﻿1
00:00:37,412 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:43,144
‫(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:43,168 --> 00:00:45,003
‫(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
‫ويقال أن كل شخص في حياته الخاصة

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
‫هناك موضوع يجب حله

6
00:01:06,274 --> 00:01:07,859
‫أنا لا أصدق هذا

7
00:01:22,832 --> 00:01:24,209
‫لأن العيش حياة لا معنى لها

8
00:01:26,127 --> 00:01:27,253
‫ليس سيئا سواء

9
00:01:31,466 --> 00:01:32,467
‫لكن الآن...

10
00:01:35,637 --> 00:01:37,388
‫لقد طرح سؤال في حياتي

11
00:01:40,892 --> 00:01:42,102
‫وأنا الآن

12
00:01:44,479 --> 00:01:45,647
‫للعثور على الجواب

13
00:02:24,811 --> 00:02:27,772
‫(قبل شهرين)

14
00:03:06,436 --> 00:03:07,562
‫عم

15
00:03:09,189 --> 00:03:12,692
‫"الحلقة 1"

16
00:03:13,443 --> 00:03:15,111
‫هل رأيت ذلك من قبل؟

17
00:03:33,796 --> 00:03:34,797
‫عظيم، أليس كذلك؟

18
00:03:35,673 --> 00:03:36,673
‫نعم

19
00:03:36,966 --> 00:03:37,967
‫عظيم

20
00:03:39,802 --> 00:03:41,221
‫لم تنم جيدا أمس؟

21
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
‫على أية حال، لا
‫أستطيع النوم جيداً كل يوم

22
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
‫سيكون هناك اجتماع
‫لاستراتيجية العمل خلال ساعتين

23
00:03:46,392 --> 00:03:47,393
‫ماذا؟

24
00:03:49,229 --> 00:03:52,440
‫كمدير لقسم استراتيجية
‫الأعمال، بالطبع عليك أن تغادر.

25
00:03:52,523 --> 00:03:54,108
‫أريد أن أنام مرة أخرى

26
00:03:54,484 --> 00:03:55,944
‫أخبرهم أنني لا
‫أستطيع الذهاب، لا أهتم

27
00:03:56,152 --> 00:03:57,695
‫انا متعب جدا

28
00:04:10,166 --> 00:04:12,168
‫(الرئيس، تشن مينغتي)

29
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
‫(نائب الرئيس، تشن شينجزهو)

30
00:04:13,670 --> 00:04:19,676
‫(مدير مكتب استراتيجية
‫الأعمال، تشن ليشو)

31
00:04:41,656 --> 00:04:43,366
‫(مدير مكتب استراتيجية
‫الأعمال، تشن ليشو)

32
00:04:51,165 --> 00:04:52,709
‫أين أنت أيها المجنون؟

33
00:05:02,844 --> 00:05:05,346
‫(إرسال الطوارئ،
‫حدثت حالة اختطاف)

34
00:05:19,944 --> 00:05:21,112
‫هناك حالة

35
00:06:03,488 --> 00:06:04,864
‫يرجى إعداد فريق الدعم

36
00:07:21,399 --> 00:07:23,609
‫-وضع تقرير -هناك
‫ثلاثون خاطفًا إجمالاً

37
00:07:23,693 --> 00:07:25,278
‫VIP في الأعلى

38
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
‫هل انت بخير؟

39
00:10:05,563 --> 00:10:06,564
‫الكثير من المرح

40
00:10:10,443 --> 00:10:11,643
‫(تشن ليشو، أتمنى لك حظا سعيدا)

41
00:10:13,195 --> 00:10:14,196
‫(فاز فريق تشين ليشو)

42
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
‫تم إنقاذ الرهائن بنجاح

43
00:10:15,865 --> 00:10:16,866
‫(أفضل لاعب تشين ليشو)

44
00:10:21,120 --> 00:10:22,622
‫بشرتي مكسورة، اللعنة

45
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
‫لقد حصلت على الكثير من الدم

46
00:10:26,125 --> 00:10:27,918
‫أليس هذا شيئًا لا يمكن غسله؟

47
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
‫أم؟

48
00:10:29,462 --> 00:10:31,213
‫يا إلهي، أنت تعرف
‫حقًا كيف تتصرف.

49
00:10:31,422 --> 00:10:32,632
‫بالطبع

50
00:10:32,757 --> 00:10:34,675
‫عليك أن تدفع فاتورة
‫الغسيل الخاصة بي

51
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
‫سأدفع لك ضعف

52
00:10:36,010 --> 00:10:37,210
‫تعال مرة أخرى في المرة القادمة

53
00:10:37,595 --> 00:10:38,971
‫عرف

54
00:10:39,305 --> 00:10:40,306
‫إلخ.

55
00:10:41,015 --> 00:10:42,266
‫يبدو أنني رأيتك في مكان ما

56
00:10:43,100 --> 00:10:44,143
‫كيف يكون ذلك ممكنا

57
00:10:48,230 --> 00:10:49,982
‫-دعونا نذهب أيضا -جيد

58
00:11:09,960 --> 00:11:11,671
‫يرجى أيضًا تأكيد الضرر

59
00:11:12,213 --> 00:11:13,839
‫سيتم تسويتها في غضون ثلاث ساعات

60
00:11:23,557 --> 00:11:25,685
‫تشين ليشو، تشين ليشو

61
00:11:26,644 --> 00:11:28,524
‫يبدو أن هذه هي الطريقة
‫التي يستمتع بها الأثرياء.

62
00:11:30,481 --> 00:11:31,607
‫إنه مميز بعض الشيء

63
00:11:32,441 --> 00:11:35,111
‫لقد خاطر بحياته من أجل المتعة

64
00:11:42,368 --> 00:11:43,411
‫وو بينجكسيو، توقف

65
00:11:43,494 --> 00:11:47,654
‫(استغل Cui Jing رئيس الشرطة والحارس Park Junyong للقيام
‫بذلك مجموعة الحالات الخطيرة في مركز شرطة جيانغهي)

66
00:11:48,374 --> 00:11:50,102
‫(وو بينجكسيو، المشتبه به في
‫قضية سرقة جيانغخه إردونغ)

67
00:11:50,126 --> 00:11:51,395
‫لو كنت أنت، هل
‫ستتوقف؟ عليك اللعنة

68
00:11:51,419 --> 00:11:52,503
‫توقف يا فتى.

69
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
‫(المشرف لي تشيان شيان، فريق
‫الجرائم الكبرى، مركز شرطة جيانغهي)

70
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
‫(خطر)

71
00:12:35,337 --> 00:12:37,577
‫وو بينجكسيو، أنا أعتقلك
‫للاشتباه في قيامك بالسرقة والقتل.

72
00:12:38,340 --> 00:12:39,967
‫رمي السكين بعيدا

73
00:12:40,801 --> 00:12:42,219
‫اللعنة، ماذا تريد؟

74
00:13:00,488 --> 00:13:01,655
‫هل ضربته بسيارتك؟

75
00:13:01,906 --> 00:13:02,907
‫لقد استخدمت مسدسًا صاعقًا

76
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
‫كيف تجرؤ على فعل هذا للشرطة

77
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
‫عليك اللعنة

78
00:13:26,430 --> 00:13:27,431
‫أين شركاؤك؟

79
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
‫ليس لدي فكرة

80
00:13:33,187 --> 00:13:34,396
‫أنظر لهذا؟

81
00:13:35,397 --> 00:13:36,899
‫من الأفضل أن تقوم
‫بشحنه قبل شحنه.

82
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
‫وإلا سأطلق النار مرة أخرى

83
00:13:41,403 --> 00:13:43,322
‫-لو سمحت...
‫-يمكنها إطلاق النار حقًا

84
00:13:44,114 --> 00:13:46,283
‫خاطر قائد فريقنا بحياته
‫للقبض على المجرم.

85
00:13:53,791 --> 00:13:55,251
‫أنا حقا لا أعرف من هو

86
00:13:55,334 --> 00:13:56,669
‫مات ثلاثة اشخاص

87
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
‫كيف لك ان لا تعلم؟

88
00:13:58,045 --> 00:13:59,755
‫أنا لا أعرف من
‫هو هذا الأخ الأكبر

89
00:14:00,881 --> 00:14:02,883
‫لقد عرّفني عليه زميلي في السجن.

90
00:14:02,967 --> 00:14:05,928
‫في الأصل، قيل لي أنه لا يوجد أحد في
‫المنزل فذهبت إلى هناك. لكنه قتل الجميع

91
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
‫لقد هربت أيضًا عندما كنت خائفًا.

92
00:14:11,308 --> 00:14:12,518
‫اتصل به واطلب منه مقابلته

93
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
‫هل أنت مجنون

94
00:14:15,437 --> 00:14:16,438
‫-نتطلع إلى الاستفادة -نعم

95
00:14:18,440 --> 00:14:19,567
‫أرى

96
00:14:20,067 --> 00:14:21,067
‫انا سوف اقاتل

97
00:14:21,110 --> 00:14:22,361
‫من فضلك لا تستخدم مسدس الصعق.

98
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
‫عليك اللعنة

99
00:14:26,949 --> 00:14:28,576
‫أنا حقا مجنون

100
00:14:28,659 --> 00:14:29,660
‫أنا ضربت

101
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
‫(مركز شرطة جيانغخه)

102
00:14:39,503 --> 00:14:41,088
‫إنه مؤلم حقًا

103
00:14:43,549 --> 00:14:45,092
‫أنا المسؤول عن كتابة التقرير

104
00:14:45,342 --> 00:14:46,927
‫-أنت جاهز لعمل صورة محاكاة -جيد

105
00:15:07,156 --> 00:15:08,991
‫انقسمنا إلى ثلاث فرق لنصب الكمين

106
00:15:09,074 --> 00:15:10,951
‫Junyong وJin يأخذون
‫Wu Bingxiu معهم

107
00:15:11,035 --> 00:15:12,453
‫-الذهاب إلى المكان
‫المتفق عليه -نعم

108
00:15:12,536 --> 00:15:13,996
‫- احذر من أن يتم اكتشافك -جيد

109
00:15:14,204 --> 00:15:15,247
‫ثم الفريق الثاني

110
00:15:15,331 --> 00:15:17,333
‫قف في زقاق قريب

111
00:15:18,292 --> 00:15:19,293
‫دعنا نذهب

112
00:15:23,380 --> 00:15:25,049
‫لديه عين مائلة

113
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
‫يجب رفع زوايا عينيك أعلى قليلاً.

