﻿1
00:01:06,692 --> 00:01:10,404
‫في مواجهة بعض
‫الأسرار، سنأمل مخلصين

2
00:01:11,113 --> 00:01:13,365
‫يمكن لأي شخص إخفاء ذلك

3
00:01:14,158 --> 00:01:16,494
‫بحيث لا أستطيع أن أعرف أبدا

4
00:01:17,995 --> 00:01:20,498
‫لكن الشيء القاسي
‫هو أن الأمل لن ينجح

5
00:01:21,165 --> 00:01:23,083
‫وسوف نواجه الحقيقة في النهاية

6
00:01:24,543 --> 00:01:28,255
‫ماذا تقصد عندما
‫تقول هذا لي الآن؟

7
00:01:30,174 --> 00:01:34,428
‫حتى أخي لم يقل ذلك بنفسه. لماذا
‫يجب أن أستمع إلى ما تقوله لي؟

8
00:01:36,472 --> 00:01:38,098
‫لأنني أخطط لإيذائه

9
00:01:39,850 --> 00:01:41,560
‫قلت لي داولي

10
00:01:43,020 --> 00:01:44,939
‫من الآن فصاعدا سأركز
‫على التفكير في سعادتي

11
00:01:45,940 --> 00:01:48,526
‫ومن تلك اللحظة
‫فصاعدا، كل شيء ينهار

12
00:01:49,235 --> 00:01:52,196
‫لا فائدة حتى من
‫التظاهر بأنك بخير

13
00:01:53,030 --> 00:01:54,532
‫في هذه الحالة، لقد فشلت

14
00:01:56,742 --> 00:01:58,244
‫لن أستخدم ما تعلمته اليوم

15
00:01:59,078 --> 00:02:00,996
‫يؤذي أخي

16
00:02:04,041 --> 00:02:05,501
‫لا أهتم على الإطلاق

17
00:02:07,253 --> 00:02:08,504
‫لأنه لا يهم من يحب أخي

18
00:02:10,673 --> 00:02:12,007
‫أخي هو أخي

19
00:02:13,634 --> 00:02:16,303
‫لذلك إذا كنت تريد حماية سعادتك

20
00:02:16,387 --> 00:02:18,639
‫فقط لا تتحدث هراء في كل مكان

21
00:02:20,307 --> 00:02:23,018
‫ماذا لو تأذى أخي حقاً بسببك؟

22
00:02:25,229 --> 00:02:27,022
‫لن أتركك تذهب

23
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
‫سيتم في النهاية كشف
‫التمثيل غير الحقيقي والمزيف

24
00:02:46,876 --> 00:02:49,378
‫أريد أيضًا إخفاء شيء عنك

25
00:02:49,461 --> 00:02:52,882
‫عليك أن تحفرهم جميعًا هل تشعر
‫بالسعادة عندما تجعل الناس بائسين؟

26
00:02:52,965 --> 00:02:55,360
‫أنا لا أهتم بالأشخاص الآخرين لكن
‫لا يمكنك أن تكذب علي يا لي داويي

27
00:02:55,384 --> 00:02:57,386
‫أنا أؤمن بك فقط

28
00:02:58,012 --> 00:02:59,179
‫سيكون ذلك سيئًا حقًا

29
00:02:59,263 --> 00:03:00,472
‫لدي الكثير لأقوله

30
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
‫أنا فقط لا أعرف ماذا أقول أولاً

31
00:03:03,350 --> 00:03:05,227
‫لكنني متأكد من شيء واحد

32
00:03:06,562 --> 00:03:08,397
‫هذا يعني أنني لست أخًا جيدًا لك

33
00:03:08,480 --> 00:03:10,941
‫هل تعرف لماذا أخطط
‫للزواج من إي جينغ؟

34
00:03:12,067 --> 00:03:13,467
‫لأنني لا أريد تقديم
‫الأعذار بعد الآن

35
00:03:13,861 --> 00:03:17,072
‫لأنني لا أريد أن أختلق
‫الأعذار لأي شخص بعد الآن

36
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
‫لي داولي

37
00:03:21,660 --> 00:03:22,870
‫أنت الرجل الأناني

38
00:03:36,425 --> 00:03:38,135
‫ماذا؟ السيد لي تشيي

39
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
‫يخرج

40
00:03:48,437 --> 00:03:49,647
‫بالرغم من ذلك

41
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
‫السبب وراء استمرارنا
‫في تقديم هذا العرض الغبي

42
00:03:55,361 --> 00:03:57,029
‫لحماية شخص ما

43
00:03:59,073 --> 00:04:01,158
‫لكي لا ندع هذا الشخص يدمر

44
00:04:04,787 --> 00:04:06,080
‫بغض النظر عن ما هي الحقائق

45
00:04:07,790 --> 00:04:09,291
‫بغض النظر عن ما هو الصدق

46
00:04:12,503 --> 00:04:14,421
‫علينا جميعا أن نجد وسيلة للهروب

47
00:04:34,066 --> 00:04:35,442
‫ما حدث مرة أخرى؟

48
00:04:35,526 --> 00:04:37,778
‫أنت من تجاوز الحدود، وليس أنا

49
00:04:38,988 --> 00:04:41,156
‫لذلك سأحذرك

50
00:04:41,782 --> 00:04:43,367
‫لا تعبث معي، داو آو

51
00:04:45,703 --> 00:04:47,830
‫وإلا فلن ينتهي الأمر بهذه
‫الطريقة في المرة القادمة

52
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
‫المرة التالية؟

53
00:04:51,208 --> 00:04:52,209
‫ماذا يعني هذا؟

54
00:04:54,461 --> 00:04:55,587
‫تشنغ داشيان

55
00:05:13,731 --> 00:05:15,232
‫اين ذهبت؟

56
00:05:17,067 --> 00:05:18,360
‫الذي - التي…

57
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
‫ألا يجب أن تشرح الوضع الحالي؟

58
00:05:41,216 --> 00:05:42,217
‫قلها

59
00:05:43,343 --> 00:05:45,804
‫لماذا تفعل هذا فجأة؟

60
00:05:46,346 --> 00:05:48,640
‫عليك أن تشرح أولاً
‫حتى أتمكن من فهم الوضع

61
00:05:48,724 --> 00:05:52,144
‫أو ارجع واشرح لـDao Ao

62
00:05:52,227 --> 00:05:53,812
‫لن آخذك...

63
00:05:53,896 --> 00:05:54,938
‫ارجعها لأخي

64
00:05:57,900 --> 00:06:00,486
‫-السيد -قلت أنك
‫تهتم بي، أليس كذلك؟

65
00:06:02,488 --> 00:06:04,948
‫ثم لا تتزوج

66
00:06:05,449 --> 00:06:07,659
‫لا أستطيع أن أكون عمك وأختك

67
00:06:08,535 --> 00:06:09,536
‫خطأ

68
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
‫لا أرغب

69
00:06:16,585 --> 00:06:17,586
‫لماذا تقول هذا فجأة؟

70
00:06:18,629 --> 00:06:19,838
‫قلت بوضوح أنك وافقت

71
00:06:21,173 --> 00:06:22,813
‫لقد طلب مني أيضًا أن
‫أكون سعيدًا مع Dao Ao

72
00:06:24,426 --> 00:06:26,637
‫لن تكون سعيدًا إذا كنت مع أخي

73
00:06:28,722 --> 00:06:29,932
‫سوف يصبح بالتأكيد مؤسفا

74
00:06:30,015 --> 00:06:32,559
‫فلماذا تتحدث عن هذا الآن؟

75
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
‫ألم تكن قلقا من قبل؟ هل تشعر
‫بالقلق من أنك قمت بالاختيار الخاطئ؟

76
00:06:37,481 --> 00:06:38,482
‫ذلك المساء؟

77
00:06:41,235 --> 00:06:43,070
‫لذا، قبل أن تذهب
‫بعيدًا، قم بإصلاحه أولاً.

78
00:06:44,113 --> 00:06:45,113
‫لم يفت الأوان بعد

79
00:06:46,281 --> 00:06:47,449
‫فات الأوان للنظر إلى الوراء

80
00:07:05,134 --> 00:07:09,012
‫الحلقة 8

81
00:07:19,690 --> 00:07:21,400
‫لو إيجينغ! كيف هذا...

82
00:07:24,153 --> 00:07:25,946
‫ماذا؟ لماذا عدتما معًا؟

83
00:07:26,738 --> 00:07:28,991
‫اتصلت به

84
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
‫من فضلك اطلب منه
‫أن يصطحبني إلى المتجر

85
00:07:32,953 --> 00:07:33,954
‫أنت؟

86
00:07:34,037 --> 00:07:36,623
‫لم يكن الأمر لأي شيء
‫آخر، لم أدرك ذلك في البداية

87
00:07:36,707 --> 00:07:40,627
‫ولكن بمجرد أن أرتدي فستان الزفاف
‫عندها فقط أدركت أنني سأتزوج حقًا.

88
00:07:40,711 --> 00:07:42,379
‫ونتيجة لذلك، شعرت فجأة بالارتباك

89
00:07:43,630 --> 00:07:45,382
‫ولهذا السبب دون وعي...

90
00:07:47,926 --> 00:07:48,927
‫آسف

91
00:07:49,011 --> 00:07:51,430
‫ومع ذلك، يمكنك أن تقول لي

92
00:07:52,097 --> 00:07:55,684
‫بخلاف ذلك، على الأقل أحضر هاتفك
‫الخلوي معك هل تعرف كم أنا متفاجئ؟

93
00:07:55,767 --> 00:07:56,894
‫لا ألومها

94
00:07:57,477 --> 00:07:58,687
‫لم ترتكب أي خطأ

95
00:07:59,563 --> 00:08:01,940
‫لا، لقد فعلت شيئا خاطئا

96
00:08:03,025 --> 00:08:04,443
‫آسف لجعلك تقلق

97
00:08:06,653 --> 00:08:10,449
‫ولكن بعد التحدث إلى السيد
‫Li Zhiyi، أشعر بتحسن كبير

98
00:08:10,991 --> 00:08:11,991
‫يمين؟

99
00:08:17,456 --> 00:08:19,333
‫قم بتغيير ملابسك
‫أولاً وسنتحدث لاحقًا.

100
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
‫بما أنك ستغادر، يجب عليك
‫على الأقل تغيير ملابسك

101
00:08:21,543 --> 00:08:22,794
‫أليس هذا غير مريح؟

102
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
‫سوف لن

103
00:08:25,088 --> 00:08:26,590
‫تشعر بعدم الارتياح
‫أكثر، أليس كذلك؟

104
00:08:27,883 --> 00:08:29,968
‫وهذا لن يحدث مرة
‫أخرى في المستقبل

105
00:08:30,886 --> 00:08:32,054
‫أعدك

106
00:08:33,513 --> 00:08:34,598
‫ادخل أولاً

107
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
‫لا أستطيع أن أكون عمك وأختك

108
00:09:08,090 --> 00:09:09,091
‫خطأ

109
00:09:09,925 --> 00:09:10,926
‫لا أرغب

110
00:09:12,970 --> 00:09:15,347
‫لن أعيدك إلى أخي

111
00:09:19,685 --> 00:09:20,894
‫شاب سيء

112
00:09:21,478 --> 00:09:23,355
‫مثل ذلك كثيرا طالما…

113
00:09:24,564 --> 00:09:25,649
‫سماع شخص يقول شيئا سيئا عنك

114
00:09:27,401 --> 00:09:28,402
‫سوف تجعلني غاضبا

115
00:09:29,027 --> 00:09:30,612
‫إذا كنت حقا أحب ذلك...

116
00:09:30,696 --> 00:09:34,658
‫فقط أجعلك تقع في حبي
‫لا يمكنك الزواج من أخي

117
00:09:36,618 --> 00:09:38,328
‫…ماذا علينا ان نفعل؟

118
00:10:15,741 --> 00:10:18,201
‫لأن إي جينغ قال
‫ذلك، ولهذا استسلمت.

