﻿1
00:01:01,228 --> 00:01:02,938
‫-الذي - التي...
‫-الذي - التي...

2
00:01:10,196 --> 00:01:11,447
‫-الآن...
‫-الآن...

3
00:01:11,530 --> 00:01:12,865
‫هل ضربتك بشدة؟

4
00:01:13,491 --> 00:01:15,326
‫لقد فعلت ذلك دون وعي

5
00:01:15,409 --> 00:01:17,828
‫لا الامور بخير

6
00:01:21,665 --> 00:01:24,043
‫لم أقصد أن أفعل ذلك

7
00:01:24,126 --> 00:01:26,003
‫نعم، بالطبع أعرف

8
00:01:33,385 --> 00:01:35,221
‫-هل أنت بخير؟
‫-تلك القبلة

9
00:01:38,098 --> 00:01:39,350
‫تلك القبلة الآن

10
00:01:42,728 --> 00:01:44,688
‫لديك نفس أفكاري، أليس كذلك؟

11
00:01:48,150 --> 00:01:49,235
‫يمين

12
00:01:50,611 --> 00:01:51,737
‫على الرغم من أن هذا صحيح…

13
00:01:53,989 --> 00:01:55,282
‫ولكن ماذا نفعل من الآن فصاعدا؟

14
00:01:57,618 --> 00:01:58,869
‫ماذا يجب أن يفعل داو آو؟

15
00:02:03,207 --> 00:02:06,627
‫فقط فكر فينا الآن، حسنًا؟

16
00:02:08,087 --> 00:02:10,047
‫متى اتصل بك

17
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
‫حتى عند الاعتراف

18
00:02:15,177 --> 00:02:17,680
‫لا أستطيع أن أتخيل أن
‫اثنين منا سيكون مثل هذا.

19
00:02:20,641 --> 00:02:21,642
‫أنا أيضاً

20
00:02:22,852 --> 00:02:24,186
‫بالرغم من ذلك…

21
00:02:27,231 --> 00:02:28,983
‫لكن عقلي مضطرب للغاية الآن

22
00:02:29,066 --> 00:02:30,626
‫ليس من السهل علينا
‫أن نصل إلى هذه النقطة

23
00:02:32,152 --> 00:02:34,530
‫لا يمكنك أن تقلق
‫بشأن الأمر بهذه الطريقة

24
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
‫لا أكثر ولا أقل،
‫يوم واحد فقط يكفي

25
00:02:38,868 --> 00:02:40,068
‫دعونا ننظر فقط إلى بعضنا البعض

26
00:02:48,961 --> 00:02:50,421
‫من الآن فصاعدا،
‫عليك فقط أن تثق بي

27
00:03:06,979 --> 00:03:10,733
‫(محطة الركاب يوانشان)

28
00:03:19,491 --> 00:03:22,369
‫من فضلك أعطنا
‫تذكرتين للمغادرة الفورية

29
00:03:22,912 --> 00:03:24,413
‫الى اين اذهب؟

30
00:03:24,496 --> 00:03:26,040
‫اذهب إلى أبعد مكان

31
00:03:27,458 --> 00:03:28,459
‫شكرًا لك

32
00:04:13,754 --> 00:04:15,214
‫انها مثل هذا في كل مرة

33
00:04:15,297 --> 00:04:16,757
‫وكذلك عند الزواج

34
00:04:16,840 --> 00:04:19,880
‫كان الأمر نفسه عندما غادرت قبل خمس
‫سنوات، وكان الأمر نفسه عندما توفيت والدتي.

35
00:04:20,928 --> 00:04:22,096
‫رجل أناني

36
00:04:24,974 --> 00:04:27,255
‫في كل مرة أتظاهر فيها أنني
‫لا أستطيع الاحتفاظ بها بعد الآن

37
00:04:27,351 --> 00:04:30,354
‫اعتقدت أنني أنا الذي فشل في جعلك
‫تثق بي أشعر بالأسف بدلا من ذلك

38
00:04:38,737 --> 00:04:40,155
‫(زيي)

39
00:04:42,282 --> 00:04:43,325
‫لو سمحت

40
00:04:44,785 --> 00:04:46,912
‫التوقف عن التفكير في نفسك تتأذى

41
00:04:48,706 --> 00:04:50,541
‫فقط فكر في تعرض الآخرين للأذى.

42
00:05:02,970 --> 00:05:07,099
‫الحلقة 9

43
00:05:18,777 --> 00:05:19,862
‫نحن حقا هنا

44
00:05:20,446 --> 00:05:21,572
‫بالطبع هذا صحيح

45
00:05:23,323 --> 00:05:24,867
‫ووصلنا إلى مكان جيد

46
00:05:29,496 --> 00:05:30,497
‫يا إلهي

47
00:05:33,876 --> 00:05:35,878
‫(العمل الأصلي: "التسبب في
‫سقوط صهر سونغ تينغ يوان")

48
00:05:53,062 --> 00:05:54,605
‫ألا تعتقد أنها جميلة؟

49
00:05:55,689 --> 00:05:58,859
‫في الواقع، بعد أن كان في حالة سكر
‫شعور انتظار الحافلة الأولى مختلف

50
00:06:00,903 --> 00:06:02,988
‫حساسيتك مذهلة حقا

51
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
‫لهذا السبب أنا ممثل

52
00:06:07,659 --> 00:06:08,744
‫بالحديث عن هذا الموضوع

53
00:06:09,328 --> 00:06:11,997
‫هل ترغب في الحصول
‫على وعاء من حساء مخلفات؟

54
00:06:12,581 --> 00:06:14,208
‫لقد ذهبت بعيدا جدا.

55
00:06:14,291 --> 00:06:16,811
‫في هذه الحالة هل قلت في الواقع
‫أنك ستتناول وعاءً من حساء الكحول؟

56
00:06:17,211 --> 00:06:19,671
‫وليست كلمة "أكل"

57
00:06:19,755 --> 00:06:20,964
‫بدلا من استخدام "الجاف"؟

58
00:06:22,049 --> 00:06:23,133
‫ثم لا تريد ذلك؟

59
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
‫كيف لا تريد ذلك؟

60
00:06:25,928 --> 00:06:28,597
‫الآن حتى لو قلت أنك تريد
‫قتلي وسوف أضحك أيضا بسعادة

61
00:06:35,979 --> 00:06:37,648
‫لأتمكن من البقاء معك هكذا

62
00:06:39,108 --> 00:06:40,400
‫كالحلم

63
00:06:55,499 --> 00:06:56,500
‫جيد

64
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
‫لنكن واضحين مرة أخرى

65
00:07:00,379 --> 00:07:01,964
‫خلال الـ24 ساعة القادمة

66
00:07:02,047 --> 00:07:04,800
‫نحن لا ننظر إلى وجوه
‫بعضنا، ولا نخفي عن بعضنا شيئًا

67
00:07:04,883 --> 00:07:07,177
‫فقط انظروا إلى بعضكم
‫البعض وافعلوا ما تريدون فعله

68
00:07:08,053 --> 00:07:10,848
‫نحن هنا كصبي وفتاة.

69
00:07:11,765 --> 00:07:15,144
‫لا أحد يعرفنا هنا ولا
‫أحد نعرفه، حسنًا؟

70
00:07:18,063 --> 00:07:19,064
‫ماذا؟

71
00:07:20,482 --> 00:07:21,733
‫يمين

72
00:07:21,817 --> 00:07:25,017
‫فقط نتظاهر بأننا لا نعرف بعضنا البعض،
‫أليس كذلك؟ هذا يجب أن يجعلك تشعر براحة أكبر

73
00:07:29,408 --> 00:07:30,492
‫أول لقاء

74
00:07:31,034 --> 00:07:32,202
‫أنا لي تشيهان

75
00:07:33,954 --> 00:07:35,831
‫انا ذاهب للعب هنا

76
00:07:36,331 --> 00:07:39,168
‫لقد وقعت في حبك من النظرة
‫الأولى، هل تريد مواعدتي؟

77
00:07:39,251 --> 00:07:41,545
‫هل طريقتك قديمة جدًا؟

78
00:07:41,628 --> 00:07:44,089
‫قد تكون التقنيات قديمة
‫الطراز، لكن جمالي جديد.

79
00:07:45,048 --> 00:07:47,009
‫لا بد أنك تريد حقًا
‫التعرف علي، أليس كذلك؟

80
00:07:50,053 --> 00:07:53,682
‫إنها عملية فوضوية، ولكن...

81
00:07:58,520 --> 00:07:59,938
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

82
00:08:01,231 --> 00:08:02,631
‫اذهب واحصل على
‫وعاء من حساء المخلفات

83
00:08:28,133 --> 00:08:30,385
‫أنت بالفعل على مستوى الهيمنة.

84
00:08:30,469 --> 00:08:32,512
‫لن أخسر أبدًا في أي شيء أفعله

85
00:08:32,596 --> 00:08:34,556
‫إذا كنت تريد مواعدتي، تذكر

86
00:08:36,141 --> 00:08:37,643
‫هل اسمك Luo Ejing؟

87
00:08:38,143 --> 00:08:40,854
‫نعم، السيد لي تشيهان

88
00:08:40,938 --> 00:08:42,189
‫تريد شيئا آخر للأكل؟

89
00:08:43,148 --> 00:08:44,316
‫لحم مسلوق أم نقانق الدم؟

90
00:08:44,858 --> 00:08:48,362
‫علينا أن نذهب إلى مكان آخر يجب
‫توفير بعض المساحة للوجبات الخفيفة

91
00:08:48,820 --> 00:08:50,489
‫أنت حقا منتبهة

92
00:08:50,572 --> 00:08:53,784
‫بعد قولي هذا، أنت
‫تعرف تفضيلاتي جيدًا

93
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
‫لا يبدو الأمر وكأنك
‫التقيت بي للتو.

94
00:08:56,245 --> 00:08:59,206
‫حتى إلى حد الشك

95
00:08:59,706 --> 00:09:00,999
‫هل هو حتى مشبوهة؟

96
00:09:01,625 --> 00:09:04,461
‫الرجل الذي يناسب مُثُلك حتى جميع
‫التفضيلات تتماشى مع تفضيلاتك.

97
00:09:04,544 --> 00:09:05,921
‫عليك فقط أن تقبل
‫هذا باعتباره القدر

98
00:09:06,004 --> 00:09:07,798
‫لم أقل أبدًا أنك النوع
‫المثالي بالنسبة لي

99
00:09:07,881 --> 00:09:09,758
‫لأنني النوع المثالي للجميع

100
00:09:09,841 --> 00:09:10,841
‫لا؟

101
00:09:11,843 --> 00:09:12,928
‫صحيح

102
00:09:19,559 --> 00:09:20,644
‫ما هذا؟

103
00:09:22,396 --> 00:09:25,148
‫ما أخبارك؟ ألم تقل أنك
‫تعيش في القرية المجاورة؟

104
00:09:25,899 --> 00:09:28,180
‫لكي أتناسب مع هذا الموضوع،
‫بالطبع لا بد لي من تغيير ملابسي

105
00:09:28,610 --> 00:09:30,028
‫في الواقع استخدام الموضوع كذريعة

106
00:09:30,112 --> 00:09:31,363
‫هل استمتعت؟

107
00:09:32,281 --> 00:09:33,321
‫كيف يمكن أن يكون هذا عذرا؟

108
00:09:33,907 --> 00:09:37,077
‫التصميم مهم بطبيعته
‫للتعبير عن الشخصية

109
00:09:37,160 --> 00:09:38,870
‫حتى درجة الاندماج في
‫الشخصية ستكون مختلفة.

