﻿1
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,926 --> 00:00:11,720
- لا يمكنك قتلي؟

3
00:00:09,926 --> 00:00:11,720
- لماذا؟

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,764
لأن قانون (هاري) لا ينطبق علي

5
00:00:14,973 --> 00:00:18,018
"صدقني حين أقول لك

6
00:00:14,973 --> 00:00:18,018
إن هناك مكاناً في هذا العالم لابنك"

7
00:00:18,351 --> 00:00:19,352
أنت مثالي

8
00:00:19,519 --> 00:00:21,438
كيف تقولين ذلك

9
00:00:19,519 --> 00:00:21,438
مع علمك بما فعلته مع (ديب)؟

10
00:00:22,647 --> 00:00:24,566
أرديت الشخص الخطأ في تلك المقطورة

11
00:00:26,276 --> 00:00:30,280
- لم أنقذتني؟ لم لم تدعيني أغرق؟

12
00:00:26,276 --> 00:00:30,280
- لم أستطع تخيل حياتي من دونك

13
00:00:30,655 --> 00:00:33,450
أنا سعيدة لأنكما تمكنتما

14
00:00:30,655 --> 00:00:33,450
من استعادة علاقتكما

15
00:00:33,658 --> 00:00:35,326
العائلة التي تقتل معاً

16
00:00:35,952 --> 00:00:39,581
قاتل (زاك) مرتبط بجراح الأدمغة

17
00:00:35,952 --> 00:00:39,581
وجراح الأدمغة مرتبط بك

18
00:00:40,123 --> 00:00:42,667
- (دانييل)

19
00:00:40,123 --> 00:00:42,667
- إنه يعتمد اسم (أوليفر ساكسون)

20
00:00:42,834 --> 00:00:44,335
- ماذا ستفعل؟

21
00:00:42,834 --> 00:00:44,335
- ماذا برأيك؟

22
00:00:44,753 --> 00:00:45,754
إنه ابني

23
00:00:46,337 --> 00:00:48,506
- لا أزال أكن لك المشاعر

24
00:00:46,337 --> 00:00:48,506
- أنا...

25
00:00:50,175 --> 00:00:51,926
- أتذكرني؟

26
00:00:50,175 --> 00:00:51,926
- إلى أين ستذهبين

27
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
- لم أقرر بعد

28
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
- (الأرجنتين)

29
00:00:58,141 --> 00:01:00,602
سننتقل أنا وأنت و(هاريسون)

30
00:00:58,141 --> 00:01:00,602
إلى (الأرجنتين)

31
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
عندي معلومة عن (هانا مكاي)

32
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
لكنني أحتاج إلى مساعدتك في استدراجها

33
00:01:04,731 --> 00:01:06,191
لكنه كشف أمرك، ويجب أن ترحلوا سريعاً

34
00:01:06,399 --> 00:01:09,277
حاولت حجز رحلة أبكر

35
00:01:06,399 --> 00:01:09,277
لكنها كلها محجوزة بسبب العاصفة

36
00:01:10,111 --> 00:01:12,238
لدي عرض لك، أقترح أن نبتعد

37
00:01:12,363 --> 00:01:16,242
بذلت قصارى جهدك لقتل والدتك

38
00:01:12,363 --> 00:01:16,242
أمامي، وتتوقع مني أن أنسى؟

39
00:01:16,409 --> 00:01:17,410
(إيفلين)؟

40
00:01:18,119 --> 00:01:22,373
هذه لحظتي المفضلة عادة، القتل

41
00:01:18,119 --> 00:01:22,373
لكن الآن، لا أريد التواجد هنا

42
00:01:22,582 --> 00:01:24,209
مرحباً، (ديب)، تغيرت الخطط

43
00:01:24,501 --> 00:01:25,502
اذهب واركب الطائرة

44
00:01:27,212 --> 00:01:30,548
آخر موقع زاره أحدهم

45
00:01:27,212 --> 00:01:30,548
من هذا الحاسوب كان (أيرو صد أمريكا)

46
00:01:30,882 --> 00:01:33,051
سأتعقب ابني (مورغان)

47
00:01:30,882 --> 00:01:33,051
لأرى إن كانا سيقودانني إليها

48
00:01:34,219 --> 00:01:36,262
- ما الذي يجري هنا؟

49
00:01:34,219 --> 00:01:36,262
- ساعدني، أرجوك

50
00:01:40,225 --> 00:01:41,226
لا تتحرك

51
00:01:42,143 --> 00:01:45,980
اعتدت أن أحيا حياتي في الظلام

52
00:01:42,143 --> 00:01:45,980
في ظل غريزتي السوداوية

53
00:01:46,564 --> 00:01:49,859
لكن مع مرور الزمن، تأقلمت عيناي

54
00:01:46,564 --> 00:01:49,859
وتمكنت من الرؤية

55
00:01:50,610 --> 00:01:53,863
والآن، مستقبلي هو موضع التركيز

56
00:01:50,610 --> 00:01:53,863
مستقبل باهر

57
00:01:55,073 --> 00:01:56,449
أكثر من أي وقت مضى

58
00:01:57,367 --> 00:02:00,120
أنا المحققة (ديبرا مورغان)

59
00:01:57,367 --> 00:02:00,120
أصبت بطلق ناري

60
00:03:49,938 --> 00:03:52,398
"أتذكر الوحوش؟"

61
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
هل شارفنا على الوصول؟

62
00:03:56,319 --> 00:03:59,906
- نقصد البوابة 209، بقي القليل

63
00:03:56,319 --> 00:03:59,906
- أريد بسكويت (أوريو)

64
00:04:00,156 --> 00:04:02,659
{\an8}سيقدمون الطعام في الطائرة

65
00:04:00,156 --> 00:04:02,659
{\an8}هيا، وعدت أن تساعدني بالعد

66
00:04:02,867 --> 00:04:04,577
{\an8}- مئتان وعشرة

67
00:04:02,867 --> 00:04:04,577
{\an8}- أحسنت

68
00:04:04,869 --> 00:04:08,122
{\an8}لطالما اعتقدت أنني إن غادرت (ميامي)

69
00:04:04,869 --> 00:04:08,122
{\an8}يوماً، فسيكون ذلك فراراً للنجاة بحياتي

70
00:04:10,041 --> 00:04:12,919
{\an8}- لا نحو حياة جديدة

71
00:04:10,041 --> 00:04:12,919
{\an8}- مئتان وأحد عشر

72
00:04:15,797 --> 00:04:18,675
{\an8}"سيداتي وسادتي، سيتم فتح بوابة

73
00:04:15,797 --> 00:04:18,675
{\an8}الرحلة 691..."

74
00:04:18,758 --> 00:04:20,468
"المتجهة إلى (ريو دي جنيرو) بعد لحظات"

75
00:04:20,718 --> 00:04:24,555
"نطلب منكم تجهيز تذاكركم وجوازات سفركم

76
00:04:20,718 --> 00:04:24,555
للمضيف لضمان المغادرة في الوقت المحدد"

77
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
{\an8}أين هي (هانا)؟

78
00:04:32,355 --> 00:04:34,148
- (هانا)؟

79
00:04:32,355 --> 00:04:34,148
- مرحباً، أين أنت؟

80
00:04:35,066 --> 00:04:36,150
أنا عند البوابة، أين أنت؟

81
00:04:36,442 --> 00:04:39,070
{\an8}في حمام النساء، (ديكس)

82
00:04:36,442 --> 00:04:39,070
{\an8}(إلواي) عند البوابة

83
00:04:41,531 --> 00:04:42,532
{\an8}تعالَ يا صاحبي

84
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
"إلى الركاب، انتباه"

85
00:04:45,410 --> 00:04:49,372
"سنفتح البوابة الآن لرحلة (أيرو صدأمريكا)

86
00:04:45,410 --> 00:04:49,372
رقم 691 المتجهة إلى (ريو دي جنيرو)"

87
00:04:49,539 --> 00:04:51,874
- لم يرني، هل رآك؟

88
00:04:49,539 --> 00:04:51,874
- لا، لا أظن

89
00:04:52,166 --> 00:04:55,628
{\an8}لقد وصل إلى المعبر الهوائي

90
00:04:52,166 --> 00:04:55,628
{\an8}لا بد أنه اشترى تذكرة لتجاوز الأمن

91
00:04:55,878 --> 00:04:57,922
لن نتمكن من ركوب الطائرة

92
00:04:55,878 --> 00:04:57,922
دون أن يرانا

93
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
- وهو يحول بينك وبين المخرج

94
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
- سحقاً

95
00:05:00,383 --> 00:05:02,593
(ديكس)، سمعتهم للتو

96
00:05:00,383 --> 00:05:02,593
المسافرون يصعدون إلى الطائرة الآن

97
00:05:09,058 --> 00:05:11,269
- لا تبارحي مكانك، سأعاود الاتصال بك

98
00:05:09,058 --> 00:05:11,269
- حسن

99
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
- أتريد بسكويت (أوريو)؟

100
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
- أجل!