119
00:10:19,411 --> 00:10:21,663
‫أعرفها منذ أكثر من عام أو عامين

120
00:10:22,706 --> 00:10:25,584
‫لا أعتقد أن هذا هو الحال
‫الآن سوف تتصل بك أولاً

121
00:10:27,502 --> 00:10:30,005
‫لا أعرف ماذا حدث بينكما

122
00:10:30,088 --> 00:10:32,549
‫لكنني سأثق في E
‫Jing وسأدع الأمر يمر

123
00:10:35,469 --> 00:10:37,637
‫كيف؟ هل لديك ما تقوله؟

124
00:10:40,682 --> 00:10:43,268
‫أنا متعب جدًا، اذهب للنوم أولاً

125
00:10:45,270 --> 00:10:47,606
‫-أين ستذهب إذا لم تعود إلى غرفتك؟
‫-طاب مساؤك

126
00:10:59,034 --> 00:11:00,744
‫ماذا تقصد على الهاتف؟

127
00:11:01,536 --> 00:11:02,913
‫تشنغ داشيان، الرد علي

128
00:11:03,955 --> 00:11:05,374
‫ماذا فعلت بحق السماء؟

129
00:12:20,991 --> 00:12:22,784
‫الآن

130
00:12:24,744 --> 00:12:25,824
‫إذن ماذا لو أخبرتك بكل شيء؟

131
00:12:39,384 --> 00:12:40,594
‫وهذا سوف يؤذيها فقط

132
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
‫الجد

133
00:13:53,917 --> 00:13:55,001
‫الجد

134
00:13:55,544 --> 00:13:57,063
‫ما المشكلة في المجيء إلى هنا
‫في وقت مبكر جدًا من الصباح؟

135
00:13:57,087 --> 00:14:02,008
‫سمعت أنك بدأت رسميًا الاستعداد لتولي Dao Ao
‫المسؤولية. كما قام بنقل جميع حصص العقار إليه.

136
00:14:02,092 --> 00:14:04,803
‫حتى أن هناك شائعات بذلك سوف
‫يظهر Dao Ao في اجتماع المجلس القادم

137
00:14:04,886 --> 00:14:05,929
‫هذه ليست شائعة

138
00:14:06,972 --> 00:14:08,598
‫حان الوقت للبدء ببطء

139
00:14:10,225 --> 00:14:11,226
‫الجد

140
00:14:12,561 --> 00:14:13,562
‫قول انت

141
00:14:18,608 --> 00:14:20,235
‫أنا حقا لا أفهم

142
00:14:21,152 --> 00:14:23,905
‫لماذا تتسامح معهم إلى هذا الحد؟

143
00:14:25,073 --> 00:14:27,659
‫ماتت أمي بسببهم

144
00:14:32,789 --> 00:14:37,335
‫أم أن الأمر يتعلق بحادثها؟
‫هل هناك حقا شيء لا أعرفه؟

145
00:14:39,754 --> 00:14:40,797
‫لا؟

146
00:14:42,173 --> 00:14:46,845
‫لم تكن أبدًا لطيفًا معي ومع
‫أخي شرح عن حادث أمي

147
00:14:48,555 --> 00:14:51,308
‫هذا ليس شيئًا جيدًا،
‫لماذا تهتم بشرحه لك؟

148
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
‫الجد

149
00:14:52,809 --> 00:14:54,477
‫هي أمنا

150
00:14:54,561 --> 00:14:57,105
‫حتى لو كانت لها علاقة
‫وأنجبت أطفالاً آخرين

151
00:14:57,188 --> 00:14:59,149
‫وهي لا تزال أمنا وجدنا

152
00:15:00,483 --> 00:15:05,572
‫كنت أنا وأخي نتصرف دون أن
‫نعرف السبب. لقد أخذوا والدتي مرتين

153
00:15:06,239 --> 00:15:08,116
‫إنهم ليسوا هم الذين
‫يجب أن تشفقوا عليهم حقًا

154
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
‫انه نحن!

155
00:15:15,373 --> 00:15:16,833
‫أنا أشفق عليك

156
00:15:17,959 --> 00:15:18,960
‫لكن

157
00:15:19,711 --> 00:15:23,256
‫هل تعتقد أن هذا كله خطأهم؟

158
00:15:26,259 --> 00:15:27,677
‫ماذا يعني هذا؟

159
00:15:27,761 --> 00:15:30,096
‫إنها ليست والدتك
‫فحسب، بل ابنتي أيضًا

160
00:15:31,056 --> 00:15:34,934
‫لا تضيعوا طاقتكم في مثل هذه
‫الأشياء غير الضرورية فقط قم بعملك

161
00:15:37,312 --> 00:15:38,355
‫أرى

162
00:15:40,440 --> 00:15:41,816
‫سأرحل يا جدي

163
00:15:50,200 --> 00:15:53,495
‫أيها الزوج، أنت على
‫هذا الحال منذ عدة أيام

164
00:15:53,995 --> 00:15:55,955
‫عليك أن تأكل لتحصل على القوة

165
00:15:57,374 --> 00:15:58,750
‫فماذا لو كان لديك القوة؟

166
00:15:58,833 --> 00:16:00,794
‫أنا لست مؤهلاً حتى لتناول الطعام

167
00:16:02,128 --> 00:16:03,672
‫لماذا أحتاج إلى
‫مؤهلات لتناول الطعام؟

168
00:16:03,755 --> 00:16:06,800
‫حتى كبار المجرمين في السجن
‫يتناولون ثلاث وجبات في اليوم

169
00:16:08,677 --> 00:16:11,680
‫عزيزتي، ما حدث
‫هذه المرة جعلني أدرك

170
00:16:11,763 --> 00:16:15,076
‫في مواجهة الطموح، حتى الأقارب لا فائدة منهم
‫طالما تم كشف الخلل، فسوف تتعرض لضربة قوية.

171
00:16:15,100 --> 00:16:18,478
‫تلك الفتاة كوي تشينغيا،
‫كيف يمكنها أن تفعل ذلك بي؟

172
00:16:19,604 --> 00:16:20,605
‫فطن

173
00:16:22,732 --> 00:16:25,777
‫فقط لأنني خسرت مباراة هل
‫ستتوقف عن المنافسة في هذه الحياة؟

174
00:16:31,282 --> 00:16:33,076
‫هل تعلم لماذا يواجه
‫الناس الأزمات؟

175
00:16:33,660 --> 00:16:35,870
‫فقط لجعل الناس يتغلبون عليه!

176
00:16:37,580 --> 00:16:41,459
‫أيها الزوج، عليك أن تتجاوز
‫هذه الأزمة تصبح شخصا أكثر قوة

177
00:16:42,001 --> 00:16:43,753
‫مثل زعيم LJ

178
00:16:47,257 --> 00:16:49,384
‫-هل يمكن ان افعلها؟
‫-بالطبع

179
00:16:49,467 --> 00:16:51,136
‫بالطبع، أنت تشوي مينشيونغ

180
00:16:51,803 --> 00:16:53,346
‫-تعال -تعال

181
00:16:53,430 --> 00:16:54,597
‫يمكنك أن تفعل ذلك

182
00:17:01,813 --> 00:17:02,814
‫اجب على الهاتف

183
00:17:04,149 --> 00:17:05,150
‫ماذا يحدث هنا؟

184
00:17:08,361 --> 00:17:09,487
‫ماذا قلت؟

185
00:17:13,533 --> 00:17:14,701
‫ما أخبارك؟

186
00:17:14,784 --> 00:17:15,785
‫ماذا يحدث هنا؟

187
00:17:16,661 --> 00:17:17,704
‫ما أخبارك؟

188
00:17:20,081 --> 00:17:21,875
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك!
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك!

189
00:17:21,958 --> 00:17:25,545
‫تلك الفتاة النتنة Cui
‫Chengya ألم نتفق على التعاون؟

190
00:17:26,171 --> 00:17:27,589
‫المراسل جيانغ، هذا أنا

191
00:17:28,506 --> 00:17:30,175
‫أوافق على اقتراحك السابق

192
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
‫سأحقق في حادثة والدتي

193
00:17:34,804 --> 00:17:36,556
‫الآن بدأت أشعر بالفضول أيضًا

194
00:17:38,391 --> 00:17:41,561
‫في مقابل تحتاج أيضًا إلى معرفة من
‫هو هذا الرجل في أسرع وقت ممكن.

195
00:17:42,103 --> 00:17:44,272
‫قبل أن يرث لي
‫داولي الشركة فعليًا،

196
00:17:45,315 --> 00:17:47,650
‫- الوقت ينفذ -حسنا، لا تقلق

197
00:17:47,734 --> 00:17:51,404
‫لقد قمت ببحثي كل
‫ما تبقى هو التأكيد معي

198
00:17:53,490 --> 00:17:54,491
‫جيد

199
00:17:54,991 --> 00:17:56,659
‫الأمور أصبحت مثيرة للاهتمام

200
00:18:29,651 --> 00:18:31,778
‫لقد قلت أنه يجب عليك
‫تصحيحه قبل أن تذهب بعيدًا.

201
00:18:33,112 --> 00:18:35,406
‫فكرت في الأمر طوال الليل

202
00:18:36,199 --> 00:18:38,409
‫هناك بالفعل شيء يجب إصلاحه الآن

203
00:18:39,702 --> 00:18:40,703
‫أنت وأنا

204
00:18:40,787 --> 00:18:43,498
‫انتظر، يبدو أنك ارتكبت خطأً

205
00:18:43,581 --> 00:18:44,707
‫أنا؟

206
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
‫-ليس أخي وأنت؟
‫-يمين

207
00:18:46,709 --> 00:18:47,961
‫انه انت

208
00:18:48,753 --> 00:18:52,215
‫لا تستمر في الظهور
‫بهذا الشكل مرة أخرى

209
00:18:52,298 --> 00:18:53,550
‫تدخلت في حياتي

210
00:18:54,592 --> 00:18:55,635
‫أنا تعبت منه

211
00:19:01,599 --> 00:19:06,020
‫قبل ذلك، أريد أن أؤكد شيئا واحدا بعد
‫التأكيد، يمكنك أن تقرر ما يجب القيام به

212
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
‫كيف بدأت المواعدة؟

213
00:19:19,242 --> 00:19:21,035
‫من يعترف أولاً؟

214
00:19:24,539 --> 00:19:27,166
‫ألم تواجهي أي صعوبات
‫أثناء مواعدتك له؟

215
00:19:27,250 --> 00:19:29,002
‫-السيد - إذن هذا جيد

216
00:19:30,545 --> 00:19:31,796
‫فقط أجب على سؤالي

217
00:19:36,509 --> 00:19:37,927
‫أنت حقا…

218
00:19:39,304 --> 00:19:40,305
‫هل تحب أخي؟

219
00:19:49,647 --> 00:19:51,983
‫نعم، حتى مؤلمة

220
00:19:52,734 --> 00:19:55,653
‫يقول الجميع أن الوقوع في
‫حب شخص ما يجعلك مجنونًا

221
00:19:56,821 --> 00:19:58,615
‫وأشعر حقًا أنني سأصاب بالجنون

222
00:19:59,365 --> 00:20:00,992
‫أنا فقط أحبه كثيرا

223
00:20:01,075 --> 00:20:05,163
‫لذا قبل أن أصبح أكثر جنونًا أريد
‫أن أتزوجه في أقرب وقت ممكن

224
00:20:09,334 --> 00:20:10,335
‫هل هذا جيد الآن؟

225
00:20:14,464 --> 00:20:15,506
‫لقد استيقظت مبكرا

226
00:20:16,174 --> 00:20:17,175
‫أم

227
00:20:17,800 --> 00:20:19,218
‫-هل نمت جيدا؟
‫-أم

228
00:20:24,849 --> 00:20:27,852
‫ماذا؟ لماذا يوجد مثل هذا الجو
‫في وقت مبكر جدًا من الصباح؟

229
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
‫هل فعل Zhiyi شيئا؟

230
00:20:31,022 --> 00:20:35,127
‫ألم يستمر في الاتصال بك بأخت زوجتك منذ بضعة أيام؟ أهذا
‫جيد بالنسبة إليك؟ لماذا أصبح الأمر هكذا فجأة مرة أخرى؟

231
00:20:35,151 --> 00:20:36,152
‫لا تهتم

232
00:20:36,653 --> 00:20:38,404
‫تقلب أخيك لم يحدث
‫في يوم أو يومين.