110
00:09:38,954 --> 00:09:41,123
‫إذن، السيد لي تشيهان

111
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
‫الق نظرة على هذا

112
00:09:44,918 --> 00:09:46,878
‫يبدو الأمر وكأنه يمكنه
‫بالفعل تعميق مستوى التكامل.

113
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
‫أريد أن أختار ملابسي بنفسي

114
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
‫وأنا…

115
00:10:02,811 --> 00:10:03,812
‫هذه القطعة

116
00:10:04,646 --> 00:10:05,731
‫ما سر جديدة هذا؟

117
00:10:05,814 --> 00:10:06,857
‫أيهما أفضل؟

118
00:10:07,399 --> 00:10:08,608
‫كلاهما جميل

119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
‫شراء كليهما

120
00:10:10,986 --> 00:10:12,821
‫لا، اشتريهم كلهم ​​من هنا.

121
00:10:12,904 --> 00:10:14,489
‫-رئيس -نعم؟

122
00:10:14,573 --> 00:10:16,366
‫أعطني كل الملابس من هنا إلى هنا

123
00:10:16,450 --> 00:10:17,450
‫لا

124
00:10:17,826 --> 00:10:19,161
‫هل يمكنني تجربة هذا؟

125
00:10:19,244 --> 00:10:20,912
‫-يستطيع -شكرًا لك

126
00:10:21,621 --> 00:10:23,290
‫ما فائدة مجرد تغيير الموضوع؟

127
00:10:23,373 --> 00:10:25,083
‫أنت من الجيل الثالث في القلب

128
00:10:25,167 --> 00:10:27,627
‫أعلم أنك كنت كريمًا دائمًا،
‫لكن من فضلك تحكم في نفسك

129
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
‫سأعود بعد تجربته

130
00:10:40,891 --> 00:10:41,892
‫ليس سيئًا

131
00:10:43,560 --> 00:10:44,561
‫جميل جدا

132
00:10:45,729 --> 00:10:46,730
‫دعنا نذهب

133
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
‫هل تريد شراء قبعة؟

134
00:11:06,249 --> 00:11:07,250
‫يناسبك حقا

135
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
‫كيف ابدو؟

136
00:12:38,800 --> 00:12:40,010
‫أين كنتم قبل؟

137
00:12:40,594 --> 00:12:42,512
‫لماذا لا ترد على مكالمتي؟

138
00:12:44,431 --> 00:12:47,350
‫هل أخبرت Zhiyi؟

139
00:12:49,311 --> 00:12:51,271
‫ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم...

140
00:12:51,354 --> 00:12:53,773
‫يبدو أن هذا ليس ما يجب
‫أن تقلق بشأنه، أليس كذلك؟

141
00:12:53,857 --> 00:12:55,066
‫ماذا؟

142
00:12:55,650 --> 00:12:56,985
‫جاء الصحفيون لرؤيتي

143
00:13:02,324 --> 00:13:03,617
‫("أخبار الحقيقة" جيانغ ييزون)

144
00:13:07,746 --> 00:13:10,081
‫هل أخبرته أيضاً؟

145
00:13:10,165 --> 00:13:13,335
‫إلى أي مدى تخطط للذهاب؟

146
00:13:13,418 --> 00:13:15,128
‫الأمر متروك لك

147
00:13:15,795 --> 00:13:17,756
‫ذلك يعتمد على
‫المدى الذي تذهب إليه

148
00:13:21,593 --> 00:13:22,594
‫تشنغ داشيان

149
00:13:23,094 --> 00:13:27,599
‫أنت تستمر في القول بأنني تجاوزت الحدود
‫وأنك تعرضت للظلم ولكن أين ظلمتك بالضبط؟

150
00:13:27,682 --> 00:13:29,017
‫عادة

151
00:13:29,935 --> 00:13:33,605
‫عندما تتحمل اللوم على
‫شيء لم تفعله سيقول أنه ظلم

152
00:13:34,523 --> 00:13:36,858
‫أشياء مثل الصور أو الأسلاك

153
00:13:37,567 --> 00:13:38,818
‫نفس الشيء حدث اليوم

154
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
‫("أخبار الحقيقة" جيانغ ييزون)

155
00:13:53,833 --> 00:13:55,377
‫اذا ماذا تريد؟

156
00:13:55,460 --> 00:13:59,548
‫ما هي العلاقة بين
‫لي داولي ولوه إيجينغ؟

157
00:14:00,173 --> 00:14:02,300
‫يبدو أن لديك علاقة خاصة

158
00:14:03,385 --> 00:14:04,594
‫"لقد كان"؟

159
00:14:04,678 --> 00:14:07,639
‫إنه يختلف عن "الآن" علاقة خاصة

160
00:14:08,473 --> 00:14:09,849
‫منذ أن انتهت العلاقة

161
00:14:10,600 --> 00:14:12,936
‫كل ما سيبقى هو
‫الاستياء المثير للاشمئزاز

162
00:14:15,146 --> 00:14:16,690
‫من تجربتي

163
00:14:17,440 --> 00:14:20,026
‫المزيد من الناس
‫سوف يقتربون من المال

164
00:14:23,238 --> 00:14:25,907
‫سأخفي هويتك وأعطيك مكافأة سخية

165
00:14:26,658 --> 00:14:28,076
‫الرجاء مساعدتي

166
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
‫لا أرغب

167
00:14:31,162 --> 00:14:32,163
‫ماذا؟

168
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
‫قلت أنني لا أريد ذلك

169
00:14:36,876 --> 00:14:40,130
‫قلت فقط أن المراسل جاء
‫لرؤيتي ولم يقل أنني أخبرته بالأمر

170
00:14:41,715 --> 00:14:43,174
‫من الواضح أنني لم أقل ذلك أبدًا

171
00:14:44,217 --> 00:14:45,760
‫لكنك تستمر في إلقاء اللوم علي

172
00:14:45,844 --> 00:14:48,430
‫تشنغ داشيان، لم
‫أعد أصدقك بعد الآن

173
00:14:48,513 --> 00:14:50,849
‫لماذا ذكرت هذا؟

174
00:14:51,349 --> 00:14:53,059
‫أنت فقط تريد أن تجعلني أعاني

175
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
‫هذه هي

176
00:14:56,563 --> 00:14:58,523
‫قد أرغب أيضًا في ذلك

177
00:14:59,024 --> 00:15:00,025
‫أذكرك أن تكون حذرا

178
00:15:03,486 --> 00:15:05,780
‫أنت؟ الآن؟

179
00:15:05,864 --> 00:15:07,741
‫بعد كل شيء، كانت هناك علاقة خاصة

180
00:15:09,242 --> 00:15:13,288
‫قد يكون هناك أكثر من
‫مجرد استياء مثير للاشمئزاز.

181
00:15:13,371 --> 00:15:14,873
‫على الأقل أنا لست هكذا

182
00:15:15,582 --> 00:15:16,958
‫لا يهم كيف تفكر في ذلك

183
00:15:17,667 --> 00:15:19,628
‫الشخص الذي يجب أن
‫أكون أكثر حذراً بشأنه هو أنت

184
00:15:23,214 --> 00:15:24,215
‫هل أنت متأكد…

185
00:15:26,968 --> 00:15:28,595
‫هل ما تفعله الآن؟

186
00:15:30,722 --> 00:15:32,932
‫لأنني أخشى أن أظهر وجهي الحقيقي

187
00:15:33,016 --> 00:15:35,810
‫الزواج من شخص لا تحبه على مضض

188
00:15:36,311 --> 00:15:39,981
‫لأنني قلقة من أن ينكشف
‫السر لا يمكن الهروب إلا بعناية

189
00:15:42,108 --> 00:15:43,401
‫هل هذا صحيح حقا؟

190
00:15:53,286 --> 00:15:55,830
‫أنا أحب ذلك كثيرا

191
00:15:56,623 --> 00:15:57,832
‫تحرك هنا

192
00:15:59,000 --> 00:16:00,502
‫ماذا عن ذلك المنزل الكبير هناك؟

193
00:16:02,420 --> 00:16:04,756
‫وبما أنني سأنتقل إلى هنا،
‫أريد الانتقال إلى ذلك المكان

194
00:16:05,507 --> 00:16:09,094
‫توجد أيضًا حديقة منزلية حيث
‫يمكنك زراعة الزهور والخضروات.

195
00:16:09,969 --> 00:16:12,889
‫أيها الشاب، ساعدني

196
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
‫أنا؟

197
00:16:15,266 --> 00:16:16,351
‫ما الأمر يا جدتي؟

198
00:16:17,018 --> 00:16:18,144
‫هل تأذيت؟

199
00:16:18,728 --> 00:16:23,483
‫لقد الملتوية خصري منذ فترة لقد استغرق
‫الأمر الكثير من الجهد لنقل الأسمدة هنا

200
00:16:23,566 --> 00:16:26,194
‫-أرى، دعونا نساعد -جيد

201
00:16:33,410 --> 00:16:35,704
‫ليس عليك مساعدتي إلى هذا الحد.

202
00:16:36,204 --> 00:16:38,331
‫انها ليست صعبة

203
00:16:38,415 --> 00:16:40,208
‫الجدة، يرجى الراحة

204
00:16:41,960 --> 00:16:45,004
‫أنت جميلة وأنيقة في عملك.

205
00:16:45,088 --> 00:16:47,716
‫لقد تعلمت الكثير فقط في حالة

206
00:16:47,799 --> 00:16:51,386
‫لقد تعلمت أيضًا الزراعة من قبل
‫وأمضيت يومًا كاملاً في حفر البطاطا الحلوة.

207
00:16:51,469 --> 00:16:53,388
‫أنت عاقل جدا

208
00:16:59,644 --> 00:17:02,689
‫إذا انتهيت فقط تعال إلى هنا
‫واسحب الأعشاب الضارة معي.