101
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
تعالَ

102
00:05:22,530 --> 00:05:24,824
لم لا تشتري شيئاً للرحلة؟

103
00:05:22,530 --> 00:05:24,824
لا تختر شيئاً كبير الحجم

104
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
حسن

105
00:05:29,954 --> 00:05:30,955
"العاصفة مقبلة بسرعة"

106
00:05:40,131 --> 00:05:43,509
"في هذه اللحظة، سنقوم بإدخال

107
00:05:40,131 --> 00:05:43,509
جميع مسافري درجة رجال الأعمال"

108
00:05:43,676 --> 00:05:46,804
"إلى جميع المسافرين، انتظروا أمام البوابة"

109
00:05:50,516 --> 00:05:51,517
مرحباً، المعذرة

110
00:05:52,393 --> 00:05:56,355
مرحباً، أملك تذاكر لهذه الرحلة

111
00:05:52,393 --> 00:05:56,355
أنا محلل جنائي تابع لشرطة (ميامي)

112
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
- نعم؟

113
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
- لن أملي عليك كيفية القيام بعملك

114
00:05:59,025 --> 00:06:04,489
لكنني رأيت رجلًا يضع تلك الحقيبة

115
00:05:59,025 --> 00:06:04,489
أسفل ذلك الكرسي ثم يمضي مبتعداً

116
00:06:04,947 --> 00:06:08,367
ظننته نسيها، ولكن بدا أنه تركها متعمداً

117
00:06:08,910 --> 00:06:12,580
- هل رأيت أين ذهب؟

118
00:06:08,910 --> 00:06:12,580
- نعم، إنه هناك، يستخدم الهاتف

119
00:06:13,998 --> 00:06:17,543
أدرك أنه قد لا يكون أمراً مهماً، لكن

120
00:06:13,998 --> 00:06:17,543
كما يقولون "إن رأيت شيئاً، قل شيئاً"

121
00:06:18,544 --> 00:06:19,545
شكراً

122
00:06:20,630 --> 00:06:23,758
أيها الأمن، أنا (كيسي) عند البوابة 211

123
00:06:20,630 --> 00:06:23,758
ثمة رجل أبيض...

124
00:06:25,551 --> 00:06:28,888
يا نائب المارشال، أنا (إلواي) مجدداً

125
00:06:25,551 --> 00:06:28,888
هذه الرسالة الثالثة، لا أزال في المطار

126
00:06:29,013 --> 00:06:30,932
لا أزال أظن أن (هانا مكاي)

127
00:06:29,013 --> 00:06:30,932
تحاول مغادرة البلاد

128
00:06:31,057 --> 00:06:34,018
- رد على اتصالي حالما تستطيع، شكراً

129
00:06:31,057 --> 00:06:34,018
- سيدي

130
00:06:35,144 --> 00:06:37,063
أنا من أمن المطار، نريدك أن ترافقنا

131
00:06:35,144 --> 00:06:37,063
من فضلك

132
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
- لماذا؟ ما الذي حدث؟

133
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
- نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

134
00:06:40,650 --> 00:06:45,071
- ماذا يجري؟ سأفوت رحلتي

135
00:06:40,650 --> 00:06:45,071
- سيدي، أريدك أن تفعل ما أطلبه، من هنا

136
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
لا بد أنك تمازحني!

137
00:06:51,119 --> 00:06:52,912
- مرحباً

138
00:06:51,119 --> 00:06:52,912
- حسن، الطريق سالكة

139
00:06:53,329 --> 00:06:54,413
- "تخلصت من (إلواي)"

140
00:06:53,329 --> 00:06:54,413
- حسن

141
00:06:54,664 --> 00:06:57,917
- "سيداتي وسادتي، للدواعي الأمنية..."

142
00:06:54,664 --> 00:06:57,917
- فلنذهب لرؤية (هانا)

143
00:06:58,376 --> 00:07:02,505
"من الضروري الآن أن يخرج

144
00:06:58,376 --> 00:07:02,505
جميع الركاب من منطقة البوابة"

145
00:07:02,630 --> 00:07:03,965
"أخلوا هذه المنطقة فوراً"

146
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
ماذا فعلت؟

147
00:07:12,473 --> 00:07:13,975
وضعت (إلواي) على قائمة الممنوعين

148
00:07:12,473 --> 00:07:13,975
من السفر

149
00:07:15,017 --> 00:07:17,145
لكن لسوء الحظ لن نسافر الآن أيضاً

150
00:07:17,812 --> 00:07:18,813
تعالَ يا صغيري

151
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
حسن، لننقلها

152
00:07:30,533 --> 00:07:32,577
طعن في القلب بسرعة كبيرة

153
00:07:33,494 --> 00:07:36,372
- ومسدسه مفقود أيضاً

154
00:07:33,494 --> 00:07:36,372
- سنفترض أنه لا يزال بحوزة (ساكسون)

155
00:07:38,583 --> 00:07:40,877
- سأتصل بشقيقك

156
00:07:38,583 --> 00:07:40,877
- لا، سيسافر مع (هاريسون)

157
00:07:41,043 --> 00:07:42,837
وإن أخبرته بما جرى، فسيمكث

158
00:07:42,962 --> 00:07:46,591
- (ديب)

159
00:07:42,962 --> 00:07:46,591
- أقسم بألا أركب الإسعاف إن أخبرته

160
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
حسن

161
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
- سأرافقكم إلى المستشفى

162
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
- لا بأس، سيدي

163
00:07:51,429 --> 00:07:53,639
لا تجادليني ولو لمرة

164
00:07:51,429 --> 00:07:53,639
سأركب سيارة الإسعاف وقضي الأمر

165
00:07:53,848 --> 00:07:56,517
- يا لك من أحمق

166
00:07:53,848 --> 00:07:56,517
- "نعم، وقعها، إنه في الداخل"

167
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
- سأوافيكم في المستشفى

168
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
- سأتبعك مباشرة

169
00:08:12,825 --> 00:08:14,702
(مستشفى (ميامي) المركزي

170
00:08:12,825 --> 00:08:14,702
هنا سيارة الإسعاف 6

171
00:08:15,077 --> 00:08:16,621
"إننا ننقل الملازم (ديبرا مورغان)"

172
00:08:16,829 --> 00:08:18,998
- إنك بخير

173
00:08:16,829 --> 00:08:18,998
- الألم شديد

174
00:08:22,460 --> 00:08:25,296
- كم أكره التعرض لإطلاق النار

175
00:08:22,460 --> 00:08:25,296
- يجب أن تكفي عن ذلك

176
00:08:30,718 --> 00:08:35,389
- حسبتها النهاية، ظننت أني سأموت

177
00:08:30,718 --> 00:08:35,389
- لا، ستعيشين إلى الأبد

178
00:08:38,643 --> 00:08:41,771
- حسبت أنني أنال ما أستحق

179
00:08:38,643 --> 00:08:41,771
- ما تستحقين؟

180
00:08:43,272 --> 00:08:44,440
لماذا تفكرين بهذه الطريقة؟

181
00:08:51,864 --> 00:08:53,783
فعلت أموراً لا أفخر بها

182
00:08:56,744 --> 00:09:00,581
- أموراً لا يمكنني التراجع عنها

183
00:08:56,744 --> 00:09:00,581
- أتظنين أنني لم أفعل ما لا أفخر به؟

184
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
ليسا سواء

185
00:09:06,754 --> 00:09:11,175
أدري، مررت بفترة عصيبة

186
00:09:06,754 --> 00:09:11,175
لكن أنا أيضاً أخفقت يا (ديب)

187
00:09:15,888 --> 00:09:17,682
لكن بوسعنا التكفير عن خطايانا

188
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
كيف؟

189
00:09:22,478 --> 00:09:27,233
إن عملنا صالحاً في الدنيا بما يكفي

190
00:09:22,478 --> 00:09:27,233
فإن ذلك سيمحو سيئاتنا

191
00:09:27,942 --> 00:09:31,862
أظن أنه سيتعين علي إنقاذ

192
00:09:27,942 --> 00:09:31,862
حافلة مملوءة بالراهبات أو ما شابه

193
00:09:32,071 --> 00:09:35,658
أنت إنسان صالح

194
00:09:32,071 --> 00:09:35,658
أفضل بكثير من معظمنا

195
00:09:36,158 --> 00:09:40,079
ومع عودتك إلى الشرطة الآن

196
00:09:36,158 --> 00:09:40,079
ستتاح لك فرص عديدة لتقومي بأعمال خيرة

197
00:09:40,746 --> 00:09:43,833
بل قد تنقذين تلك الحافلة

198
00:09:40,746 --> 00:09:43,833
المملوءة بالراهبات

199
00:09:44,834 --> 00:09:47,587
وإن كن يشبهن الراهبات

200
00:09:44,834 --> 00:09:47,587
اللاتي كن في مدرستي، فاتركيهن

201
00:09:48,462 --> 00:09:49,463
اقتربي

202
00:09:54,093 --> 00:09:55,094
اسمعي

203
00:09:56,053 --> 00:09:58,806
- سأكون إلى جوارك، اتفقنا؟

204
00:09:56,053 --> 00:09:58,806
- كلانا

205
00:09:59,974 --> 00:10:01,058
مؤشراتها الحيوية مستقرة

206
00:10:01,183 --> 00:10:03,102
- فلننقلها إلى غرفة الجراحة

207
00:10:01,183 --> 00:10:03,102
- أحبك يا (جوي)

208
00:10:04,520 --> 00:10:05,521
ماذا قلت؟

209
00:10:13,821 --> 00:10:14,822
ما الأخبار؟

210
00:10:15,656 --> 00:10:17,992
إنها في طريقها إلى غرفة الجراحة الآن

211
00:10:15,656 --> 00:10:17,992
أصابتها الرصاصة في أحشائها

212
00:10:18,326 --> 00:10:19,619
لا نعرف مدى سوء حالتها حتى الآن

213
00:10:20,828 --> 00:10:23,039
- أين (ديكستر)؟

214
00:10:20,828 --> 00:10:23,039
- طلبت (ديب) ألا نتصل به

215
00:10:23,247 --> 00:10:24,248
ماذا؟

216
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
تقول إنه مسافر مع (هاريسون)

217
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
ولم تشأ أن تقلقه

218
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
- لكنني أرى أن علينا إخباره

219
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
- أصبت، يجب أن يعرف

220
00:10:33,257 --> 00:10:37,094
"سنقوم بإخلاء مبنى الركاب

221
00:10:33,257 --> 00:10:37,094
للدواعي الأمنية"

222
00:10:42,975 --> 00:10:44,268
هذا (ماثيوز)

223
00:10:45,144 --> 00:10:46,395
- مرحباً؟

224
00:10:45,144 --> 00:10:46,395
- "(ديكستر)..."