233
00:20:39,572 --> 00:20:42,575
‫لقد وصل الأمر إلى هذه النقطة
‫مجرد التفكير فيه كأخ صغير لطيف

234
00:20:42,659 --> 00:20:44,911
‫-هل تعتقد أنه لطيف؟
‫-لا

235
00:20:44,994 --> 00:20:48,414
‫ليس لطيفا على الاطلاق
‫أتمنى فقط أن أفكر بهذه الطريقة

236
00:20:49,499 --> 00:20:50,500
‫السيطرة على العقل

237
00:20:51,000 --> 00:20:52,710
‫لكنك تبدو غير مريح

238
00:20:55,672 --> 00:20:59,092
‫والآن بعد أن أتحدث عن
‫هذا، سأقول ذلك بالمناسبة

239
00:20:59,842 --> 00:21:02,220
‫أعتقد أنني يجب أن
‫أعود إلى المنزل اليوم

240
00:21:03,554 --> 00:21:04,806
‫لماذا؟ هل هو بسبب Zhiyi؟

241
00:21:04,889 --> 00:21:06,599
‫لا، ليس الأمر كذلك

242
00:21:08,059 --> 00:21:11,479
‫على أية حال، لقد خططت لذلك في
‫الأصل العودة بعد مغادرة الصحفيين

243
00:21:12,438 --> 00:21:14,357
‫وكنت في عجلة من
‫أمري عندما انتقلت إلى هنا.

244
00:21:15,024 --> 00:21:18,027
‫الوقت قبل الزواج أريد
‫قضاء بعض الوقت مع عائلتي

245
00:21:19,612 --> 00:21:20,613
‫جيد

246
00:21:24,742 --> 00:21:26,744
‫أخافني

247
00:21:33,501 --> 00:21:34,502
‫زيي؟

248
00:21:36,879 --> 00:21:39,507
‫لماذا تقيم هنا؟ هذا مكتبي

249
00:21:40,091 --> 00:21:41,175
‫أنا مختبئ

250
00:21:41,801 --> 00:21:43,928
‫-لماذا؟
‫-لأنه لا توجد وسيلة للتظاهر

251
00:21:45,013 --> 00:21:48,349
‫لا توجد طريقة للتظاهر بأن الأمر على ما
‫يرام ليس هناك طريقة للتظاهر بعدم المعرفة

252
00:21:48,433 --> 00:21:51,894
‫ألم تقل أن هذا هو أفضل ما لديك؟

253
00:21:56,816 --> 00:21:59,736
‫هل سمعت أي شيء عن منزلي أو عملي؟

254
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
‫لا

255
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
‫ما أخبارك؟ ما حدث مرة أخرى؟

256
00:22:04,699 --> 00:22:05,700
‫لا

257
00:22:06,492 --> 00:22:10,496
‫لقد كنت أفكر فقط في لوه إيجينغ بعد أن تم
‫كشفها هل عاد هذا المراسل المزعج مرة أخرى؟

258
00:22:11,330 --> 00:22:14,959
‫بغض النظر عن ما تسمعه من الآن فصاعدا حتى لو
‫كانت مسألة صغيرة، يجب عليك إبلاغي بكل شيء

259
00:22:15,543 --> 00:22:17,336
‫جيد

260
00:22:21,299 --> 00:22:22,633
‫أنا غير مرتاح للغاية

261
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
‫أخي…

262
00:22:27,180 --> 00:22:29,182
‫هل سيكون من الأسهل
‫مجرد الاستسلام؟

263
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
‫التخلي عن الشركة…

264
00:22:32,602 --> 00:22:33,603
‫لا!

265
00:22:33,686 --> 00:22:34,812
‫ماذا يعني هذا؟

266
00:22:34,896 --> 00:22:37,482
‫قال لي فانغيوان إنه سيتخلى عن
‫كوريا الشمالية... لا، التخلي عن LJ؟

267
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
‫آسف

268
00:22:42,862 --> 00:22:45,156
‫لهذا السبب أشعر بالغرابة

269
00:22:45,239 --> 00:22:47,742
‫هل هو جاد؟ أو مجرد الحديث؟

270
00:22:48,284 --> 00:22:51,496
‫ولكن عندما تم الكشف عن
‫الآنسة لوه إيجينغ، لم يحدث شيء؟

271
00:22:51,996 --> 00:22:53,039
‫صحيح

272
00:22:54,624 --> 00:22:57,877
‫لكنه قال بنظرة مؤلمة على وجهه

273
00:22:57,960 --> 00:23:00,129
‫"لو لم أكن جشعًا جدًا في البداية

274
00:23:00,213 --> 00:23:02,173
‫الأمور لن تكون هكذا

275
00:23:02,256 --> 00:23:04,842
‫أنا من يجعل الجميع يعانون."

276
00:23:08,179 --> 00:23:10,848
‫أو حدث شيء آخر؟

277
00:23:10,932 --> 00:23:12,892
‫يا إلهي، لماذا الأمر
‫بهذه الفوضى؟

278
00:23:12,975 --> 00:23:16,187
‫هذا لا يعني أن مجرد القليل من
‫الترتيب اجعلها غرفة Zhiwu؟

279
00:23:16,270 --> 00:23:18,022
‫لكنك نقلت كل أشياء إيجينج؟

280
00:23:18,106 --> 00:23:20,733
‫لم أتوقع عودة أخت زوجي

281
00:23:20,817 --> 00:23:22,944
‫فلماذا قالت فجأة
‫إنها تريد العودة؟

282
00:23:23,820 --> 00:23:25,988
‫هل كان من الممكن
‫أن تتشاجر مع داو آو؟

283
00:23:26,781 --> 00:23:28,241
‫لم تسمع لها؟

284
00:23:28,324 --> 00:23:32,245
‫قالت إنها تريد قضاء وقت ما
‫قبل الزواج في منزل والديها.

285
00:23:32,328 --> 00:23:35,123
‫علاوة على ذلك، بغض النظر
‫عن مدى عدوانية إي جينغ،

286
00:23:35,790 --> 00:23:38,751
‫هل يمكن لشخص جيد مثل
‫صهر لي أن يتشاجر معها؟

287
00:23:39,252 --> 00:23:41,045
‫نعم هذا صحيح يا حماتي.

288
00:23:41,587 --> 00:23:42,588
‫انت تقلق كثيرا

289
00:23:42,672 --> 00:23:44,590
‫حتى لو كانوا يتشاجرون حقا

290
00:23:45,341 --> 00:23:46,759
‫عمتي سوف تفوز بالتأكيد أيضا

291
00:23:46,843 --> 00:23:49,613
‫وقالت انها سوف تكون بالتأكيد مثل إن
‫عودة الجنرال منتصرًا هي مهيبة مثل الجنرال.

292
00:23:49,637 --> 00:23:51,806
‫ربما سيعود مع المسروقات.

293
00:23:51,889 --> 00:23:53,724
‫حقًا

294
00:23:57,270 --> 00:23:58,563
‫الكثير من الغبار

295
00:24:06,028 --> 00:24:07,029
‫لقد عدت

296
00:24:10,616 --> 00:24:13,953
‫لا، لا بد أن شيئًا ما
‫قد حدث لـإي جينغ

297
00:24:14,036 --> 00:24:16,747
‫من فضلك، قلت لك لا داعي للقلق

298
00:24:16,831 --> 00:24:20,168
‫لقد شربت للتو مع
‫صهر لي في ذلك اليوم

299
00:24:20,251 --> 00:24:23,087
‫لقد هزمت روحه تماما.

300
00:24:23,171 --> 00:24:25,131
‫يا إلهي ما الفائدة من الإحباط؟

301
00:24:25,214 --> 00:24:26,400
‫لقد شربت ثلاثة
‫أكواب من السوجو فقط

302
00:24:26,424 --> 00:24:28,467
‫لقد كنت في حالة
‫سكر تمامًا وحملني معه

303
00:24:29,051 --> 00:24:30,928
‫أنت طيب القلب للغاية

304
00:24:31,012 --> 00:24:34,432
‫على الرغم من أنني ضعيف،
‫إلا أن إي جينغ قوي جدًا

305
00:24:35,141 --> 00:24:37,059
‫كما فعلنا حتى الآن

306
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
‫بغض النظر عما يفعله إي جينغ

307
00:24:40,938 --> 00:24:42,231
‫علينا فقط أن نصدقها

308
00:24:42,857 --> 00:24:44,025
‫هذا بالطبع

309
00:24:45,109 --> 00:24:46,152
‫يا إلهي

310
00:24:46,819 --> 00:24:48,946
‫متى كبرت هذه الفتاة
‫الصغيرة إلى هذا الحد؟

311
00:24:50,323 --> 00:24:53,701
‫يبدو أنها مرت سنوات
‫قليلة فقط، لكنها ستتزوج قريبًا

312
00:24:53,784 --> 00:24:54,785
‫أنظر إلى هذا

313
00:24:56,746 --> 00:24:59,123
‫يا إلهي متى حدث هذا؟

314
00:24:59,832 --> 00:25:01,626
‫عمة

315
00:25:03,044 --> 00:25:04,045
‫تنوير

316
00:25:05,004 --> 00:25:06,964
‫-"عمة"؟
‫-ماذا؟

317
00:25:08,674 --> 00:25:09,675
‫إي جينغ

318
00:25:11,177 --> 00:25:12,178
‫لقد عدت

319
00:25:13,012 --> 00:25:14,013
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة

320
00:25:21,520 --> 00:25:23,397
‫لماذا عدت فجأة؟

321
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
‫ماذا حصل؟ هل هذا صحيح؟

322
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
‫لا

323
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
‫لم يحدث شيء، لا تقلق

324
00:25:31,239 --> 00:25:32,448
‫حقًا

325
00:25:32,531 --> 00:25:34,992
‫هل تعتقد أنني
‫سأصدقك إذا قلت هذا؟

326
00:25:37,495 --> 00:25:38,495
‫هل هذا واضح؟

327
00:25:40,164 --> 00:25:43,501
‫لا يمكنك قول ذلك عندما تعود إلى
‫المنزل على أي حال فقط لا تخفيه عني أيضًا

328
00:25:44,919 --> 00:25:47,296
‫قل لي لماذا عدت؟

329
00:25:51,676 --> 00:25:53,344
‫لماذا أتصرف بشكل
‫سيء في الآونة الأخيرة؟

330
00:25:54,011 --> 00:25:56,851
‫في الماضي، كان بإمكاني الانغماس
‫تمامًا في الشخصية من خلال أداء واحد فقط.

331
00:25:57,348 --> 00:25:59,433
‫لكن الآن، بغض النظر عما
‫أفعله، فأنا لست جيدًا فيه.

332
00:25:59,517 --> 00:26:02,812
‫ما أخبارك؟ هل قال
‫الصهر المزيف شيئاً؟

333
00:26:03,479 --> 00:26:06,732
‫اللعنة من الواضح أنه هو من قال أنه
‫يحتاج إلى مهاراتك التمثيلية الخاصة

334
00:26:06,816 --> 00:26:09,068
‫الأمر ليس هكذا، إنه فقط...

335
00:26:10,444 --> 00:26:12,530
‫لا أستطيع التركيز على الشخصية

336
00:26:14,365 --> 00:26:18,286
‫لقد كان لدي أيضًا ضمير سيئ
‫الآن لأنني كذبت على والدي.

337
00:26:19,328 --> 00:26:21,914
‫ولدي دائمًا مشاعر مختلفة

338
00:26:23,541 --> 00:26:25,042
‫لديك أنواع أخرى من الجشع

339
00:26:26,085 --> 00:26:27,085
‫جشع؟

340
00:26:27,586 --> 00:26:28,586
‫يمين

341
00:26:30,840 --> 00:26:33,718
‫إذا كان ذلك ممكنا، أريد حقا أن
‫أتجاهل الدور الرئيسي أو التمثيل

342
00:26:34,427 --> 00:26:35,594
‫بغض النظر عن الولاء

343
00:26:35,678 --> 00:26:38,118
‫إنه أمر مؤلم للغاية لدرجة أنني
‫لا أريد أن أفعل أي شيء بعد الآن

344
00:26:38,723 --> 00:26:41,142
‫ولكن بسبب هذا الجشع، لم
‫أستطع التوقف عن القيام بذلك.

