﻿1
00:00:04,373 --> 00:00:05,917
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً‬

2
00:00:06,250 --> 00:00:10,004
‫يريدك (بين) أن تسدد فواتير المتجر هذه‬
‫أثناء وجوده في معرض المعدات‬

3
00:00:14,884 --> 00:00:16,469
‫لم يفت موعد استحقاق أي منها‬

4
00:00:19,096 --> 00:00:23,351
‫اسمع، ما هي المعدات الجديدة التي تجعل (بين)‬
‫يحضر معرضاً معرض كل سنة؟‬

5
00:00:23,559 --> 00:00:25,770
‫ألا يخبرك عن كل الأمور‬
‫الرائعة بعد عودته إلى المنزل؟‬

6
00:00:26,020 --> 00:00:31,108
‫بلى، لكن فور أن يبدأ بالتكلم، أبدأ بكل صمت‬
‫التمرن على العد باللغة الإسبانية‬

7
00:00:31,943 --> 00:00:33,653
‫وصلت ذات يوم إلى ٨٠٠‬

8
00:00:35,613 --> 00:00:39,784
‫ذهب إلى هناك لمحاولة إيجاد بضائع باهظة الثمن‬
‫للتعويض عن فترات ركود مبيعاتنا‬

9
00:00:41,994 --> 00:00:43,371
‫انظري إلى هذا‬

10
00:00:43,621 --> 00:00:47,250
‫يمكن لهذه المراحيض الذكية‬
‫تشخيص المشاكل القلبية‬

11
00:00:47,375 --> 00:00:49,168
‫والاتصال بالطوارئ في حالة طارئة‬

12
00:00:51,796 --> 00:00:54,924
‫لو كان (إلفيس) يملك واحداً‬
‫لكان يعزف في (فيغاس) الليلة‬

13
00:00:56,759 --> 00:01:00,346
‫يمكن لهذه الآلة نشر أي ما تعملين‬
‫عليه على (فايسبوك)‬

14
00:01:01,555 --> 00:01:05,101
‫لا أعرف لما قد يريد أحد ذلك‬
‫لكنني أشعر بحماسة كبيرة حياله‬

15
00:01:06,769 --> 00:01:10,273
‫- أيمكن لأحدكما قتلي؟‬
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك!‬

16
00:01:11,774 --> 00:01:16,445
‫كنت أركض في أرجاء البلدة بحثاً عن ألعاب‬
‫يمكنني شراءها لعيد مولد (بيفرلي روز)‬

17
00:01:16,862 --> 00:01:20,116
‫إن لم تُعجبها أي منها، يمكنني أن أبتاع‬
‫لها مرحاضاً يتصل بالطوارئ‬

18
00:01:21,659 --> 00:01:26,372
‫ربما، لن يكون ذلك أسوأ‬
‫من راكون صغير يقول، إنها فتاة!‬

19
00:01:26,998 --> 00:01:30,293
‫ما سينقذ حفلة المولد هذه‬
‫هو إضافة إليها لعبة بحث عن كنز‬

20
00:01:30,501 --> 00:01:32,128
‫هذا سبب قيامنا أنا ووالدتك بها‬

21
00:01:32,920 --> 00:01:36,007
‫أملنا أن عملية البحث المرحة‬
‫في حفلة عيد مولدك ستشعرك بتحسن‬

22
00:01:36,132 --> 00:01:38,843
‫حيال الحصول على جوارب‬
‫وأحجية من مكان غسل السيارات‬

23
00:01:40,261 --> 00:01:42,930
‫نجح ذلك، لا تزال لديّ ذكريات جميلة‬

24
00:01:43,055 --> 00:01:45,683
‫حيال جلوسي وأنا أنتعل الجوارب‬
‫وأحمل أحجية رجل‬

25
00:01:45,850 --> 00:01:48,978
‫كان يدخن السيجارة‬
‫ويقود سيارة (أولدزموبيل ٨٨)‬

26
00:01:52,148 --> 00:01:55,651
‫ينتابني شعور سيئ لعدم تمكني‬
‫من شراء لها شيئاً جميلاً هذه السنة‬

