﻿1
00:01:02,730 --> 00:01:04,857
‫لقد انتهى الأمر، يمكنك الاعتراف

2
00:01:05,900 --> 00:01:07,943
‫هل كنت ستحدث بعض الضرر فحسب؟

3
00:01:09,820 --> 00:01:11,363
‫أعتقد أنني رأيته أخيرًا

4
00:01:13,991 --> 00:01:15,826
‫الاختيار الذي يؤدي
‫إلى الطريق الصحيح

5
00:01:20,122 --> 00:01:21,540
‫سبب حضوري

6
00:01:24,043 --> 00:01:25,461
‫يعني أنا موافق

7
00:01:37,306 --> 00:01:38,307
‫ما الذي تتعرف عليه؟

8
00:01:39,517 --> 00:01:40,559
‫أنت وأخي

9
00:01:51,278 --> 00:01:52,655
‫لذلك آمل أن تكون سعيدًا

10
00:01:54,198 --> 00:01:55,199
‫مع أخي

11
00:02:50,713 --> 00:02:52,172
‫هناك مقولة

12
00:02:52,882 --> 00:02:56,844
‫"صل من أجل السعادة
‫ليس برأسك، بل بقلبك."

13
00:02:59,013 --> 00:03:03,517
‫لكنني لم أشعر بهذا الشعور على
‫الإطلاق لذلك يبدو الأمر خاطئًا جدًا

14
00:03:05,603 --> 00:03:07,521
‫يبدو الأمر وكأنه في الواقع

15
00:03:08,230 --> 00:03:10,524
‫هناك شيء آخر أريد حقا أن أقوله

16
00:03:36,008 --> 00:03:39,011
‫ولكن لماذا أشعر هل يمكنني
‫سماع هذه الإجابة من فمك؟

17
00:03:42,848 --> 00:03:43,848
‫هل أنت قلق

18
00:03:47,102 --> 00:03:48,687
‫ونتيجة لذلك، بدأت
‫أشعر بالقلق أيضًا

19
00:03:49,438 --> 00:03:51,732
‫أنا قلقة بشأن ما إذا كان
‫ينبغي لي إخبار الأخت زياي

20
00:03:51,815 --> 00:03:53,901
‫أنت تحاول الحصول على معلومات عني

21
00:03:54,318 --> 00:03:56,028
‫الجاسوس الذي اقترب منها عمدا

22
00:04:00,616 --> 00:04:02,056
‫إذن ما هو الوضع
‫الحالي للسيد لي تشيي؟

23
00:04:05,371 --> 00:04:07,206
‫هل لديك أي مشاكل مرة أخرى؟

24
00:04:07,289 --> 00:04:09,667
‫هل تريد الذهاب إلى المعبد؟
‫أو الذهاب إلى الكنيسة؟

25
00:04:09,750 --> 00:04:13,087
‫أنا قلق بشأن المبيعات يصبح الأمر في
‫حالة من الفوضى إذا لم تنتبه لبضعة أيام.

26
00:04:13,587 --> 00:04:16,256
‫لمعلوماتك، أنا لست متديناً الآن.

27
00:04:16,340 --> 00:04:18,133
‫هل أنت جاد؟

28
00:04:18,842 --> 00:04:21,887
‫الفوضى تنتهي هنا
‫التالي سأؤمن بنفسي فقط

29
00:04:22,888 --> 00:04:24,098
‫ألا تعتقد أنه أمر رائع؟

30
00:04:24,890 --> 00:04:27,810
‫لا داعي للقلق بشأن امتلاك
‫الشيطان أو حياة الكارما المتراكمة

31
00:04:28,560 --> 00:04:32,690
‫(الموظف النموذجي Li Zhiyi)

32
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
‫فهمت يا أخي

33
00:04:34,942 --> 00:04:37,653
‫لا تقلق بشأني، استمتع
‫بوقتك مع الآنسة لوه إيجينغ

34
00:04:40,531 --> 00:04:41,532
‫هل أنت جاد؟

35
00:04:41,615 --> 00:04:43,200
‫القلق ينتهي هنا

36
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
‫من الآن فصاعدا يجب
‫أن أركز على التعافي

37
00:04:45,369 --> 00:04:47,329
‫ألا تعتقد أنه أمر رائع؟

38
00:04:47,830 --> 00:04:49,999
‫بغض النظر عما يفعله
‫أخي مع تلك المرأة

39
00:04:50,082 --> 00:04:53,669
‫حياة بسيطة لم تعد تتطلب الفضول

40
00:04:54,378 --> 00:04:55,421
‫ماذا يجب أن أقول؟

41
00:04:55,963 --> 00:04:57,840
‫لقد شعر وكأنه مر بعاصفة كبيرة

42
00:04:57,923 --> 00:05:00,634
‫الشخص الذي يجد
‫السلام والهدوء أخيرًا؟

43
00:05:01,135 --> 00:05:03,095
‫أنا لا أخطط لأي شيء.

44
00:05:03,178 --> 00:05:05,055
‫هل أنت بخير حتى؟

45
00:05:06,223 --> 00:05:07,266
‫ماذا يحدث هنا؟

46
00:05:07,683 --> 00:05:10,185
‫ربما أدرك ذلك أخيرًا

47
00:05:10,686 --> 00:05:13,188
‫أجد أنني لست بحاجة
‫إلى الاهتمام بك بعد الآن

48
00:05:13,814 --> 00:05:18,610
‫الرئيس يتعرف عليك، وتم الانتهاء من مراسم
‫الاجتماع. لقد انتهت اللعبة في الواقع، أليس كذلك؟

49
00:05:19,236 --> 00:05:21,822
‫إنه لا يريد أن يهتم
‫باعتراضات لا معنى لها بعد الآن

50
00:05:21,905 --> 00:05:25,284
‫أخطط للتركيز على شؤون الشركة.

51
00:05:37,171 --> 00:05:38,172
‫ماذا؟

52
00:05:38,672 --> 00:05:39,673
‫يا إلهي

53
00:05:40,591 --> 00:05:42,384
‫Zhiyi، هل غيرت سيارتك؟

54
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
‫نعم، لقد غيرته

55
00:05:44,178 --> 00:05:45,179
‫ماذا يحدث هنا؟

56
00:05:45,262 --> 00:05:46,865
‫ألم تقل أن السيارة يمكن أن
‫تدور طالما أن الإطارات موجودة؟

57
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
‫لا تخطط لتغيير سيارتك حتى الآن؟

58
00:05:49,308 --> 00:05:52,853
‫أخطط لاستخدام سيارة جديدة ومزاج
‫جديد التوجه نحو الحياة المستقبلية

59
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
‫ثم سأغادر

60
00:06:08,035 --> 00:06:10,537
‫ما نوع الحياة الذي يتجه نحوه؟

61
00:06:10,621 --> 00:06:13,332
‫لماذا هو وسيم جدا؟

62
00:06:13,415 --> 00:06:15,542
‫يجب أن يتجه نحو
‫حياة مليئة بالديون.

63
00:06:15,626 --> 00:06:19,171
‫ومن الواضح أنه عبد السيارة هل تستطيع
‫شراء هذا النوع من السيارات براتب الوكيل؟

64
00:06:20,464 --> 00:06:22,716
‫هل هو ذاهب في موعد؟
‫مع تلك المرأة من ذلك الوقت؟

65
00:06:22,800 --> 00:06:25,010
‫ربما ينبغي أن تكون تلك المرأة

66
00:06:30,766 --> 00:06:32,267
‫اعتقدت أنك سوف تكون
‫مضطربة لفترة طويلة

67
00:06:32,351 --> 00:06:34,245
‫ولكن يبدو أنك قررت الإجابة
‫بشكل أسرع مما كنت تعتقد.

68
00:06:34,269 --> 00:06:36,229
‫استغرق الأمر وقتًا أطول
‫من المتوقع لتحديد الإجابة.

69
00:06:37,064 --> 00:06:41,401
‫كان يجب أن أجيبك مباشرة حينها لكنني لم
‫أقم بتسوية الأمر لأن أفكاري معقدة للغاية.

70
00:06:41,485 --> 00:06:43,737
‫وماذا في ذلك؟ ماهي الاجابة؟

71
00:06:46,156 --> 00:06:47,156
‫جهد

72
00:06:47,199 --> 00:06:48,534
‫أخطط للعمل بجد

73
00:06:48,617 --> 00:06:50,035
‫جهد؟

74
00:06:50,119 --> 00:06:53,622
‫أن أعيد كل شيء إلى حيث
‫كان، بما في ذلك مشاعري

75
00:06:55,207 --> 00:06:56,500
‫ما قلته غامض جدا

76
00:06:57,626 --> 00:06:59,461
‫هل هذا ما يسمى الاحتفاظ
‫بالإطار الاحتياطي؟

77
00:07:05,134 --> 00:07:07,427
‫حسنًا، سأكون مجرد إطار احتياطي.

78
00:07:08,137 --> 00:07:11,140
‫الإجابة الغامضة
‫أفضل من الرفض القاطع

79
00:07:12,432 --> 00:07:16,019
‫الشيء نفسه ينطبق على ممارسة الأعمال
‫التجارية بمجرد وجود خلل، فمن السهل اختراقه

80
00:07:17,020 --> 00:07:18,355
‫أنت تعمل بجد كما لو كنت تعمل

81
00:07:19,898 --> 00:07:21,108
‫سوف أخترق وكأنني في حالة حب

82
00:07:36,081 --> 00:07:37,541
‫لذلك آمل أن تكون سعيدًا

83
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
‫مع أخي

84
00:07:41,003 --> 00:07:42,004
‫يمين

85
00:07:43,213 --> 00:07:44,464
‫تصبح سعيدا

86
00:07:44,965 --> 00:07:46,216
‫هذه ليست مشكلة كبيرة

87
00:07:47,384 --> 00:07:48,385
‫قال لي أن أفعل ذلك

88
00:07:49,303 --> 00:07:51,889
‫لقد تعرف علينا أخيرًا

89
00:08:13,202 --> 00:08:14,703
‫سعادة أخي هي سعادتي

90
00:08:15,412 --> 00:08:19,249
‫لذلك إذا أراد أخي الحصول على
‫شيء ما آمل أن يكون هذا أفضل شيء

91
00:08:20,834 --> 00:08:22,314
‫في العالم الذي أعيش
‫فيه، هذا أمر طبيعي

92
00:08:23,003 --> 00:08:24,004
‫أي أسئلة؟

93
00:08:28,342 --> 00:08:29,801
‫تهانينا، لوه إيجينغ

94
00:08:33,597 --> 00:08:36,141
‫لقد سرقت أخيرًا شقيق
‫Li Zhiyi بعيدًا عنه

95
00:08:41,563 --> 00:08:45,734
‫{\an8}الحلقة 7

96
00:08:47,194 --> 00:08:48,634
‫{\an8}أنا حقا أريد العودة
‫إلى المنزل مباشرة

97
00:08:58,330 --> 00:09:01,833
‫{\an8}بعد الانتهاء من مراسم الاجتماع،
‫كان الأمر أشبه بعبور جبل مرتفع.

98
00:09:02,668 --> 00:09:05,629
‫{\an8}وبمساعدة الرئيس،
‫لا داعي للقلق كثيرًا.

99
00:09:07,214 --> 00:09:09,049
‫{\an8}- السكرتير كيم - نعم؟

100
00:09:09,132 --> 00:09:10,842
‫{\an8}لقد كنت فضولياً من قبل

101
00:09:10,926 --> 00:09:14,429
‫{\an8}لماذا يهتم جدي كثيراً بزواجي؟

102
00:09:15,555 --> 00:09:18,517
‫{\an8}بصراحة، اعتقدت أن
‫الجد سيكون ضد إي جينغ

103
00:09:19,351 --> 00:09:22,271
‫{\an8}وبشكل غير متوقع، لم
‫يقبلها فقط حتى ساعدنا

104
00:09:23,230 --> 00:09:24,523
‫أنا لا أفهم تماما

105
00:09:25,399 --> 00:09:27,150
‫أظن

106
00:09:27,651 --> 00:09:29,736
‫قد يرغب الرئيس في
‫التكفير عن خطاياه.

