظى بها

744
00:37:30,873 --> 00:37:33,626
لذا، أبقها على إطلاع يا (ديكستر)

745
00:37:35,878 --> 00:37:37,088
سأفعل ذلك

746
00:37:41,008 --> 00:37:42,677
ماذا لو كنت سبب مجيئها إلى هنا؟

747
00:37:45,471 --> 00:37:48,015
حين تتحدث مع أختك

748
00:37:45,471 --> 00:37:48,015
أخبرها بأن عليها تفقد رسائلها

749
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
طلبت مساعدتي

750
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
ولا أستطيع الاتصال بها الآن

751
00:37:51,310 --> 00:37:54,897
سأفعل ذلك، هل للأمر علاقة بـ(بريغز)؟

752
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
لا، طلبت مني البحث عن بائع مسروقات

753
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
اسمه (إل سابو)

754
00:37:58,985 --> 00:38:00,861
لم يسمع أحد في قسم السرقات به

755
00:38:01,279 --> 00:38:05,908
ما أعرفه هو أن (بريغز) سرق المتجر الخطأ

756
00:38:01,279 --> 00:38:05,908
كان ملكاً لرجل عصابة ما

757
00:38:06,033 --> 00:38:10,621
والآن لا أحد ينوي شراء ما يبيعه

758
00:38:06,033 --> 00:38:10,621
باستثناء (إل سابو) هذا

759
00:38:11,372 --> 00:38:12,832
حسن

760
00:38:13,958 --> 00:38:15,918
-(إل سابو)

761
00:38:13,958 --> 00:38:15,918
- أبي

762
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
(هاريسون)، مرحباً

763
00:38:18,921 --> 00:38:20,298
يا لها من مفاجأة جميلة

764
00:38:20,423 --> 00:38:23,426
- لا، ليست مفاجأة، لقد ناقشنا هذا

765
00:38:20,423 --> 00:38:23,426
- حقاً؟

766
00:38:24,010 --> 00:38:27,054
(ديكس)، تعلم أنني أحب العمل لديك

767
00:38:24,010 --> 00:38:27,054
لكنني أحتاج إلى ليلة عطلة أحياناً

768
00:38:27,680 --> 00:38:31,600
- صحيح، ناقشنا ذلك

769
00:38:27,680 --> 00:38:31,600
- حسن، عشاؤه هنا، معكرونة وكرات لحم

770
00:38:31,726 --> 00:38:33,936
فاصولياء خضراء، بودينغ الشوكولاته

771
00:38:34,061 --> 00:38:37,773
أجل، بشأن الليلة، رما يمكننا...

772
00:38:34,061 --> 00:38:37,773
(هاريسون)، هذه أغراضي

773
00:38:37,898 --> 00:38:39,608
- ما هذا؟

774
00:38:37,898 --> 00:38:39,608
- مع السلامة

775
00:38:40,318 --> 00:38:43,988
إنه طارد مركزي باهظ الثمن

776
00:38:44,739 --> 00:38:47,491
تعالَ، لنجهز عشاءك

777
00:38:47,742 --> 00:38:49,327
- بودينغ

778
00:38:47,742 --> 00:38:49,327
- بعد العشاء

779
00:38:49,577 --> 00:38:51,454
بودينغ

780
00:39:07,595 --> 00:39:08,804
مرحباً؟

781
00:39:10,056 --> 00:39:13,934
ظننت أنني وضحت الأمر، تقابلني هنا

782
00:39:10,056 --> 00:39:13,934
ومعك المال ثم آخذك إلى البضاعة

783
00:39:14,560 --> 00:39:15,728
أجل، سأكون وحدي

784
00:39:16,979 --> 00:39:19,398
(إل سابو) الغبي!