114
00:15:27,092 --> 00:15:29,595
‫نعم، ويبدو أنه مزدوج

115
00:15:30,471 --> 00:15:32,348
‫على أية حال، فهو يشبه الدجاجة

116
00:15:34,266 --> 00:15:35,267
‫هل هذه دجاجة؟

117
00:15:35,559 --> 00:15:37,478
‫أعني بجدية أنه يشبه الدجاجة

118
00:16:28,779 --> 00:16:31,573
‫مهلا، مفيد

119
00:16:32,408 --> 00:16:34,952
‫بفضلكم، يمكننا حجز
‫الملهى الليلي بأكمله

120
00:16:36,495 --> 00:16:37,496
‫تناول مشروب

121
00:16:42,584 --> 00:16:43,585
‫أين ذهب يينغ هوان؟

122
00:17:14,533 --> 00:17:15,868
‫صديقي تشين ليشو...

123
00:17:20,539 --> 00:17:22,207
‫جين ينغ هوان، أنت هنا مرة أخرى

124
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
‫مفيد، هل تريد أن تجرب ذلك أيضا؟

125
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
‫لا...

126
00:17:30,257 --> 00:17:32,009
‫لا تفعل هذا... لا تفعل

127
00:17:32,259 --> 00:17:33,260
‫مرحبًا

128
00:17:38,932 --> 00:17:41,652
‫قلت إذا فعلت هذا النوع من الأشياء
‫مرة أخرى لقد انتهيت معك، أليس كذلك؟

129
00:17:42,061 --> 00:17:43,645
‫هل تريد مني أن أوقف
‫شركتك عن العمل غدًا؟

130
00:17:46,982 --> 00:17:48,192
‫هل ستبتعد؟

131
00:17:48,901 --> 00:17:50,301
‫عليك أن تدفع مقابل
‫خدمة صف السيارات.

132
00:17:51,737 --> 00:17:53,864
‫حرك دراجتي النارية
‫واتصل بي بوكيل القيادة

133
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
‫جيد

134
00:18:02,956 --> 00:18:03,999
‫أنت ابقى هنا

135
00:18:10,964 --> 00:18:11,965
‫أم

136
00:18:12,508 --> 00:18:13,759
‫أيادي أين أنت؟

137
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
‫هذا...

138
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
‫أنا في مكان ما أفعل
‫أشياء عديمة الفائدة

139
00:18:18,514 --> 00:18:21,183
‫لقد قلت أنه عليك حضور
‫اجتماع اليوم، أليس كذلك؟

140
00:18:21,600 --> 00:18:23,894
‫بسبب حدوث حالة كبيرة، كنت عاجزًا

141
00:18:23,977 --> 00:18:25,896
‫هل ستلعب دور الشرطة التظاهرية؟

142
00:18:25,979 --> 00:18:28,065
‫نعم، لقد أنقذت جمالًا رائعًا

143
00:18:29,650 --> 00:18:31,777
‫هناك مؤتمر صحفي بعد تسع ساعات

144
00:18:34,154 --> 00:18:36,406
‫سيكون أبي محرجًا إذا ذهبت.

145
00:18:36,490 --> 00:18:37,491
‫مفيد...

146
00:18:38,659 --> 00:18:39,701
‫استمع لي

147
00:18:42,162 --> 00:18:43,163
‫عرف

148
00:18:43,372 --> 00:18:44,572
‫سأذهب إلى هناك في الوقت المحدد

149
00:18:44,873 --> 00:18:46,250
‫التوقف عن اللعب
‫والعودة إلى المنزل

150
00:18:59,680 --> 00:19:01,682
‫كانت جهود Li Qianxian
‫بلا جدوى مرة أخرى

151
00:19:07,271 --> 00:19:09,314
‫إلى متى علينا أن ننتظر؟

152
00:19:09,648 --> 00:19:11,525
‫لقد مرت ساعتين ولم يأتي الرجل

153
00:19:13,694 --> 00:19:14,862
‫(البيرة تجعلني سعيدا)

154
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
‫(يستريح)

155
00:19:16,905 --> 00:19:19,241
‫قائد الفريق، حان وقت
‫الراحة في هذا المتجر أيضًا.

156
00:19:21,410 --> 00:19:22,578
‫تراجع

157
00:19:22,661 --> 00:19:24,079
‫لقد عمل كبار السن بجد

158
00:19:24,538 --> 00:19:26,248
‫Zhunyong، استرجع Wu Bingxiu

159
00:19:26,707 --> 00:19:27,791
‫السادة المحترمون...

160
00:19:28,041 --> 00:19:29,251
‫اسمحوا لي أن أستعير النار منك

161
00:19:29,710 --> 00:19:31,211
‫يا...

162
00:19:31,920 --> 00:19:33,672
‫ولاعة...

163
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
‫-ولاعة...
‫-جين ينغ هوان

164
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
‫ماذا؟ ولاعة

165
00:19:42,931 --> 00:19:43,932
‫ماذا حدث؟

166
00:19:45,851 --> 00:19:47,102
‫اللعنة، هل أنت بخير؟

167
00:19:47,394 --> 00:19:49,062
‫هذا مؤلم

168
00:20:22,387 --> 00:20:23,388
‫اللعنة، هذا مؤلم

169
00:20:26,183 --> 00:20:27,184
‫ماذا تفعل؟

170
00:20:27,559 --> 00:20:28,810
‫هل تريد طعني أيضاً؟

171
00:20:33,440 --> 00:20:35,484
‫لقد تعلمت الفنون
‫القتالية المختلطة جيدًا

172
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
‫عليك اللعنة

173
00:20:46,787 --> 00:20:47,788
‫الوقوف

174
00:20:48,038 --> 00:20:49,039
‫يا

175
00:21:09,184 --> 00:21:10,184
‫الوقوف

176
00:21:16,817 --> 00:21:17,818
‫اتركه

177
00:21:21,363 --> 00:21:22,781
‫إلخ.

178
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
‫كم هو حقير، في
‫الواقع باستخدام سكين؟

179
00:21:45,679 --> 00:21:46,847
‫اذهب إلى الجحيم

180
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
‫عليك اللعنة

181
00:22:31,099 --> 00:22:32,809
‫سيدي، هل أنت بخير؟

182
00:22:34,144 --> 00:22:35,145
‫السادة المحترمون

183
00:22:38,065 --> 00:22:39,066
‫عليك اللعنة

184
00:22:39,649 --> 00:22:40,650
‫مرحبًا

185
00:22:41,360 --> 00:22:42,694
‫هل أنت على نفس الجانب معه؟

186
00:22:46,865 --> 00:22:48,367
‫أين كنت تنتمي؟
‫فريق التدخل السريع؟

187
00:22:48,450 --> 00:22:50,690
‫أي نوع من القوات الخاصة
‫الهراء أنت، لماذا لا تتركني أذهب؟

188
00:22:52,704 --> 00:22:55,082
‫ماذا؟ هل تتظاهر بأنك ضابط شرطة؟

189
00:22:55,165 --> 00:22:57,084
‫ماذا؟

190
00:22:58,627 --> 00:23:00,545
‫أنا أعتقلك بسبب جريمة وحشية خاصة

191
00:23:00,629 --> 00:23:01,838
‫لا تفعل أي شيء سوف تندم عليه

192
00:23:07,386 --> 00:23:08,512
‫لقد عدت

193
00:23:22,526 --> 00:23:24,403
‫وهو الابن الأصغر لمجموعة هانشوي

194
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
‫تشين ليشو

195
00:23:28,532 --> 00:23:29,533
‫تشين ليشو؟

196
00:23:29,616 --> 00:23:31,016
‫هل هو الشخص الذي
‫اعتقلناه تشين ليشو؟

197
00:23:31,410 --> 00:23:33,870
‫-هل تعرفه؟
‫-بالطبع هو من المشاهير

198
00:23:36,331 --> 00:23:37,582
‫(تشن ليشو)

199
00:23:37,666 --> 00:23:39,426
‫(مدير مكتب استراتيجية
‫الأعمال لمجموعة هانشوي)

200
00:24:14,786 --> 00:24:16,346
‫عظيم، أليس كذلك؟
‫رائع للغاية، أليس كذلك؟

201
00:24:16,496 --> 00:24:17,747
‫يريد فقط الاهتمام من الآخرين

202
00:24:17,831 --> 00:24:18,831
‫ليس شخصا عاديا

203
00:24:18,874 --> 00:24:21,227
‫سمعت أنه استأجر متجرًا متعدد الأقسام
‫اليوم ليلعب لعبة البقاء على قيد الحياة

204
00:24:21,251 --> 00:24:22,711
‫وسيم

205
00:24:23,462 --> 00:24:25,297
‫هل ذلك الرجل المجنون وسيم؟

206
00:24:26,006 --> 00:24:27,883
‫حتى لو كان مجنونًا،
‫فهو لا يزال من الأثرياء.

207
00:24:28,425 --> 00:24:30,145
‫إلى أي مدى يجب أن
‫تكون حياته مثيرة للاهتمام؟

208
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
‫كيف حاله؟

209
00:24:32,929 --> 00:24:33,972
‫جسر الأنف مكسور

210
00:24:37,184 --> 00:24:39,227
‫اخرج واحصل على بار السوجو

211
00:24:39,311 --> 00:24:41,188
‫-جيد -لي تشيانكسيان

212
00:24:45,066 --> 00:24:46,359
‫ماذا تفعل؟

213
00:24:50,947 --> 00:24:52,032
‫أنت قادر حقًا

214
00:24:53,450 --> 00:24:55,970
‫أخبرك أن تقبض على القاتل لماذا
‫عدت بعد اعتقال ابن مجموعة هانشوي؟

215
00:24:56,244 --> 00:24:58,663
‫وكسر أنفه

216
00:24:59,748 --> 00:25:02,250
‫كان عنيفًا مع المارة
‫وهو في حالة سكر

217
00:25:02,751 --> 00:25:04,071
‫توقف عن الكلام
‫الهراء واتركه يذهب.