27
00:01:56,027 --> 00:01:59,572
‫لا بأس، إنها طفلة‬
‫ستسعد بأي ما ستحصل عليه‬

28
00:01:59,697 --> 00:02:02,241
‫لا، أصبحت تحضر حفلات أعياد المولد‬

29
00:02:02,491 --> 00:02:06,704
‫وترى كل الألعاب المذهلة التي يتلقاها‬
‫زملاؤها الأثرياء في الصف‬

30
00:02:07,163 --> 00:02:09,915
‫في الأسبوع الفائت، حين عادت‬
‫طلبت مني مربية‬

31
00:02:11,876 --> 00:02:14,879
‫أكره حين يرسل الأثرياء‬
‫أطفالهم إلى المدارس العامة‬

32
00:02:15,004 --> 00:02:16,797
‫يريدون أن ينمو أطفالهم بشكل عادي‬

33
00:02:17,131 --> 00:02:19,800
‫لكن هذا يشجع أطفالنا على السرقة‬

34
00:02:21,260 --> 00:02:25,056
‫ما رأيك بأن تسمحي لي بتخبئة الألعاب‬
‫وسيبحث الجميع عنها معاً؟‬

35
00:02:25,222 --> 00:02:29,602
‫- سيكون ذلك ممتعاً أكثر للجميع‬
‫- حسناً، لكن عليك تخبئتها جيداً‬

36
00:02:29,810 --> 00:02:33,981
‫لا أريد أن يكون الأمر سهلاً جداً عليها‬
‫إنها استثنائية من الناحية الأكاديمية‬

37
00:02:35,441 --> 00:02:38,277
‫وكنت كذلك أيضاً لكنك لم تجدي‬
‫هدية من الصف الـ٥ بعد‬

38
00:02:39,362 --> 00:02:42,406
‫سأعطيك تلميحاً، تتعلق بسيارة‬
‫(أولدزموبيل ٨٨)‬

39
00:02:42,656 --> 00:02:45,701
‫وبكلب يضع نظارات يقودها ربما‬

40
00:02:49,372 --> 00:02:52,541
‫مرحباً، أحضرت لك الطعام من (ذا لانش بوكس)‬

41
00:02:52,666 --> 00:02:55,002
‫أدركت أنك لن تملك الوقت‬
‫للمغادرة مع غياب (بين)‬

42
00:02:55,211 --> 00:02:57,421
‫أنت مذهلة، لم أتناول الطعام طوال اليوم‬

43
00:02:58,172 --> 00:03:00,633
‫بصراحة تامة، كان هذا في طبق أحد ما‬

44
00:03:01,175 --> 00:03:05,179
‫لكن كانت حبيبته تنفصل عنه‬
‫قبل أن يحظى بفرصة للبدء بتناوله‬

45
00:03:05,888 --> 00:03:07,723
‫لذا، إن كان مالحاً فهذا بسبب دموعه‬

46
00:03:08,891 --> 00:03:10,309
‫شطيرة (هارتبريك سويس أون راي)‬

47
00:03:12,311 --> 00:03:14,063
‫يمكنني الشعور بالخيانة‬

48
00:03:17,525 --> 00:03:23,864
‫- مهلاً، توقفوا، اخرجوا، تعالي‬
‫- لا، اخرجوا!‬

49
00:03:25,282 --> 00:03:27,868
‫(دان)، أعطني أربطة!‬

50
00:03:29,870 --> 00:03:31,247
‫هل أمسكت بها؟‬

51
00:03:31,956 --> 00:03:34,250
‫- حسناً‬
‫- إليك عني، لا يمكنك فعل ذلك‬

52
00:03:34,542 --> 00:03:36,752
‫- ماذا ستفعلين؟ أستتصلين بالشرطة؟‬
‫- (دان)، اتصل بالشرطة!‬

53
00:03:38,796 --> 00:03:40,673
‫تباً!‬

54
00:03:43,134 --> 00:03:46,137
‫أعرف، جعلوني أنتظر‬

55
00:03:46,720 --> 00:03:50,599
‫ما خطبك؟ لمَ قد تسرقين من متجر صغير كهذا؟‬

56
00:03:50,933 --> 00:03:53,853
‫لا أعرف، أرادوا عتلات وما إلى ذلك‬
‫لاقتحام متاجر أفضل‬

