1
00:00:00,001 --> 00:00:24,041
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:25,365 --> 00:01:05,565
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:01:25,365 --> 00:01:27,526
انه قادم

4
00:02:45,779 --> 00:02:48,543
هذا يجب أن يفعل ذلك
 حسنا

5
00:03:05,765 --> 00:03:08,233
أمسك به نظاراته

6
00:03:13,573 --> 00:03:16,007
مستعد؟ انتظر دقيقة

7
00:03:41,301 --> 00:03:44,702
وصولا إلى ست ثوان

8
00:03:44,771 --> 00:03:47,296
وصلنا إلى خمسة، أربعة

9
00:03:50,677 --> 00:03:53,441
هل قلت نيويورك قبل 14 عاما، فاولر؟

10
00:03:56,483 --> 00:03:58,417
نعم؟

11
00:03:58,485 --> 00:04:01,454
يبدو أنك ستلتقط علامة تبويب
الديك الرومي مرة أخرى

12
00:04:01,521 --> 00:04:03,921
إلى فرايزر! دعه يمنع! تعال!

13
00:04:03,990 --> 00:04:06,925
شخص ما من المرور يريد أن يعرف
 إذا كنت تعرف ستانلي جاكوبي

14
00:04:09,763 --> 00:04:11,754
نعم؟

15
00:04:31,785 --> 00:04:35,221
لقد أخرجنا الجثة من السيارة إنهم يطرحونه الآن

16
00:04:35,288 --> 00:04:38,724
لقد وجدنا هويته وبطاقتك أيها الملازم

17
00:04:38,792 --> 00:04:41,226
كيف حدث ذلك؟

18
00:04:41,294 --> 00:04:43,228
يبدو أنه نام

19
00:04:43,296 --> 00:04:45,287
أشعر بنعاس؟ بعد عمل هذا المنحنى؟

20
00:04:45,365 --> 00:04:49,131
لقد رأيتهم يومئون برؤوسهم في منتصف
 سباق السحب من تم إخطار الجميع؟

21
00:04:49,202 --> 00:04:54,572
وصلنا إلى رئيسه، روي دينيسون
 في الحانة في فندق سانت أندرو

22
00:04:54,641 --> 00:04:57,576
لقد تم إخطار نائب الطبيب الشرعي فينجولد

23
00:04:57,644 --> 00:05:00,579
وسوف يجتمع المصاحبة في مشرحة المدينة

24
00:05:02,349 --> 00:05:05,147
ستافروس

25
00:05:05,218 --> 00:05:06,845
احصل على القرن

26
00:05:06,920 --> 00:05:10,651
أبلغ مكتب فينجولد بأنني أريد تقرير
 التشريح بمجرد الانتهاء منه

27
00:05:10,724 --> 00:05:14,490
 أريد أن أكون أول رجل في هذه المنطقة
 يلقي نظرة عليه - حسنًا أيها الملازم

28
00:05:26,373 --> 00:05:28,307
الجمعية بول مورشيسون

29
00:05:50,363 --> 00:05:53,230
لقد تم عقد هذا الخمر لمدة ساعة ونصف

30
00:05:53,299 --> 00:05:58,293
أنا آسف، وايت كان هناك مشروع قانون قبيح
 للغاية في ألباني كان علي فقط أن أعارض ذلك

31
00:05:59,139 --> 00:06:01,630
مارجي سيد

32
00:06:05,078 --> 00:06:07,012
ط ط ط

33
00:06:07,080 --> 00:06:09,514
من هو ولماذا لا أعرف؟

34
00:06:09,582 --> 00:06:12,915
جيري ديفرو إنها السكرتيرة التنفيذية
 للجنة تقسيم المناطق

35
00:06:12,986 --> 00:06:14,817
هذا هو السكرتير؟

36
00:06:17,257 --> 00:06:20,226
تمت دعوة جميع أعضاء لجنة تقسيم المناطق

37
00:06:21,227 --> 00:06:23,388
أليس هذا بيكر، رئيس اللجنة؟

38
00:06:24,431 --> 00:06:26,661
مم-هممم يعتقد أنه لم يخرج أبدا

39
00:06:26,733 --> 00:06:31,670
إنه يفعل ذلك عندما تقوم للتو بالتبرع بمبلغ 5000 دولار
 للمؤسسة الخيرية المفضلة لزوجته

40
00:06:31,738 --> 00:06:35,003
أرى اعذرني

41
00:06:36,242 --> 00:06:39,177
السيدات والسادة! السيدات والسادة! التجاري

42
00:06:39,245 --> 00:06:42,442
هل يمكنكم جميعا الجلوس من فضلكم شكرًا لك

43
00:06:44,951 --> 00:06:47,886
أنا لا أعرف معظمكم، إلا من خلال السمعة

44
00:06:47,954 --> 00:06:51,890
لأكون رسميًا، أنا ويتني فارو

45
00:06:51,958 --> 00:06:53,949
أنا أبني الأشياء

46
00:06:55,128 --> 00:06:57,392
في السنوات الست الماضية

47
00:06:57,464 --> 00:07:00,956
لقد قمت ببناء أربعة ملاعبآه، الملاعب، على ما أعتقد

48
00:07:01,034 --> 00:07:06,666
مجتمع التقاعد ومعرض الدولة
 وعشرات مجمعات التسوق

49
00:07:06,740 --> 00:07:09,675
إنه، اه لقد كان الأمر مثيرًا للاهتمام أيها الناس

50
00:07:09,743 --> 00:07:12,678
لقد كان هذا ما أردت أن تكون عليه حياتي

51
00:07:12,746 --> 00:07:16,773
والأجمل من ذلك كله هو أن تنظر إلى الوراء

52
00:07:16,850 --> 00:07:22,482
أستطيع أن أقول بصراحة أنني لم أقم ببيع أي
 عميل أبدًا شيئًا لم يكن يريده أو يحتاجه حقًا

53
00:07:22,555 --> 00:07:24,489
كان هذا هو المبدأ التوجيهي الخاص بي

54
00:07:24,557 --> 00:07:29,051
عدم الانتقال أبدًا إلى المدينة وإخبار
 قادة المجتمع بما يحتاجون إليه

55
00:07:29,129 --> 00:07:31,324
ولكن أن نسأل

56
00:07:31,397 --> 00:07:35,458
اسأل اسأل إذا كانوا يرغبون في ما أقدمه لهم،

57
00:07:35,535 --> 00:07:39,869
كما أسألكم الليلة، أيها السيدات والسادة
 أعضاء لجنة تقسيم المناطق

58
00:07:39,939 --> 00:07:43,033
وآه، إذا قلت لا، حسنا،

59
00:07:43,109 --> 00:07:46,101
سأقوم فقط بطي المواصفات الخاصة بي والمضي قدمًا

60
00:07:52,152 --> 00:07:55,246
في الوقت الحالي يطلق عليها اسم حدائق أودوبون

61
00:07:55,321 --> 00:07:57,448
وهذا أيضًا عرضة للتغيير

62
00:07:57,524 --> 00:08:00,789
سأصمت حتى ينتهي العرض الضوئي

63
00:08:02,128 --> 00:08:04,096
ذلك رائع

64
00:08:14,574 --> 00:08:16,508
مساء الخير

65
00:08:16,576 --> 00:08:19,170
هل لديك دعوة؟ أوه فات فيني

66
00:08:19,245 --> 00:08:21,179
لقد فقدت الكثير من الوزن

67
00:08:21,247 --> 00:08:23,715
لماذا لا ترسل نفسك يا كوجاك؟

68
00:08:23,783 --> 00:08:25,717
يمكنك استخدام سينج سينج للتنحيف

69
00:08:25,785 --> 00:08:28,720
ستحصل على خمس سنوات أخرى مقابل ذلك

70
00:08:28,788 --> 00:08:33,225
انظر، هل لديك عضو مجلس هناك يُدعى
 مورشيسون يشاهد تلك الأفلام الزرقاء؟

71
00:08:33,293 --> 00:08:37,229
أخبره أن هناك شرطيًا هنا سيعطيه تذكرة لإلقاء
 نظرة خاطفة على هذه الصور الإباحية

72
00:08:37,297 --> 00:08:39,288
تفضل

73
00:09:04,824 --> 00:09:06,883
في أي اتجاه ننظر الآن؟

74
00:09:07,961 --> 00:09:12,057
أوه، اه أوه، نحن ننظر عبر، اه، شرق شارع 17

75
00:09:12,131 --> 00:09:14,361
الواجهة حوالي ثلث ميل

76
00:09:20,773 --> 00:09:22,707
ألا يمكن أن ينتظر هذا حتى الصباح؟

77
00:09:22,775 --> 00:09:24,709
لقد مات رجل أيها المستشار

78
00:09:24,777 --> 00:09:26,711
شاب يعمل متخفيا

79
00:09:26,779 --> 00:09:29,680
الاسم هو ستانلي جاكوبي أن قرع الجرس؟

80
00:09:29,749 --> 00:09:32,718
لا، العمل متخفيًا على ماذا؟

81
00:09:32,785 --> 00:09:37,222
حسنا، كما تعلمون، رايدر محامي شاب
 لجنة المواطنين تبحث عن الحقيقة

82
00:09:37,290 --> 00:09:39,724
حالم، إذا كنت تعرف ما أعنيه

83
00:09:39,792 --> 00:09:41,726
هذا كل شيء

84
00:09:41,794 --> 00:09:46,128
إذا كنت تعتقد أن هذا مناسب لنيويورك
 فأنا موجود في دليل الهاتف شكرًا لك

85
00:09:46,199 --> 00:09:48,064
دعنا نسمع نظريتك بأكملها، أيها الملازم

86
00:09:48,134 --> 00:09:52,969
مجموعة كبيرة من الطوب والفولاذ والخشب
 والبلاستيك تدخل في صفقة بهذا الحجم