218
00:25:04,127 --> 00:25:05,712
‫لا تجعل الأمور أكثر تعقيدا

219
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
‫لا يمكنك أن تفعل
‫ذلك، فهو مجرم حالي

220
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
‫ماذا قلت؟

221
00:25:15,931 --> 00:25:18,409
‫وبما أنه تم إلقاء القبض على
‫الجميع، فلا بد من فتح تحقيق بالطبع.

222
00:25:18,433 --> 00:25:20,673
‫إذا سمحنا له بالرحيل، فستكون
‫هناك مشاكل أكبر في المستقبل.

223
00:25:21,853 --> 00:25:23,271
‫ما هي المؤهلات التي لديك للتحدث؟

224
00:25:26,816 --> 00:25:28,068
‫فريقك في حالة من الفوضى

225
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
‫وسنكمل التحقيق في أسرع
‫وقت ممكن ونغلق هذا الأمر

226
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
‫من فضلك عش حياة طيبة

227
00:25:35,450 --> 00:25:37,202
‫لا تسبب المتاعب يا رجل

228
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
‫أرى

229
00:25:45,460 --> 00:25:46,461
‫مرحبًا

230
00:25:48,296 --> 00:25:49,297
‫أحسنت

231
00:25:51,550 --> 00:25:52,551
‫نعم

232
00:26:11,945 --> 00:26:12,946
‫لذا...

233
00:26:13,572 --> 00:26:14,656
‫ماذا تفعل الآن؟

234
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
‫ليس لدي فكرة

235
00:26:31,798 --> 00:26:33,466
‫لماذا لا تخبرني

236
00:26:34,217 --> 00:26:35,760
‫هل أنت ابن مجموعة هانشوي؟

237
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
‫هل أعطيتني فرصة للتحدث؟

238
00:26:40,015 --> 00:26:42,017
‫بالتأكيد سأرفع دعوى
‫قضائية، فقط انتظر.

239
00:26:42,892 --> 00:26:44,311
‫شكرا لعملكم الشاق

240
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
‫تستطيع الرحيل

241
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
‫كشف هذا

242
00:26:49,274 --> 00:26:50,275
‫هل اعتقدت أنني سأقول ذلك؟

243
00:26:52,068 --> 00:26:53,069
‫اجلس

244
00:26:53,528 --> 00:26:55,280
‫تشايبول ليس لديهم امتيازات

245
00:27:00,160 --> 00:27:01,328
‫الاسم هو تشين ليشو

246
00:27:01,661 --> 00:27:03,622
‫رقم الهوية هو 92119...

247
00:27:05,498 --> 00:27:06,666
‫ماذا تريد؟

248
00:27:06,750 --> 00:27:07,751
‫تحقيق

249
00:27:09,502 --> 00:27:12,982
‫لقد كنت هناك في الساعة الثانية صباحًا يوم 4
‫سبتمبر أعمال عنف ضد المارة في جيانغهي إردونغ

250
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
‫هل تعترف بذلك؟

251
00:27:14,090 --> 00:27:15,091
‫ينكر

252
00:27:17,052 --> 00:27:18,053
‫وأنت؟

253
00:27:18,928 --> 00:27:22,265
‫انتهاك قانون العقوبات المشددة لجرائم
‫محددة التقصير في أداء الواجب والعنف

254
00:27:22,349 --> 00:27:23,349
‫أعترف بذلك؟

255
00:27:24,142 --> 00:27:26,353
‫-انت ذكي جدا - المادة
‫125 من قانون العقوبات

256
00:27:26,436 --> 00:27:29,189
‫القاضي، المدعي العام، الشرطة

257
00:27:29,272 --> 00:27:32,233
‫وغيرهم من الأشخاص الذين يؤدون
‫واجبات تتعلق بضبط النفس الشخصي

258
00:27:32,317 --> 00:27:35,236
‫للمشتبه به أو أي شخص
‫آخر في أداء واجباته

259
00:27:35,320 --> 00:27:37,238
‫عند ارتكاب العنف أو القسوة

260
00:27:37,530 --> 00:27:41,201
‫ويعاقب بالسجن لمدة لا
‫تزيد على خمس سنوات

261
00:27:41,284 --> 00:27:44,412
‫وتم استبعادهم لمدة
‫تقل عن عشر سنوات

262
00:27:47,707 --> 00:27:49,918
‫لدي رخصة محاماة

263
00:27:50,001 --> 00:27:51,795
‫ما حدث هذه المرة قد
‫يؤدي إلى طردك من العمل.

264
00:27:51,878 --> 00:27:52,921
‫تشابول الثالث

265
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
‫لماذا تأخذ امتحان رخصة القانون؟

266
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
‫هذا...

267
00:27:58,927 --> 00:28:00,053
‫بسبب انها مملة؟

268
00:28:03,264 --> 00:28:04,766
‫التقصير في الواجب والعنف؟

269
00:28:05,016 --> 00:28:07,227
‫ولكن من أجل قمع
‫المجرمين الحاليين

270
00:28:07,310 --> 00:28:09,604
‫وهل ينطبق أيضاً عندما
‫تكون الأسباب كافية؟

271
00:28:11,856 --> 00:28:13,149
‫لذلك دعونا نبدأ من البداية

272
00:28:13,775 --> 00:28:15,961
‫بعد أن لعبت لعبة البقاء على
‫قيد الحياة في متجر متعدد الأقسام

273
00:28:15,985 --> 00:28:17,237
‫تناول مشروبًا في ملهى ليلي

274
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
‫هل تناولت المخدرات أيضاً؟

275
00:28:21,866 --> 00:28:22,867
‫أنا لا أتناول المخدرات

276
00:28:23,493 --> 00:28:24,869
‫ستعرف بعد اختبار هذا

277
00:28:25,745 --> 00:28:27,455
‫الكثير من المال
‫ولكن لا شيء للقيام به

278
00:28:28,039 --> 00:28:29,457
‫لا تخافوا من أي شيء

279
00:28:30,500 --> 00:28:31,780
‫من المفترض أنك لم تفعل ذلك أيضًا

280
00:28:32,335 --> 00:28:33,712
‫هل قمت بالوفاء بأي مسؤوليات؟

281
00:28:37,841 --> 00:28:39,050
‫أنت تفهمني جيدًا

282
00:28:39,592 --> 00:28:40,635
‫هل أنت مطاردي؟

283
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
‫هذه هي الخبرة

284
00:28:42,011 --> 00:28:44,180
‫لقد رأيت بعض
‫الأغنياء الأشرار مثلك

285
00:28:44,264 --> 00:28:46,266
‫وحتى لو تم القبض عليهم،
‫فإن محاكمتهم مستحيلة دائمًا

286
00:28:46,683 --> 00:28:49,123
‫ذلك لأن تحقيقك سيء للغاية لهذا
‫السبب لا يمكننا رفع دعوى قضائية

287
00:28:49,394 --> 00:28:50,603
‫ولكن يجب أن تعمل هذه المرة

288
00:28:52,480 --> 00:28:53,773
‫هذا الرجل لديه سكين في يده

289
00:28:54,107 --> 00:28:55,251
‫لقد كنت في حالة دفاع عن النفس

290
00:28:55,275 --> 00:28:57,235
‫ولم يكن هناك سكين في مكان الحادث

291
00:28:58,486 --> 00:28:59,487
‫وأنا لست من هذا النوع

292
00:29:00,280 --> 00:29:02,949
‫فقط لأن السجين لديه المال
‫والخلفية يمكن اعتباره دفاعاً مشروعاً

293
00:29:03,032 --> 00:29:04,200
‫نوع المباحث

294
00:29:04,284 --> 00:29:06,453
‫لدي المال والخلفية

295
00:29:06,828 --> 00:29:08,588
‫لكن هذه المرة كان الأمر
‫دفاعًا عن النفس حقًا.

296
00:29:09,581 --> 00:29:11,750
‫ذلك الرجل جرح صديقي بسكين

297
00:29:15,295 --> 00:29:17,255
‫وتؤكد معه

298
00:29:31,144 --> 00:29:32,145
‫مرحبًا؟

299
00:29:32,228 --> 00:29:34,748
‫أنا Li Qianxian، قائد فريق الجرائم
‫الخطيرة في مركز شرطة Jianghe.