57
00:03:55,271 --> 00:03:57,565
‫شكراً للتسوق في متجر (أولينسكي)‬

58
00:04:20,254 --> 00:04:22,923
‫"تم تصوير البرنامج في أستديو مع جمهور مباشر"‬

59
00:04:23,090 --> 00:04:27,803
‫حسناً، هداياك مخبأة في أرجاء المنزل‬
‫وعلينا إيجادها‬

60
00:04:28,012 --> 00:04:29,388
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- أجل‬

61
00:04:29,930 --> 00:04:35,171
‫تذكري أن الأمر الممتع هو الشعور بالحماسة‬
‫أثناء البحث وليس الهدايا نفسها‬

62
00:04:37,021 --> 00:04:38,397
‫هيا!‬

63
00:04:41,442 --> 00:04:43,736
‫أعجبتني يا أمي‬
‫سأتمكن من قراءة الكتب بوضوح‬

64
00:04:46,697 --> 00:04:48,866
{\an8}‫قلت إنها استثنائية من الناحية الأكاديمية‬

65
00:04:50,451 --> 00:04:52,036
{\an8}‫هذه ليست هدية يا عزيزتي‬

66
00:04:52,161 --> 00:04:55,748
{\an8}‫هذه تمثل عدم قدرة جدك على تجاهل‬
‫الأغراض المجانية التي توضع على الرصيف‬

67
00:04:57,791 --> 00:04:59,835
‫لست متأكدة من أننا سنجد الهدايا‬

68
00:04:59,960 --> 00:05:04,507
{\an8}‫لكن بعد رفع الوسائد، بت أعرف‬
‫لما نشعر بالحكة بعد زيارتنا‬

69
00:05:06,342 --> 00:05:07,927
‫أمي، ما هذه؟‬

70
00:05:08,552 --> 00:05:10,346
‫هذه صور قديمة، أين وجدتها؟‬

71
00:05:10,846 --> 00:05:14,225
‫- هناك، من هم هؤلاء الناس؟‬
‫- إنهم أفراد عائلتنا‬

72
00:05:14,558 --> 00:05:16,810
‫أجل، هذه جدتك (روز)‬

73
00:05:17,436 --> 00:05:19,813
{\an8}‫وهذه جدتك الكبرى (بيف)‬

74
00:05:20,272 --> 00:05:24,193
‫وهذه جدتك الأكبر (ماري)‬

75
00:05:24,818 --> 00:05:26,403
{\an8}‫ومن هم هؤلاء الناس؟‬

76
00:05:28,364 --> 00:05:32,368
‫لا أتعرف عليهم‬
‫لكن لا بد من أنهم أقربائنا‬

77
00:05:32,618 --> 00:05:34,870
{\an8}‫لأنهم يبدون جميعاً حزانى‬

78
00:05:36,580 --> 00:05:38,666
{\an8}‫هذه صورة قديمة جداً يا عزيزتي‬

79
00:05:38,958 --> 00:05:41,335
{\an8}‫جدتك الكبرى (بيف) هي الوحيدة‬
‫التي ستتعرف عليهم‬

80
00:05:41,502 --> 00:05:45,673
{\an8}‫لكنها تتجول في البلاد، تتنقل في عربات النقل‬
‫وتسرق الفطائر من عتبات النوافذ‬

81
00:05:48,342 --> 00:05:49,718
{\an8}‫هذا محزن جداً‬

82
00:05:49,927 --> 00:05:53,055
{\an8}‫حين يموت المرء أحياناً‬
‫تبقى ذكراه في صورة في درج‬

83
00:05:53,180 --> 00:05:54,807
{\an8}‫ولن يتذكره أي أحد‬

84
00:05:57,935 --> 00:06:01,188
{\an8}‫لذا، إن لم يتذكره أي أحد‬
‫فهل سيختفي إلى الأبد؟‬

85
00:06:01,397 --> 00:06:03,023
{\an8}‫كما حصل في فيلم (كوكو)؟‬

86
00:06:04,650 --> 00:06:07,111
‫أجل، بالتحديد، هذا ذكي جداً‬

87
00:06:09,530 --> 00:06:13,075
{\an8}‫لكن لا بأس لأنك حين تموتين‬
‫لن تعرفي ذلك‬