87
00:09:53,039 --> 00:09:55,974
كما تعلمون، رشوة خمسة في المئة
 على المصابيح الكهربائية وحدها

88
00:09:56,042 --> 00:09:58,476
يكفي لإرسال رجل إلى تاهيتي مدى الحياة

89
00:09:58,544 --> 00:10:01,945
أيها الملازم، الدولة والحكومة لديهما ضمانات كافية

90
00:10:02,015 --> 00:10:06,952
للتأكد من أن حصتهم من الاستثمار مشتتة
دون شبهة الكسب غير المشروع أو القشط

91
00:10:08,054 --> 00:10:10,989
ماذا تحاول أن تفعل أيها المستشار، تشتري صوتي؟

92
00:10:11,057 --> 00:10:14,823
ألا تعتقد أنني أعرف ما الذي يدخل في صفقة كهذه؟

93
00:10:14,894 --> 00:10:18,830
يذهب مبلغ نياجرا من المال إلى مشروع بهذا الحجم

94
00:10:18,898 --> 00:10:22,925
الجميع أخرج كوبه الصغير ليلتقط بضع قطرات لنفسه

95
00:10:23,002 --> 00:10:24,936
لكن أحدهم أخرج البرميل،

96
00:10:25,004 --> 00:10:27,700
واكتشف ستانلي جاكوبي ذلك

97
00:10:27,774 --> 00:10:30,004
أريدك أن تؤجل هذا الإجتماع

98
00:10:30,076 --> 00:10:33,011
أريد الحصول على الرجل الذي دفع جاكوبي
 خارج هذا الطريق السريع

99
00:10:33,079 --> 00:10:36,173
لأنه لا ينتمي إلى هذه الصفقة، بل ينتمي إلى القفص

100
00:10:36,249 --> 00:10:39,980
أشك في أننا نفكر في عقد أي صفقات
 مع قتلة معروفين، أيها الملازم

101
00:10:40,053 --> 00:10:43,454
هذه خطة عاجلة للجزء المحروم من المدينة

102
00:10:43,523 --> 00:10:45,787
مقترحة من قبل المطورين الأكثر شهرة

103
00:10:45,858 --> 00:10:49,954
لا أنوي تأخيره لأن لديك نوعًا من الحدس
 بشأن حادث على الطريق السريع

104
00:10:50,029 --> 00:10:52,497
وبعبارة أخرى، طنين قبالة

105
00:10:59,839 --> 00:11:02,535
القوة للشعب أليس كذلك يا سيدي عضو الجمعية؟

106
00:11:03,943 --> 00:11:05,934
مرحبا عزيزي

107
00:11:24,297 --> 00:11:26,231
ما كان ذلك كله؟

108
00:11:26,299 --> 00:11:29,234
ملازم محقق يخالف قضبان الكابتن

109
00:11:29,302 --> 00:11:31,236
لن يعود

110
00:11:31,304 --> 00:11:33,238
أوه؟

111
00:11:33,306 --> 00:11:36,298
يبدو أنني أتذكر شخصًا قال ذلك عن نابليون

112
00:11:56,596 --> 00:11:58,826
لم أكن أتوقع مجيئك يا وايت

113
00:11:58,898 --> 00:12:02,061
كان علي أن أعيد الأدميرال رولينز إلى فندقه

114
00:12:04,804 --> 00:12:06,738
حفلة جيدة، هاه؟

115
00:12:06,806 --> 00:12:11,038
التقليل من أهمية غياب السيدة فارو

116
00:12:11,110 --> 00:12:13,670
اه اه هجوم مفاجئ للأبخرة

117
00:12:13,746 --> 00:12:16,180
أوه

118
00:12:16,249 --> 00:12:20,049
مناقشة زوجتك مع عشيقتك هي
 تمثيلية حمقاء، أليس كذلك؟

119
00:12:20,119 --> 00:12:22,417
و انا احبك

120
00:12:25,024 --> 00:12:27,390
الجملة المعدلة

121
00:12:27,460 --> 00:12:29,928
بقدر ما تستطيع أن تحب أي شخص

122
00:12:35,068 --> 00:12:38,595
قبل أن أنسى، إذا وافقت اللجنة على إعادة التقسيم

123
00:12:38,671 --> 00:12:42,163
تقول الشائعات أنه سيكون هناك 50 مليونًا
متاحة في الأموال العامة

124
00:12:42,241 --> 00:12:44,175
رائع

125
00:12:44,243 --> 00:12:46,211
يمكننا دفع الأمر برمته

126
00:12:46,279 --> 00:12:48,213
لا تنازلات ولا قطع زوايا،

127
00:12:48,281 --> 00:12:50,647
لا تقلق بشأن النيكل والدايمات

128
00:12:50,716 --> 00:12:53,048
اعتقدت أنك ستكون سعيدا

129
00:12:53,119 --> 00:12:55,644
يا

130
00:12:55,721 --> 00:12:58,212
هل يزعجك كثيرا لإرضائي؟

131
00:12:58,291 --> 00:13:00,589
ليس إذا كنت لا تكذب علي

132
00:13:02,028 --> 00:13:05,020
ليس لدي الكثير من الآمال والأحلام عنا

133
00:13:06,032 --> 00:13:07,966
لكنني أقدر الحقيقة

134
00:13:09,502 --> 00:13:11,436
أنا في حاجة إليه

135
00:13:11,504 --> 00:13:13,495
مثقال ذرة

136
00:13:35,061 --> 00:13:38,121
اه، أولا دعونا نرى القصدير أوه نعم

137
00:13:38,197 --> 00:13:40,131
أوه بطلي

138
00:13:40,199 --> 00:13:43,032
يجب أن تحصل على حافظة جديدة أيها الصبي

139
00:13:43,102 --> 00:13:45,468
ذلك الطوربيد هناك يثني بدلتك

140
00:13:45,538 --> 00:13:47,472
تعال اتبعني

141
00:13:47,540 --> 00:13:49,531
اه هاه

142
00:13:53,846 --> 00:13:55,711
ستانلي جاكوبي عمل لديك يا سيد دينيسون؟

143
00:13:55,781 --> 00:13:59,046
انتظر دقيقة ما الذي تتحدث عنه
 في هذا الوقت من الليل؟

144
00:13:59,118 --> 00:14:03,145
تعرض لحادث لقد تم إبلاغي بالفعل إنه فظيع

145
00:14:03,222 --> 00:14:05,656
الآن، ما لم يكن هناك شيء عاجل حقا

146
00:14:05,725 --> 00:14:08,455
تحمل معك حوالي خمسة أو عشرة
آلاف نقدًا، أليس كذلك؟

147
00:14:08,528 --> 00:14:10,723
أنا لا أحمل أي أموال نقدية لماذا؟

148
00:14:10,796 --> 00:14:14,562
حسنًا، هاتان الكرتان من اللحم هناك

149
00:14:16,502 --> 00:14:18,936
أنت تعرف بالضبط ما أفعله، أيها الملازم

150
00:14:19,005 --> 00:14:23,237
عندما يبني وايت فارو شيئًا ما
 فأنا من يقوم بطرح العطاءات

151
00:14:23,309 --> 00:14:25,743
أنا استئجار المقاولين من الباطن

152
00:14:25,811 --> 00:14:29,907
أبرم أفضل صفقة ممكنة في كل شيء
 بدءًا من الخرسانة وحتى بذور العشب

153
00:14:29,982 --> 00:14:33,918
حسنا أرى ذلك أنت الشخص الذي يتأكد من عدم
سرقة أحد قطعتين من الطوب أو كيسًا من الرمل

154
00:14:33,986 --> 00:14:35,977
يمين؟ بالضبط

155
00:14:36,055 --> 00:14:39,252
أنت لا تزال لم تجب على سؤالي ماذا عن
 كرتي اللحم الحارتين الموجودتين هناك؟

156
00:14:39,325 --> 00:14:42,692
حسناً، الناس يحاولون شراءي يضغطون علي في بعض الأحيان

157
00:14:42,762 --> 00:14:45,697
يمكنني أن أجعل رجل أعمال ثريًا بمكالمة هاتفية

158
00:14:45,765 --> 00:14:49,394
اه هاه ماذا عن جاكوبي؟ ماذا يمكنك أن تفعل له بمكالمة هاتفية؟

159
00:14:49,468 --> 00:14:52,562
تقصد جرحته؟ لماذا أريد أن أفعل ذلك؟

160
00:14:52,638 --> 00:14:56,699
لقد كان محامياً شاباً لامعاً لقد توصل إلى
 الكثير من الحيل الضريبية الذكية الجديدة

161
00:14:56,776 --> 00:14:59,540
وكان ذكياً بما فيه الكفاية ليجد طريقه إلى كتبك الخاصة

162
00:14:59,612 --> 00:15:02,342
اكتشف أن لديك أكياس رمل بقيمة مليوني دولار

163
00:15:02,415 --> 00:15:05,077
في حسابك البنكي السويسري الخاص مهلا

164
00:15:05,151 --> 00:15:07,085
تلك هي الأموال العامة

165
00:15:07,153 --> 00:15:10,122
يمكنك الوقوع في الكثير من المشاكل ويتم
 إرسالك لفترة طويلة للقشط من الأعلى

166
00:15:10,189 --> 00:15:13,989
- ما رأيك الذي تتحدث عنه؟ - "ما رأيك الذي تتحدث عنه؟"

167
00:15:14,060 --> 00:15:17,723
ما الذي أعتقد أنني أتحدث عنه؟ أنا أتحدث عن القتل، يا دمية