107
00:09:30,654 --> 00:09:33,365
‫من أجل معارضة الرئيس
‫هيون سو هيون مع والدك

108
00:09:34,408 --> 00:09:35,951
‫الرئيس بخير على السطح

109
00:09:37,619 --> 00:09:39,955
‫ولكن في الواقع، كان
‫الجرح لم يلتئم في ذلك الوقت

110
00:09:40,622 --> 00:09:43,792
‫أنا لست بديل والدتي من
‫المستحيل أن تصبح بديلاً لها

111
00:09:43,875 --> 00:09:45,294
‫بالطبع

112
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
‫ولكن لا يزال بإمكانك منحه فرصة

113
00:09:49,881 --> 00:09:50,924
‫ربما

114
00:09:51,883 --> 00:09:54,403
‫قادر على إعطاء الفرص جميع الذين
‫أصيبوا نتيجة ما حدث في ذلك الوقت

115
00:10:01,560 --> 00:10:02,602
‫ما هذا؟

116
00:10:02,686 --> 00:10:04,146
‫يا إلهي، أنت تخيفني.

117
00:10:04,771 --> 00:10:06,023
‫- ماذا؟
‫- حقًا

118
00:10:06,690 --> 00:10:07,691
‫تعال الى هنا

119
00:10:07,774 --> 00:10:10,193
‫- ما أخبارك؟
‫- يأتي

120
00:10:13,030 --> 00:10:16,825
‫ألم تقل أنك تريد تناول العشاء مع جدك؟ اختبر
‫نواياه، لماذا تريد العودة إلى المنزل فجأة؟

121
00:10:18,368 --> 00:10:20,370
‫أيها الزوج، نحن ندعم
‫تلك المرأة لوه إيجينغ

122
00:10:20,454 --> 00:10:23,123
‫ذلك لأنها تعتقد أنها
‫ستعيق خلافة داو آو.

123
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
‫لكنها أصبحت نقطة انطلاق

124
00:10:26,293 --> 00:10:29,504
‫وبسبب هذا الزواج، داو
‫آو أغلقت المسافة مع الجد

125
00:10:30,547 --> 00:10:32,841
‫أيها الزوج، فجر قنبلة

126
00:10:33,467 --> 00:10:34,509
‫قنبلة؟

127
00:10:34,593 --> 00:10:37,012
‫استخدم هذا الفم لتفجير قنبلة

128
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
‫فقاعة!

129
00:10:43,101 --> 00:10:44,686
‫ألا تشعر أسنانك بالثلج؟

130
00:10:44,770 --> 00:10:46,271
‫- ثلج جيد - هل الجو بارد جدا؟

131
00:10:47,814 --> 00:10:49,900
‫آسف، أريد أن أسألك شيئا

132
00:10:49,983 --> 00:10:51,151
‫جيد

133
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
‫أنا أبحث عن هذا المنزل
‫هل تعرف إلى أين تذهب؟

134
00:10:56,573 --> 00:10:58,033
‫من أنت؟

135
00:10:58,116 --> 00:10:59,284
‫أنا أكون…

136
00:11:00,494 --> 00:11:03,080
‫- أنا مراسل لصحيفة
‫إمباير ديلي نيوز - نعم

137
00:11:03,163 --> 00:11:07,834
‫تلقيت معلومات يعيش شريك زواج
‫الحفيد الثالث لمجموعة LJ في مكان قريب.

138
00:11:08,543 --> 00:11:09,878
‫أرجو أن تخبرني عن هذا المنزل...

139
00:11:09,961 --> 00:11:11,338
‫هذا هو منزلنا

140
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
‫- هل هذا منزلك؟
‫- مرحبًا

141
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
‫المنازل هنا كلها تبدو متشابهة

142
00:11:15,717 --> 00:11:17,469
‫ربما أسيء فهم هذا الطفل

143
00:11:17,552 --> 00:11:19,679
‫هذا النوع من النساء لا يعيش هنا

144
00:11:19,763 --> 00:11:22,015
‫لا، هذا ليس منزلنا

145
00:11:22,557 --> 00:11:24,434
‫هيا، دعنا نذهب إلى هناك

146
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
‫دعنا نذهب

147
00:11:28,105 --> 00:11:29,314
‫- هل من أحد هنا؟
‫- نعم

148
00:11:29,398 --> 00:11:31,942
‫- أريد أن أسألك
‫شيئا - ماذا يحدث هنا؟

149
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
‫مرحبًا، أنا مراسل
‫من "دايلي فاكتس"

150
00:11:35,529 --> 00:11:38,657
‫هل ستتزوجين من الجيل الثالث
‫من مجموعة LJ؟ تلك المرأة؟

151
00:11:39,282 --> 00:11:42,119
‫فيما يتعلق بالزواج، أتمنى
‫أن تقولي بضع كلمات

152
00:11:42,202 --> 00:11:43,286
‫من فضلك افتح الباب لي

153
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
‫لا حاجة لفتح الباب

154
00:11:45,455 --> 00:11:47,874
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

155
00:11:47,958 --> 00:11:50,877
‫- نحن…
‫- يا إلهي، ماذا قلت LJ؟

156
00:11:50,961 --> 00:11:52,546
‫هذا النوع من النساء لا يعيش هنا

157
00:11:52,629 --> 00:11:53,630
‫صحيح

158
00:11:56,091 --> 00:11:57,134
‫- هذه المرأة لي - يمين

159
00:11:57,217 --> 00:11:59,553
‫إنها ليست المرأة التي تريد
‫الزواج من الجيل الثالث LJ

160
00:11:59,636 --> 00:12:01,721
‫لقد أنجبت جيلي
‫الثاني، كاو تيمين.

161
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
‫والدة الطفل

162
00:12:03,390 --> 00:12:06,685
‫لا أعرف كيف هو، لكنه ليس من عائلتنا.
‫يجب عليك الذهاب والاستفسار في مكان آخر.

163
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
‫- نعم آسف - حسنًا، امشي ببطء

164
00:12:10,188 --> 00:12:11,523
‫الزوج، لقد ذهب

165
00:12:11,606 --> 00:12:13,233
‫إنه هنا لرؤية أختي،
‫ماذا علي أن أفعل؟

166
00:12:14,651 --> 00:12:16,069
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- سريع

167
00:12:16,153 --> 00:12:19,364
‫هناك العديد من المراسلين بالجوار
‫يبحثون عن منزل إي جينغ...

168
00:12:19,448 --> 00:12:20,782
‫- أبي، اصمت.
‫- ما أخبارك؟

169
00:12:20,866 --> 00:12:21,908
‫- ادخل بسرعة - ماذا؟

170
00:12:22,742 --> 00:12:24,161
‫هل هناك من يبحث عني؟

171
00:12:24,953 --> 00:12:27,205
‫- هيا ادخل بسرعة - لا

172
00:12:27,289 --> 00:12:29,082
‫- أدخل - أدخل

173
00:12:29,166 --> 00:12:31,751
‫- ما أخبارك؟
‫- سريع

174
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
‫قدمي

175
00:12:36,381 --> 00:12:39,968
‫سمعت من صديق في مكتب السكرتير
‫يبدو أن حفيد الرئيس سيتزوج بالفعل.

176
00:12:40,051 --> 00:12:41,595
‫وهم الآن مشغولون
‫بمنع نشر التقرير

177
00:12:42,345 --> 00:12:45,932
‫أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام يجب أن
‫يكون مكتب السكرتير قد قام بالتحضيرات مسبقًا.

178
00:12:46,016 --> 00:12:47,976
‫لا، لأن الطرف الآخر شخص عادي

179
00:12:48,059 --> 00:12:50,061
‫لذلك قاموا بإعداد مواد للتمويه

180
00:12:50,145 --> 00:12:51,706
‫لكن المشكلة هي أن
‫المعلومات الحقيقية قد تسربت

181
00:12:51,730 --> 00:12:54,399
‫نعم، لا بد أن الزواج من
‫حفيد الرئيس أمر متعب للغاية.

182
00:12:54,941 --> 00:12:57,170
‫على الرغم من أنه شخص عادي، إلا
‫أنه يتعرض للمضايقات من قبل الصحفيين

183
00:12:57,194 --> 00:12:58,987
‫نحن الذين تعبنا

184
00:12:59,070 --> 00:13:03,617
‫بسبب ذلك الحفيد اللعين للرئيس استمر سعر
‫السهم في التقلب وكان فوضويًا لفترة من الوقت.

185
00:13:03,700 --> 00:13:06,328
‫الآن قد يصبح الجو في
‫الشركة التابعة أسوأ مرة أخرى

186
00:13:07,078 --> 00:13:08,079
‫ألا تعتقد ذلك يا زيي؟

187
00:13:09,623 --> 00:13:10,624
‫صحيح

188
00:13:20,258 --> 00:13:23,094
‫لم تتزوج بعد هل من
‫الجيد حقًا أن تنتقل للعيش؟

189
00:13:23,178 --> 00:13:26,056
‫يبدو أن عدد المراسلين
‫في الخارج أكبر من ذي قبل.

190
00:13:26,765 --> 00:13:29,518
‫لكن لا أستطيع البقاء
‫في المنزل طوال الوقت.

191
00:13:29,601 --> 00:13:32,229
‫على أية حال، إذا بقيت
‫هنا، فسوف أتعبك فقط.

192
00:13:32,312 --> 00:13:34,064
‫ولكن هل يمكن الوثوق
‫بهذه العائلة حقًا؟

193
00:13:34,689 --> 00:13:38,485
‫"لأنني أريد حمايتها" يبدو الأمر جميلًا،
‫لكن الأمور ما زالت تسير على هذا النحو

194
00:13:38,568 --> 00:13:41,112
‫- أحضر هذا أيضا.
‫- ماذا؟

195
00:13:41,196 --> 00:13:43,490
‫لقد حزمت أمتعتي على عجل،
‫لذلك لم أتمكن من حزم الكثير.

196
00:13:43,573 --> 00:13:46,493
‫- يمكنك أن تأكل
‫مع داو آو - ما هذا؟

197
00:13:46,576 --> 00:13:49,788
‫فهمتها؟ إذا كنت لا تشعر بالراحة
‫هناك يمكنك العودة في أي وقت

198
00:13:49,871 --> 00:13:52,374
‫من فضلك لا تكون مبالغا فيه جدا.

199
00:13:52,457 --> 00:13:55,645
‫على أية حال، قال سكرتير الجد أنهم اتخذوا
‫الإجراءات اللازمة بالتأكيد سوف يهدأ الوضع.

200
00:13:55,669 --> 00:13:57,837
‫سأغادر المنزل قبل ذلك

201
00:13:57,921 --> 00:14:01,091
‫- كيف يمكن أن يحدث مثل هذا الشيء؟
‫- يا إلهي

202
00:14:01,174 --> 00:14:04,970
‫مهلا، كن حذرا على
‫الطريق الخاص بك

203
00:14:05,053 --> 00:14:06,846
‫- أرسل لي رسالة إذا
‫كنت تشعر بالملل - جيد

204
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
‫أم

205
00:14:10,016 --> 00:14:11,935
‫- سآخذك إلى هناك - لا

206
00:14:12,018 --> 00:14:13,645
‫- لا تحتاج - أنت كافية

207
00:14:14,563 --> 00:14:16,523
‫- كن حذرا في الطريق - مع السلامة

208
00:14:17,107 --> 00:14:18,108
‫زيوو، وداعا

209
00:14:24,155 --> 00:14:25,156
‫السادة المحترمون

210
00:14:26,074 --> 00:14:28,034
‫- هل أعجبك؟
‫- ماذا؟

211
00:14:28,118 --> 00:14:30,787
‫لا، أريد فقط أن أوضح الأمر أولاً

212
00:14:31,454 --> 00:14:32,747
‫إذا كنت مثلي

213
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
‫اعترف لي الآن

214
00:14:35,625 --> 00:14:36,710
‫هذا... أنا...

215
00:14:37,669 --> 00:14:41,840
‫لم أجهز خطوطي بعد

216
00:14:42,757 --> 00:14:43,758
‫يمين

217
00:14:46,052 --> 00:14:47,721
‫الآنسة زياي

218
00:14:49,973 --> 00:14:53,810
‫منذ افتتاح هذا المقهى
‫بالقرب من شركتنا

219
00:14:55,604 --> 00:14:57,480
‫أنا فقط دائما

220
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
‫- سعادة…
‫- يجب أن أسمع الاعتراف أولا

221
00:15:02,110 --> 00:15:04,446
‫عندها فقط يمكنني أن أقرر
‫ما إذا كنت سأتخلص منك أم لا.

222
00:15:04,529 --> 00:15:07,574
‫ماذا؟ هل تريد التخلص مني؟

223
00:15:07,657 --> 00:15:08,950
‫يمين؟ هل أعجبك؟

224
00:15:09,576 --> 00:15:11,369
‫والآن أستطيع الإجابة عليه؟

225
00:15:12,203 --> 00:15:14,664
‫ليس لدي أي اهتمام
‫بك على الإطلاق..