88
00:06:14,785 --> 00:06:17,580
‫ألن أعرف أنني ميتة؟‬
‫هل أنا ميتة الآن؟‬

89
00:06:19,164 --> 00:06:23,627
‫لا، لا، أنت حية وتبحثين عن الهدايا‬

90
00:06:25,004 --> 00:06:28,215
{\an8}‫يجب أن نتذكر من هم‬
‫لكي تبقى ذكراهم حية‬

91
00:06:28,966 --> 00:06:31,969
‫لا، لا يمكن ذلك، لأنهم ماتوا‬

92
00:06:33,512 --> 00:06:36,890
‫ويعني ذلك أنهم رحلوا إلى الأبد‬

93
00:06:37,308 --> 00:06:40,185
‫- لا!‬
‫- (دارلين)‬

94
00:06:40,519 --> 00:06:44,231
‫ماذا؟ لا بأس، يحصل ذلك للجميع‬

95
00:06:44,523 --> 00:06:46,233
‫يُدفن المرء في الأرض‬

96
00:06:46,400 --> 00:06:52,823
‫ثم، يصبح جسمه غذاء‬
‫لكل العناكب والديدان الجائعة‬

97
00:06:52,990 --> 00:06:56,785
‫هذا جيد لأنها تحتاج إلى الغذاء أيضاً‬

98
00:07:00,873 --> 00:07:04,376
‫ماذا نفعل؟ من المفترض أن نبحث عن الهدايا!‬

99
00:07:04,793 --> 00:07:09,256
‫- لمَ لا تبحثين في غرفة جدك؟‬
‫- سأرافقها وأبقيها خارج حمامه‬

100
00:07:09,632 --> 00:07:11,550
‫يوجد فيه أمور تجعلك تتمنين الموت‬

101
00:07:13,886 --> 00:07:15,929
‫ماذا فعلت يا (دارلين)؟‬

102
00:07:16,472 --> 00:07:20,643
‫- هذا أمر سيئ جداً لقوله لطفلة‬
‫- ربما‬

103
00:07:20,809 --> 00:07:24,396
‫لكن لا يمكنك أن تجعليها تصدق‬
‫أن الناس يعيشون إلى الأبد‬

104
00:07:24,605 --> 00:07:28,359
‫سيتحطم فؤادها حين يموت أحد ما‬
‫قلت لها الحقيقة فحسب‬

105
00:07:28,609 --> 00:07:30,569
‫ليست جاهزة لذلك‬
‫وأنا لست كذلك أيضاً‬

106
00:07:30,861 --> 00:07:33,405
‫ستُجرى تلك المحادثة سواء أردت ذلك أو لا‬

107
00:07:33,697 --> 00:07:38,661
‫العمة (جاكي) سائقة مروعة‬
‫أبي لا ينكف عن تناول النقانق‬

108
00:07:39,036 --> 00:07:43,832
‫وإن لم يتوقف (بين) عن التكلم عن المعدات‬
‫أثناء ممارسة الجنس، فسأقتله‬

109
00:07:46,085 --> 00:07:50,589
‫شكراً أيها الشرطي، أفهم ذلك‬
‫تعال إلى هنا بأقرب وقت ممكن‬

110
00:07:51,507 --> 00:07:54,551
‫- ماذا قالوا؟‬
‫- وقعت هذه الجريمة في ملكية‬

111
00:07:54,718 --> 00:07:56,261
‫لذا، ثمة جرائم أكثر سوءاً‬

112
00:07:57,012 --> 00:08:01,433
‫هل قلت له إن هذا يتعلق بـ(جاكي هاريس)‬
‫فرد فخور سابق في قسم شرطة (لاندفورد)؟‬

113
00:08:01,642 --> 00:08:05,521
‫أجل، سمعت بعد ذلك تنهداً طويلاً‬

114
00:08:06,772 --> 00:08:09,942
‫- كان لا يزال مستمراً حين أغلقت الهاتف‬
‫- هؤلاء الشبان...‬

115
00:08:10,401 --> 00:08:13,112
‫لا يفوتون فرصة أبداً للعبث معي‬

116
00:08:13,278 --> 00:08:17,032
‫كحين استبدلوا العصا الليلي خاصتي‬
‫بلعبة للبالغين‬

117
00:08:17,449 --> 00:08:21,036
‫هذا مرح لحين التكلم في مدرسة ابتدائية‬

118
00:08:21,954 --> 00:08:25,624
‫- أتعرفان أن هذه عملية اختطاف، صحيح؟‬
‫- هذا خطأ، هذا اعتقال غير قانوني‬