209
00:17:04,357 --> 00:17:05,358
‫جيد

210
00:17:17,579 --> 00:17:18,705
‫دعنى ارى

211
00:17:19,289 --> 00:17:22,584
‫هذا المنجل يشعر بأنه قديم. لن
‫أصاب بالتيتانوس، أليس كذلك؟

212
00:17:23,626 --> 00:17:24,711
‫حقا جيدة في التظاهر

213
00:17:25,462 --> 00:17:29,132
‫فقط فكر "الجرح ليس عميقا"
‫سوف تشفى هذه الإصابة بشكل طبيعي

214
00:17:30,049 --> 00:17:31,689
‫سيكون على ما يرام إذا
‫كنت خرخرة بالنسبة لي

215
00:17:37,015 --> 00:17:38,016
‫تمام؟

216
00:17:40,977 --> 00:17:44,147
‫إلى أين تذهب؟ ما زلت أشعر بالألم

217
00:17:53,948 --> 00:17:55,283
‫(الغرف المتاحة)

218
00:18:01,873 --> 00:18:02,999
‫جاء على قيد الحياة

219
00:18:04,125 --> 00:18:05,418
‫من الواضح أنك لم تفعل أي شيء

220
00:18:07,837 --> 00:18:09,589
‫ألا ترى هذا الجرح المجيد؟

221
00:18:12,926 --> 00:18:15,136
‫هل تعتقد أن الطعام لذيذ؟

222
00:18:15,220 --> 00:18:17,305
‫جدتي، براعتك جيدة جدا

223
00:18:17,388 --> 00:18:18,848
‫فعلا لذيذة

224
00:18:18,932 --> 00:18:20,141
‫ذلك رائع

225
00:18:21,184 --> 00:18:24,604
‫لقد فات الأوان الآن، إذا لم
‫يكن لديك مكان لقضاء الليل

226
00:18:24,687 --> 00:18:26,856
‫سوف أنام هنا لليلة
‫واحدة قبل المغادرة.

227
00:18:26,940 --> 00:18:29,192
‫سأعطيك ميزة

228
00:18:42,163 --> 00:18:44,374
‫لم أكن أتوقع أن
‫هناك غرفة واحدة فقط

229
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
‫هل هذا روتين منتظم؟

230
00:18:47,418 --> 00:18:48,795
‫هل ينبغي أن يقال أنها قاعدة؟

231
00:18:49,587 --> 00:18:53,987
‫ربما لم أتمكن من اللحاق بالقارب الأخير إلى الجزيرة. إذا
‫ذهبت إلى مكان بعيد، فلن تتمكن من اللحاق بالقطار الأخير.

232
00:18:54,634 --> 00:18:57,637
‫عند البحث عن مكان للنوم، يجب
‫أن يكون هناك غرفة واحدة فقط متاحة

233
00:18:57,720 --> 00:19:00,515
‫هذه ميزة عادية بالفعل،
‫لذلك لست متفاجئًا

234
00:19:05,019 --> 00:19:06,312
‫هل أنت بخير؟

235
00:19:07,355 --> 00:19:08,355
‫ماذا يحدث هنا؟

236
00:19:09,399 --> 00:19:10,400
‫هل أنت قلق بشأني؟

237
00:19:10,483 --> 00:19:11,651
‫أعتقد أنني يجب أن أقلق عليك

238
00:19:12,402 --> 00:19:13,820
‫ماذا يجب أن تقول الآن...؟

239
00:19:14,362 --> 00:19:16,406
‫تبدو عصبيا جدا

240
00:19:18,408 --> 00:19:19,742
‫لا، لم يحدث لي شيء

241
00:19:20,410 --> 00:19:22,036
‫ماذا يمكن أن يحدث لي؟

242
00:19:22,829 --> 00:19:25,206
‫لقد نمنا في نفس الغرفة
‫عندما كنا في بوسان

243
00:19:25,290 --> 00:19:28,543
‫وعشنا تحت سقف واحد لعدة أيام

244
00:19:47,312 --> 00:19:48,312
‫لذا

245
00:19:49,230 --> 00:19:52,734
‫لا يمكنك الحصول عليه من
‫ذلك الرجل معرفة أي شيء؟

246
00:19:58,031 --> 00:20:00,950
‫يبدو أنك تحب تناول الطعام
‫النيئ دون بذل الكثير من الجهد

247
00:20:01,034 --> 00:20:02,368
‫هذا سوف يدمر معدتك

248
00:20:08,666 --> 00:20:10,793
‫-ما هذا؟
‫-ألقي نظرة أولاً

249
00:20:20,970 --> 00:20:22,055
‫ما هذا؟

250
00:20:22,972 --> 00:20:24,724
‫بينما كنت أتعقب ذلك الرجل

251
00:20:24,807 --> 00:20:27,560
‫لقد أرسلت صغاري لمتابعة الاثنين.

252
00:20:28,311 --> 00:20:31,648
‫نعم هذا كل شيء

253
00:20:32,148 --> 00:20:34,275
‫دليل قاطع على ما قلته

254
00:20:37,070 --> 00:20:38,780
‫لماذا أخرجه الآن؟

255
00:20:38,863 --> 00:20:40,823
‫لقد شعرت بخيبة أمل تقريبًا معك

256
00:20:42,158 --> 00:20:45,036
‫كوي تشانغتشو هل هناك
‫أي مشكلة في موعدنا السابق؟

257
00:20:45,578 --> 00:20:47,538
‫الحقيقة حول حادث والدتك

258
00:20:47,622 --> 00:20:48,623
‫بالطبع

259
00:20:48,706 --> 00:20:52,835
‫أنا أقوم بالتحقيق بشكل مكثف شهود
‫وسجلات المراقبة في ذلك الوقت

260
00:20:54,671 --> 00:20:56,422
‫الأمور أصبحت مثيرة للاهتمام

261
00:21:14,190 --> 00:21:16,693
‫هذه الغرفة مريحة
‫للغاية ولطيفة حقًا

262
00:21:23,658 --> 00:21:24,659
‫هل أنت نائم؟

263
00:21:26,369 --> 00:21:27,370
‫هل حقا سقطت في النوم؟

264
00:21:28,371 --> 00:21:29,455
‫السيدة لوه إيجينغ

265
00:21:30,164 --> 00:21:31,416
‫السيدة لوه إيجينغ

266
00:21:34,335 --> 00:21:35,795
‫لم أنم

267
00:21:35,878 --> 00:21:38,089
‫لذا توقف عن الاتصال بي

268
00:21:38,756 --> 00:21:40,800
‫لقد نمت أخيرًا واستيقظت بواسطتك

269
00:21:41,801 --> 00:21:45,888
‫لقد واصلت أخذ أنفاس
‫كبيرة والتقلب والتحول

270
00:21:45,972 --> 00:21:47,098
‫أين أملكه؟

271
00:21:47,598 --> 00:21:51,269
‫وأنت غريب حقا بما
‫أنك لست نائماً، أجبني.

272
00:21:55,356 --> 00:21:56,733
‫هل هذا يؤلم كثيرا؟

273
00:22:06,826 --> 00:22:08,661
‫لقد توقف النزيف

274
00:22:08,745 --> 00:22:10,705
‫الجرح يكاد يلتئم

275
00:22:11,372 --> 00:22:15,001
‫لست أنت من تأذى، لذا يمكنك
‫قول ذلك بسهولة أنا حقا أتألم

276
00:22:15,585 --> 00:22:17,128
‫هل تحب البكاء من الألم كثيرا؟

277
00:22:17,211 --> 00:22:19,611
‫سأفعل هذا فقط مع الأشخاص الذين
‫أريد أن أصرخ من أجلهم من الألم

278
00:22:21,507 --> 00:22:23,593
‫ثم يمكنك الاستمرار
‫في البكاء بشأن الألم غدًا

279
00:22:24,260 --> 00:22:25,678
‫فقط اذهب إلى السرير اليوم

280
00:22:25,762 --> 00:22:28,931
‫أنا منهك تقريبًا بعد
‫الركض طوال اليوم

281
00:22:32,643 --> 00:22:33,686
‫طاب مساؤك

282
00:22:33,770 --> 00:22:34,937
‫طاب مساؤك

283
00:23:31,410 --> 00:23:32,787
‫ماذا تفعل عندما لا تنام؟

284
00:23:36,165 --> 00:23:37,166
‫انت مستيقظ

285
00:23:39,168 --> 00:23:40,586
‫أنا فقط لا أستطيع النوم

286
00:23:41,879 --> 00:23:42,880
‫لماذا؟

287
00:23:44,090 --> 00:23:46,175
‫لأنك تفكر في العودة غدا؟

288
00:23:49,720 --> 00:23:51,600
‫أتمنى حقًا أن يكون هناك
‫أكثر من 24 ساعة في اليوم

289
00:23:52,640 --> 00:23:53,766
‫لكن 48 ساعة

290
00:23:54,517 --> 00:23:56,227
‫لا، 72 ساعة فقط

291
00:23:58,896 --> 00:24:01,023
‫هل تحب أن تكون معي إلى هذا الحد؟

292
00:24:02,191 --> 00:24:04,694
‫من الواضح أنك معجب بي كثيرًا

293
00:24:04,777 --> 00:24:07,196
‫لماذا لم ألاحظ ذلك من قبل؟

294
00:24:13,411 --> 00:24:14,453
‫لكن

295
00:24:16,831 --> 00:24:18,583
‫متى بدأت تحبني؟

296
00:24:20,042 --> 00:24:22,670
‫لا، كيف وقعت في حبي؟

297
00:24:23,171 --> 00:24:24,172
‫لقد قلتها

298
00:24:24,672 --> 00:24:26,215
‫أردت إغواءك لكنك
‫أغوتني بدلاً من ذلك

299
00:24:28,301 --> 00:24:30,261
‫ذات يوم فتحت عيني
‫وأدركت أنني معجب بك

300
00:24:32,847 --> 00:24:34,140
‫لا أعرف مدى الذعر

301
00:24:35,725 --> 00:24:37,268
‫حتى مرضت

302
00:24:40,229 --> 00:24:41,731
‫أنا أيضاً

303
00:24:41,814 --> 00:24:43,649
‫لكي أنسى هذا الشعور

304
00:24:44,233 --> 00:24:45,902
‫فعلت أشياء مختلفة

305
00:24:45,985 --> 00:24:49,864
‫وفي النهاية، حتى أنني صدقت ذلك الخرافات
‫حول قصر دوكسو جونج وطريق الجدار الحجري

306
00:24:50,489 --> 00:24:52,033
‫طريق قصر دوكسوغونغ الحجري؟

307
00:24:53,618 --> 00:24:56,662
‫يوم التقينا؟

308
00:24:58,789 --> 00:24:59,999
‫رافعة الورق!