785
00:39:20,107 --> 00:39:22,568
حين يأتي إلى هنا، ابقي مختبئة

786
00:39:20,107 --> 00:39:22,568
اتفقنا يا حبيبتي؟

787
00:39:22,693 --> 00:39:25,905
- لماذا؟

788
00:39:22,693 --> 00:39:25,905
- لأنني لا أعرف الرجل، وقد يكون مريباً

789
00:39:26,238 --> 00:39:27,907
- أريد أن أرافقك

790
00:39:26,238 --> 00:39:27,907
- لقد ناقشنا ذلك

791
00:39:28,032 --> 00:39:30,076
لن أفعل شيئاً قد يصيبك بمكروه

792
00:39:31,994 --> 00:39:33,454
سأقابله في الخارج

793
00:39:34,705 --> 00:39:36,791
ابقي أنت هنا

794
00:39:40,711 --> 00:39:43,297
أحب هذا الرجل، أحب هذا الرجل

795
00:39:52,640 --> 00:39:55,518
(إل سابو)، اسمه الحقيقي

796
00:39:52,640 --> 00:39:55,518
(خافيير غوزمان)

797
00:40:00,815 --> 00:40:02,942
(هاريسون)، من فضلك

798
00:40:04,777 --> 00:40:08,280
لم يعرف قسم جرائم السرقة اسم (إل سابو)

799
00:40:04,777 --> 00:40:08,280
لأنه ليس بائع مسروقات

800
00:40:10,408 --> 00:40:11,742
إنه قاتل مأجور

801
00:40:16,122 --> 00:40:18,999
ربّاه يا (هاريسون)، انظر ماذا فعلت

802
00:40:24,338 --> 00:40:26,048
آسف

803
00:40:26,173 --> 00:40:29,301
لا عليك، أعتذر لأنني صرخت، لا عليك

804
00:40:30,428 --> 00:40:32,304
أمهلني لحظة وحسب

805
00:40:39,603 --> 00:40:43,482
- "أنا (ديب)، اترك رسالة"

806
00:40:39,603 --> 00:40:43,482
- "صندوق بريد المستخدم ممتلىء"

807
00:40:48,654 --> 00:40:50,448
تعالَ، سنغادر

808
00:40:57,371 --> 00:41:01,333
لو كانت (ديب) مع (بريغز)

809
00:40:57,371 --> 00:41:01,333
حين يأتي (إل سابو)، فقد يقتلها هي أيضاً

810
00:41:02,418 --> 00:41:04,712
"أنا (جوي كوين)، أثيروني"

811
00:41:05,337 --> 00:41:07,006
(كوين)، أنا (ديكستر)، اتصل بي

812
00:41:19,143 --> 00:41:20,686
تباً!

813
00:41:22,104 --> 00:41:23,481
أجل، أنا قادم

814
00:41:26,650 --> 00:41:28,736
ما الأمر؟

815
00:41:31,071 --> 00:41:32,907
مرحباً، لقد أحضرت الصبي

816
00:41:33,741 --> 00:41:35,993
- ماذا يحدث؟

817
00:41:33,741 --> 00:41:35,993
- لم ترد على هاتفك

818
00:41:36,243 --> 00:41:39,663
- أجل، أنا مشغول بأمر ما

819
00:41:36,243 --> 00:41:39,663
- يجب أن أجد (ديب)

820
00:41:40,998 --> 00:41:42,875
لماذا تحتاج إليّ لفعل ذلك؟

821
00:41:44,084 --> 00:41:45,544
أنا لا أعرف مكانها

822
00:41:46,003 --> 00:41:49,089
- ماذا تعني؟

823
00:41:46,003 --> 00:41:49,089
- لا أعرف وحسب، اسمعني

824
00:41:49,673 --> 00:41:52,593
أعرف أنها في (فورت لودرديل)

825
00:41:49,673 --> 00:41:52,593
وعليّ أن أعرف أين تقيم

826
00:41:52,718 --> 00:41:54,261
قلت إنها تتحدث إليك، هل تعرف مكانها؟

827
00:41:54,386 --> 00:41:58,015
أجل، ذكرت في آخر مرة أنها تقيم

828
00:41:54,386 --> 00:41:58,015
في مكان يدعى نزل (بينك)

829
00:41:58,140 --> 00:42:00,809
- مكان سيىء

830
00:41:58,140 --> 00:42:00,809
- شكراً، تعالَ

831
00:42:03,229 --> 00:42:08,192
- أكان ذلك (ديكستر)؟

832
00:42:03,229 --> 00:42:08,192
- أجل، كان يبحث عن (ديب)، غريب

833
00:42:10,611 --> 00:42:12,488
لا أريد التحدث في ذلك، تعالي

834
00:42:17,117 --> 00:42:20,704
- يا للهول! لماذا يعارضنا العالم بأسره؟

835
00:42:17,117 --> 00:42:20,704
- تجاهليه

836
00:42:29,255 --> 00:42:31,423
"معكم (جايمي باتيستا)