119
00:08:25,749 --> 00:08:27,251
‫ولم يسألك أحد عن ذلك‬

120
00:08:29,670 --> 00:08:31,046
‫- حسناً يا (دان)...‬
‫- ماذا؟‬

121
00:08:31,505 --> 00:08:33,632
‫لن تتمكن الشرطة من اعتقال كل هؤلاء الأشخاص‬

122
00:08:34,049 --> 00:08:35,926
‫لكن إن جعلناها تعلمنا ببعض الأسماء‬

123
00:08:36,677 --> 00:08:38,387
‫فسنتمكن حينها من استعادة البعض من بضائعك‬

124
00:08:38,512 --> 00:08:42,224
‫لذا، توجه نحوها‬
‫وتصرف كشرطي صالح، حاول إقناعها‬

125
00:08:42,641 --> 00:08:46,562
‫وفور أن تتخلى عن حذرها‬
‫سآتي وأضغط عليها لتعلمني بالأسماء‬

126
00:08:49,398 --> 00:08:52,651
‫لعلمك فحسب، حين تصل الشرطة‬
‫سأقول لهم إنك كنت القائدة‬

127
00:08:52,818 --> 00:08:54,820
‫- لكنني لم أكن كذلك‬
‫- لا يعرفون ذلك‬

128
00:08:54,945 --> 00:08:57,990
‫لكن أعرف أن القائد يدفع الثمن الأكبر‬

129
00:08:58,824 --> 00:09:01,034
‫وبما أنك الموجودة هنا، فيعني أنك القائدة‬

130
00:09:01,452 --> 00:09:03,704
‫- هذا غير منصف‬
‫- الحياة غير منصفة!‬

131
00:09:05,247 --> 00:09:09,793
‫تعتقدون أنه لا بأس باقتحام المتجر‬
‫وسرقة بعض الأغراض‬

132
00:09:09,918 --> 00:09:12,921
‫اسمحي لي بأن أخبرك شيئاً‬
‫أعيل عائلتي من خلال تلك الأغراض‬

133
00:09:13,046 --> 00:09:15,883
‫أجل، لكن يمكنك استعادتها‬
‫من خلال شركة التأمين أو ما شابه‬

134
00:09:17,426 --> 00:09:19,970
‫لا يمكننا تحمل تكلفة تأمين كهذا‬

135
00:09:20,471 --> 00:09:25,684
‫يمنحنا التأمين خاصتنا روزنامة جميلة‬
‫مع صور أماكن لا أتحمل تكلفة قصدها‬

136
00:09:25,851 --> 00:09:27,227
‫لأنني تعرضت للسرقة!‬

137
00:09:28,437 --> 00:09:31,815
‫بصراحة، آمل أن تدخلي السجن‬
‫وتبقي فيه لوقت طويل‬

138
00:09:32,483 --> 00:09:34,067
‫(دان)، أيمكنني التكلم معك على انفراد؟‬

139
00:09:36,862 --> 00:09:38,238
‫حسناً...‬

140
00:09:39,114 --> 00:09:41,867
‫الشرطي الصالح هو الشرطي اللطيف‬

141
00:09:42,242 --> 00:09:47,039
‫لم تترك لي شيئاً لفعله سواء إخراجها من البلاد‬
‫وجعلها تحفر قبرها بنفسها‬

142
00:09:48,624 --> 00:09:51,043
‫- وهذا إن تركوا لنا مجرفة‬
‫- أجل‬

143
00:09:51,627 --> 00:09:54,087
‫حسناً، اسمع، سأتصرف كالشرطية الصالحة‬

144
00:09:54,254 --> 00:09:59,009
‫لأنني أعرف كل الخدع النفسية‬
‫سأتظاهر بالتواصل معها من امرأة إلى أخرى‬

145
00:09:59,218 --> 00:10:01,553
‫وسأجعلها تنقلب ضد زملائها‬

146
00:10:04,431 --> 00:10:07,976
‫من الممتع جداً قول ذلك مجدداً‬

147
00:10:09,311 --> 00:10:10,979
‫حسناً، سأمهلك ٥ دقائق‬

148
00:10:11,313 --> 00:10:16,652
‫ثم، سنسمع صراخاً وبكاء‬
‫وسأوجه بعد ذلك انتباهي إليها‬