225
00:10:46,646 --> 00:10:50,024
"فر (ساكسون) بعد أن أطلق

226
00:10:46,646 --> 00:10:50,024
النار على (ديبرا)

227
00:10:50,399 --> 00:10:53,110
لا، شكراً لإبلاغي، سآتي فوراً

228
00:10:55,112 --> 00:10:56,113
ما الخطب؟

229
00:10:57,156 --> 00:10:58,157
إنها (ديبرا)

230
00:10:59,116 --> 00:11:00,117
ماذا؟

231
00:11:01,160 --> 00:11:02,161
تعالَ يا صديقي

232
00:11:05,373 --> 00:11:07,041
أطلق (ساكسون) النار عليها ولاذ بالفرار

233
00:11:09,210 --> 00:11:10,211
أهي بخير؟

234
00:11:11,837 --> 00:11:14,840
إنها في المستشفى تستعد

235
00:11:11,837 --> 00:11:14,840
لدخول غرفة الجراحة

236
00:11:15,633 --> 00:11:16,634
هل عمتي (ديب) مريضة؟

237
00:11:17,176 --> 00:11:21,514
- قليلًا، لكن الأطباء يعالجونها الآن

238
00:11:17,176 --> 00:11:21,514
- يجب أن نذهب إليها

239
00:11:23,766 --> 00:11:24,934
سأعيدك إلى الفندق

240
00:11:25,976 --> 00:11:27,937
علينا أن نسافر إلى بلد آخر

241
00:11:28,187 --> 00:11:31,565
لن يتحفظوا على (إلواي) طويلًا، وتعلمين

242
00:11:28,187 --> 00:11:31,565
بأنه سيتفقد كل الرحلات المتجهة إلى (ريو)

243
00:11:31,774 --> 00:11:33,359
قد لا تكون هنالك رحلات أخرى

244
00:11:31,774 --> 00:11:33,359
يا (ديكستر)

245
00:11:33,442 --> 00:11:36,153
سمعت أناساً يقولون إنهم سيغلقون

246
00:11:33,442 --> 00:11:36,153
المطار حتى زوال العاصفة

247
00:11:36,320 --> 00:11:38,864
علينا السفر من مدينة أخرى

248
00:11:36,320 --> 00:11:38,864
ابحثي عبر الإنترنت

249
00:11:39,073 --> 00:11:41,242
- وماذا بشأنك؟

250
00:11:39,073 --> 00:11:41,242
- سأنضم إليك حالما أستطيع

251
00:11:41,409 --> 00:11:43,953
- لكن...

252
00:11:41,409 --> 00:11:43,953
- لا عليك، سننجح في ذلك

253
00:11:54,505 --> 00:11:56,090
كيس ثلج وغالون ماء

254
00:11:57,007 --> 00:11:58,426
- "هل لي بآخر؟"

255
00:11:57,007 --> 00:11:58,426
- "كيس واحد فقط"

256
00:12:25,161 --> 00:12:27,663
- مرحباً، (جيمي)

257
00:12:25,161 --> 00:12:27,663
- أهلًا، (هاريسون)

258
00:12:29,331 --> 00:12:31,876
- أخبرني عن مغامراتك

259
00:12:29,331 --> 00:12:31,876
- كيف حالها؟

260
00:12:32,960 --> 00:12:33,961
لا تزال في غرفة الجراحة

261
00:12:34,962 --> 00:12:37,756
نعم، لم نتمكن من محادثة

262
00:12:34,962 --> 00:12:37,756
الطبيبة قبل دخولها

263
00:12:39,425 --> 00:12:45,222
- شقيقتك قوية كما كان والدك

264
00:12:39,425 --> 00:12:45,222
- أجل يا (ديكس)، ستتعافى

265
00:12:50,186 --> 00:12:53,898
"أنا نائب المارشال (كليتن)

266
00:12:50,186 --> 00:12:53,898
اترك اسمك ورقم هاتفك بعد الصافرة"

267
00:12:54,398 --> 00:12:56,192
(كليتن)، أنا (إلواي) مجدداً

268
00:12:56,567 --> 00:12:59,570
لا أعرف مكانك، لكن اسمع هذا

269
00:12:56,567 --> 00:12:59,570
لا تزال (مكاي) في المدينة

270
00:13:00,279 --> 00:13:02,531
أنا متأكد من أنها تبحث عن وسيلة خروج

271
00:13:00,279 --> 00:13:02,531
أخرى بعد إلغاء الرحلات الجوية كافة

272
00:13:03,532 --> 00:13:06,744
أذعت الخبر لجميع معارفي

273
00:13:03,532 --> 00:13:06,744
ومع ما أدفعه لهؤلاء الناس

274
00:13:06,911 --> 00:13:10,039
إن سارت عبر ردهة فندق

275
00:13:06,911 --> 00:13:10,039
أو وكالة تأجير سيارات أو محطة قطار

276
00:13:10,289 --> 00:13:11,332
فسأعلم بذلك

277
00:13:12,958 --> 00:13:15,461
حسن، سأجرب الاتصال بك في مكتبك

278
00:13:12,958 --> 00:13:15,461
الميداني لأرى إن كنت سأجدك هناك

279
00:13:22,301 --> 00:13:24,345
"مكتب شرطة المحافظة

280
00:13:22,301 --> 00:13:24,345
لمن أحول اتصالك؟"

281
00:13:24,845 --> 00:13:28,933
أنا (جيكوب إلواي)، اسمع، أنا أعمل

282
00:13:24,845 --> 00:13:28,933
مع نائب المارشال (كليتن) في تحقيق

283
00:13:29,183 --> 00:13:30,809
- وحاولت مراراً...

284
00:13:29,183 --> 00:13:30,809
- "أظنك لم تسمع النبأ، سيدي"

285
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
- ماذا؟

286
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
- "تورط (كليتن) في تبادل إطلاق نار"

287
00:13:35,064 --> 00:13:36,607
"ويؤسفني أنه قتل أثناء أداء الواجب"

288
00:13:52,957 --> 00:13:54,708
لم لست في (الأرجنتين)؟

289
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
لماذا برأيك؟

290
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
- نهيتهم عن الاتصال بك

291
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
- يسرني أنهم فعلوا

292
00:14:12,393 --> 00:14:16,730
- لماذا لم نذهب للتنزه في صغرنا؟

293
00:14:12,393 --> 00:14:16,730
- التنزه؟

294
00:14:19,066 --> 00:14:20,067
التسلق

295
00:14:22,736 --> 00:14:23,821
الجبال

296
00:14:25,281 --> 00:14:26,282
التنزه

297
00:14:26,448 --> 00:14:28,826
لا أدري، ربما لأنه يصعب إيجاد

298
00:14:26,448 --> 00:14:28,826
جبل في (فلوريدا)؟

299
00:14:33,455 --> 00:14:35,666
ثمة جبال في (أمريكا الجنوبية)

300
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
منتشرة في أرجاء البلاد

301
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
لم ترمقني بهذه النظرة؟

302
00:14:51,348 --> 00:14:52,975
أم أن هذه ملامح وجهك وحسب؟

303
00:14:56,562 --> 00:14:58,439
كان يجب ألا أترك (ساكسون) حياً

304
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
ليست غلطتك

305
00:15:04,945 --> 00:15:06,280
لقد أفسد (كليتن) كل شيء

306
00:15:08,073 --> 00:15:09,074
حظ عاثر

307
00:15:09,992 --> 00:15:11,160
لا، الأمر أكثر من ذلك

308
00:15:12,995 --> 00:15:14,622
منذ أن عرفت من أكون

309
00:15:24,465 --> 00:15:29,803
- لقد أفسدت حياتك يا (ديب)

310
00:15:24,465 --> 00:15:29,803
- ليست حياتك لتفسدها يا (ديكستر)

311
00:15:32,306 --> 00:15:34,642
أنا مسؤولة عن حياتي، أتسمعني؟

312
00:15:38,354 --> 00:15:40,022
لا أريدك أن تشعر بتأنيب الضمير لهذا

313
00:15:42,191 --> 00:15:44,318
لا أريدك أن تشعر بتأنيب الضمير

314
00:15:42,191 --> 00:15:44,318
لأي سبب، أتسمعني؟

315
00:15:48,072 --> 00:15:51,158
قدر لك أن تكون سعيداً، فاذهب وكن سعيداً

316
00:15:54,036 --> 00:15:55,037
حسن

317
00:15:57,039 --> 00:15:57,998
مرحباً

318
00:15:59,249 --> 00:16:01,961
- أنا الدكتورة (كروبر)

319
00:15:59,249 --> 00:16:01,961
- وأنا (ديكستر)، شقيق (ديبرا)

320
00:16:02,419 --> 00:16:06,757
- يسرني لقاؤك

321
00:16:02,419 --> 00:16:06,757
- حسن، سأتفقد معدتك وحسب

322
00:16:08,634 --> 00:16:11,053
ما إحساسك بخلاف هذا؟

323
00:16:12,137 --> 00:16:13,222
أريد الذهاب للتنزه

324
00:16:14,223 --> 00:16:16,767
لا أنصحك بذلك لبضع ساعات على الأقل

325
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
كيف حالها؟

326
00:16:19,436 --> 00:16:24,066
اخترقت الرصاصة أحشاءها

327
00:16:19,436 --> 00:16:24,066
لكنها لم تصب أي جزء مهم

328
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
- كم أنت محظوظة!