226
00:15:17,876 --> 00:15:19,669
‫فجأة دخل شيء ما إلى أذني

227
00:15:21,004 --> 00:15:24,382
‫لذا طالما أنني لا أعترف لك

228
00:15:24,466 --> 00:15:26,718
‫لن يتم التخلص منك، أليس كذلك؟

229
00:15:26,801 --> 00:15:30,221
‫ألم تقل فقط "لقد
‫أحببت دائمًا..."؟

230
00:15:30,889 --> 00:15:34,142
‫أريد أن أقول أنني أحب دائما

231
00:15:34,225 --> 00:15:36,102
‫القهوة في هذا المحل

232
00:15:36,186 --> 00:15:39,064
‫القهوة هنا هي الأفضل حولها

233
00:15:39,689 --> 00:15:40,940
‫أنا أحب هذه القهوة

234
00:15:49,866 --> 00:15:51,910
‫ماذا قال؟ هل اعترف لك؟

235
00:15:51,993 --> 00:15:52,994
‫يمين

236
00:15:53,495 --> 00:15:56,164
‫- اعترف، وقال إنه يحب...
‫- يا إلهي

237
00:15:56,748 --> 00:15:58,041
‫قهوتي

238
00:15:59,167 --> 00:16:01,753
‫- ماذا؟
‫- غضب جدا

239
00:16:02,629 --> 00:16:04,714
‫على الرغم من أنني
‫لا أهتم به على الإطلاق

240
00:16:04,798 --> 00:16:06,841
‫ولكن إذا اعترف بصدق

241
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
‫أردت في الأصل أن أقبله

242
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
‫من هو؟

243
00:16:11,596 --> 00:16:14,349
‫لماذا تجعلني أشعر بالإغراق؟

244
00:16:19,813 --> 00:16:20,813
‫يختار

245
00:16:20,855 --> 00:16:23,858
‫ظل الرئيس يستجوبني
‫ومن أين تسربت المعلومات؟

246
00:16:25,402 --> 00:16:26,903
‫الآن هذا فنجان من القهوة

247
00:16:27,654 --> 00:16:29,072
‫إنه هدوءي الوحيد

248
00:16:30,448 --> 00:16:31,658
‫حقًا؟

249
00:16:33,368 --> 00:16:34,619
‫الآن هذا فنجان من القهوة

250
00:16:35,620 --> 00:16:36,913
‫هو حزني الوحيد

251
00:16:43,753 --> 00:16:47,048
‫لقد عانيت كثيرًا بسبب
‫السيد Zhiyi، أليس كذلك؟

252
00:16:49,175 --> 00:16:51,015
‫هل لا يزال بإمكانك أن
‫تطلق على نفسك عائلة كهذه؟

253
00:16:52,345 --> 00:16:53,513
‫كعائلة

254
00:16:54,097 --> 00:16:57,600
‫في الواقع تسربت الشؤون
‫المنزلية للصحفيين؟

255
00:16:58,935 --> 00:16:59,936
‫لقد ظلمنا يا جدي

256
00:17:00,729 --> 00:17:02,856
‫لقد سربنا معلومات عنها، لكن...

257
00:17:02,939 --> 00:17:03,940
‫ولكن ماذا؟

258
00:17:04,023 --> 00:17:06,901
‫المراسل الذي ذهب إلى
‫مقبرة والدتي لا علاقة له بنا حقًا

259
00:17:07,485 --> 00:17:10,989
‫نعم، وللجمهور أيضاً
‫الحق في معرفة الحقيقة

260
00:17:11,072 --> 00:17:12,073
‫الحقيقة؟

261
00:17:13,158 --> 00:17:15,827
‫حسنًا، لا أعرف الحقيقة

262
00:17:15,910 --> 00:17:17,746
‫ولكن أستطيع أن أقول لك صدقي

263
00:17:19,998 --> 00:17:21,791
‫لكما يا رفاق

264
00:17:21,875 --> 00:17:25,086
‫ليس لدي حتى أدنى فكرة
‫عن السماح لك أن ترثها.

265
00:17:25,587 --> 00:17:28,923
‫لذا توقف عن الحلم، هذا هو صدقي

266
00:17:42,270 --> 00:17:43,271
‫مرحبًا

267
00:17:44,189 --> 00:17:45,190
‫مرحبًا!

268
00:17:46,149 --> 00:17:49,194
‫يا فتاة، هل أنت مجنون؟
‫هل هذا كل ما تفعله؟

269
00:17:49,277 --> 00:17:50,737
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- "ماذا جرى؟"

270
00:17:50,820 --> 00:17:52,614
‫أنت لا تزال تتظاهر بأنك غبي

271
00:17:52,697 --> 00:17:54,783
‫أخت الزوج، لقد رأيت كل شيء

272
00:17:54,866 --> 00:17:56,701
‫لقد نظرت إلينا للتو وابتسمت

273
00:17:56,785 --> 00:17:59,078
‫هل تريد هل تلوموننا على
‫الأشياء الجيدة التي فعلتموها؟

274
00:17:59,829 --> 00:18:01,372
‫من أين لك يا فتاة الشجاعة؟

275
00:18:01,456 --> 00:18:03,541
‫كيف؟ ألا أستطيع أن أدفعه إليك؟

276
00:18:04,083 --> 00:18:06,243
‫هل ألقيت اللوم علي أيضاً
‫بسبب القيادة تحت تأثير الكحول؟

277
00:18:06,294 --> 00:18:07,212
‫تشوي سيونج يا!

278
00:18:07,295 --> 00:18:10,882
‫إذن أنت تعرف اسمي أنت دائمًا
‫تناديني بالفتاة، اعتقدت أنك لا تعرف

279
00:18:10,965 --> 00:18:12,175
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة

280
00:18:12,258 --> 00:18:14,135
‫لقد ارتكبت خطأ كبيرا

281
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
‫الأب لن يجلس إذا اكتشف...

282
00:18:15,553 --> 00:18:19,265
‫ومن المؤكد أنه لن يجلس مكتوف الأيدي
‫ولكن بمجرد أن أعرف أن أخي لا يفضله جدي،

283
00:18:20,725 --> 00:18:22,519
‫ألم يكن ليقوم باختيار آخر؟

284
00:18:28,733 --> 00:18:30,985
‫لذلك قلت ذلك

285
00:18:31,069 --> 00:18:33,154
‫"كلا الشعبين" لا داعي للقلق

286
00:18:33,238 --> 00:18:35,740
‫فقط تخلص من "شخصين"

287
00:18:39,327 --> 00:18:42,288
‫لقد حذرتك منذ زمن
‫طويل، لكنك لم تفهم

288
00:18:43,122 --> 00:18:44,541
‫أحمق

289
00:18:47,877 --> 00:18:50,839
‫لقد ظننت أنك أنت بدلاً مني، أليس
‫كذلك؟ لا تخطئ، لا يمكن أن يكون أنت

290
00:18:50,922 --> 00:18:52,757
‫هذا أنا، فقط انتظر وانظر

291
00:18:53,758 --> 00:18:54,801
‫الزم الصمت

292
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
‫زوج

293
00:19:07,772 --> 00:19:09,065
‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟

294
00:19:10,900 --> 00:19:13,862
‫- هل أنا حقا معك؟ حقًا؟
‫- اتركه

295
00:19:13,945 --> 00:19:15,738
‫قل شيئا، اللعنة

296
00:19:35,758 --> 00:19:37,719
‫يبدو أنني فكرت ببساطة شديدة

297
00:19:37,802 --> 00:19:38,845
‫الزواج

298
00:19:39,721 --> 00:19:41,055
‫الزواج سهل

299
00:19:41,806 --> 00:19:43,308
‫الصعوبة هي ثمن الشهرة

300
00:19:44,142 --> 00:19:45,310
‫ماذا عن أن أقبل ذلك فحسب؟

301
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
‫- تتم مقابلتهم؟
‫- ماذا؟

302
00:19:47,478 --> 00:19:48,938
‫أعني

303
00:19:49,022 --> 00:19:52,025
‫فكر بعناية في الواقع، ليس
‫عليك أن تخفيني، أليس كذلك؟

304
00:19:52,942 --> 00:19:54,652
‫الجمهور فضولي أيضًا

305
00:19:54,736 --> 00:19:57,572
‫فقط اغتنم هذه الفرصة لكسر التصوف

306
00:19:57,655 --> 00:19:59,574
‫التغيير إلى الطريق السريالي

307
00:20:00,533 --> 00:20:02,410
‫ومن المؤسف أن وجهي مخفي

308
00:20:06,122 --> 00:20:08,917
‫نفس الشيء حدث هذه المرة، وكان نفس
‫الشيء في ذلك الوقت مثل حفل الاجتماع.

309
00:20:09,751 --> 00:20:12,503
‫أنا دائما أجعلك تقلق في
‫الأماكن غير الضرورية

310
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
‫آسف

311
00:20:14,297 --> 00:20:17,383
‫ننسى ذلك، والتوقف عن الاعتذار

312
00:20:18,468 --> 00:20:22,096
‫وقد ساعدك أخوك
‫أيضًا في أعقاب ذلك.

313
00:20:22,180 --> 00:20:25,016
‫يبدو الأمر وكأن Zhiyi
‫تعرف عليك أخيرًا

314
00:20:25,099 --> 00:20:26,142
‫ذلك رائع

315
00:20:26,225 --> 00:20:28,645
‫حسنًا، لست متأكدًا
‫من موافقته على ذلك

316
00:20:29,395 --> 00:20:31,397
‫أو يستسلم

317
00:20:33,942 --> 00:20:36,861
‫لا يهم كيف تفكر في ذلك ما زلت لا
‫أعرف إذا كان من الصواب أن آتي إلى هنا.

318
00:20:36,945 --> 00:20:38,696
‫أنت لست الوحيد الذي يعيش هنا

319
00:20:39,822 --> 00:20:41,800
‫لا يهم حقًا بالنسبة لي، حتى لو
‫ذهبت إلى الاستوديو الخاص بك...

320
00:20:41,824 --> 00:20:45,662
‫لوه إيجينغ، لا أستطيع أن أتفق مع
‫ذلك. لا بأس، مجرد الاسترخاء والبقاء هنا

321
00:20:46,537 --> 00:20:48,122
‫ولكن ما هذا؟

322
00:20:48,706 --> 00:20:51,125
‫- أمي جهزت بعض الأطباق
‫الجانبية - هذا كل شيء

323
00:20:53,419 --> 00:20:55,296
‫تيري، كيف حالك؟

324
00:20:56,130 --> 00:20:57,131
‫لقد عدت

325
00:21:01,177 --> 00:21:02,345
‫لا أحد هنا؟

326
00:21:28,538 --> 00:21:29,789
‫(لوه إيجينغ)

327
00:21:29,872 --> 00:21:32,542
‫(لا توجد نتائج بحث مطابقة)

328
00:21:33,876 --> 00:21:36,295
‫(الجيل الثالث من LJ يتزوج)

329
00:21:36,379 --> 00:21:39,549
‫(من سيكون خليفة LJ؟)

330
00:21:39,632 --> 00:21:40,925
‫لم يتم العثور على نتائج حتى الآن

331
00:21:45,096 --> 00:21:46,096
‫لي تشيي

332
00:21:46,723 --> 00:21:49,434
‫لقد ذهبت بالفعل إلى Stonewall
‫Road ماذا تفعل الآن؟

333
00:21:49,517 --> 00:21:51,352
‫الآن بعد أن وافقت، هذا كل شيء.

334
00:21:51,436 --> 00:21:53,730
‫لا ينبغي عليك الاستمرار
‫في الاهتمام بتلك المرأة

335
00:22:19,672 --> 00:22:22,633
‫رؤيتي هي ناقص 6.0

336
00:22:22,717 --> 00:22:26,262
‫لم أكن أرتدي النظارات الآن
‫لذلك لم أرى أي شيء، لا تقلق

337
00:22:28,765 --> 00:22:31,350
‫لم تقم بإجراء جراحة قصر
‫النظر بالليزر العام الماضي؟

338
00:22:34,228 --> 00:22:37,815
‫إذن من قال لك أن تكون هادئًا
‫جدًا عندما تعود إلى المنزل؟

339
00:22:37,899 --> 00:22:40,818
‫هذا كل شيء، لذلك فمن خطأي؟

340
00:22:41,986 --> 00:22:44,280
‫لأنه هادئ جدًا بالنسبة لي
‫للعودة إلى منزلي، أليس كذلك؟

341
00:22:44,363 --> 00:22:45,948
‫هذا ليس ما قصدته

342
00:22:46,616 --> 00:22:48,826
‫يعني بعد ما تستحم البس
‫ملابسك وبعدين اخرج.