309
00:25:07,840 --> 00:25:09,133
‫ثم الرافعة الورقية أيضا؟

310
00:25:12,678 --> 00:25:13,888
‫صحيح

311
00:25:16,557 --> 00:25:18,434
‫لقد عملت بجد حقا

312
00:25:19,185 --> 00:25:21,520
‫إذن متى بدأت تحبني؟

313
00:25:24,982 --> 00:25:26,442
‫وكان أول شيء أدهشني على أنه غريب

314
00:25:28,444 --> 00:25:30,284
‫عندما كنت على طريق الجدار
‫الحجري لقصر دوكسوغونغ

315
00:25:31,822 --> 00:25:35,868
‫لقد قلت أخيرًا أنك توافق
‫على علاقتي مع Dao Ao

316
00:25:37,453 --> 00:25:39,080
‫لكني أشعر بالفراغ من الداخل

317
00:25:40,081 --> 00:25:42,708
‫أخيرًا ذهب الحجر العالق

318
00:25:43,709 --> 00:25:45,419
‫أشعر بالفراغ

319
00:25:46,462 --> 00:25:49,006
‫يبدو الأمر وكأن الريح
‫تتدفق باستمرار من هناك

320
00:25:50,675 --> 00:25:52,718
‫ثم في محل الزفاف

321
00:25:52,802 --> 00:25:55,137
‫أمسكت بيدي وهربت

322
00:25:55,972 --> 00:25:57,932
‫لم أكن غاضبا؟

323
00:25:59,100 --> 00:26:00,268
‫في الواقع أنا سعيد جدًا

324
00:26:07,650 --> 00:26:10,236
‫من الواضح أنني
‫يجب أن أتزوج داو آو

325
00:26:11,404 --> 00:26:13,572
‫قلبي يسير دائماً
‫في الإتجاه المعاكس

326
00:26:16,033 --> 00:26:18,202
‫لهذا السبب أنا قلقة جدًا بمفردي

327
00:26:18,286 --> 00:26:20,997
‫في حيرة

328
00:26:22,999 --> 00:26:24,500
‫ولكن في هذه الحالة

329
00:26:25,042 --> 00:26:28,087
‫لكنك ظهرت فجأة وأخذتني بعيدًا

330
00:26:31,215 --> 00:26:32,216
‫انا ممتن جدا لك

331
00:26:34,427 --> 00:26:35,553
‫اذا انا

332
00:26:37,305 --> 00:26:39,140
‫ماذا سيحدث لو التقيت بك
‫في وقت سابق من أخي؟

333
00:26:43,853 --> 00:26:45,354
‫ليس الأخ الأصغر لأخي Li Zhiyi

334
00:26:46,689 --> 00:26:48,482
‫ولا هي صديقة أخي لوه إيجينغ

335
00:26:50,484 --> 00:26:52,111
‫ولكن مثل الآن

336
00:26:54,280 --> 00:26:55,823
‫فقط تعرفوا على بعضكم
‫البعض كرجل وامرأة

337
00:26:57,992 --> 00:26:59,994
‫سيكون من الرائع حقًا أن يحدث ذلك

338
00:27:00,911 --> 00:27:02,371
‫دعونا نعود

339
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
‫سوف تواجه بالتأكيد
‫الكثير من العقبات

340
00:27:08,210 --> 00:27:09,503
‫سيكون الأمر
‫بالتأكيد صعبًا وصعبًا

341
00:27:11,172 --> 00:27:12,173
‫ولكننا...

342
00:27:15,384 --> 00:27:17,011
‫لا تزال ترغب في
‫الاستمرار في أن نكون معا

343
00:27:18,971 --> 00:27:20,348
‫توقف عن إخفاء مشاعرك الحقيقية

344
00:27:21,891 --> 00:27:22,892
‫لا

345
00:27:25,186 --> 00:27:26,312
‫استمر في التمثيل

346
00:27:49,710 --> 00:27:53,756
‫وسنعلن عنه غدا نتائج تقييمات
‫الموظفين غير الدورية التي طلبتها

347
00:27:55,049 --> 00:27:56,926
‫حسنا! لقد فهمت

348
00:27:58,135 --> 00:27:59,261
‫ثم سيد داو

349
00:27:59,887 --> 00:28:01,764
‫هل قررت أن ترث الشركة؟

350
00:28:03,724 --> 00:28:05,810
‫طالما أجبرته عليه

351
00:28:05,893 --> 00:28:07,061
‫إذن ماذا لو كان لا يريد ذلك؟

352
00:28:07,144 --> 00:28:08,354
‫سوف يكتشف ذلك بنفسه

353
00:28:08,854 --> 00:28:10,815
‫وليس الأمر وكأنني
‫لم أخبره مسبقًا.

354
00:28:11,357 --> 00:28:12,358
‫وقد قلت ذلك

355
00:28:13,359 --> 00:28:16,070
‫فيما يتعلق بالمنصب الجديد
‫الذي سيتم منحه لـZhiyi

356
00:28:16,987 --> 00:28:18,072
‫ماذا تعتقد؟

357
00:28:18,155 --> 00:28:22,552
‫لقد كان في الأصل الشخص المسؤول عن الترويج لـLJ Mall أنا
‫متأكد من أنني سوف أكون قادرًا على الأداء الجيد في العمل.

358
00:28:22,576 --> 00:28:25,776
‫ما هو أكثر من ذلك، مجموعة الشمس التي نتعاون
‫معها كما أنه يحظى بتقدير كبير داخليًا

359
00:28:27,456 --> 00:28:28,916
‫-حقًا؟
‫-نعم

360
00:28:28,999 --> 00:28:30,960
‫ويجب أن يكون كل ذلك بفضل الديون.

361
00:28:31,043 --> 00:28:35,005
‫على أية حال، الآن هو
‫الوقت المثالي، أليس كذلك؟

362
00:28:41,220 --> 00:28:42,555
‫يوم واحد هو حقا قصير جدا

363
00:28:43,556 --> 00:28:44,557
‫يمين

364
00:28:45,641 --> 00:28:47,101
‫كالحلم

365
00:28:49,603 --> 00:28:50,604
‫شفقة

366
00:28:53,649 --> 00:28:55,943
‫سأخبر داو آو بعناية

367
00:28:56,026 --> 00:28:58,612
‫لماذا؟ يجب أن أكون
‫الشخص الذي يقول ذلك

368
00:28:59,155 --> 00:29:02,783
‫ولكن بعد كل شيء، أريد
‫إنهاء الأمور بيني وبينه.

369
00:29:03,451 --> 00:29:05,494
‫-يجب أن أخبره -لا

370
00:29:09,331 --> 00:29:10,875
‫الشيء بيني وبينك هو نفس الشيء

371
00:29:10,958 --> 00:29:12,084
‫ولكن قبل ذلك

372
00:29:14,253 --> 00:29:15,838
‫لا يزال لدي شيء لأخبره به

373
00:29:16,672 --> 00:29:18,299
‫وبعد أن تشاجرت معه

374
00:29:19,049 --> 00:29:20,468
‫لم أتركها بعد

375
00:29:22,970 --> 00:29:26,056
‫قل هذا في هذه الحالة
‫ربما غريبا بعض الشيء

376
00:29:26,599 --> 00:29:28,642
‫لكن أخي مهم جدًا بالنسبة لي

377
00:29:30,394 --> 00:29:32,104
‫أنا لا أريد له أن يتأذى

378
00:29:33,814 --> 00:29:35,566
‫أعلم أنك تشعر بعدم الارتياح

379
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
‫لكن مرة واحدة تكفي

380
00:29:38,819 --> 00:29:39,820
‫مرة واحدة فقط

381
00:29:41,405 --> 00:29:42,573
‫صدقني، أعطني بعض الوقت

382
00:29:43,949 --> 00:29:45,784
‫لن يستغرق الأمر وقتا طويلا

383
00:29:46,785 --> 00:29:47,786
‫أرى

384
00:29:50,039 --> 00:29:51,081
‫وأنا انتظر

385
00:29:51,165 --> 00:29:53,042
‫سأتصل بك بعد أن أتحدث مع أخي

386
00:29:53,125 --> 00:29:54,210
‫جيد

387
00:29:56,629 --> 00:29:58,339
‫-اذهب أنت - ادخل أنت أولا

388
00:30:16,690 --> 00:30:18,817
‫ما هي هذه؟

389
00:30:18,901 --> 00:30:21,529
‫وهذا ما أريد أن أقدمه لك تكريما

390
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
‫جميعها مصنوعة
‫يدويًا، 100% يدويًا.

391
00:30:25,074 --> 00:30:28,160
‫هذا رائع، الأخت زياي هناك
‫خمسة مستويات من صناديق بينتو.

392
00:30:28,244 --> 00:30:31,789
‫فلماذا تعطيني بينتو
‫من خمس طبقات؟

393
00:30:31,872 --> 00:30:33,541
‫لماذا لا تعطيه لـE Jing؟

394
00:30:34,083 --> 00:30:38,295
‫تلك الأشياء من قبل لا علاقة لها
‫بي. 100% مصنوعة من قبل الآخرين

395
00:30:38,379 --> 00:30:41,173
‫نعم، لقد عمل بجد لإعداد هذه

396
00:30:41,257 --> 00:30:44,802
‫أنظر، وجهه أصبح أرق

397
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
‫كما هو متوقع من الآنسة
‫تايكسي، شكرًا لك على رؤيتك

398
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
‫أنت شخص جيد

399
00:30:50,975 --> 00:30:54,812
‫يبدو أنكما أصدقاء مقربين
‫جدًا حتى نادتها باسمها الأول

400
00:30:56,313 --> 00:30:57,898
‫أذهب إلى الحمام

401
00:31:04,780 --> 00:31:07,283
‫هل هذا ما قلته من قبل؟

402
00:31:07,366 --> 00:31:08,951
‫نعم هذا صحيح

403
00:31:09,577 --> 00:31:11,161
‫أعطني رقم حسابك وسأنقله لك

404
00:31:11,245 --> 00:31:12,997
‫-30% خصم، أليس كذلك؟
‫-يمين

405
00:31:14,123 --> 00:31:15,666
‫ولكن هذا هو حقا جيد

406
00:31:16,792 --> 00:31:20,296
‫هذا الضيف، من فضلك
‫لا تأكل هذا مرة أخرى

407
00:31:20,379 --> 00:31:21,380
‫ماذا؟

408
00:31:21,463 --> 00:31:23,465
‫هذا ثمين ونادر، إنه خاص بـZhi Ai

409
00:31:25,259 --> 00:31:26,260
‫هذا كل شيء

410
00:31:27,678 --> 00:31:29,179
‫-جيد -جيد

411
00:31:29,263 --> 00:31:31,307
‫أكل هذا، هناك الكثير من هذا

412
00:31:35,227 --> 00:31:36,478
‫ماذا يحدث هنا؟

413
00:31:37,730 --> 00:31:39,440
‫هل يتم استبداله بـ
‫Taixi هذه المرة؟

414
00:31:46,905 --> 00:31:48,907
‫الآنسة زياي

415
00:31:49,575 --> 00:31:51,577
‫إذا لم تتناول الغداء،
‫إلى أين ستذهب؟

416
00:31:52,077 --> 00:31:53,662
‫ننسى ذلك، دعونا نذهب

417
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
‫-الآنسة زياي -حقًا

418
00:31:55,789 --> 00:31:58,459
‫من فضلك لا تظهر أمامي مرة أخرى

419
00:32:00,711 --> 00:32:02,546
‫لقد ذهبت حقا بعيدا جدا

420
00:32:03,797 --> 00:32:06,175
‫في الواقع أنت تعرف
‫كل شيء، أليس كذلك؟

421
00:32:06,884 --> 00:32:09,511
‫أنا فقط لم أعترف، ولكنني...

422
00:32:10,971 --> 00:32:11,972
‫أنا معجب بك

423
00:32:12,056 --> 00:32:14,433
‫إذن، لماذا لا تعترف؟

424
00:32:14,516 --> 00:32:17,811
‫لأنني إذا اعترفت، سوف يتم هجرتي من
‫قبلك لذلك بدلا من عدم رؤيتك مرة أخرى

425
00:32:17,895 --> 00:32:19,313
‫أفضل أن أكون بجانبك

426
00:32:19,396 --> 00:32:22,941
‫هذه هي القضية لماذا تريد إظهار
‫لطفك مع E Jing وTai Xi؟

427
00:32:24,068 --> 00:32:25,068
‫يا إلهي

428
00:32:25,611 --> 00:32:29,573
‫كم مرة تحتاجني أن أقول هذا؟ الآنسة
‫Luo Ejing لا علاقة لها بي حقًا.