168
00:15:17,797 --> 00:15:19,890
إذا لم يكن لديك تلك الشارة، كنت سأ

169
00:15:19,966 --> 00:15:23,595
أي شارة؟ لا تدع الموقف يطفئك

170
00:15:25,171 --> 00:15:27,105
وكان رجل لطيف كان لديه الشجاعة

171
00:15:27,173 --> 00:15:30,074
كان لديه شيء لا تعرف عنه شيئاً الأخلاق

172
00:15:30,142 --> 00:15:31,871
ليس من الضروري أن أستمع مهلا

173
00:15:31,944 --> 00:15:34,708
أنت لن تفلت من هذا ليس مع القتل لست كذلك

174
00:15:42,622 --> 00:15:44,613
نعم؟

175
00:15:46,058 --> 00:15:48,993
اه، هذا مثير للاهتمام

176
00:15:49,061 --> 00:15:52,622
بالتأكيد طبعا، شكرا سأتحدث إليك لاحقا

177
00:15:56,902 --> 00:15:59,234
لقد كان ذلك المحامي الخاص بي، أيها الملازم

178
00:16:00,906 --> 00:16:03,773
من الأفضل أن تعود إلى منزل المحطة

179
00:16:03,843 --> 00:16:07,176
سوف يحضرونك في تقرير التشريح

180
00:16:07,246 --> 00:16:11,182
ستانلي المسكين لا بد وأنني كنت أقود بسرعة كبيرة

181
00:16:11,250 --> 00:16:14,845
وفاة نتيجة حادث على الطريق السريع

182
00:16:22,261 --> 00:16:25,196
التحقق من مكتب الطبيب الشرعي؟ نعم

183
00:16:25,264 --> 00:16:29,360
حسنا، أعط، بالفعل كيف يفسرون تسريب تقرير
 تشريح جثة جاكوبي لمحامي دينيسون؟

184
00:16:29,435 --> 00:16:33,531
لم يتم تسريبه تم استدعاؤه من قبل مكتب
 عضو الجمعية بول مورشيسون

185
00:16:33,606 --> 00:16:36,541
أوه، هذا لطيف

186
00:16:36,609 --> 00:16:38,873
عضو الجمعية بول مورشيسون

187
00:16:38,944 --> 00:16:41,879
بهذه الطريقة يجب عليه إخراج القاضي
من السرير، أليس كذلك؟ يمين

188
00:16:41,947 --> 00:16:43,938
لطيف جدا جدا

189
00:16:45,885 --> 00:16:47,978
أهلاً بك

190
00:16:52,258 --> 00:16:55,819
 هذا من الطريق، أليس كذلك؟ وهذا من السيارة؟
 نعم سيدي صح

191
00:16:55,895 --> 00:16:58,363
حسنًا، اصعد على البوق

192
00:16:58,431 --> 00:17:02,834
أخبر مكتب ماكنيل أنني أريد حجز جلسة
 تصوير لضيف قبل لجنة تقسيم المناطق

193
00:17:03,969 --> 00:17:07,063
هنا اكتشف المكان الذي صنع فيه جاكوبي نظارته

194
00:17:07,139 --> 00:17:10,074
ونرى هذا هنا؟ التحقق من ذلك بدقة

195
00:17:10,142 --> 00:17:13,077
ربما هناك احتمال أن يكون زجاجًا طبيًا يمين

196
00:17:13,145 --> 00:17:16,342
ألا تعتقد أنني عبقري؟ بالتأكيد بالتأكيد

197
00:17:23,556 --> 00:17:26,491
الآن، هذا السطر الأول يوضح مسار المركبة

198
00:17:26,559 --> 00:17:28,493
الخروج عن الطريق السريع

199
00:17:28,561 --> 00:17:31,121
بسرعة 55 ميلاً في الساعة تقريبًا

200
00:17:31,197 --> 00:17:34,997
الآن، حتى مع السماح بتقليل السرعة
 التي تمر عبر حاجز الحماية هذا

201
00:17:35,067 --> 00:17:37,194
كانت السيارة ستهبط هنا

202
00:17:38,371 --> 00:17:40,305
الآن، في وقت مبكر من هذا الصباح

203
00:17:40,373 --> 00:17:44,571
لقد طلبت إعادة سيارة ستانلي جاكوبي إلى الطريق

204
00:17:44,643 --> 00:17:48,079
لقد جعلتهم يشغلون المحرك، وجعلتهم يشغلونه

205
00:17:48,147 --> 00:17:51,878
منذ البداية، هبطت سيارته هنا،

206
00:17:51,951 --> 00:17:57,048
بالضبط حيث تم العثور عليها في الساعة 955 الليلة
الماضية عندما اكتشفها ضباط المرور

207
00:17:57,123 --> 00:18:01,787
أنت تقول أنك تعتقد أن جاكوبي تم
 إيقافه على الطريق السريع

208
00:18:01,861 --> 00:18:05,558
فقد وعيه ثم انحرف عن الطريق ليبدو الأمر وكأنه حادث

209
00:18:05,631 --> 00:18:08,566
أنا متأكد من أننا جميعاً منبهرون بالحماسة

210
00:18:08,634 --> 00:18:11,034
أحضرت إلى عملك، أيها الملازم

211
00:18:11,103 --> 00:18:14,698
لكنني، شخصيًا، لا أزال غير متأكد
من سبب طلبك للشهادة هنا

212
00:18:14,774 --> 00:18:19,040
هذه جلسة استماع للجنة تقسيم المناطق
 وليس تحقيق الطبيب الشرعي

213
00:18:19,111 --> 00:18:21,443
لقد طلبت الشهادة، أيها النائب

214
00:18:21,514 --> 00:18:24,972
لنفس السبب الذي حاولت أن
 أشرحه لك الليلة الماضية

215
00:18:25,050 --> 00:18:27,883
والآن، طُلب منك الموافقة على
 مشروع بمساحة 350 فدانًا

216
00:18:27,953 --> 00:18:29,944
دعني أخبرك بهذا

217
00:18:31,357 --> 00:18:33,985
عندما تبدأ الكرة بالتدحرج على حدائق أودوبون،

218
00:18:34,059 --> 00:18:38,428
سيكون هناك الكثير من المال الذي يدور
 حولك ولن تتمكن من إيقافه

219
00:18:38,497 --> 00:18:40,431
ولماذا ينبغي عليهم ذلك؟

220
00:18:40,499 --> 00:18:43,263
حسنًا، لأنه في غضون بضعة أشهر
 لن تُعرف باسم حدائق أودوبون

221
00:18:43,335 --> 00:18:45,997
ولكن كمدينة Kickback

222
00:18:46,071 --> 00:18:49,632
انتظر انتظر لحظة واحدة فقط، كوجاك

223
00:18:49,708 --> 00:18:52,302
هذا هو مشروعي

224
00:18:52,378 --> 00:18:54,437
ما الذي تتهمني به؟

225
00:18:54,513 --> 00:18:56,845
أنا لا أتهمك بأي شيء يا سيدي

226
00:18:56,916 --> 00:19:01,182
روي دينيسون أعتقد أن ستانلي جاكوبي
 كان على وشك اكتشاف شيء عنه

227
00:19:01,253 --> 00:19:03,915
دينيسون؟ لا، أنا لا أصدق ذلك

228
00:19:04,924 --> 00:19:07,688
لا أعتقد أن لديك أي شيء عليه

229
00:19:07,760 --> 00:19:11,423
ماذا تنصح لجنة تقسيم المناطق أن تفعل أيها الملازم؟

230
00:19:11,497 --> 00:19:14,955
أوصي بكل احترام، سيدي، بعدم اتخاذ أي قرار اليوم

231
00:19:15,034 --> 00:19:17,628
ليس على الأقل حتى تنتهي تحقيقاتنا

232
00:19:18,804 --> 00:19:21,739
حسنًا، بما أنه لا يمكنه سوى تبرئة روي،

233
00:19:21,807 --> 00:19:25,174
هذا اقتراح سأوافق عليه على مضض، أيها الرئيس بيكر

234
00:19:25,244 --> 00:19:29,840
إذا لم تكن هناك آراء مخالفة، تؤجل هذه الجلسة

235
00:19:29,915 --> 00:19:35,217
حتى يحين الوقت الذي يطلب فيه مديرو مشروع
 أودوبون إجراء مزيد من المراجعة

236
00:19:39,425 --> 00:19:42,189
أعتقد أيها الملازم أنك قد تجد أنك بالغت في تقدير نفسك

237
00:19:42,261 --> 00:19:44,559
أوه تظهر قسيمتي

238
00:19:44,630 --> 00:19:48,293
لقد كنت تتدخل في مجالات، حتى من خلال
 التفسير الأكثر ليبرالية لواجباتك،

239
00:19:48,367 --> 00:19:50,301
ليست من شأنك

240
00:19:50,369 --> 00:19:52,462
إذن أنت تطلب مني أن أصمت وأجلس

241
00:19:52,538 --> 00:19:56,372
بما أن الصراحة هي عملة هذه المحادثة، نعم

242
00:19:56,442 --> 00:19:58,410
ستكون هذه توصيتي المدروسة

243
00:19:58,477 --> 00:20:02,174
الصراحة لذلك نحن في الصراحة الآن
 أليس كذلك يا عضو البرلمان؟

244
00:20:02,248 --> 00:20:05,684
حسنًا، بما أنك أعطيتني رأيك الصريح، دعني أعطيك رأيي

245
00:20:05,751 --> 00:20:09,312
التزم بالأولاد الصغار يا بني أنت في قسم الوزن الثقيل

246
00:20:11,257 --> 00:20:13,248
أرى

247
00:20:14,927 --> 00:20:17,760
كيف صدمتك جزيرة ستاتن أيها الملازم؟

248
00:20:17,830 --> 00:20:20,765
أو هل تفضل قضاء سنوات الشفق بعيدًا

249
00:20:20,833 --> 00:20:22,767
في جاكسون هايتس؟

250
00:20:22,835 --> 00:20:25,770
حسنًا، بما أنك تقوم بتمرير الاختيارات، أيها
 المستشار، لماذا لا تجعلها تغني تغني؟