343
00:22:48,910 --> 00:22:51,662
‫هذا كل شيء، وهذا خطأي أيضًا

344
00:22:51,746 --> 00:22:54,040
‫لأنني أخلع ملابسي
‫في منزلي، أليس كذلك؟

345
00:22:54,123 --> 00:22:55,500
‫أعني...

346
00:22:55,583 --> 00:22:58,127
‫إنه خطأي، إنه خطأي

347
00:22:58,211 --> 00:23:00,171
‫يجب أن أخبره أنني هنا

348
00:23:01,130 --> 00:23:02,131
‫آسف

349
00:23:02,215 --> 00:23:06,469
‫لا يا أخت الزوج أنا لست
‫حذرا بما فيه الكفاية في منزلي

350
00:23:06,552 --> 00:23:08,429
‫إذا كنت غاضبا، فقط تفقد أعصابك.

351
00:23:09,597 --> 00:23:12,475
‫ستجعلني أهتم أكثر

352
00:23:12,558 --> 00:23:14,352
‫الغضب؟ أنا لست غاضبة يا أختي

353
00:23:15,394 --> 00:23:19,232
‫والآن بعد أن جاء الصحفيون إلى منزلك بالطبع
‫علينا أن نتأكد من سلامتك يا أخت الزوج.

354
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
‫إلخ.

355
00:23:21,901 --> 00:23:24,070
‫متى بدأت في الاتصال
‫بأخت زوج إي جينغ؟

356
00:23:24,153 --> 00:23:25,613
‫من الان فصاعدا

357
00:23:25,696 --> 00:23:28,533
‫على أية حال، يرجى
‫الاسترخاء أثناء وجودك هنا.

358
00:23:29,117 --> 00:23:30,243
‫سأعذرك أولاً.

359
00:23:38,835 --> 00:23:39,836
‫ولكن ماذا عن الغرفة؟

360
00:23:43,297 --> 00:23:45,466
‫هل ستشارك الغرفة؟

361
00:23:54,892 --> 00:23:56,018
‫انه مضحك جدا

362
00:23:56,936 --> 00:24:01,524
‫متى اعتبرني أخت زوجته؟
‫وإضافة أخت الزوج إلى كل جملة؟

363
00:24:01,607 --> 00:24:03,109
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة…

364
00:24:03,192 --> 00:24:04,192
‫أليس كذلك يا أخت الزوج؟

365
00:24:07,238 --> 00:24:08,239
‫انه مضحك جدا

366
00:24:19,000 --> 00:24:20,918
‫أستطيع النوم في غرفة المعيشة

367
00:24:21,878 --> 00:24:24,130
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لدي شي لأقوم به

368
00:24:27,425 --> 00:24:28,426
‫لي تشيي

369
00:24:30,469 --> 00:24:32,763
‫شكرًا لك على التعرف على E Jing

370
00:24:32,847 --> 00:24:34,390
‫لماذا أنت بهذا الغباء؟

371
00:24:35,308 --> 00:24:36,934
‫اذهب للنوم أولاً، أنا خارج

372
00:24:37,727 --> 00:24:39,145
‫أعود مبكرا

373
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
‫يجب عليك ارتداء الملابس

374
00:24:49,071 --> 00:24:50,573
‫يجب عليك ممارسة أكثر من ذلك

375
00:24:51,365 --> 00:24:53,826
‫مهلا، لا ينبغي أن تسألهم

376
00:24:53,910 --> 00:24:56,120
‫هل تريد مشاركة الغرفة؟

377
00:24:56,204 --> 00:24:58,080
‫إذا شاركت الغرفة معك

378
00:24:58,164 --> 00:25:00,166
‫قد تشعر أخت الزوج بعدم الارتياح

379
00:25:00,249 --> 00:25:02,668
‫أنت لم تتزوج بعد،
‫ألا تشعر بالخجل؟

380
00:25:02,752 --> 00:25:05,087
‫أخت الزوج، هل يمكنك
‫التحدث أثناء نومك؟

381
00:25:05,171 --> 00:25:07,548
‫أخي لديه عادة نوم
‫سيئة وسيضرب الناس.

382
00:25:07,632 --> 00:25:08,925
‫حقًا

383
00:25:11,260 --> 00:25:12,261
‫لا تهتم

384
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
‫أستطيع، أستطيع أن أفعل ذلك

385
00:25:16,474 --> 00:25:18,184
‫أستطيع أن أضعها تماما

386
00:25:19,518 --> 00:25:20,895
‫تعامل مثل أخت الزوج

387
00:25:21,729 --> 00:25:23,147
‫العيش في نفس المنزل

388
00:25:46,379 --> 00:25:48,631
‫أنا بالتأكيد لست ضد
‫نومك في نفس السرير

389
00:25:48,714 --> 00:25:50,258
‫فقط في مثل هذا المنزل الكبير

390
00:25:50,341 --> 00:25:52,218
‫لماذا مشاركة السرير؟

391
00:26:04,438 --> 00:26:05,856
‫اشترى شيئا رخيصا وجيدا

392
00:26:08,025 --> 00:26:09,527
‫على ما يرام

393
00:26:11,112 --> 00:26:12,655
‫بمجرد الخروج انتهى الأمر

394
00:26:12,738 --> 00:26:15,324
‫من الآن فصاعدا، هذه
‫هي غرفة Zhiwu.

395
00:26:15,408 --> 00:26:17,660
‫بالطبع بالنسبة لي ولكم

396
00:26:18,202 --> 00:26:20,496
‫ثم يمكننا أن نكون الأخ والأخت
‫الأصغر لـZhiwu بكل محبة.

397
00:26:21,247 --> 00:26:23,082
‫زوج

398
00:26:23,165 --> 00:26:24,917
‫- منحرفة - حقًا

399
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
‫- لكن زوجتي...
‫- أم؟

400
00:26:27,420 --> 00:26:29,022
‫ألم تفعل ذلك عندما ذهبت
‫عمتي إلى الكلية لأول مرة؟

401
00:26:29,046 --> 00:26:30,923
‫- هل انتقلت هنا؟
‫- يمين

402
00:26:31,007 --> 00:26:33,342
‫لماذا الكتاب المدرسي
‫للصف الرابع الابتدائي هنا؟

403
00:26:33,426 --> 00:26:35,386
‫اختي هذا هو الحال

404
00:26:35,469 --> 00:26:39,223
‫كما ترى، فقد جمعت كل
‫النصوص التي مثلت فيها حتى الآن

405
00:26:39,932 --> 00:26:42,268
‫لا يوجد حتى بضعة
‫أسطر، فما الممتع في ذلك؟

406
00:26:42,351 --> 00:26:45,396
‫يبدو أن هذا هو كل العقود
‫التي وقعتها حتى الآن

407
00:26:45,980 --> 00:26:49,608
‫{\an8}حقا، لو أنها حسمت
‫الأمر في وقت سابق؟

408
00:26:49,692 --> 00:26:51,861
‫{\an8}كان عليها أن تترك
‫شخصًا آخر يتولى أمرها

409
00:26:52,570 --> 00:26:53,821
‫{\an8}"عقد الأداء"

410
00:26:54,655 --> 00:26:55,698
‫{\an8}و…

411
00:26:57,366 --> 00:26:59,243
‫ماذا؟ "عقد زواج"؟

412
00:27:01,787 --> 00:27:03,748
‫"لي داولي ولوه إيجينغ"

413
00:27:04,373 --> 00:27:05,750
‫"عقد الدراما لمدة ثلاث سنوات"

414
00:27:06,709 --> 00:27:08,044
‫"العميل والمؤدي"؟

415
00:27:32,318 --> 00:27:33,319
‫من أنت؟

416
00:27:35,654 --> 00:27:36,822
‫أين ذهب لوه إيجينغ؟

417
00:27:58,636 --> 00:28:00,304
‫هل خرج داو آو أولاً؟

418
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
‫بيضة لفة؟

419
00:28:06,268 --> 00:28:08,020
‫أحب أكل لفائف البيض كثيرا

420
00:28:08,104 --> 00:28:09,230
‫يجب أن يكون لذيذا

421
00:28:09,814 --> 00:28:11,023
‫هذه لك يا أخت الزوج

422
00:28:11,107 --> 00:28:13,427
‫سمعت أنه يجب عليك تناول وجبة
‫الإفطار لذلك أعددته لك يا أختي

423
00:28:13,943 --> 00:28:14,944
‫من هذا الاتجاه من فضلك

424
00:28:24,620 --> 00:28:26,038
‫لماذا تذهب إلى هذه النقطة؟

425
00:28:27,498 --> 00:28:29,125
‫لماذا وعاء واحد فقط من الأرز؟

426
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
‫أنا لا أتناول وجبة
‫الإفطار، يا أخت زوجي

427
00:28:33,504 --> 00:28:36,674
‫لكنني أعيش تحت سقف شخص
‫آخر وآكل وحدي أنا آسف قليلا

428
00:28:36,757 --> 00:28:37,967
‫كيف يمكن أن تكون آسف؟

429
00:28:38,050 --> 00:28:41,429
‫منذ أن أتيت إلى منزل أخي
‫زوجي هذا ما يجب أن أفعله يا أختي

430
00:28:42,138 --> 00:28:44,473
‫لماذا يجب عليك إضافة
‫أخت الزوج في كل جملة؟

431
00:28:44,557 --> 00:28:45,850
‫شقيق الزوج؟

432
00:28:45,933 --> 00:28:47,810
‫لأنك أخت زوجي، أخت زوجي

433
00:28:47,893 --> 00:28:49,770
‫لذا يرجى استخدامه ببطء

434
00:28:51,230 --> 00:28:52,230
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة

435
00:28:55,484 --> 00:28:57,778
‫هيا، تعالوا ونأكل معًا

436
00:28:58,529 --> 00:28:59,530
‫مرحبا يا أخي

437
00:29:05,286 --> 00:29:06,370
‫شقيق الزوج

438
00:29:09,915 --> 00:29:10,916
‫جيد جدًا

439
00:29:11,000 --> 00:29:13,419
‫لقد ساعدتها في الطهي
‫وكنت مهذبًا للغاية.

440
00:29:14,211 --> 00:29:15,880
‫أنا صهر عظيم.

441
00:29:19,175 --> 00:29:20,259
‫شقيق الزوج

442
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
‫سأفعل ذلك

443
00:29:22,303 --> 00:29:24,597
‫لا يا أختي، فقط دعيني
‫آتي ويمكنك أن ترتاحي.

444
00:29:25,347 --> 00:29:27,183
‫دعني أغسله، لا بأس

445
00:29:27,266 --> 00:29:28,267
‫لا حاجة حقا

446
00:29:32,688 --> 00:29:33,856
‫آسف

447
00:29:34,690 --> 00:29:35,774
‫رائع جدا

448
00:29:37,943 --> 00:29:38,944
‫لا يهم

449
00:29:43,741 --> 00:29:44,783
‫شقيق الزوج

450
00:29:45,451 --> 00:29:46,952
‫كيف تغسل الملابس؟

451
00:29:47,036 --> 00:29:49,121
‫هل يوجد مجفف ملابس؟

452
00:29:50,748 --> 00:29:52,374
‫أختي، اسمحوا لي أن أفعل ذلك

453
00:29:53,501 --> 00:29:55,002
‫يرجى الخروج والراحة

454
00:30:01,509 --> 00:30:04,136
‫إن كونك صهرًا جيدًا
‫هو عمل شاق حقًا

455
00:30:04,220 --> 00:30:07,389
‫يرجى التحلي بالصبر لا
‫تدعني أراك يا أخت الزوج

456
00:30:12,144 --> 00:30:15,231
‫ماذا كان يفعل أمام الممثلين؟

457
00:30:16,148 --> 00:30:17,149
‫هل تقول أنك تتفق معي؟

458
00:30:18,275 --> 00:30:21,654
‫من الواضح أنه لم يقصد ما قاله، لكنه
‫أضاف "أخت الزوجة" إلى كل جملة

459
00:30:45,886 --> 00:30:47,388
‫بالإضافة إلى هذا، فهو بالضبط ألف

460
00:30:47,471 --> 00:30:50,599
‫لقد قمت بطي هذه
‫بنفسك، أليس كذلك؟

461
00:30:51,475 --> 00:30:52,601
‫هل هذا هو؟

462
00:30:52,685 --> 00:30:54,645
‫قم بطي آلاف الرافعات
‫الورقية ويمكنك أن تتمنى أمنية