345
00:26:42,727 --> 00:26:45,396
‫لكن إذا أردت الإقلاع عن السبب

346
00:26:45,479 --> 00:26:46,939
‫إنه بسبب ذلك الجشع

347
00:26:49,025 --> 00:26:50,484
‫وهذا خطأ كبير آخر.

348
00:26:52,778 --> 00:26:55,573
‫هذا شيء وقح للغاية، أليس كذلك؟

349
00:26:56,949 --> 00:27:00,494
‫على الرغم من أنني لا أعرف
‫ما هو لكن الجشع وقح بطبيعته

350
00:27:01,037 --> 00:27:03,080
‫فماذا لو كان وقحًا؟

351
00:27:03,164 --> 00:27:05,750
‫طالما أنك سعيد، أليس هذا كافيا؟

352
00:27:06,709 --> 00:27:09,462
‫لقد تزوجنا أنا ووالد
‫Zhiwu أيضًا بسبب الجشع.

353
00:27:09,545 --> 00:27:12,006
‫لكن انظر، ما مدى سعادتنا الآن؟

354
00:27:12,089 --> 00:27:13,549
‫يجب…

355
00:27:14,216 --> 00:27:15,343
‫أكثر الجشع

356
00:27:15,426 --> 00:27:16,802
‫اللعنة عليك...

357
00:27:17,428 --> 00:27:20,181
‫حقا، ننسى ذلك

358
00:27:22,850 --> 00:27:24,643
‫لا يهم إذا كنت لا تزال الجشع

359
00:27:25,686 --> 00:27:27,104
‫أخت

360
00:27:27,855 --> 00:27:31,067
‫(خصائص الشمس)

361
00:27:31,150 --> 00:27:34,528
‫(زيي، هل أنت مشغول؟)

362
00:27:34,612 --> 00:27:37,172
‫وقال أيضًا إنه يريد الاتصال بي،
‫لكنه لم يقرأ الرسالة على الإطلاق.

363
00:27:39,492 --> 00:27:43,287
‫حتى لو كنت بالفعل إطارًا احتياطيًا
‫عليك أن تعطيني بعض الحلاوة.

364
00:27:52,630 --> 00:27:54,632
‫هل تسير الأعمال بشكل جيد؟

365
00:27:55,800 --> 00:27:57,593
‫يكفي لعلاج والدي لتناول العشاء

366
00:27:59,887 --> 00:28:02,431
‫هل عملك يسير على ما
‫يرام، أيها الرئيس يون؟

367
00:28:02,515 --> 00:28:03,766
‫أنت يا رجل

368
00:28:04,308 --> 00:28:05,768
‫متغطرس حقا

369
00:28:07,937 --> 00:28:09,563
‫لكن على الأقل لا داعي للقلق عليك

370
00:28:10,564 --> 00:28:13,818
‫على الرغم من أنك ابنتي، إلا أنني
‫أحسدك كثيرًا لأن لديك كل شيء

371
00:28:13,901 --> 00:28:17,196
‫ليس كل شيء، لدي أيضًا شيء مفقود

372
00:28:18,072 --> 00:28:19,281
‫ماذا؟

373
00:28:19,365 --> 00:28:21,200
‫أريد شيئا

374
00:28:22,618 --> 00:28:25,871
‫ولكن من الصعب الحصول عليها

375
00:28:26,497 --> 00:28:28,457
‫إذا كان هناك شيء تريده

376
00:28:28,541 --> 00:28:31,544
‫فقط افعل كل ما يتطلبه الأمر
‫لا تتصرف وكأنك تأخذ وقتك

377
00:28:31,627 --> 00:28:33,504
‫ضع جانبا أيضا كبريائك

378
00:28:33,587 --> 00:28:35,714
‫تبدو رثة قدر الإمكان

379
00:28:37,716 --> 00:28:39,677
‫هل تعرف ما أريد؟

380
00:28:40,803 --> 00:28:42,471
‫أنا ابنتك بعد كل شيء

381
00:28:43,139 --> 00:28:46,142
‫لا تظن فهل الأفضل لي أن أحافظ
‫على كرامتي وأن أبدو وسيما؟

382
00:28:46,225 --> 00:28:48,394
‫لهذا السبب أنت لا تفهم

383
00:28:48,477 --> 00:28:50,813
‫وهذا ما يجعلك وسيم حقا

384
00:28:50,896 --> 00:28:53,983
‫طالما يمكنك الحصول عليه،
‫سوف تكون الفائز النهائي

385
00:29:03,242 --> 00:29:05,744
‫هل تحب أخي حقا؟

386
00:29:07,455 --> 00:29:09,957
‫نعم، حتى مؤلمة

387
00:29:10,791 --> 00:29:13,085
‫ألا يمكنك أن تحب
‫ذلك بشكل طبيعي أكثر؟

388
00:29:17,882 --> 00:29:20,259
‫حتى لو بذلت قصارى جهدي لا
‫شيء يمكن أن يمنعهم من الزواج

389
00:29:21,385 --> 00:29:22,761
‫كيف نوقفه الآن؟

390
00:29:23,804 --> 00:29:25,764
‫لا أستطيع أن أقول سر أخي أيضا.

391
00:29:37,568 --> 00:29:38,569
‫عم

392
00:29:39,403 --> 00:29:40,404
‫تنوير

393
00:29:40,988 --> 00:29:42,072
‫تساو زيوو

394
00:29:42,740 --> 00:29:45,951
‫قال المعلم بعدم
‫التحدث مع الغرباء

395
00:29:47,828 --> 00:29:51,832
‫هذا العم ليس شخصا
‫سيئا إنه صديق عمتي

396
00:30:01,467 --> 00:30:05,054
‫Zhiwu، إنه الوقت المناسب
‫لمقابلتك. هل عمتك في المنزل؟

397
00:30:06,013 --> 00:30:08,265
‫لا، لقد ذهبت للعمل

398
00:30:08,349 --> 00:30:10,351
‫لا يمكنك الكذب

399
00:30:10,935 --> 00:30:12,102
‫أين عمتك لديها وظيفة؟

400
00:30:12,686 --> 00:30:14,313
‫لديها وظيفة

401
00:30:14,730 --> 00:30:15,731
‫هي ممثلة

402
00:30:16,607 --> 00:30:19,902
‫قالت إنها ستلعب دور
‫إصلاح الثقوب اليوم

403
00:30:19,985 --> 00:30:22,279
‫حقًا؟ هل هناك هذا
‫النوع من الدور؟

404
00:30:23,322 --> 00:30:24,615
‫عامل صيانة؟

405
00:30:25,783 --> 00:30:28,702
‫بالمناسبة، لماذا
‫أنت في هذا الحي؟

406
00:30:29,370 --> 00:30:30,412
‫فقط تعال وألقي نظرة

407
00:30:31,539 --> 00:30:32,581
‫كم عمرك؟

408
00:30:33,415 --> 00:30:34,458
‫سبع سنوات من العمر

409
00:30:35,251 --> 00:30:36,252
‫سبع سنوات من العمر؟

410
00:30:36,794 --> 00:30:39,296
‫لقد عرفتها منذ سبع سنوات فقط

411
00:30:39,380 --> 00:30:42,841
‫ربما ليس أفضل من أخي الذي عرفها
‫منذ خمسة عشر عامًا أعرفها بشكل أفضل

412
00:30:51,809 --> 00:30:53,644
‫اذهب لشراء شيء لذيذ مع أصدقائك

413
00:30:54,144 --> 00:30:56,105
‫لكنني لم أبيع لك أي ألعاب اليوم

414
00:30:56,188 --> 00:30:57,481
‫لقد بعت لي المعلومات

415
00:30:58,315 --> 00:31:01,151
‫أخبرني إذا كانت عمتك
‫في المنزل ماذا فعل

416
00:31:05,072 --> 00:31:06,865
‫هل يمكن بيع هذا
‫النوع من الأشياء أيضًا؟

417
00:31:07,575 --> 00:31:10,202
‫عمه، ثم أريد أن أبيع أكثر

418
00:31:10,703 --> 00:31:11,745
‫حقًا؟

419
00:31:13,163 --> 00:31:14,164
‫هل تريد أن تبيع؟

420
00:31:18,168 --> 00:31:20,379
‫-متى سنلعب؟
‫-ليس لدي فكرة

421
00:31:20,921 --> 00:31:22,006
‫حار جدا

422
00:31:28,470 --> 00:31:30,306
‫ما نوع الرياح التي تهب اليوم؟

423
00:31:31,056 --> 00:31:32,536
‫لماذا فجأة أردت
‫إطلاق النار على الفور؟

424
00:31:33,517 --> 00:31:35,853
‫وأنت محظوظ حقا

425
00:31:35,936 --> 00:31:38,656
‫أنا هنا فقط للقتال من أجلك مرة
‫واحدة يمكن أن تلعب مثل هذا الدور المهم

426
00:31:40,482 --> 00:31:43,611
‫هل ستركزين على
‫الزواج في الوقت الحالي؟

427
00:31:44,820 --> 00:31:49,074
‫هل هذه خطة زواج سعيدة
‫مع صهري؟ هناك خطأ ما؟

428
00:31:50,034 --> 00:31:51,201
‫ليس هكذا

429
00:31:52,119 --> 00:31:54,955
‫أنا فقط بحاجة للعثور
‫على نفسي الأصلية

430
00:31:56,123 --> 00:31:58,083
‫ومجرد الراحة ليست
‫جيدة على الإطلاق

431
00:31:58,834 --> 00:32:00,169
‫سيجعلني أفكر فقط
‫في شيء غير موجود

432
00:32:02,713 --> 00:32:05,174
‫يبدو أنها قلقة جدًا
‫بشأن الزواج قريبًا.

433
00:32:05,257 --> 00:32:06,675
‫صحيح

434
00:32:06,759 --> 00:32:08,802
‫-هناك أشياء كثيرة تحدث -يمين

435
00:32:08,886 --> 00:32:11,472
‫حفل الاجتماع،
‫ومجموعة من الصحفيين

436
00:32:11,555 --> 00:32:14,058
‫حتى بشكل غير متوقع

437
00:32:14,141 --> 00:32:16,018
‫سيكون من الغريب إذا
‫لم تكن أفكاري مشوشة

438
00:32:16,101 --> 00:32:17,394
‫فكرتك جيدة جدا

439
00:32:17,478 --> 00:32:19,563
‫في هذا الوقت، يجب عليك
‫الذهاب إلى مكان مألوف

440
00:32:19,647 --> 00:32:21,607
‫-يمكنك أيضًا تغيير
‫حالتك المزاجية -صحيح

441
00:32:22,900 --> 00:32:24,026
‫أنت محق

442
00:32:24,860 --> 00:32:26,779
‫أنا في مزاج جيد الآن

443
00:32:27,988 --> 00:32:29,281
‫سعيد جدا

444
00:32:44,213 --> 00:32:48,092
‫لكنك لا تتخلى عن العقبات هل
‫أخوك متزوج من الآنسة لوه إيجينغ؟

445
00:32:48,175 --> 00:32:51,303
‫حتى لو كنت قد حاولت كل شيء ما
‫زلت لا أستطيع الوقوف والمشاهدة

446
00:32:52,262 --> 00:32:54,264
‫الفشل أم النجاح

447
00:32:54,348 --> 00:32:58,560
‫فقط قم بتحليل أسباب الفشل وتعويضه
‫يومًا ما سأكتشف الإجابة الصحيحة

448
00:33:02,106 --> 00:33:06,527
‫كن حذرا مع المعدات عليك أن تكون في
‫حالة تأهب وتتحرك بسرعة في موقع التصوير

449
00:33:06,610 --> 00:33:08,529
‫-تمام؟
‫-جيد

450
00:33:10,197 --> 00:33:11,907
‫-بث مباشر -نعم؟

451
00:33:11,990 --> 00:33:14,993
‫-شخص ما يلتقط
‫الصور عند المدخل -نعم؟

452
00:33:15,077 --> 00:33:16,495
‫-قد تحتاج إلى إيقافهم -جيد

453
00:33:17,413 --> 00:33:18,789
‫-شكرًا لك -مرحباً بك

454
00:33:20,791 --> 00:33:22,418
‫أنا مجروح تمامًا

455
00:33:23,419 --> 00:33:27,381
‫كم مرة يأتي إلى هنا؟ لقد
‫أصبحت في الأساس شخصًا من هنا.