329
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
- ستكون بخير إذاً؟

330
00:16:27,987 --> 00:16:33,867
تنتظرها فترة تعاف طويلة

331
00:16:27,987 --> 00:16:33,867
لكنني أرى أن حالها جيدة

332
00:16:34,451 --> 00:16:36,412
- أنا متفائلة

333
00:16:34,451 --> 00:16:36,412
- شكراً

334
00:16:45,629 --> 00:16:47,423
أراهن أن (هانا) أحبت (الأرجنتين)

335
00:16:50,217 --> 00:16:53,470
،هي شقراء وستلفت أنظار الكثيرين

336
00:16:50,217 --> 00:16:53,470
وهذا ما تحبه

337
00:16:55,389 --> 00:16:56,724
لم تتمكن (هانا) من ركوب الطائرة

338
00:16:58,934 --> 00:17:01,228
(إلواي) كان هناك، وكنا مضطرين لتضليله

339
00:17:04,273 --> 00:17:09,153
هذه غلطتي يا (ديكس)، أنا من دفعته

340
00:17:04,273 --> 00:17:09,153
لمطاردتها، ذلك القبيح، أنا...

341
00:17:11,238 --> 00:17:13,574
- أنا آسفة

342
00:17:11,238 --> 00:17:13,574
- لا، لا تبدئي بلوم نفسك

343
00:17:14,366 --> 00:17:16,952
هذا ما يقوله صاحب عبارة

344
00:17:14,366 --> 00:17:16,952
"لقد أفسدت حياتك يا (ديب)"

345
00:17:21,999 --> 00:17:24,585
يجب أن أجد وسيلة أخرى

346
00:17:21,999 --> 00:17:24,585
لتغادر (هانا) البلاد

347
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
أفكر في إرسال (هاريسون) معها الآن

348
00:17:32,301 --> 00:17:35,763
وموافاتهما بعد خروجك والتخلص

349
00:17:32,301 --> 00:17:35,763
من (ساكسون)

350
00:17:37,306 --> 00:17:40,309
سمعت الطبيبة، أنا بخير

351
00:17:37,306 --> 00:17:40,309
يجب أن ترحل، سننال من (ساكسون)

352
00:17:40,476 --> 00:17:41,810
- لا

353
00:17:40,476 --> 00:17:41,810
- (ديكس)، سننال منه

354
00:17:42,770 --> 00:17:46,231
- حياتك تنتظرك، يجدر بك أن ترحل

355
00:17:42,770 --> 00:17:46,231
- (ديب)

356
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
"الكلمة التالية التي أود سماعها

357
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
منك هي وداعاً"

358
00:17:52,196 --> 00:17:55,949
تعجل وقلها وإلا زحفت عن هذا

359
00:17:52,196 --> 00:17:55,949
السرير وأوسعتك ضرباً

360
00:17:59,661 --> 00:18:00,704
وداعاً

361
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
ألقاك قريباً

362
00:18:22,684 --> 00:18:26,230
- كيف حال عمتي (ديب)؟ أيمكنني رؤيتها؟

363
00:18:22,684 --> 00:18:26,230
- تحتاج للراحة

364
00:18:26,480 --> 00:18:28,315
لكنها ستزورنا عما قريب

365
00:18:32,152 --> 00:18:34,822
هل تعلم بأن هذا هو المستشفى

366
00:18:32,152 --> 00:18:34,822
الذي ولدت فيه؟

367
00:18:36,990 --> 00:18:38,325
- حقا؟

368
00:18:36,990 --> 00:18:38,325
- نعم

369
00:18:38,534 --> 00:18:40,744
هناك رأيتك أول مرة

370
00:18:42,913 --> 00:18:44,123
كنت بصحبة عمتك (ديب)

371
00:18:49,586 --> 00:18:51,839
يا للهول! هنالك فرد آخر من آل (مورغان)

372
00:18:52,214 --> 00:18:54,383
- أجل

373
00:18:52,214 --> 00:18:54,383
- تهاني

374
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
أصبحت أباً

375
00:18:57,219 --> 00:18:59,429
- أجل، وأصبحت عمة

376
00:18:57,219 --> 00:18:59,429
- يا إلهي!

377
00:18:59,930 --> 00:19:02,599
- هل اخترت أنت و(ريتا) اسماً له؟

378
00:18:59,930 --> 00:19:02,599
- (هاريسون)

379
00:19:04,893 --> 00:19:07,479
كان أبي سيحب ذلك، (هاريسون)

380
00:19:08,856 --> 00:19:09,857
أريد حمله

381
00:19:14,820 --> 00:19:15,821
أيهم ابنك؟

382
00:19:16,238 --> 00:19:18,365
- أنا...

383
00:19:16,238 --> 00:19:18,365
- ذاك هو ابنك

384
00:19:26,748 --> 00:19:28,458
- أتودان حمله؟

385
00:19:26,748 --> 00:19:28,458
- نعم، أريد حمله

386
00:19:28,709 --> 00:19:30,085
إنه نائم، دعيه ينَم

387
00:19:30,252 --> 00:19:32,171
أمامه حياة بأسرها لينام خلالها

388
00:19:37,217 --> 00:19:40,387
- كم هو صغير!

389
00:19:37,217 --> 00:19:40,387
- لا عليك، سيكبر

390
00:19:42,181 --> 00:19:45,601
- ما إحساسك بعد أن أصبحت أباً

391
00:19:42,181 --> 00:19:45,601
- لا أدري

392
00:19:46,977 --> 00:19:48,562
سيتغير كل شيء الآن

393
00:19:49,688 --> 00:19:50,689
أعلم

394
00:19:58,280 --> 00:20:00,741
- شكراً لاتصالك

395
00:19:58,280 --> 00:20:00,741
- العفو

396
00:20:03,744 --> 00:20:05,662
- كيف حال (ديبرا)؟

397
00:20:03,744 --> 00:20:05,662
- الطبيبة متفائلة

398
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
يسرني سماع ذلك

399
00:20:07,998 --> 00:20:09,875
اسمع يا (ديكستر)، إن كان هنالك

400
00:20:07,998 --> 00:20:09,875
ما يمكنني فعله

401
00:20:10,125 --> 00:20:11,668
ربما أكون مرتاباً، لكن...

402
00:20:12,878 --> 00:20:16,423
لا يزال (ساكسون) طليقاً

403
00:20:12,878 --> 00:20:16,423
أيمكنك وضع شرطيين أمام غرفتها؟

404
00:20:16,673 --> 00:20:17,674
هذا ما أفعله

405
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
شكراً

406
00:20:24,890 --> 00:20:27,559
علمت للتو بما أصاب (ديب)

407
00:20:24,890 --> 00:20:27,559
ما الذي حدث؟

408
00:20:28,727 --> 00:20:31,438
إنها حكاية طويلة، ليس لدي متسع

409
00:20:28,727 --> 00:20:31,438
من الوقت لسرد تفاصيلها

410
00:20:31,647 --> 00:20:33,106
أنت مستعجل للعودة إلى (هانا مكاي)؟

411
00:20:35,025 --> 00:20:37,444
- لا أعرف عما تتحدث

412
00:20:35,025 --> 00:20:37,444
- لهذا السبب كان (كليتن) يتبع (ديب)

413
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
اكتشف أنها كانت تساعدك و(هانا)

414
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
على مغادرة البلاد، ولو صح ذلك

415
00:20:40,197 --> 00:20:42,032
أظنك تدرك أنك مسؤول جزئياً عن موته

416
00:20:43,033 --> 00:20:44,993
ابتعد عني وحسب

417
00:20:45,369 --> 00:20:49,414
العاصفة مقبلة يا صديقي

418
00:20:45,369 --> 00:20:49,414
وسيصعب عليك إيجاد مخرج

419
00:20:51,917 --> 00:20:53,210
لا تتورط معها يا (ديكستر)

420
00:20:56,338 --> 00:20:57,339
تباً لك

421
00:21:02,678 --> 00:21:06,723
"يفيد (مركز الأعاصير الوطني) بأن

422
00:21:02,678 --> 00:21:06,723
"إعصار (لورا) الآن متمركز شرقي (كوبا)"

423
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
"برياح مستمرة تبلغ سرعتها مئة ميل

424
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
في الساعة"

425
00:21:09,977 --> 00:21:13,563
"وإن تابع مساره الحالي سيصل

426
00:21:09,977 --> 00:21:13,563
إلى جزر الـ(كيز) عند غروب الشمس"

427
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
لا بأس

428
00:21:21,280 --> 00:21:23,323
لا بأس، لا بأس

429
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
أغلقنا المحل

430
00:21:24,908 --> 00:21:26,868
سبب وجودي الوحيد هنا

431
00:21:24,908 --> 00:21:26,868
هو إبقاء الحيوانات هادئة لـ...