300
00:29:35,148 --> 00:29:38,735
‫تم القبض على تشين ليشو
‫باعتباره مرتكبًا لفظائع خاصة

301
00:29:39,068 --> 00:29:40,612
‫وأضاف أن الضحية
‫كان يحمل سكينا في يده

302
00:29:40,862 --> 00:29:42,530
‫ولقد طعنت به

303
00:29:43,156 --> 00:29:45,283
‫-هل هذا صحيح؟
‫-كيف ذلك؟

304
00:29:45,617 --> 00:29:47,535
‫لا، لا شيء من هذا القبيل

305
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
‫حسنا شكرا لك

306
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
‫هو قال

307
00:29:55,502 --> 00:29:56,503
‫لا يوجد شيء من هذا القبيل

308
00:29:57,921 --> 00:29:59,005
‫يبدو أن صديقك

309
00:29:59,088 --> 00:30:00,548
‫لا أستطيع الكذب

310
00:30:02,133 --> 00:30:03,134
‫أستدعاء

311
00:30:03,343 --> 00:30:04,636
‫يبدو أنك بحاجة إلى طلب بعض

312
00:30:05,303 --> 00:30:06,304
‫محامي باهظ الثمن

313
00:30:07,764 --> 00:30:08,890
‫لا أحتاج

314
00:30:10,391 --> 00:30:11,476
‫لم أفعل أي شيء خاطئ

315
00:30:22,320 --> 00:30:23,321
‫يرجى خلع حذائك أيضا

316
00:30:27,992 --> 00:30:29,577
‫اعتقال الأبرياء

317
00:30:32,497 --> 00:30:34,374
‫خلع الجوارب الخاصة بك أيضا

318
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
‫هل تريد الجوارب أيضًا؟

319
00:30:40,213 --> 00:30:41,798
‫هذا هو الإجراء، يرجى إزالته

320
00:30:44,801 --> 00:30:45,885
‫حسنًا

321
00:30:53,935 --> 00:30:55,144
‫لماذا لا تساعدني؟

322
00:30:59,607 --> 00:31:00,692
‫حسنًا، انتظر لحظة

323
00:31:01,442 --> 00:31:02,944
‫عطشان

324
00:31:03,403 --> 00:31:04,863
‫أعطني أمريكانو مثلج

325
00:31:06,030 --> 00:31:07,031
‫كم عدد الأشخاص هنا؟

326
00:31:07,365 --> 00:31:08,366
‫علاجي

327
00:31:08,783 --> 00:31:09,784
‫تمام؟

328
00:31:17,709 --> 00:31:19,043
‫أنت تشين ليشو، أليس كذلك؟

329
00:31:19,127 --> 00:31:20,128
‫أنا أكبر معجبيك

330
00:31:20,461 --> 00:31:21,796
‫نعم؟ جيد...

331
00:31:22,463 --> 00:31:23,923
‫يجب تقويم أصابعك

332
00:31:24,007 --> 00:31:25,008
‫-نعم -يمين

333
00:31:25,091 --> 00:31:26,759
‫ابق بعيد عني

334
00:31:26,843 --> 00:31:28,219
‫-جيد -اجلس

335
00:31:28,678 --> 00:31:29,679
‫اجلس بسرعة

336
00:31:33,433 --> 00:31:34,601
‫عليك اللعنة

337
00:31:35,935 --> 00:31:37,061
‫تقيأ شخص ما هنا

338
00:31:37,145 --> 00:31:38,396
‫ماذا اكلت؟

339
00:31:38,479 --> 00:31:40,064
‫تقيأ شخص ما هنا

340
00:31:47,989 --> 00:31:49,032
‫خذ قسطا من النوم

341
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
‫عليك اللعنة

342
00:31:53,244 --> 00:31:54,287
‫تشوشي

343
00:31:54,370 --> 00:31:55,830
‫هل تعرف من أمسك فريقنا اليوم؟

344
00:31:55,914 --> 00:31:57,540
‫انه لقطة كبيرة

345
00:31:57,624 --> 00:31:58,875
‫لا ينبغي لي أن أقول ذلك

346
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
‫له

347
00:32:00,293 --> 00:32:01,294
‫إنه تشين ليشو

348
00:32:01,502 --> 00:32:02,587
‫تشين ليشو

349
00:32:02,670 --> 00:32:05,590
‫ليس تشانغ ليشو، تشين
‫ليشو، عظيم، أليس كذلك؟

350
00:32:05,673 --> 00:32:06,716
‫لذا...

351
00:32:06,799 --> 00:32:08,509
‫(لي كي سيوك، مراسل SBC)

352
00:32:09,594 --> 00:32:10,595
‫شريف بارك

353
00:32:11,387 --> 00:32:13,107
‫هل كانت الاستعدادات
‫لحفل الزفاف تسير بسلاسة؟

354
00:32:13,431 --> 00:32:14,599
‫مرحبا، مراسل لي

355
00:32:15,099 --> 00:32:17,769
‫قبل أن تدخل القبر
‫علينا أن نتناول وجبة معًا

356
00:32:17,852 --> 00:32:19,312
‫ليكن

357
00:32:22,398 --> 00:32:23,733
‫جلب النبيذ

358
00:32:23,816 --> 00:32:25,318
‫أعطني النبيذ

359
00:32:25,568 --> 00:32:27,070
‫كن هادئاً

360
00:32:27,153 --> 00:32:28,613
‫من أنت؟

361
00:32:32,700 --> 00:32:34,702
‫(مجموعة هانشوي)

362
00:32:55,181 --> 00:32:56,307
‫هذا هو الخطاب

363
00:32:58,685 --> 00:32:59,686
‫ماذا عن العامل الماهر؟

364
00:33:00,937 --> 00:33:03,189
‫سوف يأتي في الوقت المحدد

365
00:33:05,608 --> 00:33:06,693
‫مقبض...

366
00:33:07,193 --> 00:33:08,569
‫إرسالها إلى فرع في الخارج

367
00:33:10,822 --> 00:33:12,031
‫هذا الطفل هو منتج سيء

368
00:33:13,908 --> 00:33:15,410
‫أراهن على كل شيء هذه المرة

369
00:33:16,035 --> 00:33:17,036
‫يجب الفوز

370
00:33:19,038 --> 00:33:21,833
‫لا يمكننا ترك المنتجات المعيبة
‫وحدها في مثل هذه اللحظة المهمة.

371
00:33:51,571 --> 00:33:53,448
‫زوجي وسيم جدا

372
00:34:09,797 --> 00:34:10,798
‫أهلا بالجميع

373
00:34:11,257 --> 00:34:13,384
‫أنا رئيس مجموعة
‫هانشوي، تشن مينغتي

374
00:34:13,968 --> 00:34:17,138
‫لدي شيء مهم لأعلن عنه اليوم

375
00:34:17,847 --> 00:34:19,182
‫ولذلك أعدت لهذه المناسبة

376
00:34:20,475 --> 00:34:22,143
‫وكان الرئيس السابق والدي

377
00:34:22,602 --> 00:34:24,520
‫قل شيئًا لي كثيرًا

378
00:34:25,813 --> 00:34:29,067
‫"أنت من يتخذ
‫القرارات وأنت المسؤول

379
00:34:30,318 --> 00:34:31,778
‫لا تأخذ الطريق السهل للخروج

380
00:34:32,695 --> 00:34:35,281
‫حتى لو كان الأمر صعبا عليك أن
‫تسلك الطريق الذي تعتقد أنه صحيح."

381
00:34:37,909 --> 00:34:39,911
‫(أعلن عن ترشحه لمنصب
‫عمدة مدينة سيول، تشن مينغتي)

382
00:34:40,912 --> 00:34:41,913
‫أنا تشن مينغتي

383
00:34:42,830 --> 00:34:44,707
‫سوف يترشح لمنصب عمدة سيول

384
00:34:45,750 --> 00:34:48,377
‫لأنني أعتقد أن هذا صحيح

385
00:35:12,235 --> 00:35:14,737
‫ماذا كنت تفعل الأنشطة
‫الخيرية وأنشطة المنح الدراسية

386
00:35:14,821 --> 00:35:17,281
‫فهل كل ذلك يمهد الطريق
‫لدخول الساحة السياسية؟

387
00:35:18,366 --> 00:35:20,785
‫لقد أنشأت أولاً مؤسسة دعم

388
00:35:21,035 --> 00:35:22,286
‫كان ذلك قبل 25 عامًا

389
00:35:23,079 --> 00:35:24,831
‫لو كنت أتوقع هذه
‫اللحظة في ذلك الوقت

390
00:35:25,289 --> 00:35:27,083
‫هذا يعني أنني اخترت
‫الصناعة الخاطئة

391
00:35:28,126 --> 00:35:29,836
‫يجب أن أكون عرافة

392
00:35:33,464 --> 00:35:35,967
‫خصمك هو عضو العمود
‫الفقري للحزب الحاكم

393
00:35:36,050 --> 00:35:37,468
‫هل أنت واثق؟

394
00:35:41,931 --> 00:35:43,641
‫كيف وصلت إلى ما أنا عليه اليوم

395
00:35:44,350 --> 00:35:46,644
‫أعتقد أنكم جميعا تعرفون أفضل مني

396
00:35:47,311 --> 00:35:48,312
‫أنا

397
00:35:48,604 --> 00:35:49,939
‫إذا لم تقاتل، فسوف تخسر المعركة

398
00:35:50,022 --> 00:35:52,483
‫أنت تعرف ابنك الأصغر

399
00:35:52,567 --> 00:35:54,447
‫هل أنت في مركز الاحتجاز
‫بمركز شرطة Jianghe الآن؟

400
00:35:56,779 --> 00:35:58,906
‫سمعت أن الضحية التي اعتدى
‫عليها هي حاليا فاقدة للوعي.

401
00:36:04,495 --> 00:36:08,166
‫(قضية عنف في الصباح
‫الباكر لشيبول الجاهل الثالث)

402
00:36:17,800 --> 00:36:19,260
‫مرحبا، تشين ليشو

403
00:36:22,513 --> 00:36:23,514
‫تشين ليشو

404
00:36:24,724 --> 00:36:26,100
‫بارد جدا

405
00:36:40,448 --> 00:36:42,325
‫-أنت تستمر في النوم -جيد

406
00:36:45,536 --> 00:36:46,537
‫يخرج

407
00:36:48,372 --> 00:36:50,541
‫كان ينبغي عليك إجراء
‫بعض الأبحاث في وقت سابق.

408
00:36:50,750 --> 00:36:52,752
‫وضع الناس في الاعتقال دون تحقيق

409
00:36:53,920 --> 00:36:54,921
‫يتحدث

410
00:36:55,296 --> 00:36:56,297
‫أنا منتظرك

411
00:36:57,298 --> 00:37:00,218
‫-يقول ما؟
‫- فقط اعترف أنك فعلت شيئًا خاطئًا.