429
00:32:29,657 --> 00:32:30,991
‫أما بالنسبة للآنسة
‫تايكسي، أنا...

430
00:32:32,159 --> 00:32:35,454
‫لقد اتصلت بها لأنني
‫أردت أن أعرف المزيد عنك.

431
00:32:36,288 --> 00:32:37,581
‫أستطيع أن أقسم لك

432
00:32:37,665 --> 00:32:40,334
‫لماذا تقسم لي؟

433
00:32:40,876 --> 00:32:42,002
‫وإلا ففي هذه الحالة

434
00:32:43,045 --> 00:32:45,714
‫وإلا كيف يمكنني أن
‫أفعل المزيد من أجلك؟

435
00:32:46,215 --> 00:32:48,425
‫لا حاجة لفعل المزيد بالنسبة لي

436
00:32:49,093 --> 00:32:51,428
‫افعل أقل من أجل الآخرين!

437
00:32:52,179 --> 00:32:54,181
‫-ماذا؟
‫-سأشعر بالغيرة

438
00:32:55,891 --> 00:32:57,810
‫أنامعجب بك أيضا

439
00:33:35,139 --> 00:33:36,140
‫زيي

440
00:33:36,640 --> 00:33:37,641
‫الاخ الاكبر

441
00:33:38,892 --> 00:33:40,102
‫انت لست في المنزل

442
00:33:40,602 --> 00:33:42,980
‫-هل أنت في الاستوديو؟
‫- نعم في الوقت الحاضر.

443
00:33:43,647 --> 00:33:45,858
‫أحتاج أن أكون وحدي لفرز أفكاري

444
00:33:47,776 --> 00:33:49,278
‫حالتي مؤخرا...

445
00:33:51,488 --> 00:33:52,489
‫معقد قليلا

446
00:33:53,073 --> 00:33:55,033
‫هل من الممكن أن يكون
‫هناك شيء ما قد حدث؟

447
00:33:55,117 --> 00:33:56,410
‫لا

448
00:33:56,493 --> 00:33:57,995
‫وإلى جانب لي

449
00:33:58,787 --> 00:34:00,456
‫أعتقد أنك تحتاج أيضًا إلى وقت

450
00:34:01,790 --> 00:34:04,710
‫سأتصل بك بعد أن أرتب أفكاري

451
00:34:05,669 --> 00:34:07,349
‫دعونا نواصل الحديث
‫عما كنا نتحدث عنه من قبل

452
00:34:07,463 --> 00:34:09,089
‫أنا دائما على استعداد

453
00:34:09,798 --> 00:34:11,478
‫فقط أخبرني عندما تعتقد
‫أن الأمر على ما يرام

454
00:34:15,471 --> 00:34:16,638
‫لدي شيء لأفعله أيضًا

455
00:34:17,431 --> 00:34:19,099
‫أريد أن أقول لكم

456
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
‫جيد

457
00:34:21,685 --> 00:34:22,770
‫آسف

458
00:34:46,585 --> 00:34:48,962
‫الآنسة Zhiai شجاعة جدًا

459
00:34:50,631 --> 00:34:52,883
‫"سأشعر بالغيرة! أنا معجب بك!"

460
00:34:53,675 --> 00:34:56,011
‫أفتقدها كثيرًا، ويجب
‫أن أغادر العمل مبكرًا

461
00:35:00,599 --> 00:35:02,309
‫زونج شيو، ما هو الخطأ؟

462
00:35:02,392 --> 00:35:06,021
‫قائد الفريق، هناك إعلان مفاجئ لتغيير
‫الموظفين. هل كنت تعرف هذا من قبل؟

463
00:35:08,524 --> 00:35:10,275
‫Zhiyi يصبح قائد الفريق؟

464
00:35:10,984 --> 00:35:14,446
‫كيف يمكن أن يكون هناك مثل
‫هذا التغيير المفاجئ في الموظفين؟

465
00:35:14,530 --> 00:35:17,616
‫إنه أمر رائع للغاية. إنه
‫عرض ترويجي استثنائي تمامًا.

466
00:35:17,699 --> 00:35:19,326
‫زيي، تهانينا

467
00:35:19,409 --> 00:35:20,953
‫كنت أعرف أن جهودك ستنجح

468
00:35:21,745 --> 00:35:25,541
‫ثم من الآن فصاعدا هل نحن
‫في مجموعة مختلفة عن Zhiyi؟

469
00:35:25,624 --> 00:35:27,376
‫ماذا؟ حقًا

470
00:35:28,919 --> 00:35:29,920
‫الأخ أيضا...

471
00:35:30,003 --> 00:35:32,123
‫(مجموعة استراتيجية العلامة
‫التجارية، المدير: لي داولي)

472
00:35:41,974 --> 00:35:43,976
‫شكرا لعملكم الشاق

473
00:35:46,979 --> 00:35:48,564
‫نعم، شكرا لك، الرئيس

474
00:35:55,946 --> 00:35:57,030
‫يمين

475
00:35:59,032 --> 00:36:01,618
‫دعونا نتناول العشاء
‫مع الجد في وقت ما.

476
00:36:06,290 --> 00:36:07,374
‫"الجد"؟

477
00:36:08,166 --> 00:36:09,167
‫الخارج…

478
00:36:10,085 --> 00:36:11,503
‫هل سمعته خطأ؟

479
00:36:11,962 --> 00:36:14,172
‫-هل سمعت بشكل صحيح؟
‫-"الجد"؟

480
00:36:25,309 --> 00:36:26,310
‫زيي

481
00:36:28,312 --> 00:36:29,605
‫تهانينا

482
00:36:29,688 --> 00:36:32,482
‫ما يحدث الآن؟

483
00:36:33,358 --> 00:36:35,527
‫الوضع الحالي هو مثل هذا

484
00:36:35,611 --> 00:36:38,363
‫في مكان عام يمكن للجميع رؤيته

485
00:36:41,825 --> 00:36:45,996
‫قال الرئيس "دعونا نتناول
‫العشاء مع جدي في وقت ما."

486
00:36:47,164 --> 00:36:49,750
‫وقال "الجد"

487
00:36:49,833 --> 00:36:52,669
‫يعني أنه أعلن ذلك رسميًا

488
00:36:52,753 --> 00:36:55,213
‫أنت حفيده وعائلته!

489
00:36:56,590 --> 00:36:58,800
‫-لماذا فجأة؟
‫-لأن الوقت قد حان

490
00:36:59,301 --> 00:37:01,970
‫لقد قدمت الكثير من
‫المساهمات حتى الآن

491
00:37:04,097 --> 00:37:06,600
‫بالمناسبة، الأمر له
‫علاقة بالممثل يون أيضًا.

492
00:37:07,893 --> 00:37:10,771
‫لقد سألت السكرتير جين سرًا

493
00:37:10,854 --> 00:37:14,942
‫وقال إن الممثل يون لا
‫يزال على اتصال بالرئيس

494
00:37:15,025 --> 00:37:18,612
‫وقال أيضًا إنه لا يمكنك فعل ذلك جيدًا سوف
‫تعقد حفل الزفاف في وقت سابق من أخيك والآخرين

495
00:37:18,695 --> 00:37:20,656
‫والرئيس أيضًا راضٍ تمامًا عن هذا

496
00:37:23,408 --> 00:37:25,035
‫هل مازلت تتظاهر بأنك غبي؟

497
00:37:25,118 --> 00:37:27,079
‫ماكر جدا

498
00:37:28,372 --> 00:37:31,333
‫وماذا في ذلك؟ أنت والممثل يين

499
00:37:31,416 --> 00:37:34,044
‫منذ متى كان هناك
‫الكثير من التقدم؟

500
00:37:34,628 --> 00:37:35,796
‫حتى أنا لا أعرف

501
00:37:35,879 --> 00:37:37,214
‫ليس هكذا

502
00:37:37,297 --> 00:37:39,508
‫إذا واصلتم على هذا
‫النحو، سأكون غير سعيد حقًا

503
00:37:41,802 --> 00:37:43,887
‫-زهيي -سأذهب في رحلة ميدانية

504
00:37:44,638 --> 00:37:45,722
‫الماكرة Zhiyi

505
00:37:46,640 --> 00:37:47,849
‫لعب Zhiyi البكم

506
00:37:50,185 --> 00:37:52,229
‫الرقم الذي طلبته
‫غير متاح مؤقتا...

507
00:37:56,108 --> 00:37:58,276
‫النائب يين، تحدث معي

508
00:37:59,486 --> 00:38:00,988
‫لا أفكر كثيرًا في الأمر الآن

509
00:38:01,530 --> 00:38:02,656
‫كله مره واحده

510
00:38:08,203 --> 00:38:10,205
‫اوه حسناً

511
00:38:14,418 --> 00:38:16,128
‫لقد اتصلت بي أخيرًا أولاً

512
00:38:18,130 --> 00:38:19,506
‫إذن ماذا ستقول؟

513
00:38:21,675 --> 00:38:22,843
‫يبدو جدي

514
00:38:23,552 --> 00:38:26,096
‫لقد أساءت فهم علاقتي معك

515
00:38:27,764 --> 00:38:28,932
‫لا يزال…

516
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
‫خطأ

517
00:38:32,894 --> 00:38:34,854
‫كان يعتقد أن الأمور تسير
‫بشكل أكثر سلاسة من ذي قبل

518
00:38:37,482 --> 00:38:39,109
‫لذلك سأكون صادقا

519
00:38:40,861 --> 00:38:42,029
‫أنا أحب الآنسة لوه إيجينغ

520
00:38:48,118 --> 00:38:49,286
‫آسف دائما

521
00:38:53,957 --> 00:38:55,751
‫سمعتك أخيرًا تقول هذا

522
00:38:57,169 --> 00:39:00,881
‫طلبت منك أن تعترف من قبل، لكنني
‫سمعتك حقًا أنا نادم حقا على ما قلته.