251
00:20:25,838 --> 00:20:27,772
فقط ألقي بي هناك

252
00:20:27,840 --> 00:20:32,777
لكنني سأخبرك بشيء سأكون في انتظارك بعربة
 ترحيب عندما تصل عربة الفطيرة الخاصة بك

253
00:20:32,845 --> 00:20:35,370
أنت تتمنى الموت، أليس كذلك يا كوجاك؟

254
00:20:35,447 --> 00:20:37,278
لا، كل الأنف

255
00:20:37,349 --> 00:20:40,284
ربما أستطيع أن أفهم طلبك لتقرير التشريح

256
00:20:40,352 --> 00:20:43,116
ربما حتى يبرر اهتمامك به

257
00:20:43,188 --> 00:20:47,887
لكن هناك شيء واحد لا أستطيع تحمله، وهو الرائحة
الكريهة الناجمة عن تسريبك الأمر لمحامي دينيسون

258
00:20:51,630 --> 00:20:54,190
قم بتكوين بعض الأصدقاء، كوجاك

259
00:20:54,266 --> 00:20:57,030
اصنع الكثير من الأصدقاء

260
00:20:57,102 --> 00:20:59,036
سوف تحتاجهم

261
00:20:59,104 --> 00:21:01,595
أخبرني عن ذلك، حبيبتي

262
00:21:12,284 --> 00:21:16,243
حسنًا، لقد فقدنا للتو واحدًا آخر من داعمينا
قيمتها اثني عشر مليون دولار

263
00:21:16,322 --> 00:21:19,052
قررت شركة المتحدة للتأمين الانسحاب

264
00:21:23,395 --> 00:21:26,091
التأخير، بدأ يجعلهم مضطربين

265
00:21:26,165 --> 00:21:28,292
قم بسحب الشيك

266
00:21:29,501 --> 00:21:31,696
احضروه لي للتوقيع

267
00:21:32,705 --> 00:21:36,505
وتسليمه إلى يونايتد في نهاية يوم العمل

268
00:21:40,713 --> 00:21:43,580
فارو للإنشاءات

269
00:21:43,649 --> 00:21:45,640
نعم

270
00:21:47,252 --> 00:21:49,311
السيد ماركيت

271
00:21:58,897 --> 00:22:00,831
فيكتور

272
00:22:00,899 --> 00:22:03,891
هناك أخبار حول ركابك الذين يقفزون من السفينة

273
00:22:05,237 --> 00:22:08,934
لذا أخبرني أيها الربان، لماذا لا أشعر بالقلق، هاه؟

274
00:22:09,008 --> 00:22:11,943
أخبرني لماذا لا يجب أن أرفع العرق؟ لماذا؟

275
00:22:12,011 --> 00:22:14,878
حسنًا، لأنه لا يوجد ما يدعو للقلق

276
00:22:14,947 --> 00:22:17,973
أوه، أنت تقول ماذا لو كانت أموالك؟

277
00:22:19,118 --> 00:22:21,279
حسنًا، إذن لا يهم، أليس كذلك؟

278
00:22:21,353 --> 00:22:24,345
سأكون رجلاً خاصاً بي يا ماركيت، وليس رجلك

279
00:22:24,423 --> 00:22:26,357
مستحيل

280
00:22:26,425 --> 00:22:29,019
هل تعرف من هو رجله؟ همم؟ لا أحد

281
00:22:29,094 --> 00:22:32,029
الآن، دعونا نواجه الأمر من يريد أن يكون لا أحد؟

282
00:22:32,097 --> 00:22:35,794
منذ فضيحة ووترغيت، أبقى على الهاتف لفترة
 طويلة جدًا مما يؤدي إلى إصابتي بالشرى

283
00:22:35,868 --> 00:22:38,837
نحن بحاجة للقاء، مقلة العين إلى مقلة العين

284
00:23:04,496 --> 00:23:08,091
أيها الملازم، هذا الرجل الذي
عمل لدى فارو دينيسون؟

285
00:23:08,167 --> 00:23:09,930
مم-هممم ماذا عنه؟

286
00:23:10,002 --> 00:23:12,436
قتل نفسه للتو

287
00:23:19,778 --> 00:23:21,712
زجاجة من الباربيتورات

288
00:23:21,780 --> 00:23:25,944
أنظر، إذا كان عليك الذهاب فهذا أفضل
 من الكيمونو الأسمنتي

289
00:23:29,288 --> 00:23:31,449
هل يترك ملاحظة؟ نعم

290
00:23:34,026 --> 00:23:35,960
أرى قصيرة وحلوة

291
00:23:36,028 --> 00:23:38,462
كتب بالمدفع تحت أنفه

292
00:23:38,530 --> 00:23:42,466
هل تقولين أن هذا لم يكن انتحاراً؟ تعال
هل أنت تمزح؟ لقد كتب الغوغاء في كل مكان

293
00:23:42,534 --> 00:23:45,469
هذا الرجل لم يكن مكتئبا آخر مرة كنت هنا، كان
 لديه اثنين من الحيوانات الأليفة في المنزل

294
00:23:45,537 --> 00:23:48,472
إذا قمت بتقريبهم، يمكنك
 وضع هذا في سلة "الخروج"

295
00:23:48,540 --> 00:23:50,974
ثم علينا أن نعرف من الذي يعطيهم الأوامر

296
00:23:51,043 --> 00:23:53,739
ثيو هل لي أن أراك دقيقة؟ نعم

297
00:23:59,151 --> 00:24:01,517
لذلك لن أزعج نفسي بالسؤال

298
00:24:01,587 --> 00:24:05,023
هل تعرف مقدار المشاكل التي يمكن أن
 يسببها لك هذا النوع من الفم الفضفاض؟

299
00:24:05,090 --> 00:24:07,752
أو كم من المتاعب يمكن أن يسبب القسم؟

300
00:24:09,828 --> 00:24:13,127
أنت تتحدث عن الجمعية بول مورشيسون، أليس كذلك؟
 أنت على حق، أنا كذلك

301
00:24:13,198 --> 00:24:17,134
من أين لك الوقاحة البالغة 14 قيراطًا للتحدث
 مع مسؤول منتخب بهذه الطريقة

302
00:24:17,202 --> 00:24:19,432
وأمام عشرات الشهود؟

303
00:24:19,505 --> 00:24:21,439
مهلا، انظر، ماك، اه،

304
00:24:21,507 --> 00:24:23,304
أنا في شيء

305
00:24:23,375 --> 00:24:25,309
أوه، هل أنت على شيء ما؟

306
00:24:25,377 --> 00:24:28,574
ستتجه إلى الملابس الرجالية الجاهزة
إذا نجح مورشيسون في تحقيق مراده

307
00:24:28,647 --> 00:24:31,582
أي نوع من الجواب هو ذلك؟ "مرحبًا
 ماك، أنا أفكر في شيء ما"

308
00:24:31,650 --> 00:24:34,813
لا أستطيع أن أشرح الآن ليس بعد ليس الآن

309
00:24:34,887 --> 00:24:36,821
هذا جميل

310
00:24:36,889 --> 00:24:38,823
هذا هو هذا هو الغطرسة

311
00:24:38,891 --> 00:24:42,088
لا يمكنك أن تشرح؟ فجأة قمت بفتح
 قسم الشرطة الخاص بك؟

312
00:24:42,161 --> 00:24:45,096
ماذا يفترض بي أن أفعل، هل آخذ
 العائلة إلى بحيرة بلاسيد؟

313
00:24:45,164 --> 00:24:48,759
لا يا ماك من المفترض أن تثق بي

314
00:24:54,339 --> 00:24:56,273
روي دينيسون مات

315
00:24:56,341 --> 00:24:58,866
لقد كان أقرب مساعد لي

316
00:24:58,944 --> 00:25:00,878
وماذا في ذلك؟ أنت نظيف

317
00:25:00,946 --> 00:25:04,211
وكوجاك خارج نطاق المشتبه بهم في قضية جاكوبي

318
00:25:04,283 --> 00:25:06,717
لقد عملنا أنا وروي معًا لسنوات

319
00:25:06,785 --> 00:25:09,720
نعم، حسنًا، نحن نعمل معًا الآن

320
00:25:09,788 --> 00:25:13,315
صديقك روي كان غير متقن بعض الشيء
 وكان علي أن أنظف الفوضى

321
00:25:14,359 --> 00:25:17,055
يجب أن تشكرني لا أحد لديه أي شيء عليك

322
00:25:17,129 --> 00:25:20,690
لكن الأهم من ذلك هو أن انسحاب هؤلاء
 المستثمرين الآن قد يضر بنا

323
00:25:20,766 --> 00:25:23,701
لكن القتل لن يفعل؟ كوجاك لم يترك وفاة جاكوبي بحادث

324
00:25:23,769 --> 00:25:26,704
هل تعتقدين أنه سيترك دينيسون منتحراً؟

325
00:25:26,772 --> 00:25:29,536
أوه، هيا، هيا عليه أن يدفن كلاهما عاجلاً أم آجلاً

326
00:25:29,608 --> 00:25:34,875
أحتاج للمال يجب أن أبدو قويًا على الورق مثل فورت
 نوكس يجب أن أكون أبعد من اللوم والشك

327
00:25:36,582 --> 00:25:39,574
لقد طلبت 50 مليون أعطيناها لك

328
00:25:39,651 --> 00:25:42,586
لقد قلت أنه يمكنك الحصول على داعمين لبقية الأمر