837
00:42:29,255 --> 00:42:31,423
اتركوا رسالة من فضلكم"

838
00:42:31,549 --> 00:42:35,135
يا إلهي! ألا يردّ أحد على هاتفه؟

839
00:42:36,512 --> 00:42:39,557
- سنذهب في جولة

840
00:42:36,512 --> 00:42:39,557
- حسن يا أبي

841
00:43:20,639 --> 00:43:24,560
- "أنا (ديب)، اترك رسالة"

842
00:43:20,639 --> 00:43:24,560
- "صندوق بريد المستخدم ممتلىء"

843
00:44:01,347 --> 00:44:05,643
- ما هذا؟ طلبت منك الابتعاد عني

844
00:44:01,347 --> 00:44:05,643
- أعرف ذلك، لكنك في خطر

845
00:44:05,768 --> 00:44:08,687
سيقوم أحدهم بقتل (بريغز)

846
00:44:05,768 --> 00:44:08,687
عليك أن تأتي معي الآن

847
00:44:08,812 --> 00:44:11,940
بالطبع لا، يوشك (بريغز) أن يقابل بائعه

848
00:44:08,812 --> 00:44:11,940
سأجني أموالاً طائلة

849
00:44:12,066 --> 00:44:15,194
هو من سيقتله وأنا أحاول أن أحميك

850
00:44:12,066 --> 00:44:15,194
من التعرض للقتل معه

851
00:44:15,569 --> 00:44:17,112
- هذا هراء

852
00:44:15,569 --> 00:44:17,112
- لا، ليس كذلك

853
00:44:17,363 --> 00:44:19,239
(إل سابو) ليس بائع مسروقات

854
00:44:17,363 --> 00:44:19,239
بل هو قاتل مأجور

855
00:44:19,323 --> 00:44:21,283
سيأخذ المجوهرات وسيقتل (بريغز)

856
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
أعرف بأنك لا تريدين رؤيتي

857
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
لكن كان عليّ إخبارك بذلك

858
00:44:24,078 --> 00:44:26,080
- حسن، لقد أخبرتني بذلك

859
00:44:24,078 --> 00:44:26,080
- (ديب)، الوضع شديد الخطورة

860
00:44:26,205 --> 00:44:28,749
- أعرف ذلك

861
00:44:26,205 --> 00:44:28,749
- عليك أن تأتي معي، قد تموتين هنا

862
00:44:28,874 --> 00:44:30,542
لا أكترث

863
00:44:31,919 --> 00:44:33,337
(ديب)

864
00:44:34,213 --> 00:44:39,593
ماذا؟ ماذا؟ ألست من يقول دائماً

865
00:44:34,213 --> 00:44:39,593
إن الأشرار يستحقون الموت؟

866
00:44:41,220 --> 00:44:43,472
- لست شريرة

867
00:44:41,220 --> 00:44:43,472
- لقد قتلت (لاغويرتا)

868
00:44:43,597 --> 00:44:45,641
- هذا ليس مهماً الآن

869
00:44:43,597 --> 00:44:45,641
- ليس مهماً؟

870
00:44:45,766 --> 00:44:49,436
- يا للهول يا (ديكستر)! ليس مهماً

871
00:44:45,766 --> 00:44:49,436
- لم أقصد ذلك، بربّك!