432
00:21:27,911 --> 00:21:28,912
خيط جراحي

433
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
حسن

434
00:21:32,958 --> 00:21:34,293
حسن، سأفعل ما تريد

435
00:21:36,670 --> 00:21:39,798
ساحل (ميامي) بأسره يتعرض للإخلاء

436
00:21:36,670 --> 00:21:39,798
لذا يمكننا اسغلال

437
00:21:39,965 --> 00:21:42,050
هذه الفوضى للخروج دون أن نلفت الأنظار

438
00:21:42,551 --> 00:21:44,428
إنهم يحضرون حافلات إخلاء

439
00:21:45,554 --> 00:21:47,347
- حافلة؟

440
00:21:45,554 --> 00:21:47,347
- تحولت الطرق السريعة لمواقف سيارات

441
00:21:47,514 --> 00:21:48,598
لكن للحافلات مساراتها الخاصة

442
00:21:48,765 --> 00:21:51,977
لذا يمكننا ركوب حافلة إلى (جاكسنفل)

443
00:21:48,765 --> 00:21:51,977
والسفر جواً من هناك

444
00:21:53,478 --> 00:21:56,106
يجدر بنا الذهاب إلى محطة الحافلات

445
00:21:53,478 --> 00:21:56,106
قريباً إن أردنا الوصول في الوقت المحدد

446
00:22:00,027 --> 00:22:03,238
- ما الأمر؟

447
00:22:00,027 --> 00:22:03,238
- لا شيء، إنها خطة جيدة

448
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
لا تزال قلقاً على (ديب)، أليس كذلك؟

449
00:22:10,412 --> 00:22:12,039
قالت الطبيبة إنها تجاوزت مرحلة الخطر

450
00:22:14,249 --> 00:22:15,625
اسمع، يمكننا...

451
00:22:16,293 --> 00:22:21,298
- يمكننا البقاء حتى تزول العاصفة

452
00:22:16,293 --> 00:22:21,298
- ليس ذلك آمناً في ظل ملاحقة (إلوي) لك

453
00:22:21,506 --> 00:22:24,051
يجب أن تغادري هذا المكان

454
00:22:21,506 --> 00:22:24,051
وكلما عجلت كان أفضل

455
00:22:25,594 --> 00:22:27,971
يمكنني الرحيل الآن

456
00:22:25,594 --> 00:22:27,971
ويمكنك موافاتي هناك

457
00:22:28,138 --> 00:22:29,848
بل يمكنني اصطحاب (هاريسون) معي

458
00:22:32,934 --> 00:22:34,728
أو يمكنني الرحيل وحدي

459
00:22:36,104 --> 00:22:39,775
لا، لا أمانع اصطحابك (هاريسون)

460
00:22:36,104 --> 00:22:39,775
سأكون سعيداً لوجوده معك

461
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
إنما لا أريد أن أفقدك مجدداً

462
00:22:46,031 --> 00:22:47,908
وإن كان ذلك لبضعة أيام فقط

463
00:22:59,628 --> 00:23:00,629
أسرع

464
00:23:03,298 --> 00:23:04,299
كدت أنتهي

465
00:23:05,592 --> 00:23:06,718
بقيت غرزة أخيرة

466
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
أرجوك

467
00:23:25,612 --> 00:23:28,198
ارحل وحسب، لن أخبر أحداً بأي شيء

468
00:23:28,782 --> 00:23:31,284
"تقرير خاص عن إحدى ضابطات (ميامي)"

469
00:23:31,827 --> 00:23:33,870
- "(ديبرا مورغان)"

470
00:23:31,827 --> 00:23:33,870
- هذه هي

471
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
"أنا هنا في مستشفى (ميامي) المركزي"

472
00:23:35,747 --> 00:23:39,918
"حيث تتعافى محققة من القسم الجنائي

473
00:23:35,747 --> 00:23:39,918
من شرطة (ميامي) بعد تعرضها لإطلاق نار"

474
00:23:40,418 --> 00:23:42,754
"علمنا بمقتل نائب المارشال

475
00:23:40,418 --> 00:23:42,754
في مسرح الجريمة"

476
00:23:43,004 --> 00:23:47,759
"أما المشتبه به (أوليفر ساكسون) فلا يزال

477
00:23:43,004 --> 00:23:47,759
"طليقاً ويحتمل أنه سرق شاحنة نقل زرقاء"

478
00:23:48,093 --> 00:23:50,053
"إن كانت لديكم أي معلومات عن مكان..."

479
00:23:50,387 --> 00:23:54,391
- اجلب مفاتيح سيارتك، سنذهب في جولة

480
00:23:50,387 --> 00:23:54,391
- ألا يمكنك إخلاء سبيلي وحسب؟

481
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
افعل ما أمرتك به

482
00:23:57,352 --> 00:23:58,353
ولن تتعرض للأذى

483
00:24:11,950 --> 00:24:14,202
مهلاً، تعالا إلى هنا

484
00:24:17,914 --> 00:24:20,709
إنه (ساكسون)، لا يزال طليقاً

485
00:24:17,914 --> 00:24:20,709
لا يمكنني الرحيل حتى يتم القبض عليه

486
00:24:21,877 --> 00:24:23,211
وحتى تصبح (ديبرا) بأمان

487
00:24:24,129 --> 00:24:25,130
آسف

488
00:24:25,881 --> 00:24:27,716
لا بأس، أتفهم الأمر

489
00:24:29,259 --> 00:24:30,260
هاك

490
00:24:30,635 --> 00:24:32,971
خذي (هاريسون)، سأوافيكما هناك

491
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
- متأكد؟

492
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
- نعم، سيكون بأمان معك

493
00:24:38,226 --> 00:24:42,731
خذي هذه، تحتوي على ماء

494
00:24:38,226 --> 00:24:42,731
وأكلات خفيفة وبضعة مستلزمات

495
00:24:45,150 --> 00:24:48,278
اتصلي بي من المطار حالما

496
00:24:45,150 --> 00:24:48,278
تتأكدين من لحاقك برحلتك

497
00:24:50,030 --> 00:24:51,031
سأفعل

498
00:24:54,075 --> 00:24:56,203
(هاريسون)، سترحل بصحبة (هانا)

499
00:24:56,786 --> 00:24:59,247
- ألن ترافقنا؟

500
00:24:56,786 --> 00:24:59,247
- لا، بالطبع سأرافقكما

501
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
إنما نسيت بضعة أشياء

502
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
علي الاهتمام بها

503
00:25:03,043 --> 00:25:05,170
وحالما أفعل، سأوافيكما هناك، أعدك

504
00:25:07,214 --> 00:25:08,256
سأفتقدك

505
00:25:10,967 --> 00:25:13,094
سأغيب لفترة وجيزة

506
00:25:10,967 --> 00:25:13,094
سيكون الأمر ممتعاً

507
00:25:13,511 --> 00:25:16,640
سنذهب جميعاً إلى مكان رائع

508
00:25:13,511 --> 00:25:16,640
وستصل إلى هناك أولًا، اتفقنا؟

509
00:25:17,849 --> 00:25:19,976
والآن، أريد منك أن تهتم بـ(هانا) وتطيعها

510
00:25:26,107 --> 00:25:28,568
- أتعلم يا (أبي)؟

511
00:25:26,107 --> 00:25:28,568
- ماذا؟

512
00:25:30,195 --> 00:25:31,321
أحب (هانا)

513
00:25:35,784 --> 00:25:36,826
وأنا أيضاً

514
00:25:42,457 --> 00:25:43,792
أراكما في (بوينس آيرس)

515
00:25:44,918 --> 00:25:46,169
سنكون في انتظارك

516
00:25:52,926 --> 00:25:56,846
هذا آخر نداء لركاب حافلة (موكنغبرد)

517
00:25:52,926 --> 00:25:56,846
رقم 24 المتجهة إلى (تالاهاسي)

518
00:26:06,106 --> 00:26:07,232
هيا يا (هاريسون)

519
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
سأطمئن إلى (ديب)

520
00:26:22,497 --> 00:26:25,208
ثم سأهتم بأمر (ساكسون)

521
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
هذا هو المستشفى

522
00:26:40,181 --> 00:26:41,308
فعلت كل ما أمرت به

523
00:26:42,892 --> 00:26:43,893
أريد العودة إلى منزلي وحسب

524
00:26:45,937 --> 00:26:46,938
هذه لحظة الوداع إذاً؟

525
00:26:48,523 --> 00:26:49,524
أعدك

526
00:26:50,358 --> 00:26:53,111
- لن أنطق بأي كلمة

527
00:26:50,358 --> 00:26:53,111
- أدرك ذلك

528
00:27:04,331 --> 00:27:05,498
نحتاج إلى طبيب هنا!