329
00:25:42,654 --> 00:25:46,090
الآن، إذا كنت بحاجة إلى المزيد، كان
 عليك أن تقول ذلك عند دخولك

330
00:25:46,158 --> 00:25:50,925
قل لي شيئا كيف يمكن لعميل ذكي مثلك أن يقع في حفرة كهذه؟

331
00:25:50,996 --> 00:25:52,930
واحد لا ندخل في مشاكل مشروعة

332
00:25:52,998 --> 00:25:56,229
الأموال القصيرة للقروض أو الضرائب
 أو لن تعرف شيئًا عن الضرائب، أليس كذلك؟

333
00:25:56,301 --> 00:25:59,236
لا، لا أعرف بشأن الضرائب مُطْلَقاً

334
00:25:59,304 --> 00:26:01,272
يا

335
00:26:01,340 --> 00:26:03,274
لقد أتيت إلى المنظمة

336
00:26:03,342 --> 00:26:06,937
لقد بعتم لنا الوحدات السكنية، والمراسي
 البحرية، ومراكز التسوق

337
00:26:07,012 --> 00:26:09,242
مائة شركة مختلفة

338
00:26:09,314 --> 00:26:12,249
لقد وضعت كل شيء في أيدينا، كل ذلك في وقت واحد

339
00:26:12,317 --> 00:26:15,252
وأنت وصديقك دينيسون، ماذا تريدون؟

340
00:26:15,320 --> 00:26:18,255
لتقشير حزمة من العقود

341
00:26:18,323 --> 00:26:24,091
اه، سأظل أقوم بالتسليم لى بحاجة الى
 المال أحتاج المزيد من المال

342
00:26:27,065 --> 00:26:30,193
مال ماذا تعرف عن المال، هاه؟

343
00:26:30,269 --> 00:26:33,864
أنت قليلا المخاط الأنف ماذا تعرف عن المال؟

344
00:26:33,939 --> 00:26:37,204
هل تعلم ماذا فعلت من أجل المال
عندما كنت في عمرك؟ هاه؟

345
00:26:37,276 --> 00:26:39,210
حسنا، سأخبرك

346
00:26:39,278 --> 00:26:42,714
في البداية حصلت على حجر، ثم شيف،
وعندما تمكنت من شراءه، حصلت على مدفع

347
00:26:42,781 --> 00:26:46,046
كنت على قمة العالم لم أستطع أن أفعل أي شيء خاطئ

348
00:26:46,118 --> 00:26:48,552
إذن ما الذي تبكي عليه، هاه؟

349
00:26:48,620 --> 00:26:51,214
أعطيناك الملايين

350
00:26:51,290 --> 00:26:53,383
ماذا قدمت لنا؟

351
00:26:53,458 --> 00:26:56,393
مجرد واجهة لشهادتك في إدارة الأعمال بجامعة هارفارد

352
00:26:56,461 --> 00:26:59,123
من الأفضل أن تقوم بالتوصيل أنت تفهم؟

353
00:27:00,732 --> 00:27:02,666
هل تفهمنى؟

354
00:27:05,504 --> 00:27:09,838
صورة لشظية زجاج وجدت على جانب الطريق

355
00:27:09,908 --> 00:27:14,106
هذه عينة من الزجاج وجدت في
ملف طبيب العيون في شيكاغو

356
00:27:14,179 --> 00:27:18,115
نظارات صنعت ليعقوبي قبل ثلاث سنوات
عندما كان على وشك التخرج من كلية الحقوق

357
00:27:18,183 --> 00:27:20,651
ثم ليس هناك شك في العالم

358
00:27:20,719 --> 00:27:23,950
أياً كان من كسر نظارات جاكوبي فقد فعل
 ذلك على الطريق السريع لذلك كان القتل

359
00:27:25,023 --> 00:27:26,854
دائما التشويق

360
00:27:28,527 --> 00:27:30,461
حسنا، كيف الحال بالنسبة لك؟

361
00:27:30,529 --> 00:27:32,463
أوه، أنا في مثل فلين

362
00:27:32,531 --> 00:27:35,967
هذا المشهد الصغير خارج مكتب اللجنة
 لم يكسبني سوى نقاط الكعكة

363
00:27:36,034 --> 00:27:40,027
حسنا، دعونا نأمل ذلك لم أحصل على شيء
سوى الكهرباء الساكنة من قائد فرقتي

364
00:27:40,105 --> 00:27:42,596
كان علي أن أجعلها تبدو جيدة، أليس كذلك؟ نعم

365
00:27:42,674 --> 00:27:45,006
في بعض الأحيان تتساءل من يفعل ماذا ولمن ولماذا

366
00:27:45,077 --> 00:27:47,511
بعض الحجج المرحلية هي شيء واحد

367
00:27:47,579 --> 00:27:51,015
حتى تسريب تقرير التشريح
إلى أحد عملاء دينيسون

368
00:27:51,083 --> 00:27:54,018
ولكن لنفترض
أنهم بدأوا في تقديم عدد "X" من الدولارات

369
00:27:54,086 --> 00:27:57,055
لشرائي ومكتبي والنفوذ المصاحب له؟

370
00:27:57,122 --> 00:27:59,556
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

371
00:27:59,624 --> 00:28:02,149
ولا حتى هيئة المحلفين الكبرى
تعلم أننا نعمل معًا على هذا

372
00:28:02,227 --> 00:28:05,162
إذا حدث لك شيء وظهرت بعض هذه الأشياء،

373
00:28:05,230 --> 00:28:10,133
كيف بحق الجحيم سأقنع أي شخص أنني كنت
 أتظاهر فقط بالذهاب إلى جدول رواتب النقابة؟

374
00:28:10,202 --> 00:28:12,363
ماذا تريد ان اقول لك؟

375
00:28:12,437 --> 00:28:15,998
من أجل مصلحتك، أيها العضو، من
 الأفضل أن تأمل أن أبقى بصحة جيدة

376
00:28:17,342 --> 00:28:19,708
تعال سأشتري لك الفشار

377
00:28:37,429 --> 00:28:40,364
إذن مازلت لا تعرف من هو ملاكه، أليس كذلك؟

378
00:28:40,432 --> 00:28:43,868
لا، إذا كان فارو في السرير مع الحكماء، فلن
 تتمكن من إثبات ذلك بأي شيء قاله حتى الآن

379
00:28:43,935 --> 00:28:45,869
حسنًا، ربما من خلال شيء يفعله

380
00:28:45,937 --> 00:28:47,996
أنظر، إنه في ورطة كبيرة يمين؟

381
00:28:48,073 --> 00:28:51,338
لقد بدأ الكثير من هؤلاء المستثمرين الكبار في الانسحاب

382
00:28:51,410 --> 00:28:54,345
إذا تمكنا من تأخير حكم اللجنة لبعض الوقت

383
00:28:54,413 --> 00:28:56,347
سيكون هناك تدافع منتظم

384
00:28:56,415 --> 00:28:59,350
سيضطر للذهاب إلى الأولاد ذوي الشوارب
 للحصول على تمويل إضافي

385
00:28:59,418 --> 00:29:01,511
لست متأكدًا من أنه سيحصل عليهم

386
00:29:01,586 --> 00:29:05,716
لقد أدليت بملاحظة في وقت سابق مفادها أنه
سيتعين عليه هز شجرة المال الخاصة به مرة أخرى

387
00:29:05,791 --> 00:29:10,751
قال: "شجرة المال من خشب البتولا الأبيض لا تُزرع جيدًا"

388
00:29:10,829 --> 00:29:13,798
"البتولا الأبيض"؟ ما الذي يجعلك تفكر فيه؟

389
00:29:13,865 --> 00:29:16,527
بريطانيا الجديدة ماساتشوستس كونيتيكت

390
00:29:18,003 --> 00:29:20,631
كان فارو يعمل في نيو إنجلاند

391
00:29:20,705 --> 00:29:23,640
كمستشار استثماري خارجي للعديد من البنوك

392
00:29:23,708 --> 00:29:27,303
كان ذلك في عام 1966، قبل أن
 يتجه إلى مجال العقارات

393
00:29:27,379 --> 00:29:31,816
نعم، كما تعلم، الكثير من هؤلاء الأولاد ذوي
 الشوارب معروفون بإخفاء أموالهم في سويسرا،

394
00:29:31,883 --> 00:29:33,817
للدخول في هذا الاستثمار الأجنبي

395
00:29:33,885 --> 00:29:36,820
ربما هذا هو المكان الذي تواصل فيه فارو معهم

396
00:29:36,888 --> 00:29:39,823
سأتصل به في الصباح كل ما أحتاجه هو فأس بفأس؟

397
00:29:39,891 --> 00:29:42,985
لا أستطيع أن أقول كذبة سأقطع شجرة المال

398
00:29:43,061 --> 00:29:45,996
اسمع، هل خطر ببالك، إذا كنت على حق

399
00:29:46,064 --> 00:29:48,999
إذا لم يدفع مؤيدوه المزيد من الأموال

400
00:29:49,067 --> 00:29:53,299
إذن يتعين على فارو أن يجد طريقة للضغط
 على اللجنة لإصدار حكم مناسب الآن؟

401
00:29:53,371 --> 00:29:57,774
مم-هممم اعذرني هذا ما خطر ببالي أيها المستشار

402
00:29:57,843 --> 00:30:00,835
كيف سيفعل ذلك؟ أعني، ما هو مقبضه؟

403
00:30:00,912 --> 00:30:04,848
أعلم أنه كان هناك اجتماع قصير للجنة
تقسيم المناطق بعد ظهر هذا اليوم

404
00:30:04,916 --> 00:30:07,316
مع وجود الملازم كوجاك

405
00:30:09,921 --> 00:30:13,516
هل تعرف الفرق بين الموظفين
 المحلفين والموظفين العاديين؟