456
00:33:27,464 --> 00:33:29,675
‫وعندما رآه الآخرون،
‫ظنوا أنه موظف

457
00:33:30,926 --> 00:33:32,302
‫هذا هو المربع الأخير

458
00:33:32,386 --> 00:33:34,054
‫-هيا أكثر قليلا -جيد

459
00:33:34,888 --> 00:33:36,014
‫-شكرًا لك -ماذا؟

460
00:33:38,851 --> 00:33:39,852
‫السيد لي تشيي

461
00:33:41,019 --> 00:33:42,438
‫كيف تأتي أنت هنا؟

462
00:33:42,521 --> 00:33:43,814
‫ما هذا؟

463
00:33:44,565 --> 00:33:46,942
‫بعد القرد هل هذا
‫عصر جديد للمرأة؟

464
00:33:51,697 --> 00:33:53,282
‫أنا مناضل من أجل الاستقلال

465
00:33:55,701 --> 00:33:57,286
‫تريد أن تتحرر من عصر الفوضى

466
00:33:57,995 --> 00:34:01,665
‫الآن ليس من السهل أن تتحرر
‫من منزلك ما الذي تفعله هنا؟

467
00:34:01,749 --> 00:34:04,251
‫منذ أن أخرجت بندقيتك، يبدو
‫أنه كان عليك أن تلاحظ ذلك.

468
00:34:07,880 --> 00:34:09,173
‫لم يكن لدينا اتفاق؟

469
00:34:09,840 --> 00:34:11,842
‫لن تتدخل في حياتي مرة أخرى

470
00:34:11,925 --> 00:34:13,485
‫تقلباتي ليست شيئًا
‫يحدث في يوم أو يومين.

471
00:34:13,844 --> 00:34:15,053
‫ما هو المستغرب جدا؟

472
00:34:16,054 --> 00:34:19,016
‫كان عليك أن تتوقع قدومي
‫هل تحتاج للتحضير مسبقاً؟

473
00:34:19,099 --> 00:34:21,226
‫ثم أنت تعرف أيضًا
‫ما سأفعله، أليس كذلك؟

474
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
‫اعذرني

475
00:34:23,604 --> 00:34:24,605
‫إنه مطارد

476
00:34:25,105 --> 00:34:26,440
‫شكرا لك علي الطعام

477
00:34:26,523 --> 00:34:27,608
‫شكرًا لك

478
00:34:27,691 --> 00:34:28,984
‫شكرًا لك

479
00:34:31,069 --> 00:34:34,448
‫هل رأيت ذلك؟ الفشل أم النجاح

480
00:34:37,159 --> 00:34:38,160
‫يا للأسف

481
00:34:39,077 --> 00:34:40,997
‫توقعت ذلك، لذلك استخدمت
‫الوسائل القانونية للدخول.

482
00:34:45,167 --> 00:34:47,753
‫ما هذا؟ لماذا وجهك عليه؟

483
00:34:49,463 --> 00:34:51,089
‫(لوه إيجينغ، نحن ندعمك)

484
00:34:53,634 --> 00:34:55,361
‫أعطني المال واسمحوا لي
‫أن أصبح جنديًا محمولاً جواً

485
00:34:55,385 --> 00:34:59,223
‫اسمحوا لي أن أذهب في موعد أعمى
‫الآن أنت ترسل غداء فقط لإيقافي؟

486
00:34:59,306 --> 00:35:00,933
‫غريب هذا الوجه...

487
00:35:01,683 --> 00:35:02,851
‫كيف يمكن أن يكون نفس الشخص؟

488
00:35:02,935 --> 00:35:04,061
‫مهاراتك في التمثيل

489
00:35:05,687 --> 00:35:07,147
‫رائع حقا

490
00:35:14,321 --> 00:35:15,531
‫إلى أين تذهب؟

491
00:35:16,406 --> 00:35:18,826
‫سواء كنت متأثرًا أو مصدومًا
‫عليك أن تعطيني بعض ردود الفعل.

492
00:35:18,909 --> 00:35:21,620
‫وإلا فسوف أشعر بالحرج
‫الشديد، يا آنسة لوه إيجينغ

493
00:35:24,456 --> 00:35:28,001
‫لقد استغرق الأمر الكثير من الجهد
‫حتى أهدأ لماذا جاء لإزعاجي مرة أخرى؟

494
00:35:32,631 --> 00:35:35,425
‫لم أكن أتوقع رؤية
‫السيد آيس أمريكانو هنا.

495
00:35:35,509 --> 00:35:36,635
‫لقد صدمت تماما

496
00:35:37,427 --> 00:35:38,470
‫محير جدا

497
00:35:39,096 --> 00:35:40,681
‫نعم اني افهم الآن

498
00:35:40,764 --> 00:35:46,228
‫أنا فقط أعرف كيف أكون رئيسًا
‫لشرب القهوة يحب شخص آخر

499
00:35:46,311 --> 00:35:49,857
‫يا إلهي، لقد دفعوا
‫الجزية، صادقين جدًا.

500
00:35:49,940 --> 00:35:51,650
‫لقد كانت خارجة عن المألوف تمامًا

501
00:35:53,944 --> 00:35:54,945
‫ما هذا؟

502
00:35:58,699 --> 00:36:00,784
‫يبدو أن لديك سوء فهم كبير

503
00:36:01,410 --> 00:36:05,706
‫صندوق الغداء تكريما للآنسة
‫لوه إيجينغ لا علاقة له بي

504
00:36:06,248 --> 00:36:09,209
‫وماذا في ذلك؟ ماذا
‫يجب أن نفعل ذلك معي؟

505
00:36:09,710 --> 00:36:10,710
‫ابتعد عن الطريق

506
00:36:12,838 --> 00:36:13,922
‫لا…

507
00:36:14,464 --> 00:36:16,466
‫ما فائدة يديك وقدميك الطويلتين؟

508
00:36:16,550 --> 00:36:18,802
‫الارتفاع خاطئ، لا أستطيع
‫الرؤية بوضوح على الإطلاق

509
00:36:19,678 --> 00:36:21,364
‫لماذا لا فائدة من امتلاك
‫أيدٍ طويلة وأرجل طويلة؟

510
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
‫أنا ناعمة

511
00:36:34,860 --> 00:36:35,944
‫اعذرني

512
00:36:38,655 --> 00:36:39,656
‫نعم؟

513
00:36:40,157 --> 00:36:42,367
‫لدي شيء فضولي

514
00:36:43,410 --> 00:36:47,122
‫يقوم موظفو LJ بشراء مستحضرات التجميل الخاصة
‫بهم ما مقدار الخصم الذي يمكنني الحصول عليه؟

515
00:36:48,665 --> 00:36:49,917
‫تخفيض 30

516
00:36:50,000 --> 00:36:51,835
‫ماذا عن تخفيضات غرف الفنادق؟

517
00:36:51,919 --> 00:36:53,962
‫20٪ خصم…

518
00:36:55,088 --> 00:36:56,548
‫لماذا تسأل هذا؟

519
00:36:58,800 --> 00:36:59,968
‫أعطني هاتفك المحمول

520
00:37:03,597 --> 00:37:04,932
‫التعرف على الوجه

521
00:37:09,144 --> 00:37:12,704
‫سأعاني من نقص مستحضرات التجميل من الآن فصاعدا
‫أو سأتصل بك عندما أذهب إلى فندق لقضاء إجازة.

522
00:37:13,398 --> 00:37:15,150
‫-ماذا؟
‫- لذا

523
00:37:15,233 --> 00:37:19,488
‫عن الأخت Zhiai إذا كنت تريد أن تسأل
‫أي شيء، فقط اتصل بي هل حددت موعدا؟

524
00:37:20,447 --> 00:37:21,907
‫أخذ موعدا

525
00:37:22,658 --> 00:37:23,742
‫-شكرا لعملكم الشاق -نعم

526
00:37:25,535 --> 00:37:26,578
‫أخذ موعدا

527
00:37:27,079 --> 00:37:28,079
‫أخذ موعدا

528
00:37:29,289 --> 00:37:30,290
‫هي شخص جيد

529
00:37:41,176 --> 00:37:43,387
‫سيكون من الجميل
‫تناول البيرة بعد ذلك

530
00:37:43,470 --> 00:37:44,470
‫معاً؟

531
00:37:45,722 --> 00:37:46,962
‫ما الذي تتحدث عنه بهذه السعادة؟

532
00:37:49,935 --> 00:37:51,103
‫- أراك لاحقًا -جيد

533
00:37:56,358 --> 00:37:59,528
‫لقد كنت تضحك بشدة الآن
‫ما هو عليه الآن؟ استبعاد لي؟

534
00:38:01,446 --> 00:38:02,948
‫هل لاحظت؟

535
00:38:04,032 --> 00:38:05,075
‫أنت محق

536
00:38:05,826 --> 00:38:06,827
‫إلخ.

537
00:38:07,786 --> 00:38:11,164
‫أنا وطني طيب القلب لكنك
‫وجهت مسدسًا نحوي والآن تتجنبني

538
00:38:11,665 --> 00:38:14,268
‫قلها ثانية كيف يمكن لأي مناضل من أجل
‫الاستقلال أن يتحدث ويمزح مع ضابط شرطة؟

539
00:38:14,292 --> 00:38:15,335
‫ألست جاسوسا؟

540
00:38:15,419 --> 00:38:18,755
‫ليس من المعقول بالنسبة
‫لي أن أتحدث وأضحك معك.

541
00:38:20,966 --> 00:38:21,966
‫انت تغادر

542
00:38:24,219 --> 00:38:25,595
‫وكذلك يفعل ذلك الشخص

543
00:38:26,680 --> 00:38:28,765
‫أنت من يريد قتله

544
00:38:29,599 --> 00:38:31,393
‫ليس لديه أي حس مهني على الإطلاق

545
00:38:32,686 --> 00:38:34,479
‫يرجى الدخول في الدور

546
00:38:37,357 --> 00:38:39,317
‫- مزعج جدا -ممل؟

547
00:38:42,112 --> 00:38:43,155
‫توقف عن تجنبي

548
00:38:43,238 --> 00:38:44,656
‫دعونا نجري محادثة جيدة

549
00:38:44,740 --> 00:38:46,324
‫لا بد لي من الذهاب لاطلاق النار

550
00:38:46,408 --> 00:38:47,993
‫إذا كنت تريد التحدث كثيرا

551
00:38:48,660 --> 00:38:49,661
‫فقط اذهب إلى هناك

552
00:38:50,370 --> 00:38:52,914
‫اذهب إلى هناك وقم بالإشارة

553
00:38:52,998 --> 00:38:55,167
‫أو أرسله لي توارد خواطر

554
00:38:55,250 --> 00:38:56,710
‫لكنني لن أجيبك

555
00:38:58,295 --> 00:38:59,296
‫يترك

556
00:39:00,380 --> 00:39:01,715
‫جاهز للتمرين

557
00:39:02,215 --> 00:39:03,341
‫-نعم -نعم

558
00:39:06,053 --> 00:39:08,263
‫استعد، ابدأ التصوير

559
00:39:11,266 --> 00:39:13,310
‫يا إلهي، إنه قاتل جدًا.

560
00:39:14,019 --> 00:39:15,812
‫من الواضح أنني
‫كنت أبتسم بسعادة الآن

561
00:39:16,354 --> 00:39:18,023
‫- لا يوجد شيء بشري
‫على الإطلاق -من هنا

562
00:39:18,774 --> 00:39:20,317
‫هذا كل شيء، جيد

563
00:39:27,908 --> 00:39:29,468
‫تسير الآنسة Luo Ejing
‫بنفس سرعة الطيران.

564
00:39:57,062 --> 00:39:58,230
‫يا إلهي، إنه وسيم جدًا

565
00:40:38,311 --> 00:40:39,729
‫بطاقة! جيد!