529
00:27:16,801 --> 00:27:18,636
- إنه يختنق، أحتاج إلى وعاء شفط

530
00:27:16,801 --> 00:27:18,636
- حالاً

531
00:27:27,645 --> 00:27:31,024
- دكتور؟

532
00:27:27,645 --> 00:27:31,024
- رباه، تم قطع لسانه

533
00:27:31,232 --> 00:27:32,275
فلننقله إلى غرفة العمليات

534
00:27:33,318 --> 00:27:34,986
يا إلهي، ما الذي يدفع أحدهم

535
00:27:33,318 --> 00:27:34,986
على قطع لسانه؟

536
00:27:38,239 --> 00:27:41,159
كل الأنظار متجهة إلى الضحية

537
00:27:38,239 --> 00:27:41,159
وسيلة التشتيت المثالية

538
00:27:42,285 --> 00:27:43,286
(ساكسون)

539
00:27:49,918 --> 00:27:54,422
"نطلب من جميع الزوار الآن الاتجاه

540
00:27:49,918 --> 00:27:54,422
نحو المخرج في الجناح الشمالي"

541
00:27:54,923 --> 00:27:57,926
"وليحضر الطاقم الجراحي كاملاً

542
00:27:54,923 --> 00:27:57,926
لاستلام المهمة الحالية"

543
00:28:21,991 --> 00:28:22,992
ارمه

544
00:28:23,618 --> 00:28:24,619
ارمه

545
00:28:29,791 --> 00:28:30,959
سنتولى هذا الأمر يا (ديكس)

546
00:28:54,524 --> 00:28:55,525
(كوين)؟

547
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
(ديكس)، أنا...

548
00:28:59,487 --> 00:29:00,488
أين هي (ديب)؟

549
00:29:01,072 --> 00:29:02,407
لا أدري، طرأ خطب ما

550
00:29:03,199 --> 00:29:06,327
حدثت مشكلة، وهرعوا بها

551
00:29:03,199 --> 00:29:06,327
إلى وحدة العناية المركزة

552
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
ما الذي حدث؟

553
00:29:10,790 --> 00:29:13,877
إنهم يعالجونها الآن

554
00:29:10,790 --> 00:29:13,877
توقف تنفسها

555
00:29:26,890 --> 00:29:29,559
سيد (مورغان) يؤسفني أنني

556
00:29:26,890 --> 00:29:29,559
لا أحمل أنباءً سارة

557
00:29:30,810 --> 00:29:32,020
لقد حدثت مضاعفات

558
00:29:35,148 --> 00:29:36,483
مضاعفات من أي نوع؟

559
00:29:37,108 --> 00:29:40,528
نعتقد أنها جلطة تشكلت أثناء الجراحة

560
00:29:37,108 --> 00:29:40,528
وتسببت بسكتة دماغية قوية

561
00:29:41,529 --> 00:29:43,948
انقطع الأكسجين عن دماغ (ديبرا)

562
00:29:41,529 --> 00:29:43,948
لبعض الوقت

563
00:29:44,157 --> 00:29:47,160
- ماذا تعنين؟ قلت إنها ستكون بخير

564
00:29:44,157 --> 00:29:47,160
- كنت آمل ذلك

565
00:29:49,037 --> 00:29:50,038
أنا آسفة للغاية

566
00:29:54,709 --> 00:29:55,919
هل ستتعافى؟

567
00:29:56,377 --> 00:30:01,508
قد تتمكن من التنفس من تلقاء نفسها

568
00:29:56,377 --> 00:30:01,508
لكنها لن تتمكن من الأكل دون أنبوب تغذية

569
00:30:01,800 --> 00:30:06,262
ووفق صور الدماغ، ستعجز

570
00:30:01,800 --> 00:30:06,262
عن التفكير والإدراك

571
00:30:06,930 --> 00:30:08,973
أو حتى الإحساس بوجودك

572
00:30:11,684 --> 00:30:14,479
وضعنا لها الأنابيب

573
00:30:11,684 --> 00:30:14,479
وخفضت درجة حرارة جسمها

574
00:30:15,271 --> 00:30:17,899
لنحافظ على أكبر قدر ممكن

575
00:30:15,271 --> 00:30:17,899
من وظائف الدماغ

576
00:30:19,984 --> 00:30:21,486
أنت لا تعرفين (ديب)، سوف...

577
00:30:22,695 --> 00:30:25,448
ستتعافى من هذه المحنة

578
00:30:22,695 --> 00:30:25,448
فنحن نسمع بالمعجزات دائماً

579
00:30:27,033 --> 00:30:30,453
أخشى أن هذا ما سيكون

580
00:30:27,033 --> 00:30:30,453
ستكون معجزة

581
00:30:35,625 --> 00:30:37,460
لم أشهد معجزة قط

582
00:30:41,589 --> 00:30:42,674
مرحباً، (هاريسون)

583
00:30:48,304 --> 00:30:50,056
كم هو صغير!

584
00:30:55,854 --> 00:30:57,856
سيتحتم علي الانتباه لكلامي بوجودك

585
00:30:55,854 --> 00:30:57,856
أيها الصغير

586
00:31:00,483 --> 00:31:01,651
ألا تريد حمل ابنك؟

587
00:31:05,738 --> 00:31:07,991
- لن تؤذيه

588
00:31:05,738 --> 00:31:07,991
- حسن

589
00:31:15,456 --> 00:31:16,457
تحدث إليه

590
00:31:20,879 --> 00:31:21,963
مرحباً يا (هاريسون)

591
00:31:25,592 --> 00:31:26,593
أرأيت؟ إنه يعرفك

592
00:31:29,888 --> 00:31:31,264
لا أعرف كيف أقوم بهذا

593
00:31:31,431 --> 00:31:33,975
- أبق رأسه مرفوعاً وحسب

594
00:31:31,431 --> 00:31:33,975
- لا، أعني كل شيء

595
00:31:35,143 --> 00:31:38,521
- كيف أكون أباً وكيف أرعاه

596
00:31:35,143 --> 00:31:38,521
- ستكون رائعاً

597
00:31:39,439 --> 00:31:41,941
- وما أدراك؟

598
00:31:39,439 --> 00:31:41,941
- لأنك لطالما اعتنيت بي

599
00:31:42,817 --> 00:31:43,818
حقا؟

600
00:31:44,485 --> 00:31:45,695
مذ كنا صغاراً

601
00:31:47,488 --> 00:31:48,865
ألا تذكر الوحوش؟

602
00:31:51,367 --> 00:31:52,368
لا

603
00:31:52,702 --> 00:31:55,371
في كل مرة كانت تطفىء فيها

604
00:31:52,702 --> 00:31:55,371
أمي الأنوار، كانت تظهر على الجدران

605
00:31:56,247 --> 00:31:58,958
وكنت أعجز عن النوم لأنني

606
00:31:56,247 --> 00:31:58,958
حسبتها ستأكلني

607
00:32:00,376 --> 00:32:01,419
لا أذكر

608
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
كانت الظلال

609
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
دخلت وفسرت لي ذلك بصوتك الغبي

610
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
وقلت "ليس ذلك إلا غياب النور يا (ديب)"

611
00:32:12,430 --> 00:32:14,432
لا أدري لما أذكر ذلك، لكنني أذكره

612
00:32:16,976 --> 00:32:21,230
وحتى وقتها، بقيت في غرفتي

613
00:32:16,976 --> 00:32:21,230
ونمت على الأرض قرب سريري

614
00:32:24,400 --> 00:32:26,069
جعلتني أشعر بالأمان

615
00:32:28,613 --> 00:32:33,326
لطالما اعتنيت بي، أنا موقنة بأنك ستكون

616
00:32:28,613 --> 00:32:33,326
أباً رائعاً لأنك لطالما كنت أخاً رائعاً

617
00:32:35,036 --> 00:32:36,162
أتعتقدين ذلك حقاً؟

618
00:32:37,288 --> 00:32:38,289
من صميم قلبي

619
00:32:48,132 --> 00:32:49,550
كنت مخطئة يا (ديب)

620
00:32:59,435 --> 00:33:00,979
حدثيني عن (الأرجنتين)

621
00:33:02,939 --> 00:33:03,940
حسن

622
00:33:04,732 --> 00:33:07,402
لديهم نوع خاص من رعاة البقر

623
00:33:07,568 --> 00:33:09,904
يسمونهم "(غاوتشوز)"

624
00:33:07,568 --> 00:33:09,904
قد يتسنى لك لقاء أحدهم

625
00:33:11,155 --> 00:33:14,158
أتعرف ماذا لديهم غير ذلك؟

626
00:33:11,155 --> 00:33:14,158
البطاريق

627
00:33:14,742 --> 00:33:17,453
- أحب البطاريق

628
00:33:14,742 --> 00:33:17,453
- لكنها لا توجد في حدائق الحيوان فقط

629
00:33:18,037 --> 00:33:24,919
ثمة بطاريق برية، تتجول لأن (الأرجنتين)

630
00:33:18,037 --> 00:33:24,919
قريبة من القطب الجنوبي

631
00:33:25,128 --> 00:33:28,506
وهو المكان الذي يمتلك فيه

632
00:33:25,128 --> 00:33:28,506
(سانتا كلوز) منزله الصيفي، و...