463
00:30:56,272 --> 00:30:58,274
‫لا عجب أنك لم تكن
‫على حق منذ ذلك اليوم

464
00:30:59,775 --> 00:31:01,068
‫لا تحاول التصرف بغباء

465
00:31:01,944 --> 00:31:03,362
‫هل تلك الرغبة مرتبطة بي؟

466
00:31:04,780 --> 00:31:06,407
‫قل لي ماذا كنت تتمنى؟

467
00:31:06,490 --> 00:31:07,700
‫أنت لست في حاجة لتعرف

468
00:31:09,243 --> 00:31:13,080
‫لقد قلت في ذلك اليوم أنك تأمل أن نكون أنا
‫وداو آي سعداء. الأمر كله أكاذيب، أليس كذلك؟

469
00:31:14,582 --> 00:31:17,001
‫أخبرني، ما هي الأمنية التي
‫قمت بها مع الرافعة الورقية؟

470
00:31:17,793 --> 00:31:20,421
‫آمل أن أتمكن من مغادرة داولي؟

471
00:31:22,548 --> 00:31:23,549
‫لا

472
00:31:24,425 --> 00:31:25,426
‫فقط العكس

473
00:31:31,890 --> 00:31:33,684
‫أتمنى أن أتركك

474
00:31:35,269 --> 00:31:36,353
‫ما قلته في ذلك اليوم

475
00:31:37,813 --> 00:31:39,106
‫هذا كله صحيح

476
00:31:41,650 --> 00:31:45,946
‫ومنذ أن عرفتك كأخت
‫زوجي أشعر براحة شديدة

477
00:31:48,157 --> 00:31:50,075
‫حتى أنه يجعلني أشعر بالشفقة

478
00:31:50,951 --> 00:31:52,870
‫الوقت الذي يقضيه في
‫محاربة الجلد التالف حتى الآن

479
00:32:01,462 --> 00:32:03,756
‫لكن "اتفاقك"

480
00:32:05,591 --> 00:32:09,011
‫لماذا تتحدث وكأنك تحاول
‫إبعادي؟ السيد لي تشيي؟

481
00:32:13,098 --> 00:32:14,099
‫على أي حال

482
00:32:15,059 --> 00:32:17,019
‫المهم هو أن هذا هو مكاني.

483
00:32:18,646 --> 00:32:22,149
‫لذلك آمل أن نتمكن من الحفاظ
‫على المسافة التي ينبغي لنا

484
00:32:28,280 --> 00:32:30,449
‫الدخول والخروج من
‫غرف الآخرين حسب الرغبة

485
00:32:30,532 --> 00:32:32,326
‫التنقيب في قمامة الآخرين

486
00:32:33,911 --> 00:32:36,205
‫هذه كلها على الخط، أليس كذلك؟

487
00:33:08,612 --> 00:33:10,572
‫حسنا، لقد رأيته

488
00:33:10,656 --> 00:33:11,699
‫هو يعرفك

489
00:33:12,700 --> 00:33:14,576
‫وهو يعلم أيضًا أنك
‫غيرت أقفال الأبواب

490
00:33:14,660 --> 00:33:16,745
‫يجب أن يعرف أيضًا أننا
‫سنتزوج أنا وأنت، أليس كذلك؟

491
00:33:18,664 --> 00:33:19,665
‫إنه حبيبك السابق

492
00:33:20,457 --> 00:33:21,457
‫يمين؟

493
00:33:23,502 --> 00:33:26,296
‫سعدت بلقائك، أراك
‫في المرة القادمة

494
00:33:28,173 --> 00:33:30,676
‫لا عجب أن لهجته اختنقت

495
00:33:31,677 --> 00:33:34,054
‫لكن كيف عرف أننا سنتزوج؟

496
00:33:34,596 --> 00:33:36,432
‫كيف تعرف أن هذا الشخص هو أنا؟

497
00:33:43,355 --> 00:33:47,151
‫إي جينغ، يجب أن أعود في وقت لاحق اليوم
‫لا تنتظرني، استمتع براحة جيدة في المنزل

498
00:34:11,300 --> 00:34:12,301
‫ما أخبارك؟

499
00:34:13,427 --> 00:34:14,553
‫هل تم كسر السلك مرة أخرى؟

500
00:34:15,053 --> 00:34:16,263
‫سمعت أنك قابلت إي جينغ؟

501
00:34:17,639 --> 00:34:18,640
‫هذا

502
00:34:19,141 --> 00:34:20,267
‫لقد رأيتها

503
00:34:20,350 --> 00:34:21,351
‫رأى بالصدفة

504
00:34:22,644 --> 00:34:23,645
‫عرضي؟

505
00:34:23,729 --> 00:34:25,564
‫نعم بالصدفة

506
00:34:26,273 --> 00:34:29,860
‫كم هو غريب لقد حدثت الكثير
‫من الأشياء العرضية حولي مؤخرًا

507
00:34:30,652 --> 00:34:33,447
‫يستمر شخص ما في التقاط
‫صور لي عن طريق الصدفة

508
00:34:33,530 --> 00:34:35,657
‫تستمر قوة الاستوديو في
‫الفشل بشكل غير متوقع

509
00:34:35,741 --> 00:34:39,578
‫شريك زواجي يلتقي
‫بشخص يعرفني بالصدفة؟

510
00:34:44,541 --> 00:34:46,460
‫غير مسموح لك بلمس E Jing

511
00:34:46,543 --> 00:34:48,253
‫لقد عبرت الخط

512
00:34:49,797 --> 00:34:50,798
‫هل أنت غاضب؟

513
00:34:52,382 --> 00:34:54,676
‫إذا رأى الآخرون ذلك اعتقدت
‫أنك حقا أحببت تلك المرأة

514
00:34:55,928 --> 00:35:00,015
‫قلت أنك تريد أن تؤذيني هل
‫تريد الانتقام مني بهذه الطريقة؟

515
00:35:00,098 --> 00:35:01,183
‫هل تهددني هكذا؟

516
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
‫داو آو

517
00:35:03,727 --> 00:35:05,729
‫يبدو أنك الشخص الذي تجاوز الحدود

518
00:35:07,272 --> 00:35:09,817
‫ألا تشعرين بالذنب
‫تجاهي على الإطلاق؟

519
00:35:10,567 --> 00:35:11,693
‫لا

520
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
‫لا، كان هناك في الأصل،
‫لكنك قمت بإزالتهم جميعًا للتو

521
00:35:15,739 --> 00:35:17,115
‫هذا كل ما في الأمر الآن

522
00:35:18,367 --> 00:35:20,452
‫لا تظهر في حياتي مرة أخرى

523
00:35:51,149 --> 00:35:54,349
‫وبعد أن سألت من حولي، اكتشفت ذلك لم يكن
‫لدى Li Daoli أي اتصال تقريبًا بهذا الرجل.

524
00:35:54,486 --> 00:35:57,447
‫على الرغم من أن لدينا أشخاصًا نعرفهم
‫بشكل مشترك لكنهم مجرد شخص أو شخصين

525
00:35:57,531 --> 00:35:59,741
‫وينبغي اعتبار ذلك لا
‫علاقة له بهم، أليس كذلك؟

526
00:35:59,825 --> 00:36:05,330
‫مدير Cui، يبدو أنك لا تفهم. عادةً ما يكون
‫هذا النوع من العلاقات أكثر إثارة للاهتمام

527
00:36:05,414 --> 00:36:10,043
‫من الواضح أنه لا توجد نقطة اتصال، ولكن الوضع
‫حساس للغاية؟ هذا يعني أنه يجب أن يكون هناك شيء ما

528
00:36:10,794 --> 00:36:13,213
‫قلت بوضوح ما أردت أن أعرفه

529
00:36:14,006 --> 00:36:17,342
‫إنهم Li Daoli وLuo Ejing وLi Zhili الأمر
‫يتعلق بهؤلاء الأشخاص الثلاثة، أليس كذلك؟

530
00:36:18,135 --> 00:36:20,470
‫تجد فجأة شخصًا لا علاقة له

531
00:36:22,055 --> 00:36:24,558
‫ألا تعتقد أنني قد أكون غير
‫صبور، أيها المراسل جيانغ؟

532
00:36:26,310 --> 00:36:29,646
‫لا، لأنه سوف يظهر وهذا
‫يعني أن هناك تقاطع بينهما

533
00:36:29,730 --> 00:36:33,525
‫من تعرف؟ قد يكون هذا الرجل
‫أيضًا مرتبطًا بـLuo Ejing

534
00:36:34,151 --> 00:36:36,987
‫ثم انتظر حتى تجد
‫الاتصال ثم اتصل بي.

535
00:36:38,071 --> 00:36:39,072
‫انتظر لحظة

536
00:36:42,868 --> 00:36:43,869
‫لذا…

537
00:36:45,412 --> 00:36:46,538
‫ما يمكنني الحصول على؟

538
00:36:47,581 --> 00:36:51,168
‫على الرغم من أن هذه
‫ستكون بطاقة يمكنك استخدامها

539
00:36:51,251 --> 00:36:55,547
‫لكنك تعلم أيضًا أنه حتى لو أبلغت عن
‫هذا النوع من الأشياء لن يكون لها أي تأثير

540
00:36:56,715 --> 00:36:59,426
‫أنا أعرف ما يخبئه لك

541
00:36:59,509 --> 00:37:02,304
‫لكنني لا أعرف ما الذي
‫يمكنني الحصول عليه

542
00:37:02,387 --> 00:37:06,058
‫فقط قل ما تريد أكثر ما أكرهه هو
‫عندما يتحدث الناس بطريقة ملتوية.

543
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
‫حادث والدتك

544
00:37:17,319 --> 00:37:20,280
‫أريد مسح اسمي

545
00:37:21,990 --> 00:37:24,034
‫إنه وضع مربح للجانبين لكلينا.

546
00:37:26,370 --> 00:37:27,371
‫المراسل جيانغ

547
00:37:30,457 --> 00:37:33,502
‫على الرغم من أنني
‫أجلس معك وجهاً لوجه هكذا

548
00:37:34,711 --> 00:37:36,129
‫شرب الشاي معا

549
00:37:37,130 --> 00:37:39,841
‫ولكن هذا لا يعني أنني معجب
‫بك، كما تعلمون، أليس كذلك؟

550
00:37:41,843 --> 00:37:44,805
‫حتى الأم التي أقامت علاقة
‫غرامية وتركت الأسرة وأولادها

551
00:37:45,597 --> 00:37:47,557
‫هيون سو هيون لا تزال والدتي

552
00:37:47,641 --> 00:37:50,978
‫والحادث الذي قتلها كان بسببك.

553
00:37:51,645 --> 00:37:53,188
‫أنا لم أنس

554
00:37:53,271 --> 00:37:54,272
‫لذا

555
00:37:54,773 --> 00:37:56,942
‫أحتاج إلى توضيح سوء الفهم هذا

556
00:38:02,030 --> 00:38:03,281
‫ألا تشعر بالفضول؟

557
00:38:03,865 --> 00:38:05,659
‫بمجرد حل سوء الفهم

558
00:38:06,493 --> 00:38:07,744
‫ما هي الحقيقة التي ستظهر؟

559
00:38:20,424 --> 00:38:21,633
‫بماذا تفكر؟

560
00:38:22,259 --> 00:38:23,343
‫ماذا؟

561
00:38:23,427 --> 00:38:24,469
‫لا لا شيء

562
00:38:26,013 --> 00:38:28,265
‫لو كنت أعرف هذا، لكان
‫علينا أن نذهب إلى حوض السمك

563
00:38:29,141 --> 00:38:31,309
‫تخليدًا لذكرى استخدامي كإطار
‫احتياطي لأول مرة في حياتي

564
00:38:31,393 --> 00:38:33,645
‫أستطيع أن أقدم لكم
‫أصدقائي الأسماك

565
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
‫يريد الكثير من الناس
‫تقديم أصدقاء لي اليوم.

566
00:38:39,735 --> 00:38:41,611
‫أصدقاء السمك، أصدقاء الطيور...

567
00:38:42,487 --> 00:38:43,488
‫الطيور؟

568
00:38:44,031 --> 00:38:45,032
‫يمين

569
00:38:45,574 --> 00:38:47,826
‫ألف طائر محصور في
‫منزلي وغير قادر على الطيران

570
00:38:51,121 --> 00:38:53,882
‫اعتقدت أن طيور السنونو ذات الأرجل
‫المكسورة كانت الأكثر إثارة للاشمئزاز

571
00:38:54,166 --> 00:38:56,084
‫لم أكن أتوقع أن يكون
‫هؤلاء الرجال أكثر كراهية.