406
00:30:13,592 --> 00:30:15,924
لا أرى ما علاقة ذلك بـ

407
00:30:15,994 --> 00:30:20,090
يرفع الموظفون المحلفون يدهم اليمنى
 ويقسمون نوعًا من الولاء لواجباتهم

408
00:30:20,165 --> 00:30:22,656
والفكرة هي أن الناس يمكن أن يثقوا بهم

409
00:30:24,536 --> 00:30:28,336
نادرًا ما أجري محادثة معك لا أنتهك
 فيها هذا القسم مرة واحدة على الأقل

410
00:30:28,406 --> 00:30:30,340
لقد تأثرت

411
00:30:30,408 --> 00:30:32,672
لم أكن أرى نفسي كمخرب

412
00:30:32,744 --> 00:30:34,541
لا تسخر مني

413
00:30:37,015 --> 00:30:39,677
لقد ذكرت ذلك بشكل عابر فقط

414
00:30:40,685 --> 00:30:43,745
نعم، كان هناك اجتماع قصير بعد ظهر هذا اليوم

415
00:30:43,822 --> 00:30:45,983
قام كوجاك بمراجعة سجلات دينيسون

416
00:30:46,057 --> 00:30:49,049
وقال إنه يشك في أن الانتحار كان انتحارا

417
00:30:51,229 --> 00:30:53,220
هذا كل ما كان لديه؟

418
00:30:55,200 --> 00:30:57,134
هذا كل شيء على وجه التحديد

419
00:30:57,202 --> 00:30:59,693
هل هناك الكثير ليكتشفه؟

420
00:30:59,771 --> 00:31:02,467
ينظر،

421
00:31:02,541 --> 00:31:04,475
جيري،

422
00:31:04,543 --> 00:31:07,478
لم أسمع حتى عن جاكوبي قبل أن
 يخرج عن ذلك الطريق السريع

423
00:31:07,546 --> 00:31:09,571
استأجره دينيسون للعمل الشخصي

424
00:31:09,648 --> 00:31:11,809
أنت تعرف مدى قربي من روي

425
00:31:13,852 --> 00:31:16,685
ثم ما الذي تخاف منه؟

426
00:31:16,755 --> 00:31:18,882
فشل؟

427
00:31:18,957 --> 00:31:22,358
لقد قلت بنفسك في الحفلة، إذا
 رفضوا اقتراحك فسوف تنضم

428
00:31:22,427 --> 00:31:24,190
أعرف ما قلته

429
00:31:26,932 --> 00:31:28,923
عزيزتي، الأمر ليس بهذه البساطة

430
00:31:30,335 --> 00:31:32,530
لدي شركاء

431
00:31:32,604 --> 00:31:35,004
الشركاء؟

432
00:31:36,374 --> 00:31:40,310
هل تعلم ذلك المستقبل المشرق
 والمشرق الذي وعدتنا به؟

433
00:31:40,378 --> 00:31:42,312
إذا سقط هذا الشيء،

434
00:31:42,380 --> 00:31:46,009
سنكون محظوظين إذا تمكنا من استبداله
 بكوب من الصفيح وحفنة من أقلام الرصاص

435
00:31:46,084 --> 00:31:48,348
عزيزتي، أنا أنا آسف لم أكن أدرك

436
00:31:48,420 --> 00:31:50,615
لنفترض اه

437
00:31:50,689 --> 00:31:53,556
لنفترض أنني طلبت من مجلس الإدارة
أن يجتمع مرة أخرى بعد ظهر الغد

438
00:31:53,625 --> 00:31:55,616
كيف سيكون التصويت الآن؟

439
00:31:57,829 --> 00:32:00,764
معظمهم لا يزال في صالحك

440
00:32:00,832 --> 00:32:03,130
معظم؟ من هو ضدي؟

441
00:32:04,736 --> 00:32:07,728
ويت، أنت تطلب مني انتهاك القسم

442
00:32:10,041 --> 00:32:12,032
أريد الاسم يا عزيزي

443
00:32:13,645 --> 00:32:15,579
احتاجها الآن

444
00:32:37,269 --> 00:32:40,761
أطرف شيء كما ترى، كان لديه هذين الحفيدين

445
00:32:40,839 --> 00:32:44,775
كان الصبي الأصغر في السابعة من
 عمره تقريبًا أقدم واحد تسعة

446
00:32:44,843 --> 00:32:48,108
ذهب كلاهما إلى مدرسة خاصة لطيفة جدًا

447
00:32:48,179 --> 00:32:50,113
بيكلي هو الاسم

448
00:32:50,181 --> 00:32:52,615
أكبر طفل، كان لقبه Spud

449
00:32:52,684 --> 00:32:55,619
لقد سدد ضربة ثلاثية في مباراة
 مدرسية قبل شهرين

450
00:32:55,687 --> 00:32:57,814
ماذا حدث له؟ لا أحد يعرف

451
00:32:57,889 --> 00:32:59,823
لقد اختفوا للتو

452
00:32:59,891 --> 00:33:02,758
كل يوم عند الساعة 3:20، الحافلة ستقلهم

453
00:33:02,827 --> 00:33:05,159
عند تقاطع الطريق الرابع وويليتس

454
00:33:05,230 --> 00:33:07,164
وذات يوم لقد رحلوا

455
00:33:07,232 --> 00:33:10,133
 لحظة - أصغر طفل كان يلقب بالبطل

456
00:33:10,201 --> 00:33:13,136
لحظة هؤلاء هم أحفادي الذين تتحدث عنهم

457
00:33:13,204 --> 00:33:16,503
كان بإمكان الجد أن يمنع ذلك بالطبع
 لو لم يكن عنيدًا جدًا

458
00:33:16,574 --> 00:33:18,804
الآن الانتظار انتظر

459
00:33:20,245 --> 00:33:22,236
صباح الخير سيد بيكر

460
00:33:23,248 --> 00:33:25,239
هل هناك أي خطأ؟

461
00:33:29,287 --> 00:33:32,279
رقم أوه، لا، لا لا يوجد شيء خاطئ، سيدة ديفرو

462
00:33:39,898 --> 00:33:42,196
في مايو من عام 1966، لم يكن فارو
 يعمل في مجال العقارات

463
00:33:42,267 --> 00:33:46,533
لقد كان مسؤول القروض بالمنطقة لجميع فروع كونيتيكت لبنك
أول بنك *نيو إنجلاند التجاري

464
00:33:46,604 --> 00:33:48,538
هل أنت جاهز؟

465
00:33:48,606 --> 00:33:51,541
كانت شركة* أداة مونرو وصبغ* في
 البنك ثقيلة عندما أفلس

466
00:33:51,609 --> 00:33:54,544
وروي دينيسون؟ كبير المحاسبين لمونرو كيف ذلك؟

467
00:33:54,612 --> 00:33:56,546
حسنًا ، هذا عندما التقيا

468
00:33:56,614 --> 00:33:59,913
حسنًا، أعتقد أن دينيسون اختلس مونرو مقابل حزمة

469
00:33:59,984 --> 00:34:02,350
اكتشف فارو الأمر وقام بالتستر عليه

470
00:34:02,420 --> 00:34:05,514
لم يجتمعوا فقط حبيبتي، لقد ذهبا إلى السرير معًا

471
00:34:05,590 --> 00:34:07,558
وذلك عندما بدأ تطوير فارو

472
00:34:07,625 --> 00:34:10,526
لقد لعب دينيسون بالكتب، لكن فارو
 كان بمظهره في دوري آيفي

473
00:34:10,595 --> 00:34:12,529
فهو الذي جمع كل ذلك معًا

474
00:34:12,597 --> 00:34:17,534
كان مشروع *حديقة ابدوجون* مشروعًا كبيرًا جدًا لدرجة
أنهم تمكنوا من سرقة ثروة منه دون أن يتم القبض عليهم

475
00:34:17,602 --> 00:34:20,036
ماذا عن الغوغاء؟ أي زاوية هناك؟

476
00:34:20,105 --> 00:34:23,563
من تعرف؟ ربما قام فارو بالاتصال
 بالنقابة عندما كان ضابطًا في البنك

477
00:34:23,641 --> 00:34:25,836
أنت تعرف؟ رأس المال لبدء عمله؟

478
00:34:25,910 --> 00:34:29,209
أو دينيسون، ربما كان يلعب في الداخل مع الغوغاء

479
00:34:29,280 --> 00:34:32,113
ملازم الخط الثاني

480
00:34:32,183 --> 00:34:35,380
أخبرتك ألا تقاطعني إلا إذا كان
 الأمر مهمًا هل هو واسع؟

481
00:34:35,453 --> 00:34:38,786
شخص يقول أنه شارك معك كيس الفشار

482
00:34:40,859 --> 00:34:43,225
هل لديك حياة سرية مستمرة يا (ثيو)؟

483
00:34:43,294 --> 00:34:45,592
أوه، نعم، أخبرني عن ذلك مرحبًا؟

484
00:34:45,663 --> 00:34:48,496
كنا نتساءل ما الذي سيستخدمه فارو كمقبض

485
00:34:48,566 --> 00:34:51,399
مازلت لا أملك الإجابة، لكن لا بد أنه وجد واحدة

486
00:34:51,469 --> 00:34:54,267
لقد طلب إعادة استماع فورية أمام اللجنة

487
00:34:54,339 --> 00:34:56,603
أنا أسأل، في الواقع

488
00:34:56,674 --> 00:34:58,608
للتصويت على الثقة

489
00:34:58,676 --> 00:35:01,907
في مدينتنا، في أنفسنا

490
00:35:03,181 --> 00:35:05,115
الآن، كان هناك العديد من

491
00:35:05,183 --> 00:35:09,279
أحداث مذهلة ومأساوية إلى حد ما
 في الساعات القليلة الماضية