566
00:40:39,813 --> 00:40:41,940
‫-بطاقة - تم الانتهاء من التصوير

567
00:40:42,023 --> 00:40:43,441
‫-هذا رائع -شكرا لعملكم الشاق

568
00:40:45,944 --> 00:40:47,863
‫-شكرا لعملكم الشاق
‫-شكرا لعملكم الشاق

569
00:40:48,697 --> 00:40:50,699
‫-شكرا لعملكم الشاق
‫-شكرا لعملكم الشاق

570
00:40:50,782 --> 00:40:51,908
‫ألا تعتقدين أنه وسيم جدًا؟

571
00:40:51,992 --> 00:40:54,202
‫-شكرا لعملكم الشاق
‫- استعد لحزم أمتعتك

572
00:40:55,787 --> 00:40:56,788
‫عظيم

573
00:40:56,872 --> 00:40:59,291
‫-شكرا لعملكم الشاق
‫-شكرا لعملكم الشاق

574
00:40:59,374 --> 00:41:00,810
‫-شكرا لعملكم الشاق
‫-شكرا لعملكم الشاق

575
00:41:00,834 --> 00:41:02,127
‫لماذا لا تستعجل؟

576
00:41:02,210 --> 00:41:03,545
‫-نعم -شكرا لعملكم الشاق

577
00:41:04,087 --> 00:41:07,382
‫شكرا لعملكم الشاق

578
00:41:12,596 --> 00:41:15,473
‫عظام الخد، ضع عظام الخد
‫لأسفل، وإلا فسوف تؤلمك.

579
00:41:15,557 --> 00:41:18,602
‫إلى أين أنت ذاهب ولماذا أنت هنا
‫الآن؟ ألم تراه؟ لقد كان رائعًا حقًا الآن

580
00:41:19,519 --> 00:41:23,732
‫هذه هي القضية ماذا عن موافقتك
‫ببساطة مع الآنسة لوه إيجينغ؟

581
00:41:23,815 --> 00:41:26,484
‫يبدو لي أنك ميؤوس منها

582
00:41:26,568 --> 00:41:28,028
‫حتى لو تعرضت لإطلاق النار

583
00:41:28,111 --> 00:41:29,271
‫لا يمكن أن ندع ذلك يحدث أيضًا

584
00:41:31,198 --> 00:41:33,742
‫لماذا تعترض؟

585
00:41:33,825 --> 00:41:37,495
‫من الواضح أنك لا تكره الآنسة
‫لوه إيجينغ حتى أنني أحبها كثيرًا

586
00:41:37,579 --> 00:41:39,080
‫لماذا الاعتراض على أي حال؟

587
00:41:45,879 --> 00:41:47,714
‫لأنني أعتقد أنه من المؤسف
‫لها أن تصبح زوجة أخي

588
00:41:49,216 --> 00:41:51,009
‫باعتباري شقيق أخي،
‫أشعر بالأسف عليها.

589
00:41:51,718 --> 00:41:53,553
‫ليس لدي أي أفكار
‫أخرى على الإطلاق

590
00:41:56,556 --> 00:41:57,641
‫زيي

591
00:42:00,018 --> 00:42:01,603
‫ماذا؟ هل ستغادر
‫بمجرد مجيئي إلى هنا؟

592
00:42:21,206 --> 00:42:22,207
‫اجلس

593
00:42:22,749 --> 00:42:24,542
‫لن أذكر الزواج

594
00:42:38,265 --> 00:42:39,766
‫أنت وسيم جدًا في التمثيل

595
00:42:43,687 --> 00:42:44,938
‫أنا لا أصدقك

596
00:42:47,190 --> 00:42:48,191
‫أنسى أمره

597
00:42:52,946 --> 00:42:53,947
‫أعني ذلك

598
00:42:55,448 --> 00:42:57,158
‫لقد كان وسيمًا حقًا الآن

599
00:42:59,577 --> 00:43:02,497
‫إذا تزوجت لن تكون قادرًا على
‫التمثيل بحرية في الدراما التي تحبها.

600
00:43:06,126 --> 00:43:07,127
‫أرى

601
00:43:11,256 --> 00:43:12,856
‫هل هذا هو الشيء
‫الوحيد الذي يسمى التمثيل؟

602
00:43:14,926 --> 00:43:16,511
‫الحياة كلها تمثيل

603
00:43:17,929 --> 00:43:18,930
‫يمين

604
00:43:20,432 --> 00:43:21,725
‫الحياة كلها تمثيل

605
00:43:23,852 --> 00:43:25,645
‫لقد كنت أتصرف أيضًا
‫طوال حياتي حتى الآن.

606
00:43:29,399 --> 00:43:30,483
‫هل سرت الامور على ما يرام؟

607
00:43:32,444 --> 00:43:33,445
‫لا

608
00:43:34,988 --> 00:43:35,989
‫لا تسير على ما يرام

609
00:43:38,491 --> 00:43:41,036
‫لقد تعلمت أشياء لم يكن
‫من المفترض أن أعرفها

610
00:43:46,041 --> 00:43:47,709
‫حالتك تشبه حالتي

611
00:43:48,793 --> 00:43:50,003
‫أنا أيضاً

612
00:43:51,713 --> 00:43:53,631
‫على الرغم من أنني
‫أريد التظاهر بعدم الاهتمام

613
00:43:55,884 --> 00:43:56,926
‫ولكن لا يمكن أن تفعل ذلك

614
00:43:59,012 --> 00:44:01,806
‫تمثيل وهمي غير واقعي

615
00:44:03,475 --> 00:44:05,226
‫سوف تتفكك في نهاية المطاف

616
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
‫ولكن ما الذي يمكن عمله؟

617
00:44:13,360 --> 00:44:14,778
‫يجب أن نحاول حتى النهاية

618
00:44:18,156 --> 00:44:19,157
‫لكن

619
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
‫إذا كان من الصعب جدا

620
00:44:21,785 --> 00:44:23,203
‫هل تريد أن تأخذ استراحة الآن؟

621
00:44:26,790 --> 00:44:27,791
‫لأنه وقت الاستراحة الآن

622
00:44:29,584 --> 00:44:30,585
‫هل ترغب في فعل ذلك؟

623
00:44:33,713 --> 00:44:35,173
‫لأنه وقت الراحة

624
00:44:37,217 --> 00:44:38,977
‫لذلك لا بأس أن تأخذ
‫استراحة قصيرة، أليس كذلك؟

625
00:44:42,847 --> 00:44:44,015
‫خلاصة القول، بالمختصر

626
00:45:05,495 --> 00:45:07,372
‫الرقم الذي طلبته
‫غير متاح مؤقتا...

627
00:45:12,961 --> 00:45:14,921
‫ما الذي ستفعله بالضبط،
‫جونغ داي هيون؟

628
00:45:23,263 --> 00:45:24,389
‫نعم، الوزير كيم

629
00:45:24,472 --> 00:45:27,434
‫سيد داو، الرئيس
‫حريص على رؤيتك الآن.

630
00:45:28,268 --> 00:45:29,269
‫مفاجئ جدا؟

631
00:45:31,563 --> 00:45:33,440
‫ما الذي ستقوله؟

632
00:45:35,567 --> 00:45:36,568
‫أم

633
00:45:37,902 --> 00:45:40,238
‫لقد حان الوقت لكي
‫تنخرط ببطء في العمل

634
00:45:41,614 --> 00:45:43,158
‫هذه هي فكرتي

635
00:45:43,992 --> 00:45:46,244
‫أريدك أن تعقد اجتماعا
‫في المستقبل القريب

636
00:45:47,203 --> 00:45:49,706
‫انضم إلى مجلس
‫الإدارة، ابدأ من هنا

637
00:45:49,789 --> 00:45:50,999
‫قد يكون ذلك صعبا

638
00:45:51,708 --> 00:45:53,710
‫-لماذا؟
‫-لا يهم أن الأمر يتعلق بـE Jing

639
00:45:54,294 --> 00:45:55,454
‫أو شائعات عن أطفال غير شرعيين

640
00:45:56,921 --> 00:45:59,215
‫وما زال ينتشر كالنار في الهشيم

641
00:46:00,508 --> 00:46:02,260
‫قلت ذلك من قبل

642
00:46:02,343 --> 00:46:04,637
‫الهروب بهذه الطريقة
‫لن يحل المشكلة.

643
00:46:05,221 --> 00:46:06,431
‫مجرد الهروب

644
00:46:06,514 --> 00:46:09,100
‫لا توجد طريقة لحمايتك
‫وحماية الأشخاص من حولك

645
00:46:09,184 --> 00:46:10,977
‫-الجد -شائعة؟

646
00:46:11,060 --> 00:46:13,855
‫إذا كانت هذه هي المشكلة،
‫فالآن هو الوقت المثالي

647
00:46:14,522 --> 00:46:18,202
‫إذا لم تستفد منه الآن، فهل عليك الانتظار حتى
‫وقت لاحق لنشر الخبر؟ هل هناك أي أسئلة أخرى تعيق؟

648
00:46:18,985 --> 00:46:21,070
‫سيكون التعامل معها
‫أكثر صعوبة بعد ذلك

649
00:46:21,154 --> 00:46:23,615
‫سيكون من الصعب
‫أيضًا العثور على مقعدك

650
00:46:24,199 --> 00:46:26,576
‫القضايا التي تعيقني الآن

651
00:46:27,285 --> 00:46:29,579
‫انتظر حتى أجلس في
‫هذا المقعد لن تعيقني؟

652
00:46:31,122 --> 00:46:33,875
‫ليس الأمر أنني لن أفعل ذلك،
‫بل أنني لا أستطيع القيام بذلك.

653
00:46:33,958 --> 00:46:34,959
‫لماذا؟

654
00:46:36,044 --> 00:46:40,089
‫لأن ارتفاع ذلك المقعد مرتفع جدًا
‫بحيث لا يستطيع أحد الوصول إليه.

655
00:46:40,882 --> 00:46:41,882
‫داو آو

656
00:46:41,925 --> 00:46:46,012
‫أنت تعرف لماذا أنت خائف جدا لماذا
‫هناك الكثير من الشائعات من حولك؟

657
00:46:46,804 --> 00:46:49,057
‫لأنه ليس لديك قوة

658
00:46:50,683 --> 00:46:53,102
‫هل تريد حماية شعبك؟

659
00:46:54,687 --> 00:46:56,940
‫إذن عليك أن تحمي نفسك أولاً

660
00:46:57,023 --> 00:46:58,024
‫نفسك!

661
00:47:08,451 --> 00:47:09,452
‫يصل

662
00:47:11,287 --> 00:47:14,916
‫انظر، لقد عرفت ذلك لقد تظاهرت
‫بالنوم لأنك لا تريد التحدث معي.

663
00:47:14,999 --> 00:47:16,376
‫النوم بشكل مريح جدا

664
00:47:16,459 --> 00:47:17,895
‫خلال فترة الاستراحة، من
‫الواضح أنك تتحدث كثيرًا

665
00:47:17,919 --> 00:47:22,340
‫لكن الاستراحة انتهت وسوف تستمر
‫في تكرار نفس الكلمات على أي حال

666
00:47:22,423 --> 00:47:25,760
‫أنت تعرف بوضوح لكن هل مازلت
‫تريد مني أن أوصلك إلى أخي؟

667
00:47:25,843 --> 00:47:27,637
‫ويجب أن يكون اليوم؟

668
00:47:27,720 --> 00:47:28,721
‫ألست متعبا؟

669
00:47:28,805 --> 00:47:30,285
‫ليس الأمر كما لو
‫أنني طلبت منه مقابلته

670
00:47:30,723 --> 00:47:32,183
‫كان هو الذي طلب مني أن نلتقي

671
00:47:32,767 --> 00:47:34,769
‫وأنا لم أطلب منك، لقد
‫أتيت إلى هنا بمفردك.