572
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
‫يتركني غير قادر على فعل أي شيء

573
00:39:11,099 --> 00:39:13,226
‫إلى متى ستبقى الآنسة
‫لو إيجينغ في منزلك؟

574
00:39:13,769 --> 00:39:14,770
‫ليس لدي فكرة

575
00:39:15,729 --> 00:39:16,897
‫هل ستبقى هنا إلى الأبد؟

576
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
‫دائماً؟

577
00:39:18,482 --> 00:39:21,610
‫إذا تزوجت أخي هل
‫سنعيش نحن الإثنان معاً؟

578
00:39:22,569 --> 00:39:23,862
‫يمكنهم بناء أعشاش

579
00:39:24,446 --> 00:39:25,447
‫في منزلي

580
00:39:28,116 --> 00:39:29,367
‫إنه أمر سيء الآن، لي تشيي

581
00:39:30,327 --> 00:39:32,204
‫عليك أن تجد المكان
‫الأصلي في أقرب وقت ممكن

582
00:39:32,913 --> 00:39:35,999
‫لا بد أنك غير مرتاح للانخراط
‫في حياتك كزوج جديد، أليس كذلك؟

583
00:39:36,875 --> 00:39:39,377
‫سيكون من الأفضل لك أن
‫تأتي إلي في أقرب وقت ممكن

584
00:39:42,589 --> 00:39:43,590
‫لا تقلق

585
00:39:44,841 --> 00:39:46,843
‫أنا بالفعل أبذل قصارى جهدي

586
00:40:07,405 --> 00:40:08,406
‫- الأخت زياي - يا إلهي

587
00:40:08,907 --> 00:40:10,492
‫هذا أنا، ادخل

588
00:40:14,663 --> 00:40:15,664
‫الأخت زياي

589
00:40:18,625 --> 00:40:19,626
‫ذلك الشخص

590
00:40:22,003 --> 00:40:23,004
‫هل تعرف ذلك؟

591
00:40:23,630 --> 00:40:24,631
‫أنت لا تعرفه؟

592
00:40:24,714 --> 00:40:26,508
‫هل هو الذي تبعني؟

593
00:40:28,301 --> 00:40:29,719
‫إنه عميل منتظم

594
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
‫حقًا؟

595
00:40:33,181 --> 00:40:36,226
‫يا إلهي، هذا متعب.

596
00:40:37,018 --> 00:40:39,604
‫هل تفكرين في أن تصبحي
‫مشهورة مرة أخرى؟

597
00:40:39,688 --> 00:40:41,273
‫هذا حقا ليس شيئا عاديا

598
00:40:41,940 --> 00:40:42,941
‫ليس بسيطا

599
00:40:43,692 --> 00:40:46,027
‫إنها تعتبر نفسها
‫فنانة مشهورة تمامًا

600
00:40:47,779 --> 00:40:50,740
‫إذن، ما هو شعورك
‫بالعيش في منزل العريس؟

601
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
‫أين زوج أختك؟ ألم
‫يزعجك بعد الآن؟

602
00:40:53,410 --> 00:40:54,411
‫لم يعد يزعجني بعد الآن

603
00:40:55,245 --> 00:40:58,206
‫يا إلهي، يبدو أنه يتفق معك حقًا.

604
00:40:59,124 --> 00:41:00,959
‫وفي النهاية تحول
‫المعارضون إلى مؤيدين

605
00:41:02,377 --> 00:41:04,838
‫ولكن لماذا يؤيد هل يجعلني
‫ذلك غير مريح أكثر؟

606
00:41:05,797 --> 00:41:08,341
‫كان الأمر أفضل عندما عارضني بشدة

607
00:41:08,425 --> 00:41:10,468
‫يجب أن يكون غير مريح

608
00:41:10,552 --> 00:41:12,470
‫بعد كل شيء، لقد ضربته

609
00:41:12,554 --> 00:41:15,515
‫أليست هذه رحمة الرابح للخاسر؟

610
00:41:15,599 --> 00:41:17,017
‫وقد قلت ذلك

611
00:41:17,893 --> 00:41:20,687
‫ولكن كلما كان يناديني بأخت الزوج

612
00:41:21,730 --> 00:41:23,732
‫قلبي يشعر وكأنه مثقل بالحجارة

613
00:41:24,316 --> 00:41:26,026
‫يشعر بالانتفاخ

614
00:41:26,109 --> 00:41:27,861
‫لم يتم قمعها، بل تمت إزالتها.

615
00:41:27,944 --> 00:41:31,990
‫انها ليست انتفاخ البطن، ولكن
‫نعومة. لا أحد يعترض على زواجك الآن

616
00:41:32,073 --> 00:41:35,118
‫تحتاج فقط إلى الركض على طول
‫الطريق على الطريق إلى حفل الزفاف

617
00:41:35,202 --> 00:41:38,205
‫نعم، تشعر وكأنك
‫تطلب المتاعب الآن.

618
00:41:38,288 --> 00:41:41,166
‫الأمور تسير على ما يرام،
‫لا داعي للشعور بعدم الارتياح

619
00:41:41,249 --> 00:41:42,417
‫يمين

620
00:41:43,919 --> 00:41:44,920
‫هل هذا صحيح؟

621
00:41:52,636 --> 00:41:54,971
‫قائد الفريق، هل أنت متفرغ
‫بعد إجازة العمل اليوم؟

622
00:41:55,055 --> 00:41:56,598
‫لماذا تسأل؟

623
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
‫انت اذهب للعمل

624
00:42:02,145 --> 00:42:05,941
‫هل تريد أن تبدأ خطة
‫حياة نشطة مرة أخرى؟

625
00:42:06,024 --> 00:42:07,901
‫لا ليس ذالك

626
00:42:08,735 --> 00:42:10,070
‫أريد أن أتناول مشروب معك

627
00:42:11,446 --> 00:42:13,031
‫بالطبع من الجيد أن تشرب

628
00:42:14,282 --> 00:42:15,283
‫يشرب النبيذ؟

629
00:42:16,076 --> 00:42:17,202
‫ماذا حدث؟

630
00:42:17,285 --> 00:42:18,536
‫لا، لم يحدث شيء

631
00:42:20,538 --> 00:42:22,207
‫أريد فقط العودة إلى
‫المنزل في وقت متأخر

632
00:42:28,255 --> 00:42:30,006
‫أراك لاحقًا

633
00:42:32,592 --> 00:42:33,927
‫- زوجتي، انتظري
‫دقيقة - دعني أذهب

634
00:42:34,010 --> 00:42:36,554
‫اتركها، يجب أن
‫أخبرها ألا تفعل هذا

635
00:42:36,638 --> 00:42:38,181
‫لكن…

636
00:42:38,265 --> 00:42:40,475
‫هل الزواج مزحة؟

637
00:42:40,558 --> 00:42:42,394
‫- سأقتلها بالتأكيد اليوم - زوجة

638
00:42:42,477 --> 00:42:44,437
‫- لكن…
‫- لو إيجينغ

639
00:42:44,521 --> 00:42:46,606
‫يا زوجتي، اخفضي صوتك

640
00:42:46,690 --> 00:42:49,150
‫سوف يسمعها الجيران

641
00:42:51,111 --> 00:42:53,363
‫لوه شوجينغ؟ شقيق الزوج؟

642
00:42:54,781 --> 00:42:57,242
‫أختي، اهربي بسرعة،
‫سأساعدك على التأخير

643
00:42:58,034 --> 00:43:00,453
‫- هل أنت مجنون؟
‫- ما أخبارك؟

644
00:43:00,537 --> 00:43:02,247
‫- أنت شخص مجنون - ما أخبارك؟

645
00:43:02,330 --> 00:43:04,541
‫- هل أنت مجنون؟
‫- ما أخبارك؟

646
00:43:04,624 --> 00:43:07,627
‫- مرحبًا - لماذا تفعل هذا؟

647
00:43:07,711 --> 00:43:09,963
‫تسألني لماذا؟

648
00:43:10,046 --> 00:43:11,047
‫مرحبًا

649
00:43:14,718 --> 00:43:15,719
‫ما هذا؟

650
00:43:17,846 --> 00:43:19,180
‫عقد زواج

651
00:43:22,475 --> 00:43:24,287
‫منذ أن كنت في المدرسة
‫الابتدائية، تتظاهر بأنك والدتك

652
00:43:24,311 --> 00:43:28,606
‫عند تلقي مكالمة تأكيد الدرجات
‫من المدرسة كنت أعرف أنك كاذب

653
00:43:29,107 --> 00:43:31,318
‫التظاهر بالزواج؟ هل هذا صحيح؟

654
00:43:31,401 --> 00:43:33,236
‫- إنها ليست كذبة، إنها مجرد تمثيل.
‫- مرحبًا!

655
00:43:33,862 --> 00:43:35,502
‫هل تريد استخدام مهاراتك
‫في التمثيل للزواج؟

656
00:43:35,530 --> 00:43:38,801
‫إذًا هل تريد أيضًا استخدام مهاراتك في التمثيل
‫للذهاب إلى السجن والحصول على سجل إجرامي؟

657
00:43:38,825 --> 00:43:41,494
‫زوجتي، من فضلك استمعي
‫إلى ما تقوله أخت زوجي.

658
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
‫ويجب أن يكون لديها أيضًا خطة..

659
00:43:44,331 --> 00:43:45,851
‫عندها فقط هل ستوقع
‫هذا النوع من العقود؟

660
00:43:48,835 --> 00:43:50,715
‫هذه هي المرة الأولى
‫التي ألعب فيها دورًا قياديًا

661
00:43:51,379 --> 00:43:52,380
‫ماذا؟

662
00:43:53,673 --> 00:43:55,675
‫بصراحة

663
00:43:55,759 --> 00:44:01,556
‫عملي لا يسير على ما يرام
‫أشعر بأنني أبعد وأبعد عن حلمي

664
00:44:01,639 --> 00:44:05,560
‫في ذلك الوقت، سألني
‫داو آو بإخلاص شديد

665
00:44:05,643 --> 00:44:08,188
‫بالطبع، لقد رفضت
‫رفضًا قاطعًا في البداية

666
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
‫لكن بعد التحدث معه اكتشفت ذلك

667
00:44:10,690 --> 00:44:12,817
‫لقد دفع جيدًا مقابل الأداء

668
00:44:14,277 --> 00:44:16,154
‫يبدو أن العلاج جيد أيضًا

669
00:44:23,036 --> 00:44:24,579
‫لكنني لا أعرف بعد الآن

670
00:44:25,622 --> 00:44:28,291
‫اعتقدت في الأصل أن
‫هذا كان تمثيلًا للحياة اليومية

671
00:44:29,125 --> 00:44:31,419
‫لكني أشعر أنني يجب
‫أن أكذب طوال الوقت

672
00:44:33,088 --> 00:44:35,340
‫اعتقدت في البداية أن هذا
‫سيكون دورًا مهمًا في حياتي

673
00:44:36,341 --> 00:44:38,134
‫لكني أشعر أنني أصبحت شخصية مزعجة

674
00:44:39,010 --> 00:44:40,387
‫هذا كل شيء

675
00:44:41,096 --> 00:44:45,433
‫هل هذا ما يجب أن تقوله؟

676
00:44:45,517 --> 00:44:47,769
‫أنت لم تفكر حتى في
‫ذلك هل وقعت على هذا؟

677
00:44:48,812 --> 00:44:51,398
‫مهلا، ماذا عنك؟

678
00:44:51,481 --> 00:44:55,151
‫أنت وزوج أختك كنتما غير متزوجين
‫في البداية هل فكرت في الأمر أولاً؟

679
00:45:00,949 --> 00:45:02,075
‫ولكن ما الذي يمكن عمله؟

680
00:45:02,659 --> 00:45:03,660
‫لقد اخترتهم جميعًا بنفسي

681
00:45:04,369 --> 00:45:06,996
‫والآن بعد أن وصلنا إلى هذه
‫النقطة، علينا أن نذهب إلى النهاية

682
00:45:08,581 --> 00:45:10,083
‫أنت غبي

683
00:45:10,625 --> 00:45:13,878
‫أنت تعرف حتى النهاية
‫ماذا سيكون في انتظارك؟

684
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
‫لوه شوجينغ

685
00:45:22,971 --> 00:45:25,473
‫سأشعر بالسوء إذا
‫غادرت بهذه الطريقة

686
00:45:25,557 --> 00:45:27,809
‫لا تقلق عليها، سأخبرها بشكل صحيح

687
00:45:28,935 --> 00:45:30,895
‫عمتي، أنا أدعمك

688
00:45:30,979 --> 00:45:36,860
‫سوف تصدأ السكين إذا لم تستخدمها،
‫وسيصبح الجسم متصلبًا إذا لم تتحرك.