412
00:37:00,593 --> 00:37:01,593
‫ارتكبت خطأ؟

413
00:37:01,636 --> 00:37:02,762
‫هل انا على حق؟

414
00:37:04,347 --> 00:37:08,351
‫لقد اعتقدت خطأً أنه طالما أنك مجرم نشط وحتى
‫العائلة المالكة الثالثة يمكن القبض عليها

415
00:37:08,559 --> 00:37:09,894
‫حاول أن يتم القبض عليك مرة أخرى

416
00:37:10,186 --> 00:37:11,520
‫سأحبسك بالتأكيد

417
00:37:13,272 --> 00:37:15,483
‫يجب عليك أولا أن تفكر في
‫الخطأ الذي ارتكبته، أليس كذلك؟

418
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
‫عم

419
00:37:20,321 --> 00:37:21,697
‫انظر إلى أنفي، اللعنة

420
00:37:22,823 --> 00:37:24,116
‫تفضل بالدخول

421
00:37:24,408 --> 00:37:25,409
‫جيد

422
00:37:35,294 --> 00:37:36,295
‫أب

423
00:37:42,927 --> 00:37:43,928
‫مؤتمر صحفي

424
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
‫سارت على ما يرام؟

425
00:37:58,901 --> 00:38:00,653
‫دعونا نتجنب ذلك

426
00:38:10,371 --> 00:38:12,707
‫لقد طلبت منك بوضوح أن
‫تهدأ قبل انتهاء الانتخابات.

427
00:38:13,833 --> 00:38:14,873
‫لا تستطيع حتى أن تفعل هذا؟

428
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
‫هل تعرف ما هو
‫الشيء الجيد الذي فعلته؟

429
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
‫لابد أنه شيء يستحق
‫الضرب منك، أليس كذلك؟

430
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
‫أين هو الحد الخاص بك؟

431
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
‫من تعرف؟

432
00:38:29,598 --> 00:38:31,267
‫ما زلت أذهب إلى أسفل

433
00:38:34,979 --> 00:38:37,523
‫لم يكن يجب أن أسمح لك
‫بالدخول إلى منزلي في المقام الأول

434
00:38:38,899 --> 00:38:41,402
‫لأنك ابني، لقد تحملتك
‫دائمًا كانت غلطتي

435
00:38:43,779 --> 00:38:45,072
‫إذن أنت تتحملني؟

436
00:38:46,824 --> 00:38:47,825
‫لا أعرف

437
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
‫منتصر

438
00:38:54,832 --> 00:38:56,375
‫من الآن فصاعدا،
‫ليس لدي سوى أنت ابني

439
00:38:56,834 --> 00:38:58,085
‫رئيس الإطفاء تشين ليشو

440
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
‫ولن يتدخل الفريق
‫القانوني في هذا الأمر

441
00:39:04,091 --> 00:39:05,968
‫سواء كان ذلك بالسجن أو الغرامات

442
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
‫خير ما فعلته...

443
00:39:09,764 --> 00:39:10,765
‫أنت مسؤول عن

444
00:39:13,601 --> 00:39:14,602
‫أنت...

445
00:39:15,603 --> 00:39:18,314
‫لا شئ من دوني

446
00:39:40,044 --> 00:39:41,420
‫لماذا لا تتصل بي؟

447
00:39:43,798 --> 00:39:45,800
‫لا شيء، أنا فقط أجده مزعجًا

448
00:39:46,092 --> 00:39:47,134
‫لا مشكلة

449
00:39:48,803 --> 00:39:50,805
‫هل تخافون من إفساد
‫المؤتمر الصحفي؟

450
00:39:52,223 --> 00:39:53,682
‫لماذا لم تخبريه بصراحة؟

451
00:39:53,766 --> 00:39:55,142
‫إنه ليس كذلك

452
00:39:55,726 --> 00:39:57,103
‫لدي أفكار ضحلة في البداية

453
00:39:57,269 --> 00:39:58,354
‫منذ ولادته كان والده...

454
00:39:59,355 --> 00:40:00,356
‫خطأ

455
00:40:01,065 --> 00:40:02,233
‫أعط الرئيس الصداع

456
00:40:09,073 --> 00:40:10,741
‫سأخبر والدي بعناية

457
00:40:11,617 --> 00:40:12,618
‫بجانب...

458
00:40:13,786 --> 00:40:15,955
‫سأعتني بالأمر، لا تقلق كثيرًا

459
00:40:18,833 --> 00:40:19,834
‫الاخ الاكبر

460
00:40:21,627 --> 00:40:23,003
‫أنا لم أسبب أي مشكلة

461
00:40:25,506 --> 00:40:26,507
‫لم أفعل أي شيء خاطئ

462
00:40:35,182 --> 00:40:37,059
‫(كتاب مسح القيمة الصافية)

463
00:40:37,143 --> 00:40:39,311
‫كان ينبغي عليك إجراء
‫بعض الأبحاث في وقت سابق.

464
00:40:40,938 --> 00:40:42,189
‫هذا الرجل لديه سكين في يده

465
00:40:42,940 --> 00:40:44,100
‫لقد كنت في حالة دفاع عن النفس

466
00:42:20,996 --> 00:42:22,476
‫(بصمات الأصابع
‫متطابقة واكتمل التأكيد)

467
00:42:33,759 --> 00:42:35,219
‫(كتاب مسح القيمة الصافية)

468
00:42:39,640 --> 00:42:40,641
‫أنت متأكد؟

469
00:42:42,142 --> 00:42:44,228
‫نعم، أكد وو بينج شيو ذلك

470
00:42:44,812 --> 00:42:46,689
‫أنا حقا مجنون

471
00:42:48,274 --> 00:42:49,275
‫من هو؟

472
00:42:50,234 --> 00:42:51,860
‫لي تشانغ هيون، 43 عامًا

473
00:42:51,944 --> 00:42:53,612
‫لديه إدانتان سابقتان بالسرقة.

474
00:42:55,447 --> 00:42:57,575
‫أنا على بعد ستة أشهر
‫فقط من التقاعد، اللعنة

475
00:42:57,908 --> 00:42:58,909
‫ماذا تفعل الآن؟

476
00:42:59,285 --> 00:43:00,703
‫كيف أنت مسؤول؟

477
00:43:04,248 --> 00:43:05,624
‫سأطلق يد تشين لي

478
00:43:06,166 --> 00:43:07,376
‫الاستعداد لنشر النتائج

479
00:43:07,626 --> 00:43:08,752
‫نشر النتائج؟

480
00:43:08,836 --> 00:43:09,837
‫ماذا تريد أن تقول؟

481
00:43:12,172 --> 00:43:13,173
‫اخرج

482
00:43:17,595 --> 00:43:18,721
‫قلت لك أن تخرج

483
00:43:30,774 --> 00:43:32,610
‫سمعت أن تشين ليشو
‫جاء بسبب العنف؟

484
00:43:32,693 --> 00:43:34,278
‫اعتقدت في الأصل
‫أنه كان من هذا القبيل

485
00:43:34,361 --> 00:43:35,922
‫لكني سمعت أن الشخص
‫الذي تعرض للضرب كان قاتلاً

486
00:43:35,946 --> 00:43:36,947
‫قاتل؟

487
00:43:38,157 --> 00:43:39,617
‫هذا هو الحال في Jianghe Erdong

488
00:43:39,700 --> 00:43:41,076
‫قضية قتل؟

489
00:43:41,160 --> 00:43:42,286
‫كن هادئاً

490
00:43:42,369 --> 00:43:43,370
‫هذا هو السر

491
00:43:47,374 --> 00:43:49,585
‫-اذهب للتحقق من ذلك -نعم

492
00:43:52,004 --> 00:43:53,464
‫إذا تم الإعلان عن ذلك بصدق

493
00:43:53,839 --> 00:43:55,841
‫سوف تصبح قنبلة نووية

494
00:43:58,677 --> 00:44:00,846
‫فقط قل أن Li Qianxian
‫تصرف بدون إذن

495
00:44:01,221 --> 00:44:02,431
‫عزلها من منصبها

496
00:44:02,848 --> 00:44:04,183
‫جيد أو جيد

497
00:44:04,266 --> 00:44:06,146
‫ولكن هل هناك أي طريقة
‫لإنهاء الأمر بهذه الطريقة؟

498
00:44:08,562 --> 00:44:09,980
‫بالإضافة إلى ما حدث مع والدها

499
00:44:10,606 --> 00:44:12,024
‫وسائل الإعلام سوف تحب هذه القصة

500
00:44:20,616 --> 00:44:21,742
‫مخرج

501
00:44:22,201 --> 00:44:23,452
‫ضيف قادم

502
00:44:23,702 --> 00:44:25,120
‫قلت لك ألا تقف في
‫طريقي، أليس كذلك؟

503
00:44:27,331 --> 00:44:28,957
‫يبدو أنني وأنت
‫منزعجون من نفس الشيء

504
00:44:29,041 --> 00:44:30,321
‫لذا أرجو أن تسمحوا لي أن أعرقلكم

505
00:44:32,294 --> 00:44:33,837
‫الشاي ليس ضروريا

506
00:44:46,892 --> 00:44:47,893
‫من فضلك اجلس

507
00:45:00,155 --> 00:45:01,156
‫الذي - التي...

508
00:45:03,117 --> 00:45:06,620
‫ماذا تقصد بنفس الحدث؟

509
00:45:14,378 --> 00:45:15,963
‫الرجل الذي قبض عليه أخي

510
00:45:17,172 --> 00:45:19,466
‫وهو المجرم في قضية السرقة.

511
00:45:25,305 --> 00:45:26,515
‫هذا كل شيء

512
00:45:30,894 --> 00:45:32,438
‫هذا ليس خطأك

513
00:45:32,646 --> 00:45:34,773
‫لولا وجودك، لما عرفنا أنه سجين.

514
00:45:35,691 --> 00:45:38,026
‫هذا عذر جيد لهم للتخلص مني.

515
00:45:43,824 --> 00:45:44,908
‫سأذهب وأخبرهم

516
00:45:45,701 --> 00:45:47,119
‫توقف عن حمايتي

517
00:45:48,620 --> 00:45:51,081
‫على أية حال، أنا من
‫يجب أن يتحمل المسؤولية.

518
00:45:54,168 --> 00:45:55,502
‫لذا

519
00:45:56,253 --> 00:45:58,547
‫نحن نخطط لإطلاق
‫سراح أخيك على الفور

520
00:45:59,214 --> 00:46:01,025
‫وتم إغلاق القضية بعدم تحويل القضية
‫إلى المدعي العام للدفاع عن النفس.