523
00:39:01,423 --> 00:39:03,800
‫بالتأكيد سوف تقابل
‫شخصًا أفضل مني

524
00:39:03,884 --> 00:39:06,011
‫الأشخاص الطيبون يختلفون
‫عن الأشخاص الذين تحبهم

525
00:39:06,803 --> 00:39:12,017
‫زهيي، حتى الآن أنا لا
‫أحصل على ما أريد أبدا

526
00:39:12,100 --> 00:39:13,643
‫نفس هذه المرة

527
00:39:14,519 --> 00:39:18,356
‫هل تعتقد حقًا أنك وملكة جمال لوه إيجينغ
‫هل يمكن أن يسير كل شيء بسلاسة؟

528
00:39:19,524 --> 00:39:20,942
‫ماذا يجب أن يفعل داو آو؟

529
00:39:21,818 --> 00:39:24,362
‫أين كل ما جمعته حتى الآن؟
‫وماذا عن منظر الناس من حولي؟

530
00:39:24,863 --> 00:39:26,448
‫هل يمكنك التخلي عن كل شيء؟

531
00:39:26,531 --> 00:39:27,699
‫هل يمكنك تحمله؟

532
00:39:28,241 --> 00:39:30,786
‫حقًا؟ هل هذا صحيح؟

533
00:39:33,205 --> 00:39:35,540
‫نعم انه بخير

534
00:39:38,335 --> 00:39:39,878
‫هل تعتقد أن الأمر بخير أيضًا؟

535
00:39:40,879 --> 00:39:43,507
‫"أخت الزوج التي
‫وقعت في حب صهرها"

536
00:39:44,341 --> 00:39:46,343
‫ستصبح هذه علامة تتبعها

537
00:40:02,275 --> 00:40:05,195
‫من أجل تنمية قوة داولي
‫لقد اعتنى بكل شيء

538
00:40:06,655 --> 00:40:09,908
‫حتى لو تمكنا من إيجاد طريقة للتعامل
‫مع ذلك الشخص حسن التصرف داو آي

539
00:40:09,991 --> 00:40:11,201
‫ولكن هذا أيضا…

540
00:40:11,284 --> 00:40:13,203
‫هل أنت متأكد من أن هناك
‫طريقة للتعامل مع Dao Ao؟

541
00:40:13,286 --> 00:40:17,124
‫بالطبع، لكن Li Zhiyi مختلف
‫هل رأيت النظرة في عينيه؟

542
00:40:17,207 --> 00:40:19,167
‫مليئة بالطموح والقسوة

543
00:40:19,251 --> 00:40:22,587
‫بينما يحدق بنا يبدو الأمر
‫وكأنه يصرخ "المتقشف"

544
00:40:24,381 --> 00:40:26,174
‫ظهر أيضًا Lian Zhiyi

545
00:40:26,258 --> 00:40:28,552
‫يبدو الأمر وكأن الصعوبة
‫قد تم رفعها إلى أعلى مستوى

546
00:40:30,554 --> 00:40:32,806
‫لماذا تثيرين هذه الضجة؟

547
00:40:32,889 --> 00:40:35,767
‫سأطلب منك إثارة ضجة.

548
00:40:35,851 --> 00:40:37,853
‫كيف يمكنك التصرف
‫وكأن العالم ينعم بالسلام؟

549
00:40:38,770 --> 00:40:40,355
‫صراحة

550
00:40:40,438 --> 00:40:43,608
‫إذا لم تكن مؤطرة لنا
‫ولم نحدث ضجة فيما بيننا

551
00:40:43,692 --> 00:40:47,237
‫الشقيقان اللذان اندلعتا في منتصف
‫الطريق ليس هناك فرصة للصعود

552
00:40:47,320 --> 00:40:49,322
‫هذا كله خطأك!

553
00:40:50,699 --> 00:40:51,783
‫ليس خطئي

554
00:40:52,617 --> 00:40:53,952
‫ولكن بفضل لي

555
00:40:54,536 --> 00:40:55,996
‫أنت لم تستيقظ بعد

556
00:40:57,831 --> 00:41:01,376
‫يا أخي، لا تستمر في
‫الغمغمة، فقط اهدأ وانتظر.

557
00:41:01,459 --> 00:41:03,170
‫سترى أشياء مثيرة للاهتمام

558
00:41:04,296 --> 00:41:06,798
‫كلما تسلقت أعلى،
‫كلما تسلقت أعلى.

559
00:41:06,882 --> 00:41:09,426
‫كلما كان سقوطه أصعب

560
00:41:12,804 --> 00:41:14,055
‫خطأ

561
00:41:14,139 --> 00:41:16,308
‫ماذا تعرف؟ فقط ادفع
‫رسوم الزيارة بطاعة.

562
00:41:16,808 --> 00:41:17,809
‫أنت...

563
00:41:17,893 --> 00:41:20,937
‫بالمناسبة، ليس لديك
‫المال أيضًا، أليس كذلك؟

564
00:41:21,021 --> 00:41:22,314
‫أيتها الفتاة النتنة...

565
00:41:26,568 --> 00:41:28,612
‫اللعنة، ماذا علي أن أفعل؟

566
00:41:28,695 --> 00:41:32,324
‫لم أكن أعلم أن رأسي سوف ينفجر

567
00:41:34,242 --> 00:41:35,952
‫استمع يا بعل

568
00:41:36,036 --> 00:41:40,040
‫إذا هدأت واستوعبت الوضع
‫نحن تقريبا خارج اللعبة

569
00:41:40,665 --> 00:41:44,753
‫ناهيك عن زعيم LJ لا يزال يتعين
‫علينا إيجاد طريقة للخروج مرة أخرى

570
00:41:45,253 --> 00:41:46,171
‫زوجة

571
00:41:46,254 --> 00:41:50,383
‫أنت رائع حتى في منتصف
‫نومي، كنت أستيقظ غاضبًا جدًا

572
00:41:50,467 --> 00:41:53,637
‫لك في هذه الحالة كيف يمكنه
‫أن يحكم على الوضع بهدوء؟

573
00:41:54,763 --> 00:41:56,389
‫ليس الأمر أنني لست غاضبًا

574
00:41:57,015 --> 00:41:59,684
‫ولكن إذا استمر هذا لا يمكننا
‫حتى الحصول على شركة تابعة

575
00:42:00,268 --> 00:42:03,063
‫عندما أفكر في الشيخوخة قد
‫يعيش حياة بسيطة مثل عامة الناس

576
00:42:03,605 --> 00:42:05,607
‫لقد ابتهجت على الفور

577
00:42:08,318 --> 00:42:10,320
‫أفضل خيار يمكننا القيام به الآن

578
00:42:10,403 --> 00:42:11,905
‫هو لتبسيط المرشحين

579
00:42:12,572 --> 00:42:14,699
‫تواجه أخت الزوج Daoli وZhiyi

580
00:42:15,450 --> 00:42:20,247
‫المقصود هو وإلى أي جانب
‫يجب أن نتكئ لنجني الفوائد؟

581
00:42:22,207 --> 00:42:25,126
‫بالتأكيد استبعد تشوي تشينغ يا

582
00:42:25,210 --> 00:42:28,505
‫لا يهم كم أنا ساذج وأنا لن
‫أدعم تلك الفتاة الخائنة أيضاً

583
00:42:28,588 --> 00:42:30,882
‫نعم، أعتقد نفس الشيء

584
00:42:31,383 --> 00:42:34,886
‫من غير المقنع حقًا أنها
‫تتحدث دون ممارسة.

585
00:42:35,387 --> 00:42:39,057
‫لكن Dao Ao وZhi
‫Ao لن يسمحا لنا بإيقافهما.

586
00:42:40,725 --> 00:42:41,935
‫لدي طريقة

587
00:42:44,396 --> 00:42:45,438
‫ما الحل؟

588
00:42:45,522 --> 00:42:46,898
‫لقد جاء متأخرا قليلا

589
00:42:49,609 --> 00:42:51,820
‫أنا لا أوافق على هذا الزواج!

590
00:42:51,903 --> 00:42:53,446
‫هل هذا صحيح؟

591
00:42:53,530 --> 00:42:56,157
‫-القرص الدوار -هذه
‫ليست دراما دموية

592
00:42:56,700 --> 00:42:58,827
‫-لكن دراما دموية
‫-ما أخبارك؟ ما هذا؟

593
00:42:59,536 --> 00:43:00,745
‫أخت الزوج، تعال معي

594
00:43:00,829 --> 00:43:04,124
‫حتى لو لم يكن هناك رجال
‫ونساء آخرون في العالم

595
00:43:04,207 --> 00:43:07,585
‫لا ينبغي لأخت الزوج وصهره أن
‫يقعا في حب بعضهما البعض أيضًا

596
00:43:09,963 --> 00:43:12,048
‫إي جينغ، ما هو
‫الخطأ؟ احتاج الماء؟

597
00:43:14,759 --> 00:43:15,760
‫أنا بخير

598
00:43:16,261 --> 00:43:17,262
‫تستمر في المشاهدة

599
00:43:17,345 --> 00:43:18,972
‫أنا أحبه

600
00:43:20,140 --> 00:43:22,350
‫لكن لا بد أنهم يتألمون أيضًا

601
00:43:23,101 --> 00:43:25,145
‫أخت الزوج بمثابة خيانة لزوجها

602
00:43:25,228 --> 00:43:27,564
‫صهري هو بمثابة خيانة لأخيه.

603
00:43:28,189 --> 00:43:30,233
‫فكيف سيتحملون هذا الذنب؟

604
00:43:30,317 --> 00:43:34,112
‫ولو كان لهم ثلاثون ألف فم
‫مجتمعين لا يوجد أي مبرر

605
00:43:34,195 --> 00:43:35,196
‫بالطبع

606
00:43:36,698 --> 00:43:39,367
‫لكن ربما لديهم أيضًا ما يقولونه.

607
00:43:41,661 --> 00:43:43,747
‫أعني أنهم ربما

608
00:43:43,830 --> 00:43:46,333
‫لديه أيضا صعوباته الخاصة

609
00:43:46,875 --> 00:43:48,585
‫وبعد الفهم

610
00:43:49,169 --> 00:43:52,589
‫ربما يمكن أن تكون علاقتهم أيضًا

611
00:43:52,672 --> 00:43:54,924
‫سواء القانونية والأخلاقية

612
00:43:55,008 --> 00:43:56,176
‫ماذا؟

613
00:43:56,259 --> 00:43:58,970
‫أنت في منتصف
‫الطريق من خلال وجبتك

614
00:43:59,054 --> 00:44:00,638
‫ما الذي تتحدث عنه فجأة؟

615
00:44:00,722 --> 00:44:05,477
‫بالمناسبة، أنت لم تقل أي شيء
‫أمس أين ذهبت طوال اليوم؟

616
00:44:05,560 --> 00:44:07,937
‫أنت تعرف ذلك دون أن تسأل

617
00:44:08,021 --> 00:44:09,647
‫لا بد أنها ذهبت لرؤية داو آو

618
00:44:10,190 --> 00:44:13,568
‫لقد عشنا معًا من قبل، لكننا
‫الآن منفصلون مرة أخرى

619
00:44:14,611 --> 00:44:15,838
‫يجب أن يفتقدوا
‫بعضهم البعض كثيرًا

620
00:44:15,862 --> 00:44:17,489
‫ليس هكذا

621
00:44:24,829 --> 00:44:26,539
‫تناول الطعام أولاً قبل المغادرة

622
00:44:27,082 --> 00:44:29,084
‫لم يكن لديك عدد قليل
‫من لدغات على الإطلاق

623
00:44:44,766 --> 00:44:47,310
‫لولا سر Li Daoli

624
00:44:48,770 --> 00:44:50,730
‫سأخبرك أن هذا زواج مزيف

625
00:45:22,095 --> 00:45:24,305
‫هنا

626
00:45:25,515 --> 00:45:26,515
‫ماذا؟

627
00:45:28,518 --> 00:45:29,978
‫يا

628
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
‫ماذا تفعل؟

629
00:45:41,531 --> 00:45:44,451
‫هل أنت مجنون؟ ماذا
‫لو رأتك عائلتي؟

630
00:45:47,579 --> 00:45:50,290
‫لم أتوقع أنك تحدثت
‫بالفعل مع Dao Ao.