149
00:10:21,073 --> 00:10:23,951
‫كان بإمكان جدي إعلامنا‬
‫بأنه خبأ الهدايا في منزلنا‬

150
00:10:24,076 --> 00:10:26,662
‫لئلا نهدر ساعة في البحث عنها في منزله‬

151
00:10:28,080 --> 00:10:29,832
‫أجل، لكن لم يكن ذلك ليكون ممتعاً له‬

152
00:10:29,957 --> 00:10:32,334
‫خبأت دواء مضاد الحموضة خاصته‬
‫الانتقام سيئ‬

153
00:10:33,961 --> 00:10:37,506
‫لا تزال (بيفرلي روز) تشعر بالخوف‬
‫بعد حديثك معها‬

154
00:10:38,090 --> 00:10:40,759
‫ترفض اللعب حتى بفرشاة ومشط (أمريكان غيرل)‬

155
00:10:42,135 --> 00:10:45,097
‫لكانت استمتعت بهما أكثر‬
‫إن قدمت لها دمية أيضاً‬

156
00:10:46,640 --> 00:10:49,351
‫كنت لأفعل ذلك إن فزت ببطاقات الحظ‬

157
00:10:51,353 --> 00:10:53,564
‫الجزء الأكثر سوءاُ هو استمرارها‬
‫بالتحديق بتلك الصورة‬

158
00:10:53,689 --> 00:10:56,900
‫لأنها تظن أنهم لن يموتوا إن استمرت بتذكرهم‬

159
00:10:57,401 --> 00:10:59,444
‫(بيكي)، لا يمكنك تأجيل هذا إلى الأبد‬

160
00:10:59,570 --> 00:11:02,155
‫درست علم النفس‬
‫ستعرفين ما يجب قوله‬

161
00:11:02,406 --> 00:11:05,701
‫لم أحضر ذلك الصف بعد‬
‫إن كانت تتناول الأقمشة‬

162
00:11:05,826 --> 00:11:07,870
‫أو تزيل حاجبيها‬
‫لكنت توليت الأمر‬

163
00:11:09,204 --> 00:11:11,707
‫- لمَ تتجنبين هذا؟‬
‫- لا أفعل‬

164
00:11:12,249 --> 00:11:16,837
‫توشكين على الرحيل وإنهاء المحادثة‬
‫أنت تتجنبين ذلك‬

165
00:11:17,379 --> 00:11:21,592
‫- ستفسدين ابنتك يا (بيكي)‬
‫- أجل، لا شأن لك بهذا‬

166
00:11:22,050 --> 00:11:24,636
‫لذا، اسمحي لي بالذهاب إلى العمل‬
‫وإغلاق المتجر لـ(لويز)‬

167
00:11:24,928 --> 00:11:26,972
‫هذا عذر، كنت ستنهين المحادثة على أي حال‬

168
00:11:27,180 --> 00:11:30,017
‫أجل، كنت سأفعل‬
‫لا يريد أحد التكلم معك‬

169
00:11:30,225 --> 00:11:34,313
‫مات هؤلاء الأشخاص الذين يظهرون في الصورة‬
‫لكي لا يقابلونك!‬

170
00:11:36,440 --> 00:11:41,361
‫انشغلنا في تقييد يديك بالسلم‬
‫ولم نسألك عن اسمك‬

171
00:11:42,738 --> 00:11:46,074
‫- (بيلا)‬
‫- (بيلا)، هذا اسم جميل‬

172
00:11:46,199 --> 00:11:47,576
‫يعني جميلة‬

173
00:11:49,119 --> 00:11:54,374
‫أنا متأكدة من أنه حين رآك والداك‬
‫قالا، انظروا إلى ابنتنا الجميلة‬

174
00:11:54,666 --> 00:11:56,793
‫سيخيب هذا ظنهما حقاً‬

175
00:11:58,587 --> 00:12:01,632
‫هذا غير مهم، دائماً ما يقولان‬
‫إنني مخيبة للآمال‬

176
00:12:01,798 --> 00:12:06,219
‫- سيسعدان على الأرجح لاكتشاف أنهما على حق‬
‫- لا، لا، لا تقولي هذا‬