872
00:44:50,437 --> 00:44:54,775
(ديب)، لقد مرت أشهر على ذلك

873
00:44:50,437 --> 00:44:54,775
لا يمكنك إبعادي إلى الأبد

874
00:44:56,819 --> 00:44:59,071
أنت لا تفهم شيئاً، أليس كذلك؟

875
00:45:01,615 --> 00:45:05,411
أستيقظ كل يوم وأنا أفكر في كل قرار سيىء

876
00:45:01,615 --> 00:45:05,411
اتخذته يوماً بسببك

877
00:45:06,453 --> 00:45:09,456
وعجزي عن التراجع عن أي منها يقتلني

878
00:45:11,125 --> 00:45:15,045
- آسف

879
00:45:11,125 --> 00:45:15,045
- لا تظهر هذه الملامح وتعتذر

880
00:45:17,005 --> 00:45:20,050
حتى لو كان ذلك صحيحاً

881
00:45:17,005 --> 00:45:20,050
فلن يشكل أي فرق

882
00:45:20,759 --> 00:45:22,511
لأننا لا نستطيع التراجع عمّا حدث

883
00:45:23,429 --> 00:45:27,057
عد إلى حياتك وتظاهر بأن كل شيء بخير

884
00:45:27,182 --> 00:45:30,561
لكنني لا أستطيع فعل ذلك

885
00:45:27,182 --> 00:45:30,561
لأنني لست مثلك

886
00:45:32,312 --> 00:45:33,897
(ديب)، يمكننا مناقشة هذا لاحقاً

887
00:45:34,022 --> 00:45:36,024
- لا، لا يمكننا ذلك

888
00:45:34,022 --> 00:45:36,024
- لكن عليك أن تأتي معي الآن

889
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
أنت مجدداً؟

890
00:45:49,913 --> 00:45:53,208
- هيا ينا

891
00:45:49,913 --> 00:45:53,208
- اتركها أيها الوغد

892
00:45:54,042 --> 00:45:55,669
ما هذا؟

893
00:46:06,638 --> 00:46:08,140
ماذا فعلت؟

894
00:46:16,690 --> 00:46:18,692
لقد شعرت بالاطمئنان وأنا معه

895
00:46:20,027 --> 00:46:21,945
- لم تكونا ملائمين لبعضكما

896
00:46:20,027 --> 00:46:21,945
- تباً!

897
00:46:22,070 --> 00:46:24,114
- (ديب)

898
00:46:22,070 --> 00:46:24,114
- تباً! تباً!

899
00:46:24,656 --> 00:46:28,202
اذهب من فضلك، اذهب أرجوك

900
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
- لقد جئت لإنقاذك

901
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
- لا

902
00:46:31,955 --> 00:46:37,002
- (ديب)، انظري إلى حالك، أنت تائهة

903
00:46:31,955 --> 00:46:37,002
- لست تائهة

904
00:46:41,298 --> 00:46:42,716
أعرف أين أنا بالضبط

905
00:46:42,799 --> 00:46:47,471
أنا في حالة مزرية

906
00:46:42,799 --> 00:46:47,471
وهذا ما أستحقه تماماً، لكن أنت...

907
00:46:48,514 --> 00:46:51,058
أنت التائه

908
00:46:55,479 --> 00:46:57,523
كنت أظن أنني أحتاج إليك طوال حياتي

909
00:46:58,232 --> 00:47:01,360
وأنني لن أحيا من دونك، تباً، تباً

910
00:47:01,777 --> 00:47:04,112
كان العكس هو الصحيح

911
00:47:05,405 --> 00:47:07,032
كان العكس هو الصحيح

912
00:47:09,660 --> 00:47:11,411
- (ديب)

913
00:47:09,660 --> 00:47:11,411
- اذهب

914
00:47:13,372 --> 00:47:17,543
- لا، سأتخلص من الجثة

915
00:47:13,372 --> 00:47:17,543
- لا، لا تفعل شيئاً، مفهوم؟

916
00:47:17,668 --> 00:47:18,961
سأتكفل بالأمر

917
00:47:19,753 --> 00:47:22,589
- لكن إن جاء (إل سابو)، إنه قاتل مأجور

918
00:47:19,753 --> 00:47:22,589
- إنه لا يعرف من أكون

919
00:47:22,714 --> 00:47:24,758
- لكن إن جاء إلى هنا ورآك...