633
00:33:31,134 --> 00:33:37,515
ولأنه في عطلة، فمزاجه جيد

634
00:33:31,134 --> 00:33:37,515
ولذلك يوافق على كل شيء

635
00:33:38,016 --> 00:33:39,892
من كان يتوقع أنك

636
00:33:38,016 --> 00:33:39,892
ستحسنين معاملة الصغار؟

637
00:33:41,811 --> 00:33:45,148
- كيف وجدتني؟

638
00:33:41,811 --> 00:33:45,148
- أثمرت جهود أحد معارفي أخيراً

639
00:33:47,025 --> 00:33:50,319
فلنكن متحضرين في هذا الأمر، اتفقنا؟

640
00:33:47,025 --> 00:33:50,319
لا داعي لمضايقة (هاريسون)

641
00:33:51,487 --> 00:33:54,198
"حسن، جميعاً، اتخذوا مقاعدكم من فضلكم

642
00:33:51,487 --> 00:33:54,198
سننطلق الآن"

643
00:33:54,449 --> 00:33:55,742
"محطتنا التالية هي (ديتونا)"

644
00:33:58,536 --> 00:33:59,954
إليك ما سيحدث

645
00:34:01,372 --> 00:34:03,499
سنجلس هادئين حتى نبلغ (ديتونا)

646
00:34:04,167 --> 00:34:06,210
ثم سنخرج من الحافلة بهدوء شديد

647
00:34:07,170 --> 00:34:09,255
ثم سنتوجه إلى مكتب

648
00:34:07,170 --> 00:34:09,255
شرطة المحافظة الميداني

649
00:34:09,547 --> 00:34:12,300
سأسلمك للشرطة وأسلم (هاريسون)

650
00:34:09,547 --> 00:34:12,300
إلى وكالة خدمات حماية الأطفال

651
00:34:14,969 --> 00:34:19,807
وسأحصل على ما يتبين أنها مكافأة

652
00:34:14,969 --> 00:34:19,807
مستحقة بجدارة

653
00:34:31,360 --> 00:34:34,030
(ديكس)، سنجازي هذا النذل شر جزاء

654
00:34:35,239 --> 00:34:36,199
أعدك بذلك

655
00:34:37,700 --> 00:34:38,701
من أجل (ديب)

656
00:34:44,165 --> 00:34:45,166
"(أوليفر ساكسون)"

657
00:34:46,167 --> 00:34:49,003
"أم تفضل أن نناديك باسم مولدك

658
00:34:46,167 --> 00:34:49,003
(دانييل فوغل)؟"

659
00:34:52,298 --> 00:34:54,342
ثمة طرق عديدة لقيامنا بهذا

660
00:34:54,717 --> 00:34:57,303
وحيث إن لدينا تسجيلاً مصوراً

661
00:34:54,717 --> 00:34:57,303
لك وأنت تقتل آخرين

662
00:34:57,553 --> 00:35:02,225
- فسيكون من مصلحتك أن تتعاون

663
00:34:57,553 --> 00:35:02,225
- مقدار تعاوني يتوقف على رغبة محاميّ

664
00:35:02,433 --> 00:35:06,270
أمتأكد؟ لأنه إن كان لك أمل

665
00:35:02,433 --> 00:35:06,270
في تجنب الإعدام بالكرسي الكهربائي

666
00:35:06,771 --> 00:35:09,565
- فإنه يجدر بك البدء بالكلام

667
00:35:06,771 --> 00:35:09,565
- اعترف وحسب

668
00:35:10,024 --> 00:35:12,318
قتلت (كاسي) وقتلت (كليتن)

669
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
وأطلقت النار على (ديب)

670
00:35:16,280 --> 00:35:20,493
- "كيف أصيبت ذراعك؟"

671
00:35:16,280 --> 00:35:20,493
- هذا؟ ليس إلا خدشاً بسيطاً

672
00:35:21,327 --> 00:35:22,328
لا

673
00:35:23,704 --> 00:35:25,331
(ديب) بارعة في التصويب

674
00:35:26,874 --> 00:35:27,875
من تكون (ديب)؟

675
00:35:29,919 --> 00:35:33,923
تباً لك! أطلقت النار عليها

676
00:35:29,919 --> 00:35:33,923
وتركتها لتموت

677
00:35:34,215 --> 00:35:38,094
كما قتلت أمك وتركتها لتموت

678
00:35:34,215 --> 00:35:38,094
أيها الخسيس اللعين

679
00:35:38,594 --> 00:35:39,679
(كوين)، اخرج!

680
00:35:43,558 --> 00:35:46,477
أود محادثة محاميّ من فضلك

681
00:35:57,155 --> 00:35:59,198
أتعلم؟ كان مصيباً في أمر واحد

682
00:36:00,908 --> 00:36:02,994
"أنت حقاً خسيس لعين"

683
00:36:05,329 --> 00:36:08,332
سيتمكن (باتيستا) و(كوين)

684
00:36:05,329 --> 00:36:08,332
من توفير الأدلة اللازمة لإدانة (ساكسون)

685
00:36:08,958 --> 00:36:10,793
بوسعي السفر إلى (الأرجنتين) الآن

686
00:36:11,919 --> 00:36:13,504
وترك ولاية (فلوريدا) تقتله

687
00:36:15,631 --> 00:36:18,759
"يا جماعة، سنبلغ محطة (ديتونا)

688
00:36:15,631 --> 00:36:18,759
في أي لحظة"

689
00:36:18,968 --> 00:36:21,929
"وبعد وقفة قصيرة، سنكمل طريقنا

690
00:36:18,968 --> 00:36:21,929
إلى (تالاهاس)"

691
00:36:22,346 --> 00:36:24,557
"وعلى من يقصد (جاكسنفل)..."

692
00:36:24,849 --> 00:36:27,810
"الترجل من الحافلة والانتقال

693
00:36:24,849 --> 00:36:27,810
إلى محطة الركوب الثالثة"

694
00:36:29,687 --> 00:36:30,897
سأسكب الشاي وحسب

695
00:36:45,745 --> 00:36:46,913
عذراً، أترغب في شرب الشاي؟

696
00:36:51,125 --> 00:36:52,710
إلى أي مدى تحسبينني غبياً؟

697
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
إليك ما سيحدث

698
00:36:59,842 --> 00:37:03,346
سيبدأ مفعول مخدر الخيول

699
00:36:59,842 --> 00:37:03,346
الذي أعطيتك إياه بعد 8 ثوان

700
00:37:03,721 --> 00:37:08,726
ستنام بضع ساعات وتفيق في (تالاهاسي)

701
00:37:03,721 --> 00:37:08,726
مصاباً بصداع طفيف، شاعراً بالإهانة والقلق

702
00:37:11,103 --> 00:37:12,104
تعالَ يا عزيزي

703
00:37:13,773 --> 00:37:16,108
حان وقت الذهاب، هيا بنا

704
00:37:28,162 --> 00:37:31,958
مرحباً، جئت لإجراء فحص رواسب

705
00:37:28,162 --> 00:37:31,958
الأعيرة النارية لـ(أوليفر ساكسون)

706
00:37:32,333 --> 00:37:33,334
وقع للدخول، من فضلك

707
00:37:39,006 --> 00:37:41,217
- أتود أن يرافقك أحد الضباط؟

708
00:37:39,006 --> 00:37:41,217
- لا، لا أريد

709
00:37:42,635 --> 00:37:44,804
- اضغط هذا الزر إن احتجتنا

710
00:37:42,635 --> 00:37:44,804
- فهمت

711
00:38:33,561 --> 00:38:35,271
ليتني أستطيع لومك على كل شيء

712
00:38:38,065 --> 00:38:39,608
على ما فعلته بشقيقتي

713
00:38:42,528 --> 00:38:44,030
لكنني أدرك أن كل ذلك كان خطئي

714
00:38:49,243 --> 00:38:50,369
كان يجب أن تبتعد

715
00:38:53,289 --> 00:38:55,499
أتعلم؟ ما فعلته هو أنك وسعت مداركي

716
00:38:58,586 --> 00:38:59,920
أجبرتني على تأمل نفسي

717
00:39:02,465 --> 00:39:03,466
وماذا ترى؟

718
00:39:05,760 --> 00:39:07,720
آثاراً من الدم وأجزاء من جثة

719
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
يا لها من صورة جميلة

720
00:39:18,230 --> 00:39:21,067
في لحظة حاسمة سلبتني هذا

721
00:39:22,443 --> 00:39:25,029
الحلم الغبي، أن بوسعي أن

722
00:39:22,443 --> 00:39:25,029
أنعم بحياة سعيدة

723
00:39:27,448 --> 00:39:28,449
أهذا سبب مجيئك؟

724
00:39:29,950 --> 00:39:33,287
- لتخبرني بكل هذا؟

725
00:39:29,950 --> 00:39:33,287
- لا، جئت لأقتلك بذلك القلم

726
00:40:14,954 --> 00:40:15,955
هل أنت بخير؟

727
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
حاول قتلي

728
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
(ديكستر)

729
00:40:53,868 --> 00:40:58,831
- فسر لي، ماذا كنت تفعل مع (ساكسون)؟

730
00:40:53,868 --> 00:40:58,831
- ذهبت لإجراء فحص رواسب الأعيرة النارية

731
00:40:59,206 --> 00:41:01,625
لكنك لم تعد تعمل هنا

732
00:40:59,206 --> 00:41:01,625
كيف ستفسر هذا؟

733
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
رسمياً، يفترض أن أعمل هنا