631
00:45:51,249 --> 00:45:52,584
‫هل سارت المحادثة بشكل جيد؟

632
00:45:55,336 --> 00:45:56,629
‫لا تسير على ما يرام؟

633
00:45:57,964 --> 00:45:59,048
‫ليس هكذا

634
00:46:00,216 --> 00:46:03,178
‫جئت لأنني اشتقت لك

635
00:46:04,762 --> 00:46:07,223
‫-كذاب -هذا صحيح

636
00:46:10,018 --> 00:46:11,144
‫حقيقي

637
00:46:12,187 --> 00:46:13,813
‫ليس بسبب أخي

638
00:46:14,981 --> 00:46:16,858
‫لقد حددت موعدًا مع
‫أخي وسنتحدث عنه لاحقًا

639
00:46:18,610 --> 00:46:19,944
‫وإلا ما هو؟

640
00:46:21,446 --> 00:46:23,448
‫لديك تعبير مضطرب على وجهك

641
00:46:26,618 --> 00:46:27,660
‫الجد أخيرا في الشركة

642
00:46:28,786 --> 00:46:31,206
‫اعترف بأني حفيده

643
00:46:33,875 --> 00:46:36,794
‫أخي على بعد خطوة
‫واحدة من وراثة الشركة

644
00:46:38,171 --> 00:46:40,340
‫لكن هذا ليس ما تفعله دائما...

645
00:46:40,423 --> 00:46:41,508
‫هذا ما كنت أتطلع إليه

646
00:46:43,259 --> 00:46:44,677
‫على الرغم من نتطلع إلى

647
00:46:46,721 --> 00:46:48,223
‫ولكن الآن أنا لست سعيدا

648
00:46:52,393 --> 00:46:53,561
‫بسببي؟

649
00:46:59,567 --> 00:47:00,735
‫صحيح

650
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
‫لا يمكنك أن تكون سعيدا

651
00:47:04,656 --> 00:47:08,159
‫إذا كنت معي سوف تفقد
‫كل ما حققته حتى الآن

652
00:47:08,660 --> 00:47:10,954
‫سيتم انتقاده أيضًا
‫من قبل الآخرين

653
00:47:12,455 --> 00:47:13,957
‫ليس بسبب هذا النوع من الأشياء

654
00:47:15,375 --> 00:47:17,001
‫طالما كنت هناك

655
00:47:18,962 --> 00:47:21,172
‫أشعر أنني أستطيع
‫حقًا التخلي عن كل شيء

656
00:47:21,256 --> 00:47:22,340
‫خطأ

657
00:47:23,466 --> 00:47:24,759
‫أستطيع أن أستسلم

658
00:47:26,177 --> 00:47:27,512
‫أستطيع أن أفعل ذلك

659
00:47:28,680 --> 00:47:30,431
‫ولكن قد لا تكون قادرا على ذلك

660
00:47:33,101 --> 00:47:34,352
‫لذلك سأطلب منك

661
00:47:37,480 --> 00:47:38,856
‫هل يهم حقا بالنسبة لك؟

662
00:47:40,316 --> 00:47:41,901
‫حتى لو حدث ذلك؟

663
00:47:42,777 --> 00:47:44,529
‫أنا مستعد للاستيقاظ

664
00:47:47,615 --> 00:47:48,616
‫جيد

665
00:47:49,284 --> 00:47:50,285
‫وهذا موافق

666
00:47:52,745 --> 00:47:55,415
‫لكن لا بد أنهم يتألمون أيضًا

667
00:47:55,498 --> 00:47:57,667
‫أخت الزوج بمثابة خيانة لزوجها

668
00:47:57,750 --> 00:48:00,086
‫صهري هو بمثابة خيانة لأخيه.

669
00:48:00,712 --> 00:48:02,839
‫فكيف سيتحملون هذا الذنب؟

670
00:48:03,715 --> 00:48:04,757
‫ومع ذلك، السيد لي تشيي

671
00:48:06,301 --> 00:48:08,553
‫أعني...

672
00:48:08,636 --> 00:48:10,013
‫أنا حقا لا أمانع

673
00:48:11,180 --> 00:48:14,267
‫أفضل ما يمكنني فعله
‫هو طردي من المنزل

674
00:48:14,976 --> 00:48:18,563
‫إذا كان الأمر كذلك، سيكون لدي عذر
‫للاعتماد عليك على العكس من ذلك، فمن الأفضل

675
00:48:20,440 --> 00:48:21,482
‫لكن مازال…

676
00:48:23,401 --> 00:48:24,694
‫هل هذا مضحك؟

677
00:48:24,777 --> 00:48:25,945
‫ليس مضحك

678
00:48:26,946 --> 00:48:28,364
‫ولكن آمل أن تتمكن من الضحك

679
00:48:28,448 --> 00:48:30,116
‫ليس مضحكا على الاطلاق

680
00:48:30,199 --> 00:48:34,120
‫لكن لا تبكي أنا لا
‫أقول هذا لجعلك تبكي

681
00:48:37,165 --> 00:48:38,499
‫أقول هؤلاء

682
00:48:39,584 --> 00:48:41,711
‫لأنني أريد أن أكون صادقا معك

683
00:48:43,796 --> 00:48:47,050
‫لقد حددنا موعدا لا مزيد
‫من إخفاء الأسرار أو التمثيل

684
00:48:47,967 --> 00:48:49,469
‫من الآن فصاعدا أنت...

685
00:48:50,011 --> 00:48:51,763
‫واعترف لي أيضًا بكل شيء

686
00:49:47,026 --> 00:49:49,570
‫لماذا لا أستطيع الاتصال بك؟

687
00:49:50,822 --> 00:49:52,865
‫هل تعمدت عدم الرد على مكالمتي؟

688
00:49:52,949 --> 00:49:54,784
‫مثل إذا لم أرد على مكالمتك؟

689
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

690
00:49:58,371 --> 00:50:00,748
‫هل أنا هنا لأسألك كيف حالك؟

691
00:50:01,249 --> 00:50:03,000
‫لا أخبار أخبار جيدة

692
00:50:03,084 --> 00:50:04,961
‫لكنك جلبت الأخبار

693
00:50:05,461 --> 00:50:06,821
‫لذا لا يجب أن تكون
‫هذه أخباراً جيدة

694
00:50:07,255 --> 00:50:08,256
‫صحيح

695
00:50:08,798 --> 00:50:11,300
‫كيف يمكنك أن تفهمني أفضل من أخي؟

696
00:50:11,384 --> 00:50:13,553
‫أشعر أحيانًا بالأسف حقًا

697
00:50:14,053 --> 00:50:16,806
‫من قال لك ألا تعمل
‫بجد وتولد في عائلتي؟

698
00:50:16,889 --> 00:50:18,516
‫أنا مشغول جدًا،
‫أخبرني بما تريد قوله

699
00:50:18,599 --> 00:50:21,519
‫حتى لو لم تكن مشغولاً،
‫لا أريد البقاء هنا

700
00:50:26,023 --> 00:50:28,234
‫هل سمعت عن تغييرات الموظفين؟

701
00:50:29,193 --> 00:50:30,403
‫مبروك أولاً ثم...

702
00:50:30,486 --> 00:50:31,738
‫ثم؟

703
00:50:32,280 --> 00:50:34,157
‫وأود أن أعرب عن تعازي العميقة

704
00:50:35,032 --> 00:50:37,869
‫إعلان تغييرات في الموظفين
‫سيحدث شيء مثير للاهتمام

705
00:50:38,369 --> 00:50:40,288
‫أريد أن أخبرك قبل ذلك

706
00:50:40,997 --> 00:50:43,750
‫أريد حقًا أن أقول ذلك بصوت
‫عالٍ، لم يعد بإمكاني مساعدتي

707
00:50:45,626 --> 00:50:46,878
‫ماذا يمكن أن يكون؟

708
00:50:49,422 --> 00:50:50,631
‫يأتي

709
00:51:05,396 --> 00:51:06,230
‫ما هذا؟

710
00:51:06,314 --> 00:51:08,483
‫لقد جئت إلى هنا
‫فقط لأرى رد فعلك.

711
00:51:08,566 --> 00:51:09,817
‫ما هذا؟

712
00:51:09,901 --> 00:51:13,696
‫يجب أن تشعر أن عينيك أصبحت
‫مظلمة لذلك لا يمكنك الرؤية بوضوح

713
00:51:14,280 --> 00:51:17,116
‫إذا لم تتمكن من الرؤية بوضوح،
‫يرجى إلقاء نظرة على الصورة أدناه أولاً

714
00:51:17,992 --> 00:51:19,076
‫هنا

715
00:51:19,869 --> 00:51:22,330
‫دخلا الفندق معًا

716
00:51:23,706 --> 00:51:27,251
‫وهذا يظهر لها وهي
‫تجري في فستان زفافها

717
00:51:29,629 --> 00:51:31,130
‫إنه مؤلم، أليس كذلك يا داو آو؟

718
00:51:32,256 --> 00:51:33,256
‫ولكن ماذا؟

719
00:51:33,716 --> 00:51:35,051
‫هذا هو أخوك

720
00:51:37,220 --> 00:51:40,389
‫أنتم أيها الإخوة
‫رائعون في كل شيء.

721
00:52:20,513 --> 00:52:21,514
‫إي جينغ

722
00:52:24,433 --> 00:52:25,560
‫يجب أن نتكلم

723
00:52:40,950 --> 00:52:41,951
‫جيد

724
00:52:43,786 --> 00:52:44,912
‫كن صادقا

725
00:52:51,294 --> 00:52:53,379
‫إذن ماذا تريد أن تقول لي؟

726
00:52:54,338 --> 00:52:56,507
‫حقا، هل لديك ما
‫تقوله للمجيء إلى هنا؟

727
00:52:56,591 --> 00:52:59,385
‫لدينا الكثير من الوقت، لذلك
‫دعونا نبدأ بالوضع الحالي.

728
00:53:00,177 --> 00:53:01,971
‫لكنني أعرف بالفعل كيف حالك

729
00:53:02,680 --> 00:53:04,867
‫لذلك لا ينبغي أن يكون لديك
‫الكثير من الوقت الآن، أليس كذلك؟

730
00:53:04,891 --> 00:53:07,310
‫-يجب أن تكون مشغولاً الآن -ماذا؟

731
00:53:07,393 --> 00:53:11,480
‫هناك شائعات في كل مكان
‫بأن الرئيس هيون قد تخلى عنك

732
00:53:15,443 --> 00:53:17,987
‫على وجه الدقة، إنه
‫مجرد سوء فهم بسيط

733
00:53:18,070 --> 00:53:19,780
‫لذلك أخذت خطوة إلى الوراء

734
00:53:19,864 --> 00:53:22,199
‫لأنني كنت دائما
‫كريما، أليس كذلك؟

735
00:53:23,409 --> 00:53:24,410
‫لا

736
00:53:25,286 --> 00:53:28,307
‫سمعت أكثر من مجرد اتخاذ خطوة إلى الوراء. لكن
‫الأمر يتعلق بمدى قربنا من الخروج من العرض.