689
00:45:36,943 --> 00:45:38,361
‫التمثيل هو نفسه

690
00:45:38,987 --> 00:45:40,507
‫لأنه يشعر بأن الأمر
‫لا يسير على ما يرام

691
00:45:41,322 --> 00:45:42,682
‫يمكنك أيضًا الاستفادة
‫من هذه الفرصة

692
00:45:43,741 --> 00:45:45,577
‫أنت أكثر روعة مما تعتقد

693
00:45:46,369 --> 00:45:47,370
‫أنا أدعمك

694
00:45:52,375 --> 00:45:54,544
‫حسنًا، حاول فقط
‫الوصول إلى النهاية

695
00:45:55,170 --> 00:45:56,296
‫إنها حياتك على أية حال

696
00:45:57,881 --> 00:45:59,161
‫عليك أن تبقي
‫الأمر سرا بالنسبة لي

697
00:45:59,591 --> 00:46:03,178
‫ولكن لا تدع أي شخص
‫يمسك بك، وخاصة والديك

698
00:46:04,012 --> 00:46:08,641
‫من المحتمل أنك لا تعرف هذا، لكن والديك عرفوه بالفعل
‫لقد تفاخرت أمام عماتك الذين نظروا إليك بازدراء.

699
00:46:08,725 --> 00:46:11,311
‫انت تعرفهم ما مدى سعادتك بزواجك؟

700
00:46:11,978 --> 00:46:14,898
‫حتى الآن، بغض النظر عما إذا كان الأمر
‫مكشوفًا أم مكسورًا، سوف يؤذي كلاهما.

701
00:46:15,732 --> 00:46:18,776
‫لذلك يجب أن تستمر لمدة ثلاث سنوات
‫ثم حاول الطلاق بهدوء قدر الإمكان

702
00:46:19,986 --> 00:46:22,197
‫هل تفهم ما أقصد؟

703
00:46:23,615 --> 00:46:24,782
‫أعرف، بحاجة إلى الكريستال

704
00:46:25,783 --> 00:46:26,784
‫آسف

705
00:46:28,244 --> 00:46:29,496
‫إنه أمر مزعج للغاية، اللعنة

706
00:46:29,579 --> 00:46:32,165
‫هذا الفم الكبير لا
‫يستطيع أن يخبر الآخرين

707
00:46:33,208 --> 00:46:35,084
‫لا أعرف كم عانيت

708
00:46:38,004 --> 00:46:39,005
‫بالمناسبة، العمة

709
00:46:39,506 --> 00:46:41,174
‫وبما أن هناك الكثير من المال

710
00:46:41,257 --> 00:46:44,427
‫أستطيع أن آخذ شعر والدي
‫زرع بقدر Bigfoot، أليس كذلك؟

711
00:46:45,345 --> 00:46:47,263
‫فوت

712
00:46:47,347 --> 00:46:48,473
‫تعال الي هنا بسرعة

713
00:46:49,307 --> 00:46:50,350
‫عرف

714
00:46:50,433 --> 00:46:51,434
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة

715
00:47:14,123 --> 00:47:15,124
‫يشرب

716
00:47:24,217 --> 00:47:25,593
‫تناول مشروبًا آخر

717
00:47:35,186 --> 00:47:37,897
‫لدي الكثير لأقوله

718
00:47:38,565 --> 00:47:39,691
‫لكن اولا

719
00:47:40,817 --> 00:47:43,820
‫أريد أن أتحدث عن
‫الأحلام التي راودتني من قبل

720
00:47:45,655 --> 00:47:47,323
‫ولا يزال هذا الحلم حياً الآن

721
00:47:48,408 --> 00:47:50,827
‫في الحلم كنت في حديقتي

722
00:47:51,494 --> 00:47:52,912
‫أشجار الخوخ المزروعة

723
00:47:53,997 --> 00:47:56,791
‫لكن تلك الخوخة الكبيرة والجميلة

724
00:47:56,874 --> 00:47:58,293
‫ولكن فجأة

725
00:47:59,043 --> 00:48:00,253
‫السقوط واحدا تلو الآخر

726
00:48:00,837 --> 00:48:02,630
‫هل يمكن أن يكون هذا
‫حلم إي جينغ الجنيني؟

727
00:48:04,549 --> 00:48:07,427
‫ابنتي تأتي على المسرح الآن

728
00:48:08,261 --> 00:48:11,556
‫فجأة دهس كلب كبير

729
00:48:11,639 --> 00:48:14,017
‫أكلت كل الخوخ

730
00:48:14,100 --> 00:48:16,561
‫إنه أمر فظيع حقا

731
00:48:17,854 --> 00:48:21,441
‫وبعد عشرة أشهر، ولدت ابنتي

732
00:48:22,275 --> 00:48:25,236
‫يا إلهي، ربما يكون
‫ذلك بسبب حلم الجنين

733
00:48:25,320 --> 00:48:28,698
‫هذا الطفل شره وجشع

734
00:48:28,781 --> 00:48:30,241
‫طالما أنك في مزاج سيئ

735
00:48:30,325 --> 00:48:34,537
‫سوف تصاب بالجنون وتعض الجميع

736
00:48:34,621 --> 00:48:35,872
‫على الرغم من أنه طفلي

737
00:48:36,706 --> 00:48:39,125
‫لكن تربيتها متعبة حقاً

738
00:48:39,208 --> 00:48:41,002
‫يجب أن تعمل بجد

739
00:48:55,099 --> 00:48:56,309
‫ارفع ابنتي

740
00:48:57,435 --> 00:48:58,811
‫يجعلني أشعر بالسعادة جدا

741
00:49:00,396 --> 00:49:05,693
‫أحيانا أشعر بالبرد أتساءل عما إذا
‫كانت تريد حقًا أن تمتصني حتى الجفاف.

742
00:49:06,361 --> 00:49:09,238
‫كثيرا ما أغضب لأنها لا تستمع إلي

743
00:49:10,615 --> 00:49:16,079
‫ولكن الشيء الغريب هو
‫ومازلت فخورة بها وممتنة لها

744
00:49:17,872 --> 00:49:21,501
‫انسى كل شيء آخر، أريد
‫فقط أن أسألك شيئًا واحدًا

745
00:49:22,293 --> 00:49:23,628
‫نعم، من فضلك قل يا أبي

746
00:49:26,714 --> 00:49:27,715
‫دع ذلك الطفل...

747
00:49:28,466 --> 00:49:30,718
‫لا تنظر إلى أعين
‫الآخرين لتعيش حياتك.

748
00:49:31,260 --> 00:49:33,012
‫دعها تقول ما تريد أن تقوله

749
00:49:33,805 --> 00:49:36,766
‫لا داعي للتحلي بالصبر
‫عندما تشعر بالصعوبة

750
00:49:38,851 --> 00:49:41,896
‫هذه هي الطريقة التي
‫قمت بتربية إي جينغ

751
00:49:42,730 --> 00:49:44,023
‫نعم سأفعل يا أبي

752
00:49:44,774 --> 00:49:47,110
‫سأعتني بـإي جينغ
‫جيدًا، من فضلك لا تقلق

753
00:49:50,863 --> 00:49:51,989
‫- يأتي - نعم

754
00:49:53,741 --> 00:49:54,742
‫هل كنت تعلم؟

755
00:49:55,702 --> 00:50:00,081
‫منذ ان تلاقينا هذه هي المرة
‫الأولى التي تتناول فيها مشروبًا معي

756
00:50:00,164 --> 00:50:03,751
‫تهانينا على اكتشاف مظهري الجديد

757
00:50:04,836 --> 00:50:05,837
‫بالطبع

758
00:50:08,965 --> 00:50:12,677
‫ولكن لماذا تريد العودة
‫إلى المنزل في وقت متأخر؟

759
00:50:12,760 --> 00:50:14,554
‫أخي وتلك المرأة لوه إيجينغ

760
00:50:15,304 --> 00:50:16,764
‫بناء عش في منزلي

761
00:50:18,766 --> 00:50:21,644
‫لقد توصلت إلى فهم مزاج
‫هونغ جيلدونغ مؤخرًا.

762
00:50:22,770 --> 00:50:26,065
‫لا أريد أن أتصل بأخي أخي لا
‫أريد أن أتصل بأخت زوجي أيضًا.

763
00:50:26,149 --> 00:50:29,336
‫ليس الأمر أن هونغ جيلدونغ لم يكن يريد أن
‫يطلق عليه هذا الاسم لكن لا يمكنك تسميتها كذلك

764
00:50:29,360 --> 00:50:30,486
‫هل يهم؟

765
00:50:31,154 --> 00:50:33,614
‫النقطة المهمة هي أنني أحاول
‫أن أفعل ما لا أريد أن أفعله

766
00:50:35,366 --> 00:50:38,578
‫إذا واصلت القيام بذلك،
‫فسوف تعتاد عليه تدريجياً

767
00:50:38,661 --> 00:50:40,955
‫بمجرد أن تعتاد على ذلك،
‫ستشعر براحة أكبر، أليس كذلك؟

768
00:50:42,039 --> 00:50:44,250
‫ليست سيئة، طريقة
‫التفكير هذه جيدة

769
00:50:45,793 --> 00:50:48,171
‫لقد سمعت هذا القول

770
00:50:48,796 --> 00:50:52,300
‫"التظاهر يصبح عادة
‫والعادة تصبح طبيعية"

771
00:50:52,383 --> 00:50:54,469
‫هذا ما قاله الجميع

772
00:50:55,094 --> 00:50:57,013
‫ليس سيئا، التظاهر

773
00:50:59,348 --> 00:51:01,225
‫هذا هو أفضل ما أفعله

774
00:51:03,227 --> 00:51:04,228
‫هتافات

775
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
‫يا إلهي

776
00:51:16,032 --> 00:51:17,909
‫- مرحبًا - مرحباً

777
00:51:18,868 --> 00:51:20,787
‫كم كان يشرب؟

778
00:51:20,870 --> 00:51:22,497
‫ثلاثة أكواب من السوجو

779
00:51:22,580 --> 00:51:23,623
‫- ثلاثة اكواب؟
‫- يمين

780
00:51:23,706 --> 00:51:25,041
‫حقا، انتبه لشربك.

781
00:51:25,124 --> 00:51:27,585
‫صهر كاو، ماذا تفعل؟ احمليه بسرعة

782
00:51:30,004 --> 00:51:31,422
‫يا إلهي

783
00:51:31,506 --> 00:51:32,673
‫كان في حالة سكر تماما

784
00:51:33,800 --> 00:51:34,967
‫حقًا

785
00:51:35,635 --> 00:51:37,970
‫هل لديك شيء لتقوله لي؟

786
00:51:38,054 --> 00:51:40,973
‫تذكر، أنا أراقبك

787
00:51:41,516 --> 00:51:43,017
‫أنا أحدق فيك أيضا

788
00:51:43,100 --> 00:51:46,437
‫ما الذي تتحدث عنه فجأة؟ التوقف
‫عن الكلام هراء ويأتي بسرعة

789
00:51:47,480 --> 00:51:48,606
‫- شكرًا لك - مرحباً بك

790
00:51:48,689 --> 00:51:51,526
‫عد بسرعة، لا تدع E Jing تقلق

791
00:51:58,825 --> 00:52:00,117
‫كن حذرا في الطريق

792
00:52:01,828 --> 00:52:02,995
‫تذكر ذلك

793
00:52:19,136 --> 00:52:20,179
‫ماذا؟

794
00:52:20,847 --> 00:52:21,931
‫إنه لوه إيجينغ

795
00:52:23,808 --> 00:52:27,478
‫الجو بارد ماذا تفعل بالخارج؟

796
00:52:28,479 --> 00:52:29,647
‫لم تتصل بي؟

797
00:52:31,023 --> 00:52:33,234
‫قل أن لديك ما تقوله
‫وأخبرني ألا أنام بعد

798
00:52:34,193 --> 00:52:35,945
‫قلت بالمناسبة

799
00:52:36,696 --> 00:52:37,697
‫آسف

800
00:52:38,489 --> 00:52:39,490
‫هل كنت تشرب؟

801
00:52:40,491 --> 00:52:43,035
‫ادخل ونم، سنتحدث غدًا

802
00:52:43,119 --> 00:52:46,581
‫لا، أريد أن أقول ذلك
‫الآن، أريد أن أقوله الآن