672
00:47:35,353 --> 00:47:37,981
‫ألوم أخيك ونفسك، لا تلومني

673
00:47:48,283 --> 00:47:49,284
‫السيدة لوه إيجينغ

674
00:47:50,368 --> 00:47:51,369
‫زيي

675
00:47:51,452 --> 00:47:52,579
‫الممثل يين

676
00:47:55,832 --> 00:47:57,125
‫كيف تأتي أنت هنا؟

677
00:47:57,208 --> 00:48:00,003
‫جئت لرؤيتك لا أستطيع الاتصال
‫بك، أعتقد أنك مشغول جدا

678
00:48:02,589 --> 00:48:06,217
‫لكن منذ عودتك مع الآنسة إي جينغ يبدو أنك
‫غير مشغول بسبب العمل الرسمي، أليس كذلك؟

679
00:48:07,010 --> 00:48:08,011
‫الذي - التي…

680
00:48:08,094 --> 00:48:10,680
‫التقينا بالصدفة في مكان قريب

681
00:48:11,264 --> 00:48:12,890
‫حقًا؟

682
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
‫نعم

683
00:48:14,475 --> 00:48:17,270
‫لدي موعد مع Dao
‫Ai، لذا دخلت أولاً.

684
00:48:20,356 --> 00:48:22,775
‫في المرة القادمة سأضيف Dao
‫Ao وأدعنا الأربعة نجتمع معًا.

685
00:48:22,859 --> 00:48:25,278
‫ربما سنصبح نحن الأربعة عائلة.

686
00:48:25,361 --> 00:48:26,696
‫عائلة…

687
00:48:26,779 --> 00:48:27,989
‫عائلة؟

688
00:48:28,072 --> 00:48:30,491
‫نحن لسنا عائلة بعد، أليس كذلك؟

689
00:48:30,575 --> 00:48:31,868
‫ليس بعد

690
00:48:33,411 --> 00:48:35,997
‫في الواقع أنا مضايقة Zhiyi

691
00:48:39,250 --> 00:48:40,501
‫ما أخبارك؟ أنا على حق

692
00:48:42,128 --> 00:48:45,548
‫لقد كنت أتظاهر وكأن
‫شيئًا لم يحدث لكن ليس الآن

693
00:48:45,632 --> 00:48:48,635
‫لأنني أحب Zhiyi كثيرا لدرجة
‫أنني أشعر بالغيرة من أي شيء

694
00:48:49,886 --> 00:48:53,139
‫أنا أهتم حتى بعلاقتك

695
00:48:55,642 --> 00:48:56,809
‫مضحك، أليس كذلك؟

696
00:48:57,310 --> 00:48:58,728
‫من الصعب أن نقول
‫عن النساء الأخريات

697
00:48:59,270 --> 00:49:00,605
‫أنت وهو أخت الزوج وصهره.

698
00:49:02,398 --> 00:49:04,525
‫مستحيل، يجب أن أجعله ملكي بسرعة

699
00:49:05,401 --> 00:49:07,278
‫سأبذل قصارى جهدي من الآن فصاعدا

700
00:49:07,362 --> 00:49:10,615
‫أخطط لعدم التطلع إلى الأمام
‫أو الخلف كن صادقا حتى لا تندم

701
00:49:25,213 --> 00:49:26,047
‫ما أخبارك؟

702
00:49:26,130 --> 00:49:29,425
‫لا تجبر ابتسامتك، ألم تقل أنه
‫يجب عليك أن تكون صادقًا؟

703
00:49:32,220 --> 00:49:35,598
‫لكن دعني أضحك، فأنا
‫أبدو أجمل عندما أبتسم

704
00:49:37,892 --> 00:49:39,310
‫ما قلته للتو لم يقال عرضا.

705
00:49:39,811 --> 00:49:41,604
‫قلت إنني أهتم بعلاقتك
‫مع الآنسة لوه إيجينغ

706
00:49:43,147 --> 00:49:46,359
‫أنتما غريبان للغاية، لا تبدو
‫كعلاقة عادية بين العم وأخت الزوج.

707
00:49:46,442 --> 00:49:47,819
‫لقد كان الأمر هكذا منذ قبل

708
00:49:49,237 --> 00:49:50,238
‫لم أقل ذلك من قبل

709
00:49:50,780 --> 00:49:53,574
‫هذا لأنني أشعر بذلك إذا قلت
‫ذلك سوف أصبح مثير للشفقة حقا

710
00:49:54,575 --> 00:49:56,175
‫لكن الآن لا أستطيع
‫حقًا ترك الأمر بمفرده.

711
00:49:59,038 --> 00:50:00,081
‫قل لي بصراحة

712
00:50:00,581 --> 00:50:02,875
‫هل هناك أي شيء بينكما؟

713
00:50:07,255 --> 00:50:08,256
‫ليس هكذا

714
00:50:10,216 --> 00:50:11,217
‫أنت مخمور

715
00:50:11,884 --> 00:50:12,885
‫دعنا نذهب

716
00:50:14,846 --> 00:50:17,140
‫أنت فقط تجعلني أبدو سخيفة

717
00:50:18,599 --> 00:50:21,936
‫إذا لم تكن لديك الثقة لإخفائه
‫تمامًا، لماذا لا تحاول الاعتراف؟

718
00:50:22,645 --> 00:50:25,064
‫لقد جربته وأعرف مدى
‫البؤس الذي تشعر به

719
00:50:26,107 --> 00:50:28,025
‫ولكن قد يكون أفضل من الدنيء

720
00:50:31,863 --> 00:50:32,905
‫سأذهب اولا

721
00:51:03,144 --> 00:51:04,979
‫سأبذل قصارى جهدي من الآن فصاعدا

722
00:51:05,062 --> 00:51:08,232
‫أخطط لعدم التطلع إلى الأمام
‫أو الخلف كن صادقا حتى لا تندم

723
00:51:09,400 --> 00:51:10,401
‫حسود جدا

724
00:51:11,652 --> 00:51:12,653
‫ماذا؟

725
00:51:13,446 --> 00:51:14,446
‫أم؟

726
00:51:15,364 --> 00:51:16,365
‫الذي - التي…

727
00:51:17,784 --> 00:51:19,243
‫أعني الآنسة يين يييوان

728
00:51:19,744 --> 00:51:21,078
‫أعتقد أنها جميلة جدا

729
00:51:21,162 --> 00:51:23,414
‫بالمناسبة، هل قابلتني عند الباب؟

730
00:51:24,999 --> 00:51:28,628
‫كم هي جميلة؟ لجعل لوه إيجينغ الذي
‫لا يقهر يشعر بالغيرة إلى هذا الحد؟

731
00:51:28,711 --> 00:51:30,755
‫كلهم وسيمين للغاية،
‫مما يجعلني أحسدهم.

732
00:51:34,342 --> 00:51:35,551
‫صدقها؟

733
00:51:36,511 --> 00:51:38,304
‫وأكثر ما أحسده هو

734
00:51:40,264 --> 00:51:41,641
‫إنها مؤهلة لتكون صادقة

735
00:51:44,936 --> 00:51:46,062
‫ما حدث لك؟

736
00:51:46,896 --> 00:51:49,273
‫-أنت تقول ذلك أولا -أنا؟

737
00:51:49,982 --> 00:51:51,108
‫ما حدث لك؟

738
00:51:53,945 --> 00:51:54,946
‫بالفعل هناك

739
00:51:59,659 --> 00:52:03,204
‫الأشخاص الذين واعدتهم من
‫قبل الذي التقيت به آخر مرة

740
00:52:04,747 --> 00:52:06,123
‫لقد اتصل بي مؤخراً

741
00:52:08,125 --> 00:52:10,169
‫-ماذا قال؟
‫-هذه هي

742
00:52:11,379 --> 00:52:14,924
‫يبدو وكأنه أخبر شخص ما سرّي

743
00:52:15,675 --> 00:52:16,676
‫ولكني لست متأكدا

744
00:52:17,218 --> 00:52:19,554
‫ولكن اليوم قال جدي
‫فجأة أنه يريد رؤيتي

745
00:52:19,637 --> 00:52:20,721
‫هل يعرف الجد؟

746
00:52:22,014 --> 00:52:24,475
‫لقد تحدث فقط عن وراثة الشركة

747
00:52:25,476 --> 00:52:28,813
‫قال طالما أنني أرث الشركة
‫ابحث عن مكانك وطوّر قوتك

748
00:52:29,480 --> 00:52:30,648
‫أستطيع أن أحمي نفسي

749
00:52:31,732 --> 00:52:34,151
‫هذا صحيح، لن
‫يهاجمني أحد وجهاً لوجه.

750
00:52:35,194 --> 00:52:36,696
‫لن يتم اكتشافها

751
00:52:37,864 --> 00:52:40,992
‫لكن هل هذا يحميني حقًا؟

752
00:52:42,618 --> 00:52:44,203
‫لا تحاصرني؟

753
00:52:45,538 --> 00:52:48,291
‫لا أعلم، هذا ما كنت
‫أفكر فيه حتى الآن

754
00:52:48,374 --> 00:52:50,543
‫لكنني أشعر أنها ليست مشكلة كبيرة

755
00:52:52,128 --> 00:52:53,754
‫بصراحة بعد تلقي مكالمته

756
00:52:54,630 --> 00:52:55,715
‫انا خائف قليلا

757
00:52:57,717 --> 00:53:00,553
‫أخشى أن حتى الناس
‫من حولي سيعانون بسببي

758
00:53:03,014 --> 00:53:04,015
‫لكن

759
00:53:04,807 --> 00:53:06,183
‫لحسن الحظ أنك هنا

760
00:53:07,351 --> 00:53:09,145
‫لأنك دائما بجانبي

761
00:53:14,233 --> 00:53:16,527
‫بالمناسبة ماذا عنك؟ ما حدث لك؟

762
00:53:19,655 --> 00:53:20,656
‫لا

763
00:53:21,532 --> 00:53:22,700
‫لم يحدث لي شيء

764
00:53:23,868 --> 00:53:24,869
‫ماذا؟

765
00:53:57,193 --> 00:53:58,194
‫يمين

766
00:54:01,489 --> 00:54:03,074
‫فقط اعترف بكل شيء.

767
00:54:10,873 --> 00:54:11,874
‫أنت عدت

768
00:54:13,417 --> 00:54:14,418
‫يمين

769
00:54:15,753 --> 00:54:16,754
‫أين لوه إيجينغ؟

770
00:54:17,755 --> 00:54:18,756
‫ذهب

771
00:54:24,053 --> 00:54:25,179
‫حقًا؟

772
00:54:26,722 --> 00:54:28,474
‫لدي شيء لأخبرك به

773
00:54:30,267 --> 00:54:32,019
‫-ماذا عن إي جينغ؟
‫-أم؟

774
00:54:32,103 --> 00:54:33,938
‫إذا كان الأمر كذلك،
‫توقف عن قول ذلك.

775
00:54:34,021 --> 00:54:36,857
‫ربما أستطيع أن أخمن أنك غير
‫راضٍ عن E Jing مرة أخرى.

776
00:54:37,358 --> 00:54:38,638
‫الشيء نفسه ينطبق
‫على محلات الزفاف

777
00:54:39,443 --> 00:54:43,030
‫ومع ذلك، ليس لدي أي
‫نية للتراجع عن كلامي

778
00:54:45,116 --> 00:54:46,283
‫أنا أحب إي جينغ

779
00:54:47,535 --> 00:54:49,537
‫سأتزوج إي جينغ

780
00:54:52,415 --> 00:54:54,417
‫-كم تحبها؟
‫-ماذا؟

781
00:54:54,500 --> 00:54:56,340
‫قالت إنها أحببتك كثيرًا
‫لدرجة أن ذلك كان مؤلمًا

782
00:54:57,795 --> 00:54:59,046
‫ماذا عنك؟

783
00:55:04,343 --> 00:55:05,928
‫هل تحبها حقا؟

784
00:55:10,016 --> 00:55:12,435
‫يبدو أننا أنا وأنت إخوة حقًا

785
00:55:13,394 --> 00:55:15,187
‫نحن حقيرون بنفس القدر

786
00:55:17,064 --> 00:55:18,315
‫-لي تشيي -الاخ الاكبر

787
00:55:19,984 --> 00:55:21,569
‫دعونا لا نستمر في كوننا حقيرين.

788
00:55:24,697 --> 00:55:25,698
‫دع لوه إيجينغ يذهب

789
00:55:27,742 --> 00:55:28,868
‫لا تتزوجها

790
00:55:28,951 --> 00:55:30,745
‫من فضلك توقف عن ذلك باعتدال!