492
00:35:09,354 --> 00:35:12,983
وهناك شائعات وبعض المخاوف الخطيرة
 لدى المستثمرين في أودوبون

493
00:35:13,057 --> 00:35:15,617
سمعت أن هناك أكثر من شكوك

494
00:35:15,693 --> 00:35:20,756
نعم تستبعد نشرة الإصدار المعاد
رسمها ثلاثة رعاة سابقين

495
00:35:20,832 --> 00:35:25,792
ومن أجل تجنب خسارة هؤلاء المستثمرين على وجه
 التحديد، سأمثل أمام اللجنة هذا الصباح

496
00:35:25,870 --> 00:35:28,464
بصراحة، أعتقد أن هذا التأخير برمته

497
00:35:28,540 --> 00:35:31,475
ساهم في اكتئاب روي دينيسون

498
00:35:31,543 --> 00:35:34,569
والآن، أقول إننا يجب أن نمضي قدمًا بسرعة

499
00:35:34,646 --> 00:35:36,910
أعتقد أن روي دينيسون وجاكوبي قُتلا

500
00:35:36,981 --> 00:35:39,142
وقد أوضح دينيسون ذلك في مذكرته

501
00:35:39,217 --> 00:35:42,812
لقد خضع لعملية جراحية مؤخرًا
 لقد كان مكتئبا بالفعل

502
00:35:42,887 --> 00:35:45,822
قال الطبيب أنه كان مربوطاً
ببعضه البعض بشكل جيد

503
00:35:45,890 --> 00:35:49,826
هيا يا كوجاك كن صادقا معنا

504
00:35:49,894 --> 00:35:53,352
أعني، هل لديك دليل واحد قوي

505
00:35:53,431 --> 00:35:56,423
لربط أي من هذه الوفيات المؤسفة بحدائق أودوبون؟

506
00:35:58,169 --> 00:36:01,104
لدينا عدد من الخيوط التي نتابعها

507
00:36:01,172 --> 00:36:03,037
إلى متى؟

508
00:36:03,107 --> 00:36:05,302
أسابيع؟ شهور؟ سنين؟

509
00:36:05,376 --> 00:36:07,344
طالما استغرق الأمر

510
00:36:07,412 --> 00:36:10,381
أيها الملازم، لا أريد إيقاف التحقيق

511
00:36:10,448 --> 00:36:15,010
أريد أن أنفق مئات الملايين من الدولارات
 على مستقبل هذه المدينة

512
00:36:15,086 --> 00:36:17,020
الآن، عضو الجمعية مورشيسون،

513
00:36:17,088 --> 00:36:21,218
هل يمكنني أن أسأل إذا كنت تشعر أن إعادة
تقسيم المساحة يعوق بأي شكل من الأشكال

514
00:36:21,292 --> 00:36:23,317
وظائف إنفاذ القانون في هذه المدينة

515
00:36:23,394 --> 00:36:25,828
أو تقويض مصالح دافعي الضرائب؟

516
00:36:28,867 --> 00:36:31,358
لا، ليس من أي شيء تأكدت منه شخصيا

517
00:36:32,437 --> 00:36:34,200
شكرًا لك

518
00:36:35,206 --> 00:36:37,640
السيد بيكر؟

519
00:36:40,078 --> 00:36:43,673
أنت العضو البارز في هذه اللجنة،

520
00:36:43,748 --> 00:36:45,682
رئيسها

521
00:36:45,750 --> 00:36:48,742
سأكون ممتنا لرأيك وتوجيهك

522
00:36:55,960 --> 00:36:59,054
لقد ألقيت نظرة على

523
00:36:59,130 --> 00:37:01,121
إعادة رسم النشرة

524
00:37:04,235 --> 00:37:07,170
ولا أرى أي سبب يمنعنا من ذلك

525
00:37:07,238 --> 00:37:09,229
حل الأمر

526
00:37:11,643 --> 00:37:13,338
شكرًا لك

527
00:37:33,264 --> 00:37:35,255
الملازم كوجاك

528
00:37:36,267 --> 00:37:38,201
هل أردت رؤيتي بشأن شيء ما؟

529
00:37:38,269 --> 00:37:42,103
نعم أردت أن أعرف لماذا قررت تغيير تصويتك

530
00:38:01,292 --> 00:38:03,783
يا للعجب أحتاج مشروبا

531
00:38:03,861 --> 00:38:05,920
اتصل السيد ماركيت

532
00:38:05,997 --> 00:38:08,465
نعم؟ ماذا كان يفعل

533
00:38:21,312 --> 00:38:23,576
جيري

534
00:38:23,648 --> 00:38:27,584
كل ما طلبته هو الحقيقة

535
00:38:27,652 --> 00:38:32,112
هذا هو الشيء الوحيد الذي عرضته على الإطلاق
 لكنه كان الشيء الوحيد الذي اعتقدت أنني أملكه

536
00:38:32,190 --> 00:38:34,488
جيري، هذا مكان عام بالأحرى

537
00:38:34,559 --> 00:38:37,050
هل تفضل المصعد؟

538
00:38:38,496 --> 00:38:40,987
قالوا أنهم سيقتلون أحفاده

539
00:38:41,065 --> 00:38:43,829
هل كانت تلك فكرتك؟

540
00:38:45,203 --> 00:38:49,037
أ-بعد أن أعطيتك اسمه؟ بعد أن
 قمت بتمريرها، هل اقترحت

541
00:38:49,107 --> 00:38:50,938
لا أعتقد أنك تدرك ما حدث

542
00:38:51,009 --> 00:38:52,874
ما حدث هو أنه كان يبكي

543
00:38:55,380 --> 00:38:58,577
عندما عندما غير رأيه

544
00:38:58,650 --> 00:39:00,845
غير صوته

545
00:39:00,918 --> 00:39:03,352
انتظرت لمعرفة السبب

546
00:39:04,622 --> 00:39:07,352
عندما قال لي،

547
00:39:07,425 --> 00:39:09,416
وأخبرني بما حدث

548
00:39:10,695 --> 00:39:12,686
كان يبكي

549
00:39:14,232 --> 00:39:18,168
البكاء لأنه كان خائفا من قتالك

550
00:39:21,806 --> 00:39:25,799
البكاء لأنه يعلم أنه سيخاف دائمًا من محاربتك

551
00:39:27,912 --> 00:39:31,075
وحفنة البلطجية القذرة التي تعمل لصالحها

552
00:39:33,151 --> 00:39:35,142
تيرنر

553
00:39:38,756 --> 00:39:40,747
السيد م

554
00:39:45,630 --> 00:39:49,327
سوف، اه سوف آخذه في الحانة

555
00:39:53,337 --> 00:39:55,737
أعطني الهاتف من فضلك نعم سيدي

556
00:40:00,912 --> 00:40:02,846
فارو

557
00:40:02,914 --> 00:40:06,543
اسمع، ماذا أخبرت عضو الجمعية عن الإعداد؟

558
00:40:06,617 --> 00:40:09,108
اه، لا شيء ولا هو سألني لماذا؟

559
00:40:09,187 --> 00:40:14,625
حسنًا، فجأة نتلقى جميع أنواع المكالمات والضغوط من نيو إنجلاند
 وواشنطن ومصلحة الضرائب ومكتب التحقيقات الفيدرالي

560
00:40:14,692 --> 00:40:17,627
إنهم يهتمون كثيرًا بمن عمل لصالح من

561
00:40:17,695 --> 00:40:20,858
مع من عملت وما هي الروابط التي
 قد لا تزال موجودة بينكم جميعًا

562
00:40:20,932 --> 00:40:23,400
بناء على ما؟ بناء على ما؟

563
00:40:23,468 --> 00:40:28,030
بناءً على الاتصالات بين الملازم كوجاك
 وتلك الوكالات خلال الـ 24 ساعة الماضية

564
00:40:28,106 --> 00:40:30,040
كيف يمكنك أن تعرف كل ذلك؟

565
00:40:30,108 --> 00:40:33,805
اسمع، إذا كان بإمكاننا شراء أشخاص في 50 ولاية
 فيمكننا شراء أشخاص في مقاطعة كولومبيا

566
00:40:33,878 --> 00:40:36,779
هل تعتقد أن هناك فرصة لأن يلعب
مورشيسون على كلا الجانبين ضد الوسط؟

567
00:40:36,848 --> 00:40:38,782
لا

568
00:40:38,850 --> 00:40:42,616
لا، لا، أنا أنا أنا متأكد أعني، اه، لماذا يجب عليه؟

569
00:40:42,687 --> 00:40:44,621
حسنًا أيها المغفل، نحن في المرحاض

570
00:40:44,689 --> 00:40:48,125
الآن يجب أن أذهب إلى شعبي في
 فيغاس وأخبرهم أننا سنصلح الوضع

571
00:40:48,192 --> 00:40:53,596
اسمع، عندما تفهم الأمر، هذا الموقف هو
 شرطي شرطي اسمه كوجاك

572
00:40:53,664 --> 00:40:56,098
لا، حسنًا، فكر في الأمر

573
00:40:56,167 --> 00:40:58,101
إذا كان مورشيسون يعمل معه

574
00:40:58,169 --> 00:41:00,603
لنقول عن تحقيق سري لهيئة
 المحلفين الكبرى أو شيء من هذا

575
00:41:00,671 --> 00:41:02,935
الاحتمالات هي أنهم كانوا يحتفظون بها فيما بينهم

576
00:41:03,007 --> 00:41:04,668
أنت تفهم؟

577
00:41:04,742 --> 00:41:09,645
الآن، نحن نقضي على كوجاك، وسيكون لديك ما يكفي
 من مورشيسون لأنه سوف ينتمي إلينا إلى الأبد