803
00:52:52,879 --> 00:52:54,088
‫إي جينغ

804
00:52:54,171 --> 00:52:58,718
‫قد يبدو الأمر أنانيًا
‫لكنني سعيد جدًا الآن

805
00:53:00,386 --> 00:53:02,889
‫شكرا لك، هذه هي المرة الأولى لي

806
00:53:04,265 --> 00:53:05,474
‫لن تشعر بعدم الارتياح

807
00:53:07,101 --> 00:53:09,145
‫لذلك أريدك أن تشعر بنفس الطريقة

808
00:53:10,730 --> 00:53:14,108
‫سأكون زوجًا موثوقًا به

809
00:53:14,901 --> 00:53:19,238
‫دعك تقول ما تريد حل
‫كل العمل الشاق بالنسبة لك

810
00:53:19,322 --> 00:53:20,489
‫تمام؟

811
00:53:21,282 --> 00:53:22,617
‫تمام؟

812
00:53:25,578 --> 00:53:26,621
‫ادخل ونم

813
00:53:27,663 --> 00:53:28,706
‫لماذا؟

814
00:53:29,332 --> 00:53:31,417
‫أريد أن أجلس هنا لفترة من الوقت

815
00:53:32,126 --> 00:53:35,046
‫فهمت، سأدخل أولاً

816
00:53:35,129 --> 00:53:36,547
‫تأتي في وقت مبكر

817
00:54:07,578 --> 00:54:11,248
‫ولكن لا تدع أي شخص
‫يمسك بك، وخاصة والديك

818
00:54:11,791 --> 00:54:14,335
‫انت تعرفهم ما مدى سعادتك بزواجك؟

819
00:54:14,835 --> 00:54:17,838
‫حتى الآن، بغض النظر عما إذا كان الأمر
‫مكشوفًا أم مكسورًا، سوف يؤذي كلاهما.

820
00:54:18,589 --> 00:54:21,384
‫لذلك يجب أن تستمر لمدة ثلاث سنوات
‫ثم حاول الطلاق بهدوء قدر الإمكان

821
00:54:22,969 --> 00:54:26,931
‫قد يبدو الأمر أنانيًا
‫لكنني سعيد جدًا الآن

822
00:54:28,057 --> 00:54:30,476
‫شكرا لك، هذه هي المرة الأولى لي

823
00:54:31,978 --> 00:54:33,145
‫لن تشعر بعدم الارتياح

824
00:54:36,732 --> 00:54:37,858
‫لا تقلق

825
00:54:38,859 --> 00:54:40,361
‫ثق باختيارك الخاص

826
00:54:43,864 --> 00:54:45,866
‫أعتقد أنك قمت بالاختيار
‫الصحيح، يا آنسة لوه إيجينغ

827
00:54:52,164 --> 00:54:54,667
‫هل قررت عدم مناداتي
‫بأخت الزوج بعد الآن؟

828
00:54:56,419 --> 00:54:57,461
‫يمين

829
00:54:58,170 --> 00:55:02,008
‫على أية حال، بغض النظر عن ما
‫أسميه لك سوف تصبح أخت زوجي

830
00:55:05,511 --> 00:55:06,512
‫لطيف جدًا

831
00:55:09,098 --> 00:55:10,725
‫على الأقل أنت متسق

832
00:55:12,184 --> 00:55:14,729
‫ولكن من أين لك الثقة لتقول هذا؟

833
00:55:16,814 --> 00:55:18,524
‫أنت لا تعرف ما الذي يقلقني

834
00:55:22,611 --> 00:55:23,904
‫لا أعرف عن أشياء أخرى

835
00:55:27,074 --> 00:55:29,076
‫ولكن أتمنى أن لا تتردد

836
00:55:30,244 --> 00:55:33,873
‫هذه هي المرة الأولى التي
‫سمعت فيها قال أخي أنه لن ينزعج

837
00:55:34,373 --> 00:55:36,459
‫لكنك تشعر بعدم
‫الارتياح، أليس كذلك؟

838
00:55:43,257 --> 00:55:44,592
‫عن هذا الزواج

839
00:55:47,136 --> 00:55:49,096
‫الأشياء التي تهمني

840
00:55:51,348 --> 00:55:52,683
‫فكرت في ذلك واحدا تلو الآخر

841
00:55:57,104 --> 00:55:59,607
‫أستطيع أن أتجاهل
‫كل شيء إلا شيء واحد

842
00:56:05,571 --> 00:56:07,948
‫لهذا السبب مازلت تجعلني أهتم

843
00:56:14,497 --> 00:56:17,458
‫لا أعرف لماذا أنا هكذا

844
00:56:23,506 --> 00:56:24,673
‫لكني أهتم فقط

845
00:56:29,261 --> 00:56:30,429
‫تشعر بالتردد

846
00:56:34,141 --> 00:56:35,768
‫لذلك سأطلب منك

847
00:56:36,435 --> 00:56:38,145
‫آخر مرة

848
00:56:43,692 --> 00:56:45,319
‫حتى لو تزوجت داو آو

849
00:56:47,446 --> 00:56:48,906
‫هل هذا يهمك حقًا؟

850
00:56:52,743 --> 00:56:55,121
‫هل يمكنك حقا أن تكون
‫عمي وأخت زوجي؟

851
00:57:05,422 --> 00:57:06,423
‫نعم

852
00:57:09,051 --> 00:57:10,094
‫وسوف أصدق ذلك أيضا

853
00:57:12,221 --> 00:57:13,222
‫اختياري

854
00:58:22,750 --> 00:58:23,751
‫يمين

855
00:58:24,835 --> 00:58:28,005
‫طالما واصلت التظاهر، في
‫يوم من الأيام سوف يصبح حقيقيا

856
00:58:31,050 --> 00:58:35,512
‫{\an8}إذا رميتها بعيدًا، فلن تتحقق أمنيتك.
‫احتفظ بها جيدًا وقد تتحقق أمنيتك

857
00:58:42,436 --> 00:58:44,146
‫ما قلته يبدو صحيحا

858
00:58:44,230 --> 00:58:47,274
‫أنا أشعر بحسد شديد من الأخت إي جينغ
‫التي لم تعد مضطرة إلى العمل بجد بعد الآن

859
00:58:47,358 --> 00:58:48,400
‫ماذا؟

860
00:58:49,026 --> 00:58:52,446
‫النقطة الأساسية تكمن حقًا في ما
‫تستخدمه لخدش تذاكر اليانصيب.

861
00:58:53,197 --> 00:58:54,365
‫حتى لو لم تفز باليانصيب

862
00:58:54,448 --> 00:58:57,743
‫لأن هناك هذه العملة الماسية للإخوة التشايبول
‫لذلك فازت بالجائزة الكبرى في حياتها.

863
00:58:57,826 --> 00:58:59,995
‫تايشي، أنت لا تفهم

864
00:59:00,704 --> 00:59:02,464
‫حتى لو خدشتها بعملة
‫معدنية بقيمة عشرة دولارات

865
00:59:02,498 --> 00:59:05,058
‫تعتبر تذاكر اليانصيب الخاصة بك
‫ممتعة فقط إذا كان عليك خدشها بنفسك

866
00:59:05,626 --> 00:59:08,754
‫استخدم عملات الآخرين إن حياة الفوز
‫باليانصيب ليست مثيرة للاهتمام على الإطلاق

867
00:59:08,837 --> 00:59:10,965
‫لماذا؟ أعتقد أنه سيكون ممتعا

868
00:59:11,715 --> 00:59:15,094
‫أنا متأكد من أن إي جينغ
‫يشعر بالغيرة منا الآن

869
00:59:15,177 --> 00:59:16,178
‫ماذا؟

870
00:59:17,179 --> 00:59:21,016
‫لماذا يعمل E Jing بجد؟

871
00:59:21,100 --> 00:59:22,977
‫أليس مجرد الاستمرار في التمثيل؟

872
00:59:23,727 --> 00:59:27,999
‫الآن أخيرًا لا داعي للقلق بشأن المال لكنها مُنعت من التمثيل
‫من قبل عائلة زوجها، لذلك لم يكن أمامها سوى الاستمتاع بالسعادة

873
00:59:28,023 --> 00:59:29,463
‫هل لا يزال من الممكن
‫اعتبار ذلك نعمة؟

874
00:59:30,067 --> 00:59:31,110
‫بالطبع

875
00:59:31,193 --> 00:59:32,820
‫هل تعرف ما هي الحرية المالية؟

876
00:59:32,903 --> 00:59:35,572
‫التقاعد المبكر هو
‫حلم الشباب اليوم

877
00:59:36,115 --> 00:59:39,952
‫في كل مرة تتحدث فيها عن مواضيع ليست
‫مفيدة لك ستفرق دائمًا بين الشباب وكبار السن

878
00:59:41,620 --> 00:59:44,206
‫علاوة على ذلك، إذا كانت
‫تشعر بعدم الارتياح حقًا

879
00:59:44,290 --> 00:59:47,042
‫بشخصيتها، كيف يمكنها
‫تجربة فساتين الزفاف؟

880
00:59:57,511 --> 00:59:59,555
‫يا إلهي، هذا أجمل مما أتخيل.

881
01:00:01,056 --> 01:00:03,350
‫من الصعب جدًا الاختيار

882
01:00:03,434 --> 01:00:05,436
‫لا حاجة للاختيار،
‫فقط اختر واحدًا.

883
01:00:05,519 --> 01:00:08,397
‫كيف لهذا ان يتم؟ هذا هو
‫فستان الزفاف بعد كل شيء

884
01:00:08,480 --> 01:00:11,483
‫مهلا، أنا أرتدي فستان
‫الزفاف في نهاية كل أسبوع

885
01:00:11,984 --> 01:00:15,446
‫كان هناك العشرات من
‫العرسان وحدهم، اختر ما يناسبك.

886
01:00:15,529 --> 01:00:17,656
‫جربه ببطء واختر ببطء.

887
01:00:18,240 --> 01:00:20,868
‫بعد كل شيء، أنت نجم هذا الزفاف

888
01:00:42,014 --> 01:00:43,307
‫عن هذا الزواج

889
01:00:44,767 --> 01:00:46,643
‫الأشياء التي تهمني

890
01:00:48,771 --> 01:00:50,064
‫فكرت في ذلك واحدا تلو الآخر

891
01:00:51,023 --> 01:00:53,942
‫أستطيع أن أتجاهل
‫كل شيء إلا شيء واحد

892
01:00:56,820 --> 01:00:59,239
‫لهذا السبب مازلت تجعلني أهتم

893
01:01:03,077 --> 01:01:05,662
‫استيقظ يا لوه إيجينغ

894
01:01:24,264 --> 01:01:25,933
‫حتى لو تزوجت داو آو

895
01:01:28,018 --> 01:01:29,520
‫هل هذا يهمك حقًا؟

896
01:01:41,615 --> 01:01:43,992
‫هل يمكنك حقا أن تكون
‫عمي وأخت زوجي؟

897
01:01:58,215 --> 01:01:59,925
‫ماذا؟ السيد لي تشيي

898
01:02:00,008 --> 01:02:01,009
‫يخرج

899
01:03:12,498 --> 01:03:14,750
‫(حاشية)

900
01:04:01,838 --> 01:04:03,924
‫{\an8}لن أعيدك إلى أخي

901
01:04:04,007 --> 01:04:08,011
‫{\an8}لا أعرف ماذا حدث بينكما لكنني
‫سأثق في E Jing وسأدع الأمر يمر

902
01:04:08,762 --> 01:04:11,098
‫{\an8}الآن بعد أن حدث كل شيء،
‫ماذا سيحدث إذا أخبرنا كل شيء؟

903
01:04:11,974 --> 01:04:13,850
‫{\an8}هل تحب أخي حقا؟

904
01:04:14,518 --> 01:04:19,022
‫{\an8}لا تستمر في الظهور بهذا
‫الشكل مرة أخرى تدخلت في حياتي

905
01:04:19,106 --> 01:04:21,567
‫{\an8}ألا تعتقد أنه من
‫المحرج أن تعيش هكذا؟

906
01:04:21,650 --> 01:04:25,195
‫{\an8}هل هذا حقا يحميني؟ لا تحاصرني؟

907
01:04:25,696 --> 01:04:27,030
‫لأنني معجبة بك
‫يا آنسة لوه إيجينغ

908
01:04:27,781 --> 01:04:29,449
‫لا أستطيع الاستمرار بعد الآن

909
01:04:35,372 --> 01:04:37,374