177
00:12:06,345 --> 00:12:11,183
‫اسمعي، أعرف أنه حين تسمعين أحداً ينتقدك‬
‫غالباً، ستبدأين بتصديق ذلك‬

178
00:12:11,308 --> 00:12:14,144
‫لكن لا يحق لهم تحديد ما أنت عليه‬

179
00:12:14,728 --> 00:12:19,066
‫أيمكنني أن أحضر لكما كوبين‬
‫من القهوة بالحليب...‬

180
00:12:19,441 --> 00:12:23,195
‫- لكي تستمرا بالتعبير عن مشاعركما؟‬
‫- تجاهليه فحسب‬

181
00:12:24,029 --> 00:12:29,618
‫أعرف أنه حين لا يتقبلك والداك‬
‫ستبدأين بالبحث عن ذلك في أماكن سيئة جداً‬

182
00:12:29,785 --> 00:12:32,245
‫لكن ليس عليك حماية هؤلاء الأشخاص‬

183
00:12:32,704 --> 00:12:36,208
‫- تركوك هنا‬
‫- لا، تصرفت بحماقة وألقي القبض عليّ‬

184
00:12:36,416 --> 00:12:39,461
‫- لم يتركني هنا‬
‫- حسناً، هناك شاب ما دوماً‬

185
00:12:40,629 --> 00:12:42,381
‫أهو حبيبك؟ دعيني أخمن‬

186
00:12:42,714 --> 00:12:46,259
‫كنت تحاولين إثارة إعجابه‬
‫من خلال إثبات أنه يمكنك التسكع مع الشبان‬

187
00:12:47,094 --> 00:12:49,262
‫لا تبدين كامرأة تعرف‬
‫ماهية أن يكون لديها حبيب‬

188
00:12:56,228 --> 00:13:00,691
‫أنا متزوجة وسعيدة‬
‫لكن هذا ليس المقصد، وهو طبيب‬

189
00:13:02,651 --> 00:13:04,319
‫إذاً هل هو من أقنعك بذلك؟‬

190
00:13:05,487 --> 00:13:06,905
‫أجل، حسناً‬

191
00:13:08,699 --> 00:13:13,078
‫هلا تنتظر في الغرفة الخلفية‬
‫لبعض الوقت أيها الطبيب (بانر)؟‬

192
00:13:13,286 --> 00:13:18,083
‫أعتقد أنه بإمكاني معرفة الأسماء منها‬
‫إن تخلصت من طاقتك الذكورية المهددة‬

193
00:13:19,167 --> 00:13:20,544
‫بما أننا ننتقد بعضنا...‬

194
00:13:22,421 --> 00:13:24,089
‫إنه طبيب بيطري‬

195
00:13:30,512 --> 00:13:32,556
‫هل أنت ابنتي أو النادلة؟‬

196
00:13:33,140 --> 00:13:36,268
‫- ابنتك للأسف‬
‫- هذا جيد، هذا جيد‬

197
00:13:36,393 --> 00:13:38,186
‫إذاً ستقدّرين هذا‬

198
00:13:38,770 --> 00:13:42,190
‫يا للهول، لمَ علينا تناول الشطائر‬
‫السخيفة دوماً؟‬

199
00:13:42,315 --> 00:13:44,026
‫لمَ لا يمكننا تناول الخبز اللذيذ؟‬

200
00:13:44,151 --> 00:13:46,945
‫يتناول رفاقي شطائر التاكو‬
‫أنا أكرهك، أيمكنني الحصول على بعض المال؟‬

201
00:13:49,406 --> 00:13:50,782
‫أعتقد أنني سألعب دور الوالدة‬

202
00:13:50,907 --> 00:13:54,453
‫أدعم كل خيارات حياتك تماماً‬
‫وأحترم كل ما تفعلينه‬

203
00:13:55,120 --> 00:13:56,955
‫هذا ما كنت لأحب سماعه خلال نشأتي‬

204
00:13:59,583 --> 00:14:02,085
‫أرسلتك (بيكي) إلى هنا لأنها تتجنبني، صحيح؟‬

205
00:14:02,627 --> 00:14:04,129
‫تؤثرين على الآخرين بهذه الطريقة‬

206
00:14:06,048 --> 00:14:07,424
‫(بيكي)‬

207
00:14:08,341 --> 00:14:09,801
‫(بيكي)!‬

208
00:14:10,844 --> 00:14:12,429
‫(بيكي)!‬

209
00:14:15,891 --> 00:14:21,480
‫ماذا تفعلين؟ ثمة لقاء لم شمل هنا‬
‫أفراد عائلة متحمسون لرؤية بعضهم البعض‬