521
00:46:01,049 --> 00:46:02,050
‫ماذا تعتقد...

522
00:46:05,637 --> 00:46:06,805
‫هل يكفي للتعويض عن ذلك؟

523
00:46:09,475 --> 00:46:11,477
‫إعلان ترشح رئيسنا

524
00:46:13,103 --> 00:46:14,563
‫أصبح أضحوكة

525
00:46:15,773 --> 00:46:18,150
‫حول هذه النقطة

526
00:46:18,525 --> 00:46:19,777
‫سنتحمل المسؤولية الكاملة..

527
00:46:19,860 --> 00:46:20,986
‫ما يسمى بالمسؤولية

528
00:46:23,030 --> 00:46:25,783
‫فقط الأشخاص القادرين
‫يمكنهم تحمل المسؤولية

529
00:46:27,951 --> 00:46:29,077
‫خطتك...

530
00:46:30,788 --> 00:46:31,955
‫مجرد تغطية الحقيقة

531
00:46:34,166 --> 00:46:35,167
‫أليس كذلك؟

532
00:46:43,467 --> 00:46:45,177
‫هناك من يستطيع
‫الحفاظ على وجه الشرطة

533
00:46:46,720 --> 00:46:49,556
‫طريقة أخرى لعكس صورة رئيسنا

534
00:46:53,018 --> 00:46:54,019
‫هذا هو اقتراحي

535
00:46:55,938 --> 00:46:57,940
‫(مركز شرطة جيانغخه)

536
00:47:02,611 --> 00:47:04,279
‫عليك أن تتحرك بشكل أسرع

537
00:47:22,631 --> 00:47:23,674
‫القهوة جيدة

538
00:47:23,841 --> 00:47:25,676
‫يشرب

539
00:47:31,890 --> 00:47:33,475
‫يا إلهي، أنا على
‫قيد الحياة أخيراً

540
00:47:33,725 --> 00:47:34,805
‫دعونا نغير بعض الملابس أيضا

541
00:47:38,856 --> 00:47:40,232
‫سيئة للغاية

542
00:47:47,114 --> 00:47:48,991
‫حقا، لا يزال بإمكانك شربه؟

543
00:47:50,576 --> 00:47:52,536
‫كيف حال أنفك؟

544
00:47:54,204 --> 00:47:56,248
‫لا أعلم، لا أستطيع
‫التنفس بسهولة أيضاً.

545
00:47:57,624 --> 00:47:59,264
‫على أية حال، تلك
‫المرأة... مثيرة للاشمئزاز

546
00:48:01,044 --> 00:48:02,421
‫أنا لا أعرف حتى اسمها

547
00:48:02,504 --> 00:48:03,797
‫أريد مقاضاتها

548
00:48:03,881 --> 00:48:06,067
‫قم أولاً بتقديم شكوى جنائية بسبب
‫التقصير في أداء الواجب والعنف

549
00:48:06,091 --> 00:48:07,092
‫ثُم أنت...

550
00:48:08,969 --> 00:48:09,970
‫صحيح

551
00:48:10,053 --> 00:48:11,054
‫كيف حالي؟

552
00:48:11,138 --> 00:48:12,139
‫هل هو دفاع عن النفس؟

553
00:48:14,224 --> 00:48:16,184
‫أنت محظوظ جدًا يا فتى

554
00:48:16,268 --> 00:48:18,061
‫ما الأفضل؟ عظم الأنف المكسور

555
00:48:18,145 --> 00:48:20,147
‫إنه لأمر فظيع أن تنام مع
‫رجل عجوز في مركز الاحتجاز.

556
00:48:20,314 --> 00:48:21,899
‫الرجل الذي قبضت عليه

557
00:48:22,941 --> 00:48:23,942
‫هو قاتل

558
00:48:25,402 --> 00:48:26,528
‫ماذا؟

559
00:48:26,612 --> 00:48:28,864
‫سجين قضية السرقة والقتل
‫في Jianghe Erdong

560
00:48:31,116 --> 00:48:32,117
‫ماذا؟

561
00:48:32,784 --> 00:48:35,579
‫فهل سأحصل على
‫جائزة المواطن الشجاع؟

562
00:48:37,915 --> 00:48:38,916
‫ليس فقط

563
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
‫أنت...

564
00:48:43,420 --> 00:48:44,630
‫سوف تصبح الشرطة

565
00:48:47,966 --> 00:48:48,967
‫ماذا؟

566
00:48:50,135 --> 00:48:52,346
‫سنقول تشين ليشو منذ شهرين

567
00:48:52,429 --> 00:48:54,514
‫البدء في العمل كضابط شرطة

568
00:48:57,809 --> 00:48:59,353
‫بما أنه حاصل على رخصة المحاماة

569
00:48:59,770 --> 00:49:01,480
‫يمكنك استخدام مهارات
‫خاصة لتصبح ضابط شرطة

570
00:49:02,356 --> 00:49:07,152
‫"خلال هذه الفترة كان يعمل سرا. وتم القبض
‫على السجين من خلال مساعدته في التحقيق”.

571
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
‫سيكون هذا هو قولنا

572
00:49:08,779 --> 00:49:09,780
‫لا...

573
00:49:10,280 --> 00:49:11,907
‫هل هذا معقول؟

574
00:49:11,990 --> 00:49:13,450
‫العثور على وسيلة لترشيد ذلك

575
00:49:13,867 --> 00:49:15,452
‫المؤتمر الصحفي مسؤوليتك

576
00:49:16,244 --> 00:49:17,245
‫مخرج

577
00:49:17,496 --> 00:49:18,956
‫هل هذا شيء يجب إخفاؤه؟

578
00:49:19,414 --> 00:49:20,415
‫ما زال...

579
00:49:20,791 --> 00:49:22,209
‫دعونا نتعامل معها وفقا للوائح.

580
00:49:25,462 --> 00:49:26,463
‫ماذا؟

581
00:49:26,546 --> 00:49:27,547
‫وفقا للوائح؟

582
00:49:29,007 --> 00:49:31,051
‫"لقد أمسك زايباتسو الثالث برجل

583
00:49:31,134 --> 00:49:33,821
‫وتبين أن هذا الشخص كان الشرطة القاتل
‫الذي لم يتم القبض عليه بعد أن أمضى شهرين ".

584
00:49:33,845 --> 00:49:35,165
‫هل تريد الإعلان
‫عنها بهذه الطريقة؟

585
00:49:36,139 --> 00:49:39,393
‫"الشرطة غير المطلعة حتى
‫كسر أنوف المواطنين الشجعان

586
00:49:39,476 --> 00:49:40,477
‫اعتقله؟"

587
00:49:42,562 --> 00:49:45,440
‫سيتم توزيع الأشخاص في
‫مجموعتك على أماكن مختلفة

588
00:49:45,524 --> 00:49:46,733
‫قطع الراتب لمدة ثلاثة أشهر

589
00:49:46,817 --> 00:49:48,235
‫إذا أراد الناس هناك

590
00:49:48,318 --> 00:49:50,362
‫سوف تفقد وظيفتك

591
00:49:54,658 --> 00:49:56,118
‫هل تريد أن تكون مثل والدك؟

592
00:49:57,869 --> 00:49:58,954
‫هل هذا ما تريده؟

593
00:50:03,291 --> 00:50:04,626
‫أنت لست الوحيد الذي انتهى

594
00:50:05,711 --> 00:50:08,005
‫هذا الحادث سيجلب
‫العار لقوة الشرطة بأكملها.

595
00:50:19,975 --> 00:50:22,019
‫من فضلك، ماذا تقول؟

596
00:50:22,102 --> 00:50:23,937
‫أي نوع من رجال الشرطة
‫تريد مني أن أكون فجأة؟

597
00:50:24,229 --> 00:50:26,106
‫لقد تفاوضت بالفعل مع
‫الأشخاص في الأعلى

598
00:50:27,524 --> 00:50:28,900
‫هناك طريقة واحدة فقط

599
00:50:28,984 --> 00:50:30,652
‫دع تشين ليشو ينضم
‫مؤقتًا إلى قسم الشرطة

600
00:50:30,944 --> 00:50:33,905
‫وأعلن أنه خلال هذه الفترة لقد
‫كان يعمل متخفيًا كضابط شرطة

601
00:50:34,448 --> 00:50:36,783
‫لقد توصلنا إلى اتفاق
‫مع مجموعة Hanshui

602
00:50:37,743 --> 00:50:38,744
‫على أية حال، تشين ليشو

603
00:50:39,119 --> 00:50:40,495
‫لا يمكن أن تستمر طويلا

604
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
‫نعم هذا أفضل

605
00:50:43,415 --> 00:50:45,751
‫ترشح الأب لمنصب عمدة البلاد

606
00:50:46,084 --> 00:50:48,378
‫وأصبحت ضابط شرطة
‫من أجل المساهمة في المجتمع

607
00:50:48,587 --> 00:50:51,214
‫سيتم أيضًا تغيير صورتك
‫بشكل كبير بسبب هذا

608
00:50:51,590 --> 00:50:52,799
‫ماذا حدث لصورتي؟

609
00:50:53,175 --> 00:50:54,593
‫أخي، أنا مشهور جدًا

610
00:50:54,676 --> 00:50:55,796
‫على مواقع التواصل الاجتماعي؟

611
00:50:56,720 --> 00:50:57,721
‫هذا ليس صحيحا

612
00:50:59,931 --> 00:51:01,058
‫أنا فقط أحب ذلك

613
00:51:02,059 --> 00:51:03,852
‫هؤلاء الناس يحبونني بلا هدف

614
00:51:09,357 --> 00:51:12,527
‫إذا تمت محاكمتك بتهمة العنف

615
00:51:14,071 --> 00:51:15,238
‫هل تعتقد أنه عندما يحين الوقت

616
00:51:15,322 --> 00:51:16,522
‫هل سيظل هؤلاء الأشخاص يدعمونك؟

617
00:51:17,157 --> 00:51:18,157
‫نعم؟

618
00:51:19,659 --> 00:51:22,079
‫لقد تفاوضنا بالفعل على التعاون
‫لذلك لن تكون هناك أي صعوبة

619
00:51:22,412 --> 00:51:25,040
‫كل ما عليك فعله هو أن
‫تستقر حتى تنتهي الانتخابات

620
00:51:27,084 --> 00:51:28,085
‫يمين

621
00:51:28,168 --> 00:51:30,921
‫مجرد التفكير في الأمر كما لو
‫كنت تلعب لعبة الشرطة المفضلة لديك

622
00:51:36,093 --> 00:51:37,219
‫انا لا اهتم

623
00:51:37,302 --> 00:51:38,303
‫لن افعلها

624
00:51:40,097 --> 00:51:41,181
‫الانتخابات البلدية

625
00:51:42,516 --> 00:51:44,976
‫إنه شيء كان والدي
‫يفكر فيه لفترة طويلة.