737
00:53:28,331 --> 00:53:30,041
‫من قال هذا؟ كوي تشينغيا؟

738
00:53:30,124 --> 00:53:31,792
‫تلك الفتاة نتن

739
00:53:35,588 --> 00:53:38,341
‫نعم، أنت على حق،
‫يا آنسة ديون يوان

740
00:53:38,424 --> 00:53:39,884
‫نحن نعرف ذلك بأنفسنا

741
00:53:39,967 --> 00:53:43,721
‫أعلم أيضًا أنك لا تحبنا كثيرًا

742
00:53:44,847 --> 00:53:48,601
‫لأننا كنا دائمًا معاديين
‫لـDao Ao وZhi Ao

743
00:53:49,602 --> 00:53:51,354
‫-ثم ماذا؟
‫-ثم…

744
00:53:52,688 --> 00:53:54,732
‫نحن على نفس الجانب الآن

745
00:53:55,900 --> 00:53:58,569
‫لقد وضعنا أنا
‫وتوشيو طموحاتنا جانباً

746
00:53:58,653 --> 00:54:00,947
‫قررت الوقوف إلى جانب
‫Dao Ao وZhi Ao.

747
00:54:01,447 --> 00:54:04,367
‫سوف نصبح قريبا عائلة دافئة

748
00:54:04,909 --> 00:54:06,577
‫صحيح

749
00:54:06,661 --> 00:54:08,204
‫وما يسمى بالعائلة

750
00:54:08,287 --> 00:54:10,748
‫منذ العصور القديمة، علينا
‫أن نساعد بعضنا البعض

751
00:54:10,831 --> 00:54:13,918
‫جيد بالنسبة لك وجيد بالنسبة لي ضرب
‫عصفورين بحجر واحد، والجميع سعداء

752
00:54:15,878 --> 00:54:17,171
‫ساعدوا بعضكم؟

753
00:54:18,464 --> 00:54:21,217
‫لذا فإن الاتجاه الذي يمكنني
‫مساعدتك فيه واضح جدًا.

754
00:54:21,884 --> 00:54:24,929
‫على سبيل المثال، مساعدتك
‫في الحصول على شركة فرعية؟

755
00:54:26,889 --> 00:54:27,932
‫ذكي!

756
00:54:28,015 --> 00:54:29,850
‫ولكن ماذا يمكنك
‫أن تفعل لمساعدتي؟

757
00:54:30,393 --> 00:54:32,311
‫بالطبع، بالطبع هناك

758
00:54:34,021 --> 00:54:36,732
‫على الرغم من أننا سوف نصبح عائلة

759
00:54:36,816 --> 00:54:39,110
‫ولكن هذا في وقت لاحق

760
00:54:39,193 --> 00:54:42,446
‫يعني ليس بعد ونحن
‫بالفعل جزء من تلك العائلة

761
00:54:42,530 --> 00:54:43,572
‫يمين

762
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
‫هل تريد معرفة أخبار عن منازل
‫الآخرين؟ سيكون هناك بعض القيود

763
00:54:47,702 --> 00:54:50,162
‫دعنا نخبرك بالخبر

764
00:54:51,288 --> 00:54:53,749
‫حسنًا، يبدو أنه لا يوجد
‫شيء أريد أن أعرفه...

765
00:54:53,833 --> 00:54:54,875
‫تشنغ يا!

766
00:54:56,335 --> 00:54:57,461
‫تشنغ يا…

767
00:54:58,587 --> 00:55:01,549
‫يبدو أنه يخطط لشيء
‫ما مع Zhiyi كهدف.

768
00:55:15,229 --> 00:55:16,605
‫كن مهذبا قليلا

769
00:55:16,689 --> 00:55:19,358
‫أنت من يجب أن يكون
‫مهذبا لأن لديك المزيد لتخسره

770
00:55:19,859 --> 00:55:21,694
‫-ماذا؟
‫- هل أبدو سهل التنمر؟

771
00:55:23,070 --> 00:55:25,114
‫سمعت أنك وذلك المراسل
‫لا تزالان على علاقة جيدة؟

772
00:55:26,490 --> 00:55:29,243
‫ألم أحذرك جيدًا
‫في المرة الأخيرة؟

773
00:55:29,326 --> 00:55:30,828
‫أعرف ما ستقوله

774
00:55:33,664 --> 00:55:36,292
‫هل تتحدث عن Li Zhiyi وLuo Ejing؟

775
00:55:38,085 --> 00:55:39,795
‫هل تعلم ذلك ولكنك مازلت تضحك؟

776
00:55:39,879 --> 00:55:41,714
‫وإلا فهل يجب أن أبكي؟

777
00:55:45,509 --> 00:55:47,678
‫كان عليك أن تستمع لي في وقت سابق

778
00:55:47,762 --> 00:55:49,555
‫حتى أنني أظهرت لك الصورة

779
00:55:51,891 --> 00:55:55,061
‫هل من الممكن أنك
‫مازلت لا تصدق ما أقول؟

780
00:55:56,062 --> 00:55:57,855
‫هناك المزيد من الصور
‫العنيفة، هل تريد رؤيتها؟

781
00:55:58,355 --> 00:55:59,690
‫-الأخت تشينغيا -أم؟

782
00:55:59,774 --> 00:56:01,054
‫ربما يجب أن أسمح
‫لك برؤيتها أيضًا

783
00:56:01,650 --> 00:56:05,446
‫بمجرد الإبلاغ عن تلك الفضيحة، ما هي
‫الإجراءات التي ستتخذها مجموعة صن؟

784
00:56:06,405 --> 00:56:10,034
‫سواء كان الرئيس هيون أو المساهمين، هل
‫سيدير ​​أحد ظهره للشمس ويدعمك بدلاً من ذلك؟

785
00:56:11,202 --> 00:56:14,830
‫أعتقد أنه على الأقل
‫سيتم طردك من LJ أولاً

786
00:56:18,167 --> 00:56:21,253
‫إذا كان ذلك ممكنا، يمكننا
‫فقط استخدام ما نتحدث عنه.

787
00:56:21,962 --> 00:56:23,255
‫حتى الآن

788
00:56:24,173 --> 00:56:26,383
‫وإلا، ألن نكون أنا
‫وأنت متعبين للغاية؟

789
00:56:29,720 --> 00:56:30,721
‫أنا مغادر

790
00:56:31,847 --> 00:56:32,848
‫مع السلامة

791
00:56:49,240 --> 00:56:50,760
‫لم يعد Li Daoli
‫إلى المنزل اليوم أيضًا.

792
00:56:52,743 --> 00:56:56,143
‫حتى لو لم يكن علينا التحدث حتى وقت لاحق، يجب
‫علينا على الأقل العودة إلى المنزل والنوم.

793
00:56:59,625 --> 00:57:01,001
‫حالتي مؤخرا...

794
00:57:02,378 --> 00:57:03,379
‫معقد قليلا

795
00:57:03,879 --> 00:57:04,880
‫هل من الممكن ذلك...

796
00:57:16,308 --> 00:57:17,601
‫توقيت مكالمتك كان مثالياً.

797
00:57:19,395 --> 00:57:21,939
‫أنا أيضا لدي شيء لأخبرك به

798
00:57:24,108 --> 00:57:25,359
‫هل لديك شيء لتخبرني به؟

799
00:57:26,402 --> 00:57:27,486
‫ما هذا؟

800
00:57:31,157 --> 00:57:33,951
‫لا أستطيع أن أقول السيد لي تشيي

801
00:57:35,119 --> 00:57:37,163
‫هل لدينا زواج مزيف؟

802
00:57:41,584 --> 00:57:42,668
‫لماذا؟

803
00:57:44,003 --> 00:57:45,171
‫أنني...

804
00:57:45,254 --> 00:57:46,505
‫لأنك معجب به؟

805
00:57:48,424 --> 00:57:49,425
‫ماذا؟

806
00:57:53,721 --> 00:57:54,722
‫متأكد بما فيه الكفاية

807
00:57:57,266 --> 00:58:00,769
‫حتى بعد رؤية الصورة،
‫ما زلت أشعر بأنني محظوظ

808
00:58:10,404 --> 00:58:11,822
‫داو آو

809
00:58:15,743 --> 00:58:16,911
‫داو آو، أنا آسف

810
00:58:18,954 --> 00:58:21,165
‫أعلم أنه لا ينبغي
‫لي أن أفعل هذا بك

811
00:58:22,917 --> 00:58:25,753
‫أعرف ذلك أيضًا، لذا
‫أبذل قصارى جهدي لتحمله

812
00:58:27,421 --> 00:58:29,089
‫ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك

813
00:58:33,385 --> 00:58:34,553
‫متى بدأت؟

814
00:58:35,638 --> 00:58:38,015
‫بعد أن عرف Zhiyi
‫أنني أحب الرجال؟

815
00:58:39,266 --> 00:58:40,267
‫ماذا؟

816
00:58:42,603 --> 00:58:44,021
‫ماذا يعرف؟

817
00:58:45,940 --> 00:58:47,733
‫ضعها بهذه الطريقة…

818
00:58:49,985 --> 00:58:52,488
‫لم يكن يعلم حتى أننا
‫كنا في زواج مزيف.

819
00:58:55,199 --> 00:58:56,325
‫هل بدأت المواعدة؟

820
00:58:56,825 --> 00:58:57,910
‫ماذا قلت؟

821
00:58:57,993 --> 00:58:59,245
‫ماذا يعني ذالك؟

822
00:59:13,259 --> 00:59:14,927
‫ماذا قلت للتو؟

823
00:59:18,055 --> 00:59:19,265
‫"زواج مزيف"؟

824
00:59:20,057 --> 00:59:21,058
‫وظيفة محترمة…

825
00:59:22,601 --> 00:59:23,644
‫السيد لي تشيي

826
00:59:24,144 --> 00:59:25,312
‫زيي

827
01:00:17,156 --> 01:00:18,198
‫لي تشيي!

828
01:00:18,282 --> 01:00:19,325
‫أنا…

829
01:00:20,242 --> 01:00:22,202
‫لا أستطيع أن أثق بك بعد الآن

830
01:00:22,286 --> 01:00:25,748
‫لماذا لا ترد على
‫الهاتف؟ لماذا تتجنبني؟

831
01:00:25,831 --> 01:00:28,542
‫كيف يمكن أن يكون لديك
‫علاقة غرامية قبل الزفاف؟

832
01:00:28,625 --> 01:00:30,669
‫ومع أخي زوجي؟

833
01:00:30,753 --> 01:00:32,004
‫وما زلت أعتز به كثيرًا الآن

834
01:00:32,963 --> 01:00:34,631
‫سوف يحميه مهما حدث

835
01:00:35,215 --> 01:00:37,009
‫إذا كنت تهتم بكل منهما

836
01:00:37,092 --> 01:00:39,094
‫ألا يجب أن نقف مكتوفي
‫الأيدي ونشاهد هكذا؟

837
01:00:39,178 --> 01:00:40,971
‫المؤتمر الصحفي جاهز

838
01:00:41,472 --> 01:00:43,640
‫لن أهرب هذه المرة

839
01:00:43,724 --> 01:00:45,351
‫سأحمي Zhiyi

840
01:00:45,976 --> 01:00:48,354
‫ونفسي

841
01:00:54,068 --> 01:00:56,070