920
00:47:22,714 --> 00:47:24,758
- اذهب من فضلك

921
00:47:24,841 --> 00:47:26,301
سأبلغ عن هذا

922
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
- الشرطة؟

923
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
- أجل

924
00:47:32,808 --> 00:47:33,976
يجب أن تذهب

925
00:47:35,477 --> 00:47:37,980
أريد الإبلاغ عن اشتباه في جريمة قتل

926
00:47:40,607 --> 00:47:42,693
اذهب

927
00:47:42,818 --> 00:47:44,403
نزل (بينك) في (براورد)

928
00:47:49,449 --> 00:47:51,159
تباً!

929
00:48:15,183 --> 00:48:17,269
(هاريسون)؟ (هاريسون)؟

930
00:48:18,604 --> 00:48:20,564
(هاريسون)؟ (هاريسون)؟

931
00:48:22,190 --> 00:48:26,570
- أبي؟

932
00:48:22,190 --> 00:48:26,570
- تعالَ يا صديقي

933
00:48:29,865 --> 00:48:31,658
لم أستطع العثور عليك

934
00:48:32,951 --> 00:48:34,411
أنا هنا يا عزيزي، أنا هنا

935
00:48:36,038 --> 00:48:37,581
أين نحن يا أبي؟

936
00:48:40,500 --> 00:48:42,210
تائهون

937
00:48:45,797 --> 00:48:48,008
إذاً، أنت تعملين لدى شركة

938
00:48:45,797 --> 00:48:48,008
(إلواي) للتحقيقات؟

939
00:48:48,216 --> 00:48:50,969
تعقبت الهارب (بريغز)

940
00:48:48,216 --> 00:48:50,969
خرجت لشراء شطيرة

941
00:48:51,595 --> 00:48:53,639
ثم وجدته ميتاً حين عدت

942
00:48:54,681 --> 00:48:57,267
- هذا صحيح

943
00:48:54,681 --> 00:48:57,267
- أتعرفين من قد يرغب في قتله؟

944
00:48:59,603 --> 00:49:01,313
لا

945
00:49:01,938 --> 00:49:03,482
سنتصل بك إن كانت لدينا أسئلة أخرى

946
00:49:20,207 --> 00:49:23,710
(إلواي)، لديّ أخبار سارّة وأخبار سيئة

947
00:49:24,378 --> 00:49:27,381
لقد مات (بريغز)، لكن أعتقد

948
00:49:24,378 --> 00:49:27,381
أن لديّ دليلاً عن مكان المجوهرات

949
00:49:27,506 --> 00:49:29,383
لذا، قد تكون لدينا فرصة

950
00:49:27,506 --> 00:49:29,383
لأن نكون رابحين هنا

951
00:49:29,508 --> 00:49:32,427
لكنني سأحدثك في الأمر حين أعود

952
00:49:29,508 --> 00:49:32,427
إلى المكتب، اتفقنا؟ مع السلامة

953
00:50:08,130 --> 00:50:10,632
كانت (ديبرا) محقة، وكنت مخطئاً

954
00:50:11,383 --> 00:50:13,093
أنا هو التائه

955
00:50:13,885 --> 00:50:16,847
الشخص الصالح سيدعها وشأنها

956
00:50:13,885 --> 00:50:16,847
لكنني لا أعرف كيف

957
00:50:22,310 --> 00:50:25,856
فأنا لا أعرف من أكون من دونها

958
00:50:44,166 --> 00:50:45,917
(ديكستر)؟

959
00:50:48,336 --> 00:50:49,838
الوقت ليس ملائماً

960
00:50:52,340 --> 00:50:54,676
كنت آمل أن أشاركك شيئاً

961
00:50:55,761 --> 00:50:57,888
أخبرتك بأنني لست في مزاج ملائم لهذا

962
00:50:58,722 --> 00:51:01,892
إذاً، ربما يمكنني ترك هذه معك

963
00:51:29,252 --> 00:51:32,297
"(ديكستر)"

964
00:51:36,843 --> 00:51:38,595
- (ديكستر)، أرجوك

965
00:51:36,843 --> 00:51:38,595
- ماذا تريدين؟

966
00:51:39,387 --> 00:51:41,014
أرجوك، اتركني

967
00:51:43,683 --> 00:51:45,477
لا تستطيع قتلي

968
00:51:47,145 --> 00:51:51,233
- لماذا؟

969
00:51:47,145 --> 00:51:51,233
- لأنني لا أنطبق على قانون (هاري)