626
00:51:47,938 --> 00:51:49,481
‫والآن أصبح الأمر أضحوكة

627
00:51:52,025 --> 00:51:53,401
‫ماذا يجب أن نفعل ذلك معي؟

628
00:51:54,152 --> 00:51:55,237
‫لقد سمعت ذلك للتو

629
00:51:56,113 --> 00:51:57,280
‫ليس لدينا علاقة الآن

630
00:52:32,149 --> 00:52:34,192
‫تعلن الشرطة الآن عن قضية
‫القتل في Jianghe Erdong

631
00:52:34,276 --> 00:52:37,070
‫القضية المتعلقة بتشن
‫ليشو من مجموعة هانشوي

632
00:52:37,154 --> 00:52:39,072
‫النتائج ذات الصلة

633
00:52:39,739 --> 00:52:41,616
‫تشين ليشو في 3 يوليو

634
00:52:41,700 --> 00:52:43,702
‫يصبح ضابط شرطة كمحامي

635
00:52:43,785 --> 00:52:46,246
‫نحن نتعاون مع مجموعة
‫إجرامية خطيرة منذ شهرين مضت

636
00:52:46,329 --> 00:52:49,040
‫فتح تحقيق في قضية القتل

637
00:52:49,666 --> 00:52:52,460
‫بعد إلقاء القبض على شريكه
‫أوه بيونغ سو الليلة الماضية

638
00:52:52,919 --> 00:52:54,546
‫دعه يستدرج المشتبه به

639
00:52:54,838 --> 00:52:57,883
‫وعمل جميع أعضاء فريق الجريمة
‫الخطيرة جنبًا إلى جنب مع تشين لي

640
00:52:58,216 --> 00:52:59,402
‫يبدأ الكمين في
‫الساعة الثانية عشرة

641
00:52:59,426 --> 00:53:00,666
‫وفي حوالي الساعة الثانية صباحًا

642
00:53:00,844 --> 00:53:03,054
‫وجد تشين ليشو شخصًا
‫يتصرف بشكل مريب

643
00:53:03,138 --> 00:53:04,514
‫والقبض على المشتبه به

644
00:53:05,223 --> 00:53:07,642
‫ماذا عن قناة SBC الحصرية؟

645
00:53:17,777 --> 00:53:19,779
‫تقرير حصري من SBC..

646
00:53:23,909 --> 00:53:24,910
‫إنها نتيجة إيجابية كاذبة

647
00:53:27,120 --> 00:53:29,039
‫يرجى شرح عملية
‫التوظيف الخاصة بالتفصيل

648
00:53:32,167 --> 00:53:34,044
‫ومن طلب منك نسخ التقرير؟

649
00:53:34,127 --> 00:53:36,421
‫التوقف عن سرقة تقارير الآخرين

650
00:53:36,504 --> 00:53:38,673
‫التحقق من ذلك بنفسك!

651
00:53:39,341 --> 00:53:40,342
‫الوداع

652
00:53:44,679 --> 00:53:46,598
‫كقائد للفريق، أنت لم
‫تؤكد ذلك بشكل صحيح

653
00:53:46,848 --> 00:53:47,867
‫ألم تقل أنه كان تقريراً حصرياً؟

654
00:53:47,891 --> 00:53:49,226
‫رأيته بأم عيني

655
00:53:49,726 --> 00:53:52,229
‫تشين ليشو موجود في مركز الاحتجاز

656
00:53:52,312 --> 00:53:54,773
‫لقد كانت مجموعة Hanshui
‫والمخرج هما اللذان تعاونا للعب الحيلة.

657
00:53:54,856 --> 00:53:55,976
‫الطرف الآخر هو مجموعة هانشوي

658
00:53:56,524 --> 00:53:58,235
‫لا تجعل صفقة كبيرة من الأشياء

659
00:53:58,526 --> 00:54:00,028
‫دعونا ننهي هذا الأمر بخجلك.

660
00:54:01,613 --> 00:54:02,614
‫الخروج

661
00:54:12,916 --> 00:54:14,918
‫مدير، شكرا لك على عملك الشاق

662
00:54:18,129 --> 00:54:19,464
‫أنا لست مدير الغرفة الآن

663
00:54:21,549 --> 00:54:22,550
‫لقد طردت

664
00:54:43,154 --> 00:54:44,447
‫يمكنك العودة

665
00:54:57,335 --> 00:54:59,421
‫أوه، صديقي تشين ليشو

666
00:55:00,046 --> 00:55:01,047
‫من أنت؟

667
00:55:02,048 --> 00:55:04,217
‫مفيد، آسف

668
00:55:05,593 --> 00:55:07,304
‫وأنا أعلم ذلك أيضا كصديق

669
00:55:07,387 --> 00:55:09,180
‫لم يكن علي أن أفعل ذلك، لكن...

670
00:55:09,431 --> 00:55:11,349
‫لكن ألم أتناول المخدرات بالأمس؟

671
00:55:11,975 --> 00:55:14,978
‫إذا ذهبت للاختبار الآن،
‫فسيتم القبض عليك على الفور.

672
00:55:15,312 --> 00:55:17,439
‫واعتقدت أنه سيتم
‫إطلاق سراحك قريبًا

673
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
‫لا بالطبع؟

674
00:55:18,773 --> 00:55:20,608
‫هل أنت الجيل الثالث
‫من مجموعة هانشوي؟

675
00:55:20,692 --> 00:55:23,132
‫لوضعها بقسوة حتى لو قتلت شخصًا
‫ما، فسيتم إطلاق سراحك على الفور

676
00:55:25,655 --> 00:55:26,656
‫لا...

677
00:55:26,740 --> 00:55:28,616
‫بالطبع، أنت لست هذا
‫النوع من الأشخاص

678
00:55:33,621 --> 00:55:34,622
‫مفيد...

679
00:55:34,998 --> 00:55:35,999
‫آسف حقا

680
00:55:36,750 --> 00:55:38,084
‫هل تريد مني أن أركع؟

681
00:55:38,752 --> 00:55:39,753
‫يُسلِّم

682
00:55:45,717 --> 00:55:46,760
‫رجل سيئ الحظ

683
00:55:48,762 --> 00:55:49,763
‫هل تم علاج الجروح؟

684
00:55:50,430 --> 00:55:51,973
‫أم...

685
00:55:53,141 --> 00:55:54,142
‫لنذهب إذا

686
00:55:56,436 --> 00:55:59,356
‫(خمس بركات)

687
00:55:59,856 --> 00:56:02,335
‫عمتي، من فضلك أعطينا وجبة خاصة
‫زجاجتان من البيرة وزجاجة واحدة من السوجو

688
00:56:02,359 --> 00:56:03,360
‫جيد

689
00:56:03,443 --> 00:56:04,444
‫مرحبًا

690
00:56:07,405 --> 00:56:08,948
‫-شكرًا -شكرًا

691
00:56:19,834 --> 00:56:21,711
‫السجين الذي كان يطارد لمدة شهرين

692
00:56:21,795 --> 00:56:23,296
‫اختطفته ملعقة فضية

693
00:56:23,755 --> 00:56:25,423
‫لا يزال يكذب أمام كل الناس

694
00:56:25,507 --> 00:56:27,342
‫اللعنة، أنا حقا مجنون

695
00:56:27,884 --> 00:56:29,761
‫لا توجد وسيلة أخرى

696
00:56:31,388 --> 00:56:33,765
‫لكن ألا تعتقد أن
‫الأمر مثير للغاية؟

697
00:56:34,140 --> 00:56:36,184
‫حسنًا، لا أريد أن أعرف

698
00:56:36,267 --> 00:56:37,936
‫سنعمل مع Zaibatsu III.

699
00:56:46,486 --> 00:56:47,487
‫مستحيل

700
00:56:47,821 --> 00:56:49,322
‫بالتأكيد

701
00:56:49,406 --> 00:56:50,407
‫ماذا؟

702
00:56:51,324 --> 00:56:52,676
‫هل من الممكن أن يأتي
‫هذا الطفل إلى العمل؟

703
00:56:52,700 --> 00:56:54,553
‫يجب أن يتم استخدام اسم
‫الخدمة الميدانية بشكل عرضي.

704
00:56:54,577 --> 00:56:55,620
‫حقًا؟

705
00:56:55,870 --> 00:56:56,996
‫أنا أتطلع إليها

706
00:56:59,833 --> 00:57:00,834
‫ماذا تتوقع؟

707
00:57:02,252 --> 00:57:04,379
‫إذا كان هناك شخص
‫ذو خلفية قوية والمال

708
00:57:04,879 --> 00:57:06,756
‫ينبغي أن يكون من الممتع
‫الانضمام إلى مجموعتنا

709
00:57:08,925 --> 00:57:12,512
‫إنه بالفعل غني ولديه خلفية قوية
‫لكن ليس لدي عقل على الإطلاق

710
00:57:12,846 --> 00:57:15,574
‫حتى لو كان الابن الأصغر لعائلة
‫التشايبول موجود هنا، سوف يتنمر علينا فقط

711
00:57:15,598 --> 00:57:16,599
‫كيف ذلك

712
00:57:16,850 --> 00:57:18,685
‫الأخ هاندي ليس من
‫هذا النوع من الأثرياء

713
00:57:19,060 --> 00:57:20,061
‫"الأخ الأكبر"؟

714
00:57:20,437 --> 00:57:22,355
‫هكذا يسميه أتباعه

715
00:57:22,439 --> 00:57:25,275
‫جينغشن، إذا تجرأت على
‫مناداتي بالأخ الأكبر، فسوف تموت.