578
00:41:09,714 --> 00:41:11,272
لن أوافق على ذلك

579
00:41:11,349 --> 00:41:15,581
من برأيك اقترح الناس في فيغاس التخلص أولاً؟ هاه؟

580
00:41:15,653 --> 00:41:18,019
نعم أنت تفكر في ذلك أيضا

581
00:41:19,423 --> 00:41:22,984
الآن، سوف نعمل على ذلك بشكل
صحيح انظر، إليك ما تفعله

582
00:41:23,060 --> 00:41:24,994
اتصل بكوجاك، انظر

583
00:41:25,062 --> 00:41:29,260
أخبره أنك قمت ببعض التفكير
 وتريد التحدث معه على انفراد

584
00:41:30,334 --> 00:41:34,828
هذا كل ما علي فعله، فقط، إعداده؟

585
00:41:34,906 --> 00:41:37,033
لا، هذا ليس كل ما عليك فعله

586
00:41:37,108 --> 00:41:40,100
يجب أن تكون هناك عندما يظهر

587
00:41:41,312 --> 00:41:43,303
هل يكون هناك عندما يقتلونه؟

588
00:41:44,882 --> 00:41:48,045
إذا كان الأمر يزعجك كثيرًا، فلا تشاهده

589
00:42:07,104 --> 00:42:08,696
جيري

590
00:42:11,976 --> 00:42:14,376
من الأفضل أن تلاحقها

591
00:42:14,445 --> 00:42:16,606
لا

592
00:42:16,681 --> 00:42:19,081
لا، هناك شيء يجب أن أفعله أولاً

593
00:42:19,150 --> 00:42:22,176
لاحقاً سأشرح لاحقا

594
00:42:24,555 --> 00:42:27,490
لا علاقة لها بحدائق أودوبون

595
00:42:27,558 --> 00:42:30,493
فقط بعض الأشياء التي لديها إمكانيات النمو

596
00:42:30,561 --> 00:42:33,496
سيتصل بك وسيطي عندما يصلون ماذا عن بيكر؟

597
00:42:33,564 --> 00:42:35,498
أنت مدين له بالكثير

598
00:42:35,566 --> 00:42:38,558
وبطريقة ما، قدمنا له الكثير

599
00:42:42,273 --> 00:42:45,731
تقصد أن هذا لا يكفي؟ بعد اعتراف فارو

600
00:42:45,810 --> 00:42:47,710
اعترف بماذا؟ أنه أعطى بيكر شيئا؟

601
00:42:47,778 --> 00:42:51,111
 كان من الممكن أن تكون تذكرتين إلى الحديقة، يا جذام
لكنك حصلت على شهادة بيكر

602
00:42:51,182 --> 00:42:53,514
أن اثنين من الغوريلا اقتربوا منه في المصعد

603
00:42:53,584 --> 00:42:56,917
 وماذا عن الرشوة؟
 هل قال أنها رشوة؟

604
00:42:56,988 --> 00:42:59,218
ثيو معذرة إذا لم تكن مشغولاً جداً

605
00:43:03,194 --> 00:43:06,857
بول، علينا أن نتوقف عن الإجتماع بهذه الطريقة

606
00:43:08,466 --> 00:43:10,991
حدثني عنها

607
00:43:11,068 --> 00:43:13,059
حدثني عنها

608
00:43:17,141 --> 00:43:19,075
الملازم كوجاك

609
00:43:19,143 --> 00:43:22,078
هذه ويتني فارو، أيها الملازم

610
00:43:22,146 --> 00:43:25,274
هل من الممكن أن تقابلني؟ أنا، اه

611
00:43:26,484 --> 00:43:29,419
لدي شيء عاجل لمناقشته معك

612
00:43:29,487 --> 00:43:32,615
 بالتأكيد نحن لا نغلق أبدا - لا
 أنا لا أستطيع أن آتي إلى هناك

613
00:43:32,690 --> 00:43:36,387
يجب أن يكون في مكان خاص ومنعزل

614
00:43:36,460 --> 00:43:39,759
حسنًا هل تعلم أن رصيف شارع الهند؟

615
00:43:39,830 --> 00:43:42,264
س-على جانب بروكلين؟

616
00:43:42,333 --> 00:43:45,564
نعم، أه، أعرف الموقع

617
00:43:47,271 --> 00:43:49,569
 في نصف ساعة، إذن؟
 بالتأكيد

618
00:43:49,640 --> 00:43:52,473
هل يمكن أن تعطيني وصفًا للسيارة التي ستستخدمها؟

619
00:43:53,678 --> 00:43:56,238
1972 كونتيننتال باللون الأزرق الداكن

620
00:43:56,314 --> 00:43:59,408
حسنًا، سيد فارو، سأراك

621
00:44:00,751 --> 00:44:04,187
جلس هامبتي دمبتي على الحائط

622
00:44:07,124 --> 00:44:09,115
حسنا

623
00:44:10,194 --> 00:44:12,185
نحن نجتمع في بروكلين

624
00:44:15,933 --> 00:44:18,993
حسنًا، هذا يكفي، هاه؟ الاسترخاء، هلا

625
00:44:19,070 --> 00:44:21,004
هناك، هذا حصلت عليه

626
00:44:21,072 --> 00:44:25,168
ثيو، ربما عليك أن تأخذ بعض القوات يمكن أن يكون الإعداد

627
00:44:25,242 --> 00:44:28,177
"خذ بعض القوات يا ثيو قد يكون ذلك مكيدة"

628
00:44:28,245 --> 00:44:30,179
هل أبدو كالبطل؟

629
00:44:30,247 --> 00:44:33,045
هل تعلم ماذا سيحدث إذا جئت مع أي شخص؟
 هل تعرف ما الذي أحصل عليه من فارو؟ لا شيء

630
00:44:33,117 --> 00:44:35,051
الاسم، الرتبة، الرقم التسلسلي

631
00:44:35,119 --> 00:44:38,452
 وإذا أتيت وحدك؟
 نعم، حسنا، قد يفرغ

632
00:44:43,627 --> 00:44:45,618
اجازة سعيدة

633
00:44:47,298 --> 00:44:49,232
بوبي

634
00:44:49,300 --> 00:44:52,235
هل تريد القيام برحلة جميلة في البلاد؟

635
00:44:52,303 --> 00:44:54,294
تعال

636
00:46:23,894 --> 00:46:25,885
مهلا، ويفر

637
00:46:32,069 --> 00:46:33,559
إنها فارو

638
00:46:54,225 --> 00:46:57,160
هل تعرف من هو رجله؟ همم؟ لا أحد

639
00:46:57,228 --> 00:47:00,163
الآن، دعونا نواجه الأمر من يريد أن يكون لا أحد؟

640
00:47:00,231 --> 00:47:02,165
و انا احبك

641
00:47:05,236 --> 00:47:07,170
الجملة المعدلة

642
00:47:07,238 --> 00:47:10,332
بقدر ما تستطيع أن تحب أي شخص

643
00:47:11,408 --> 00:47:15,174
من برأيك اقترح الناس في فيغاس التخلص أولاً؟ هاه؟

644
00:47:15,246 --> 00:47:17,476
كل ما طلبته هو الحقيقة

645
00:47:17,548 --> 00:47:21,484
إذا كان الأمر يزعجك كثيرًا، فلا تشاهده

646
00:47:21,552 --> 00:47:24,043
ما حدث هو أنه كان يبكي

647
00:47:37,301 --> 00:47:39,292
انه هو

648
00:48:00,291 --> 00:48:02,054
قف

649
00:48:02,927 --> 00:48:04,588
قف

650
00:48:16,807 --> 00:48:18,536
هيا بنا من هنا

651
00:48:32,423 --> 00:48:35,085
 كان فارو عليه - انتبه انه يعود

652
00:48:55,279 --> 00:48:57,270
آه

653
00:49:01,719 --> 00:49:04,711
يا يساعد لا أستطيع السباحة

654
00:49:04,788 --> 00:49:08,417
 حسنا يا صاحب القلب الرقيق خذني إلى قائدك - مستحيل

655
00:49:08,492 --> 00:49:12,053
حسنًا ابق حورية البحر

656
00:49:26,243 --> 00:49:29,178
لك  الحق؟ ماذا تقصد هل أنا بخير؟

657
00:49:29,246 --> 00:49:31,271
لا أتذكر أنني طلبت أي تدخل

658
00:49:31,348 --> 00:49:33,282
كنا نبحر فقط

659
00:49:33,350 --> 00:49:36,080
هذه صدفة كاملة طبعا أكيد حدثني عنها

660
00:49:36,153 --> 00:49:39,088
هناك بعض الحطام العائم في النهر

661
00:49:39,156 --> 00:49:43,593
هل ستصطادها قبل أن تلوث الساحل الشرقي بأكمله؟

662
00:49:43,661 --> 00:49:45,595
هل تريد أن تفعل لي معروفا؟ نعم

663
00:49:45,663 --> 00:49:49,155
اتصل بالطب الشرعي، الطبيب الشرعي انزلهم هنا، قم بالعدد الصحيح

664
00:49:49,233 --> 00:49:51,326
هل هناك شيء ينزل وأنا لا أعرف عنه؟

665
00:49:51,402 --> 00:49:53,336
نعم حورية البحر

666
00:49:53,404 --> 00:49:56,396
سأصطاده ليحصل على درس في الغناء

667
00:49:59,143 --> 00:50:01,543
شيء مضحك

668
00:50:01,612 --> 00:50:04,479
وأتساءل لماذا فعل ذلك فعل ماذا؟

669
00:50:04,548 --> 00:50:06,482
لقد حاول تحذيري

670
00:50:06,550 --> 00:50:08,541
ربما أنقذ حياتي

671
00:50:20,565 --> 00:50:48,565
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