734
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
حتى نهاية الأسبوع

735
00:41:07,381 --> 00:41:10,092
حسن، لكن ما الذي يدفعك

736
00:41:07,381 --> 00:41:10,092
لإجراء هذا الفحص بنفسك؟

737
00:41:10,926 --> 00:41:15,014
- بعد ما فعله بـ(ديب)

738
00:41:10,926 --> 00:41:15,014
- ذهبت إلى هناك بسبب ما فعله بـ(ديب)

739
00:41:16,474 --> 00:41:20,102
أردت أن أتأكد من تولي كل شيء

740
00:41:16,474 --> 00:41:20,102
على أكمل وجه وفق القانون، ودون أخطاء

741
00:41:24,732 --> 00:41:26,317
وأردت أن أحدق إلى عينيه

742
00:41:36,076 --> 00:41:37,077
حسن

743
00:41:38,078 --> 00:41:39,079
أتفهم ذلك

744
00:41:40,915 --> 00:41:42,708
جلي أنه كان دفاعاً عن النفس

745
00:41:46,462 --> 00:41:47,463
أجل

746
00:41:49,673 --> 00:41:50,883
حصلنا على كل ما نحتاج إليه

747
00:41:53,802 --> 00:41:56,805
يسرني أنه مات

748
00:41:53,802 --> 00:41:56,805
ليتني استطعت فعل ذلك بنفسي

749
00:42:06,148 --> 00:42:08,609
يجدر بك الرحيل يا (ديكس)

750
00:42:06,148 --> 00:42:08,609
أدرك أن عليك معالجة الكثير من الأمور

751
00:42:12,821 --> 00:42:13,822
أجل

752
00:42:17,117 --> 00:42:18,118
اسمع

753
00:42:22,331 --> 00:42:23,332
أنا أصلي لأجلها

754
00:42:34,677 --> 00:42:36,929
بقدر ما تظاهرت بعكس ذلك

755
00:42:37,638 --> 00:42:42,726
لمدة طويلة، لم أرد إلا أن أكون كالآخرين

756
00:42:37,638 --> 00:42:42,726
وأن أشعر بما شعروا به

757
00:42:46,313 --> 00:42:48,524
لكن الآن بعد أن شعرت بذلك

758
00:42:46,313 --> 00:42:48,524
أريد منه أن يتوقف

759
00:43:24,685 --> 00:43:28,981
"انتباه إلى كل طاقم وموظفي المستشفى

760
00:43:24,685 --> 00:43:28,981
(مركز الأعاصير الوطني)"

761
00:43:30,065 --> 00:43:32,860
سيدي، كل مرضى الجناح

762
00:43:30,065 --> 00:43:32,860
الجنوبي ينقلون الآن

763
00:43:33,027 --> 00:43:37,072
- علينا توحيد المساحة والطاقة

764
00:43:33,027 --> 00:43:37,072
- "بسرعة 150 ميلًا في الساعة"

765
00:43:37,781 --> 00:43:39,908
"رفع تصنيفه إلى الدرجة الثالثة"

766
00:43:40,284 --> 00:43:44,246
"في هذه اللحظة، على كل أفراد الطاقم

767
00:43:40,284 --> 00:43:44,246
التوجه إلى مواقعهم المعينة مسبقاً"

768
00:44:08,062 --> 00:44:09,730
لو استطعت، لغيرت كل شيء

769
00:44:19,990 --> 00:44:22,159
آسف، آسف، آسف

770
00:44:37,591 --> 00:44:38,842
لا يمكنني تركك على هذه الحال

771
00:44:44,932 --> 00:44:46,100
فأنا شقيقك الأكبر

772
00:46:19,109 --> 00:46:20,319
أحبك يا (ديب)

773
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
"(ديكستر)"

774
00:48:40,459 --> 00:48:41,460
مرحباً، أين أنت؟

775
00:48:42,002 --> 00:48:45,672
- في المطار، أهم بركوب الطائرة، سننجح

776
00:48:42,002 --> 00:48:45,672
- هذا رائع

777
00:48:46,757 --> 00:48:47,758
"أين أنت؟"

778
00:48:48,800 --> 00:48:49,801
لا أزال في (ميامي)

779
00:48:50,969 --> 00:48:52,721
لكنني سأغادر قريباً

780
00:48:53,096 --> 00:48:57,434
"لا أصدق أن هذا يحدث فعلًا، أرى أن

781
00:48:53,096 --> 00:48:57,434
"نتجه حالما نصل إلى هناك"

782
00:48:57,601 --> 00:48:59,686
"لديهم خط ساحلي يمتد حتى

783
00:48:57,601 --> 00:48:59,686
3 آلاف ميل"

784
00:49:00,312 --> 00:49:04,483
يمكننا مواصلة السير حتى نجد

785
00:49:00,312 --> 00:49:04,483
البقعة المثالية أو بعض البطاريق

786
00:49:05,817 --> 00:49:09,529
- يبدو ذلك رائعاً

787
00:49:05,817 --> 00:49:09,529
- أنا مسرورة جداً الآن يا (ديكس)

788
00:49:12,991 --> 00:49:15,202
- وأنا أيضاً

789
00:49:12,991 --> 00:49:15,202
- "أتريد محادثة (هاريسون)"؟

790
00:49:16,995 --> 00:49:18,914
- من فضلك

791
00:49:16,995 --> 00:49:18,914
- "حسن، خذ"

792
00:49:22,167 --> 00:49:23,168
مرحباً، أبي

793
00:49:24,044 --> 00:49:26,880
مرحباً، (هاريسون)، أريد إخبارك

794
00:49:24,044 --> 00:49:26,880
للمرة الأخيرة بأنني أحبك

795
00:49:27,964 --> 00:49:29,174
وأنا أيضاً أحبك

796
00:49:30,258 --> 00:49:34,346
أريد منك أن تذكر ذلك كل يوم

797
00:49:30,258 --> 00:49:34,346
حتى أراك مجدداً، أبوك يحبك

798
00:49:35,222 --> 00:49:37,099
"حسناً، وداعاً"

799
00:51:32,798 --> 00:51:34,591
أدمر كل من أحب

800
00:51:36,551 --> 00:51:39,763
ولن أسمح بحدوث ذلك لـ(هانا)

801
00:51:36,551 --> 00:51:39,763
أو(هاريسون)

802
00:51:42,015 --> 00:51:44,226
يجب أن أحميهما مني

803
00:52:00,158 --> 00:52:04,120
"صباح الخير يا أهل (ميامي)، مر إعصار

804
00:52:00,158 --> 00:52:04,120
(لورا) وعاد كل شيء إلى وضعه الطبيعي"

805
00:52:04,329 --> 00:52:05,705
"لم يعد هنالك أي خطر"

806
00:52:07,415 --> 00:52:10,377
"إعصار (لورا) يتبدد ببطء

807
00:52:07,415 --> 00:52:10,377
فوق المحيط (الأطلسي)"

808
00:52:11,127 --> 00:52:14,756
- "يتركز معظم الدمار في المرفأ"

809
00:52:11,127 --> 00:52:14,756
- "وردتنا عدة تقارير..."

810
00:52:15,006 --> 00:52:17,259
"بدأت عملية التنظيف مع عودة

811
00:52:15,006 --> 00:52:17,259
المدينة إلى وضعها الطبيعي"

812
00:52:17,509 --> 00:52:21,096
"تتحرك فرق خفر السواحل شمالًا

813
00:52:17,509 --> 00:52:21,096
وصولًا إلى شاطىء (ديتونا)، وجنوباً

814
00:52:21,304 --> 00:52:23,515
"إلى الزورق 6، تقدم واستدر

815
00:52:21,304 --> 00:52:23,515
إلى الشمال الشرقي"

816
00:52:23,765 --> 00:52:26,518
"ثمة شيء هناك، لا يمكنني تمييزه

817
00:52:23,765 --> 00:52:26,518
أحتاج لبعض الوقت"

818
00:52:26,935 --> 00:52:28,186
"سنتوقف بعد خمس ثوان"

819
00:52:28,478 --> 00:52:30,438
- "حسن، أظن أن لدينا رؤية واضحة"

820
00:52:28,478 --> 00:52:30,438
- "علم"

821
00:52:30,939 --> 00:52:32,232
"سنستدير إلى الشمال الغربي"

822
00:52:35,819 --> 00:52:38,947
"عاينا الحطام، لا يبدو أن هنالك ناجين"

823
00:52:40,073 --> 00:52:41,074
"سنعود أدراجنا"

824
00:52:47,163 --> 00:52:49,249
- (باتيستا) يتحدث

825
00:52:47,163 --> 00:52:49,249
- "أنا من قوات خفر السواحل الأمريكية"

826
00:52:49,833 --> 00:52:52,669
"أردنا الاتصال والإبلاغ عن عثورنا

827
00:52:49,833 --> 00:52:52,669
على حطام قارب (ديكستر مورغان)"

828
00:52:53,086 --> 00:52:54,087
(ديكستر)؟

829
00:53:03,763 --> 00:53:07,350
"العثور على حطام قارب فني جنائي

830
00:53:03,763 --> 00:53:07,350
ولا أثر لناجين"

831
00:53:29,205 --> 00:53:30,999
ما رأيك في أن نذهب لشراء المثلجات؟

832
00:53:31,917 --> 00:53:33,418
- حسن

833
00:53:31,917 --> 00:53:33,418
- تعالَ