716
00:57:25,358 --> 00:57:26,359
‫لن أدعوك بذلك أيها الكبير

717
00:57:28,445 --> 00:57:30,613
‫هل تريد أن تسيء
‫إلي بكل كلمة تقولها؟

718
00:57:30,697 --> 00:57:32,365
‫هذا هو البلطجة في مكان العمل

719
00:57:32,449 --> 00:57:34,492
‫نعم هذا صحيح

720
00:57:34,576 --> 00:57:35,577
‫مستحيل

721
00:57:35,910 --> 00:57:37,912
‫لا يمكنه حقًا القدوم
‫إلى العمل، أليس كذلك؟

722
00:58:25,251 --> 00:58:26,252
‫أم

723
00:59:01,621 --> 00:59:03,039
‫(مجموعة هانشوي)

724
00:59:06,751 --> 00:59:07,752
‫أهلا بالجميع

725
00:59:09,087 --> 00:59:10,588
‫أنا نائب رئيس مجموعة هانشوي

726
00:59:11,172 --> 00:59:12,173
‫تشن شينجزهو

727
00:59:13,258 --> 00:59:14,634
‫السبب وراء وقوفي هنا اليوم

728
00:59:16,010 --> 00:59:17,011
‫هو أن يعلن

729
00:59:18,054 --> 00:59:19,472
‫عن أخي...

730
00:59:22,642 --> 00:59:23,977
‫حقيقة القضية

731
00:59:31,442 --> 00:59:32,443
‫الحقيقة هي...

732
00:59:32,527 --> 00:59:34,529
‫(مركز شرطة جيانغخه)

733
00:59:41,244 --> 00:59:44,289
‫قضية Lee Chang-hyun
‫تحتاج إلى موافقتك لإغلاقها

734
00:59:52,422 --> 00:59:54,674
‫لي تشيان شيان، ماذا ستفعل؟

735
00:59:54,757 --> 00:59:56,217
‫يجب أن يكون الصداع
‫الآن، أليس كذلك؟

736
00:59:59,095 --> 01:00:00,471
‫أنا بخير

737
01:00:00,555 --> 01:00:03,182
‫لذلك قمنا بإعداد بعض
‫شيء ليهتف المجموعة

738
01:00:03,725 --> 01:00:04,725
‫اجلبه

739
01:00:05,184 --> 01:00:06,519
‫المجموعة 2، جيانغهي، استعدوا

740
01:00:06,603 --> 01:00:08,146
‫يا جيانغخه

741
01:00:17,655 --> 01:00:18,656
‫تعال

742
01:00:18,740 --> 01:00:19,741
‫تعال

743
01:00:22,994 --> 01:00:23,995
‫كبير

744
01:00:24,078 --> 01:00:25,079
‫أم؟

745
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
‫ليس مضحك

746
01:00:26,456 --> 01:00:27,457
‫نعم؟

747
01:00:27,749 --> 01:00:29,500
‫-أليس هذا مضحكا؟
‫-مضحك

748
01:00:30,293 --> 01:00:32,754
‫لذلك تبدأ ألن يكون من
‫اللطيف أن تترك القضية لي؟

749
01:00:33,880 --> 01:00:37,080
‫ونتيجة لذلك، تم اختطاف السجين هناك أيضًا
‫وحدة الملعقة الفضية المحمولة جواً قادمة.

750
01:00:38,051 --> 01:00:39,886
‫اسف لأنى خذلتك

751
01:00:40,303 --> 01:00:42,639
‫لكن الملعقة الفضية لن تجدي نفعاً

752
01:00:43,514 --> 01:00:44,932
‫إنها الساعة الحادية
‫عشرة والنصف الآن

753
01:00:45,058 --> 01:00:47,435
‫كيف يمكن لهذا الطفل
‫أن يصل إلى هنا؟

754
01:00:49,687 --> 01:00:50,813
‫افتح السجادة الحمراء

755
01:00:50,897 --> 01:00:53,483
‫مغطاة في كل مكان

756
01:00:58,821 --> 01:01:00,365
‫هل هناك أي أنشطة خارج اليوم؟

757
01:01:05,370 --> 01:01:06,371
‫نعم رئيس القسم

758
01:01:07,372 --> 01:01:08,373
‫نعم

759
01:01:08,665 --> 01:01:09,707
‫رئيس الفريق

760
01:01:09,791 --> 01:01:11,271
‫المدير يريدنا أن ننزل
‫في أسرع وقت ممكن

761
01:01:28,518 --> 01:01:30,603
‫(مرحبا بضابط الشرطة
‫الجديد تشين ليشو)

762
01:01:34,273 --> 01:01:36,526
‫خلال هذه الفترة،
‫المشرف تشان لي شو

763
01:01:36,609 --> 01:01:38,861
‫مشرفو الشرطة المعينون
‫خصيصًا كمحامين

764
01:01:38,945 --> 01:01:40,530
‫عمليات سرية

765
01:01:40,613 --> 01:01:42,490
‫"لا حاجة لمعاملة خاصة"

766
01:01:42,573 --> 01:01:46,160
‫ويأمل أن يعمل مع الشرطة
‫على الخطوط الأمامية

767
01:01:46,244 --> 01:01:48,830
‫ولكن تمامًا مثل المخروط
‫الموجود في الكبسولة

768
01:01:49,205 --> 01:01:51,499
‫لا يمكن إخفاء المواهب المتميزة

769
01:01:51,582 --> 01:01:53,793
‫- وقد أثبت ذلك بهذه
‫القضية -غاية في الروعة

770
01:01:54,168 --> 01:01:55,795
‫أن يكون لديه مثل
‫هذه المواهب الثمينة

771
01:01:55,878 --> 01:01:57,171
‫انضم إلى منظمة الشرطة

772
01:01:57,255 --> 01:02:00,341
‫نحن نرحب به بإخلاص

773
01:02:06,597 --> 01:02:07,598
‫ماذا تفعل

774
01:02:11,936 --> 01:02:13,312
‫بودوري، صفق بيديك

775
01:02:25,992 --> 01:02:27,744
‫حتى أننا قمنا بإعداد الزهور...

776
01:02:28,161 --> 01:02:29,162
‫-آلة تصوير -جيد

777
01:02:31,539 --> 01:02:33,332
‫ظريف جدًا

778
01:02:45,970 --> 01:02:47,054
‫شكرًا

779
01:02:56,063 --> 01:02:58,274
‫هل تحتاج إلى
‫الاستعداد إلى هذا الحد؟

780
01:02:58,983 --> 01:02:59,984
‫أشكركم على ترحيبكم الحار

781
01:03:03,654 --> 01:03:04,694
‫دعونا نعمل معا في المستقبل

782
01:03:34,477 --> 01:03:36,479
‫"المخبر تشايبول إكس"

783
01:04:04,507 --> 01:04:05,508
‫أين مقعدي؟

784
01:04:05,591 --> 01:04:07,593
‫لا تفعل شيئا، فقط كن صبورا

785
01:04:07,677 --> 01:04:09,679
‫إذا اعترضت طريق تحقيقي، فستموت.

786
01:04:09,762 --> 01:04:11,973
‫لو أنك قمت بالتحقيق
‫بعناية منذ البداية

787
01:04:12,056 --> 01:04:13,808
‫لا أحتاج أن أكون
‫متعبًا جدًا بعد الآن

788
01:04:13,891 --> 01:04:15,577
‫تم العثور على جثة يشتبه في
‫ارتكابها جريمة قتل في رصيف جيانغخه

789
01:04:15,601 --> 01:04:17,520
‫ألا تعتقد أن هذا
‫الوجه يبدو مألوفا؟

790
01:04:17,603 --> 01:04:18,855
‫هذا الشخص هو نموذج

791
01:04:18,938 --> 01:04:21,399
‫يمكن للشرطة الحقيقية
‫فقط دخول مسرح الجريمة

792
01:04:21,482 --> 01:04:24,277
‫هل قائد فريقك في
‫الأصل قوي جدًا ومتعمد؟

793
01:04:24,360 --> 01:04:25,570
‫(مشرف الشرطة، تشن ليشو)

794
01:04:25,653 --> 01:04:27,154
‫وقال إنه سيقبض على الجاني

795
01:04:27,238 --> 01:04:28,882
‫إذا لم تتمكن من القبض
‫عليه، انقله إلى المكتب الخلفي.

796
01:04:28,906 --> 01:04:31,534
‫-قف خلفي -أنا جيد في القتال

797
01:04:32,118 --> 01:04:33,703
‫المشرف لي

798
01:04:33,786 --> 01:04:35,204
‫هيا بنا، سوف نتأخر

799
01:04:35,663 --> 01:04:37,540
‫(يرجى الاستمرار في
‫مشاهدة المزيد من المقاطع)

800
01:04:41,836 --> 01:04:42,837
‫إلخ.

801
01:04:43,337 --> 01:04:46,173
‫لقد تم القبض عليك للاشتباه
‫في قتل تشنغ يينا، هل تفهم؟

802
01:04:46,465 --> 01:04:49,510
‫لديك الحق في رفض
‫التصريحات التي لا تناسبك

803
01:04:50,136 --> 01:04:52,216
‫يمكنك أيضًا تقديم طلب لإعادة
‫النظر في شرعية الاعتقال.

804
01:04:52,263 --> 01:04:53,306
‫مرحبا، المدير بارك

805
01:04:53,389 --> 01:04:55,766
‫شيف بارك، شيف بارك

806
01:05:03,566 --> 01:05:05,568
‫ترجمة العنوان الفرعي: لين شينيى