791
00:55:31,370 --> 00:55:34,498
‫حتى بدونك لدي بالفعل
‫الكثير من الأشياء التي تقلقني

792
00:55:35,082 --> 00:55:37,835
‫إذا كان هناك سبب،
‫يرجى توضيحه لي.

793
00:55:39,003 --> 00:55:41,547
‫لا أستطيع تحمل إرادتك بعد الآن

794
00:55:42,840 --> 00:55:44,120
‫هل سيكون هذا هو
‫الحال في النهاية؟

795
00:55:47,261 --> 00:55:48,679
‫رجل أناني

796
00:55:48,763 --> 00:55:50,014
‫ماذا قلت؟

797
00:55:54,351 --> 00:55:56,312
‫هل تعتقد أنك أكثر
‫شخص بائس في العالم؟

798
00:55:58,731 --> 00:56:00,441
‫مليئة بالشفقة على النفس

799
00:56:02,109 --> 00:56:03,277
‫قبيح جدا

800
00:56:04,653 --> 00:56:06,030
‫ألا تشعر بالرغبة في العيش هكذا؟

801
00:56:07,656 --> 00:56:08,866
‫هل هذا محرج؟

802
00:56:09,700 --> 00:56:10,743
‫أيها الفتى النتن

803
00:56:24,882 --> 00:56:27,301
‫أنت من هو متعمد حقا

804
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
‫ماذا؟

805
00:56:30,638 --> 00:56:31,806
‫انها مثل هذا في كل مرة

806
00:56:32,723 --> 00:56:34,100
‫وكذلك عند الزواج

807
00:56:34,809 --> 00:56:37,849
‫كان الأمر نفسه عندما غادرت قبل خمس
‫سنوات، وكان الأمر نفسه عندما توفيت والدتي.

808
00:56:40,856 --> 00:56:42,817
‫هل أخبرتني بشكل صحيح من قبل؟

809
00:56:44,777 --> 00:56:48,364
‫عن اختياراتك والحياة التي تريدها
‫ولا مرة، هل قلت ذلك لي من قبل؟

810
00:56:49,406 --> 00:56:50,825
‫-إنه…
‫-لكن!

811
00:56:54,161 --> 00:56:56,348
‫في كل مرة أتظاهر فيها أنني
‫لا أستطيع الاحتفاظ بها بعد الآن

812
00:56:56,372 --> 00:56:59,708
‫اعتقدت أنني أنا الذي
‫فشل في جعلك تثق بي

813
00:57:01,001 --> 00:57:03,379
‫لأنني لا أستطيع أن
‫أثق بك، أشعر بالأسف

814
00:57:05,673 --> 00:57:07,758
‫لأنه كما قلت، نحن
‫محاطون بالألغام الأرضية

815
00:57:08,425 --> 00:57:09,510
‫الجد؟

816
00:57:10,219 --> 00:57:13,657
‫تشوي مينشيونغ، تشوي تشينغيا هؤلاء الأشخاص الذين
‫يشيرون بأصابع الاتهام من الخلف جميعهم ألغام أرضية.

817
00:57:13,681 --> 00:57:15,057
‫تلك كانت غلطتي!

818
00:57:20,396 --> 00:57:22,606
‫لأنني كنت الشخص الذي قتل والدينا

819
00:57:25,693 --> 00:57:26,694
‫جيد

820
00:57:28,237 --> 00:57:30,197
‫فقط انسَ الأمر إذا كنت
‫لا تستطيع الوثوق بي

821
00:57:31,740 --> 00:57:33,159
‫أنت لا تقول لي

822
00:57:33,659 --> 00:57:35,244
‫لا يهم إذا أخفيته عني

823
00:57:36,704 --> 00:57:38,264
‫ولكن ما هي الجريمة
‫التي ارتكبها الآخرون؟

824
00:57:40,875 --> 00:57:42,675
‫ما هي الجريمة التي
‫ارتكبتها الآنسة لوه إيجينغ؟

825
00:57:47,089 --> 00:57:48,132
‫لو سمحت

826
00:57:49,550 --> 00:57:51,552
‫التوقف عن التفكير في نفسك تتأذى

827
00:57:53,387 --> 00:57:55,055
‫فقط فكر في تعرض الآخرين للأذى.

828
00:58:14,867 --> 00:58:15,868
‫اتضح أنه كان يعرف كل شيء

829
00:58:40,684 --> 00:58:42,061
‫هل أنا مجنون حقا؟

830
00:58:45,564 --> 00:58:47,358
‫في الواقع لديك مشاعر
‫تجاه Li Zhiyi؟

831
00:58:56,158 --> 00:58:59,536
‫(لي تشيي)

832
00:59:29,817 --> 00:59:30,818
‫ماذا يحدث هنا؟

833
00:59:31,986 --> 00:59:33,112
‫هل يمكنك الخروج للحظة؟

834
00:59:35,406 --> 00:59:37,032
‫أنا بالقرب من منزلك

835
00:59:38,826 --> 00:59:40,577
‫هذه المرة هي حقا المرة الأخيرة

836
00:59:58,637 --> 00:59:59,638
‫ماذا؟

837
01:00:00,597 --> 01:00:02,224
‫لماذا تبدو هكذا؟

838
01:00:04,143 --> 01:00:06,103
‫لقد كان وجهي دائمًا رائعًا

839
01:00:07,855 --> 01:00:08,981
‫ماذا حدث؟

840
01:00:11,108 --> 01:00:12,192
‫من فعلها؟

841
01:00:13,277 --> 01:00:14,278
‫إذا قلت لك

842
01:00:15,362 --> 01:00:16,905
‫هل ستقاتله بدلاً مني؟

843
01:00:18,324 --> 01:00:21,952
‫ليست هناك حاجة لضربه
‫نيابة عني يكفي أنك لا تتزوج

844
01:00:24,496 --> 01:00:25,748
‫هل تشاجرت مع داو آو؟

845
01:00:33,839 --> 01:00:34,882
‫لماذا؟

846
01:00:36,800 --> 01:00:38,427
‫قلت له ألا يتزوج

847
01:00:39,928 --> 01:00:41,305
‫ثم أنت تستحق أن تتعرض للضرب

848
01:00:42,348 --> 01:00:45,559
‫هذه هي القضية يجب أن
‫يضربك في ذلك الفم، وليس وجهك

849
01:00:51,732 --> 01:00:52,775
‫لكن

850
01:00:54,902 --> 01:00:56,320
‫لماذا تفعل هذا؟

851
01:01:00,741 --> 01:01:02,451
‫لماذا عليك أن تفعل هذا؟

852
01:01:05,454 --> 01:01:07,122
‫لأنني معجبة بك
‫يا آنسة لوه إيجينغ

853
01:01:08,749 --> 01:01:10,042
‫يعجبني كثيرًا لدرجة أنه يؤلمني

854
01:01:14,338 --> 01:01:16,382
‫لا أستطيع الاستمرار في التمثيل

855
01:01:18,342 --> 01:01:19,426
‫لا، سأستسلم

856
01:01:22,971 --> 01:01:24,681
‫لا أستطيع الاستمرار بعد الآن

857
01:01:26,392 --> 01:01:28,102
‫أخبرتك من قبل أنني
‫أريد إغواءك، أليس كذلك؟

858
01:01:29,353 --> 01:01:31,021
‫ولكن أنا واحد...

859
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
‫الشخص الذي يحبك

860
01:01:38,237 --> 01:01:39,738
‫ولهذا أعترض على زواجك

861
01:01:44,243 --> 01:01:46,328
‫- توقف عن المزاح -انا لا امزح

862
01:01:47,037 --> 01:01:49,123
‫لا يكذب ولا يختلق الأعذار

863
01:01:51,917 --> 01:01:53,419
‫والحقيقة أن السبب الحقيقي..

864
01:01:57,756 --> 01:01:59,049
‫فقط هذا

865
01:02:13,647 --> 01:02:14,648
‫أنت مجنون

866
01:02:21,488 --> 01:02:22,656
‫مجنون

867
01:03:27,638 --> 01:03:28,639
‫مرحبًا

868
01:03:30,599 --> 01:03:31,975
‫إنه أمر سخيف للغاية

869
01:03:32,559 --> 01:03:33,769
‫هل أنت عاقل؟

870
01:03:34,853 --> 01:03:35,896
‫هل أنت مجنون؟

871
01:03:37,064 --> 01:03:38,584
‫أنت لست إنساناً على
‫الإطلاق، أليس كذلك؟

872
01:03:38,774 --> 01:03:39,858
‫أنت لست إنسانا!

873
01:03:40,692 --> 01:03:44,154
‫سأكون أخت زوجتك
‫كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

874
01:03:44,821 --> 01:03:46,823
‫حتى لو كنت حقا مثلي

875
01:03:46,907 --> 01:03:48,367
‫يجب عليك فقط
‫تحمل ذلك حتى النهاية

876
01:03:49,076 --> 01:03:50,577
‫عليك أن تتحمله بكل قوتك!

877
01:03:51,787 --> 01:03:55,165
‫أنت تقول أنك تهتم بأخيك طوال
‫اليوم الأمر كله كذبة، أليس كذلك؟

878
01:03:56,416 --> 01:03:58,835
‫هل تعتقد أنه يمكنك التعامل
‫مع Dao Ao بهذه الطريقة؟

879
01:04:00,212 --> 01:04:01,213
‫يجيبني

880
01:04:02,714 --> 01:04:03,715
‫يجيبني

881
01:04:04,299 --> 01:04:05,551
‫يجيبني!

882
01:04:07,594 --> 01:04:09,096
‫أو هل تعتقد أنه من
‫السهل البدء معي؟

883
01:04:11,431 --> 01:04:12,558
‫هل تعتقد أنني عارضة جدا؟

884
01:04:14,142 --> 01:04:15,894
‫هل هذا سبب قيامك بهذا؟

885
01:04:16,895 --> 01:04:20,135
‫لأنك تعتقد أنه من السهل بالنسبة لي التعامل
‫مع الأمر، لذلك كنت تفعل هذا، أليس كذلك؟

886
01:04:21,358 --> 01:04:23,235
‫انت تحدث

887
01:04:26,863 --> 01:04:28,532
‫يجيبني!

888
01:04:41,795 --> 01:04:42,796
‫ليس هكذا

889
01:04:46,383 --> 01:04:47,426
‫كنت مخطئ

890
01:04:47,509 --> 01:04:50,804
‫لماذا تستمر في فعل هذا بي؟

891
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
‫فقط لأنك كنت دائما هكذا
‫وهذا يجعلني أشعر بالاهتزاز

892
01:04:55,434 --> 01:04:57,686
‫تمكنت من كبح جماحه

893
01:04:58,562 --> 01:05:00,439
‫كيف تحملت ذلك حتى الآن؟

894
01:05:37,934 --> 01:05:39,895
‫بسببك، يبدو أنني
‫سأصاب بالجنون أيضًا

895
01:06:44,251 --> 01:06:45,752
‫من الآن فصاعدا،
‫عليك فقط أن تثق بي

896
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
‫متى بدأت تحبني؟

897
01:06:48,714 --> 01:06:52,259
‫لو كنت أعرفك قبل أخي ماذا سيحدث؟

898
01:06:52,342 --> 01:06:56,471
‫هل تعتقد حقًا أنك وملكة جمال لوه إيجينغ
‫هل يمكن أن يسير كل شيء بسلاسة؟

899
01:06:57,222 --> 01:06:58,932
‫هل تعتقد أن الأمر بخير أيضًا؟

900
01:07:00,100 --> 01:07:03,228
‫يجب أن تعترف لي بكل
‫شيء من الآن فصاعدا

901
01:07:04,229 --> 01:07:05,230
‫ما هذا؟

902
01:07:05,313 --> 01:07:06,440
‫هذا هو أخوك

903
01:07:06,940 --> 01:07:07,941
‫يجب أن نتكلم

904
01:07:08,608 --> 01:07:09,609
‫هل من الممكن ذلك...

905
01:07:10,277 --> 01:07:11,278
‫كن صادقا

906
01:07:11,987 --> 01:07:15,157
‫متى بدأ الأمر بالخطأ؟

907
01:07:20,245 --> 01:07:22,247