210
00:14:22,731 --> 00:14:27,194
‫من الواضح أنني أغضبتك‬
‫ثمة ما يجري معك وأريد مساعدتك‬

211
00:14:27,319 --> 00:14:30,113
‫وفاتورة الإيجار تقترب أيضاً‬
‫ولا أريد أن تواجهي مشكلة مع ذلك‬

212
00:14:31,073 --> 00:14:33,658
‫- ليس الآن، أنا أعمل‬
‫- سأغطي نوبتك‬

213
00:14:34,201 --> 00:14:37,120
‫آمل أن ترحب أسرة (جونسون)‬
‫بنسيبة يافعة ورائعة‬

214
00:14:39,081 --> 00:14:42,042
‫تباً، (دارلين)، لمَ لا تتركين الأمور وشأنها؟‬

215
00:14:42,250 --> 00:14:47,923
‫اسمعي، الأمر الوحيد الذي تعلمته كوالدة‬
‫هو أنك لا تريدين أن تفسد مشاكلك حياة أطفالك‬

216
00:14:48,090 --> 00:14:52,385
‫لا تريدين التكلم عن الموت‬
‫لكن صمتك سيؤذي (بيفرلي روز) أكثر‬

217
00:14:52,511 --> 00:14:55,097
‫سأؤذيها مهما حصل بسببك‬

218
00:14:55,263 --> 00:14:58,558
‫كيف يمكنك أن تؤذيها‬
‫من خلال إجراء محادثة صريحة معها؟‬

219
00:15:00,143 --> 00:15:04,231
‫لأنه لا يمكنني التكلم عن الموت‬
‫من دون التفكير في (مارك)، اتفقنا؟‬

220
00:15:06,441 --> 00:15:10,195
‫إن كان عليّ تذكر موت زوجي‬
‫فسأفقد صوابي‬

221
00:15:10,904 --> 00:15:13,698
‫وإن بدأت بالبكاء، فلست متأكدة‬
‫من أنه سيكون بإمكاني التوقف‬

222
00:15:13,824 --> 00:15:15,659
‫لا أريد أن ترى ابنتي ذلك‬

223
00:15:17,536 --> 00:15:19,955
‫ألهذا كنت باردة المشاعر في جنازة أمي؟‬

224
00:15:21,540 --> 00:15:23,083
‫أجل‬

225
00:15:23,834 --> 00:15:28,922
‫يا للعجب، أنا آسفة، لم أعرف أن الضغط عليك‬
‫بشأن (بيفرلي روز) سيعيد إحياء كل ذلك‬

226
00:15:29,923 --> 00:15:34,803
‫ربما سيكون ذلك أسهل إن لم تفعليه بمفردك‬

227
00:15:35,095 --> 00:15:40,976
‫إذاً ماذا لو قمنا مع دمية‬
‫راكون للكشف عن الجنس...‬

228
00:15:42,310 --> 00:15:44,521
‫بالذهاب ومساعدة (بيفرلي روز) على فهم الأمر؟‬

229
00:15:49,317 --> 00:15:51,528
‫- أعرفت أي اسم منها؟‬
‫- لا‬

230
00:15:51,862 --> 00:15:53,905
‫حسناً، لقد حاولت‬
‫ربما أنا بإمكاني فعل ذلك‬

231
00:15:54,114 --> 00:15:56,616
‫سيكون عليك العثور عليها أولاً‬
‫لأنني أطلقت سراحها‬

232
00:15:56,783 --> 00:15:58,160
‫ماذا؟ ماذا؟‬

233
00:15:58,618 --> 00:16:01,538
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- كلما تكلمت معها...‬

234
00:16:01,663 --> 00:16:05,792
‫أدركت أنها تمر بالأمور عينها‬
‫التي مررت بها في سنها‬

235
00:16:05,917 --> 00:16:07,961
‫كان الأمر بمثابة استخدام آلة سفر عبر الزمن‬

236
00:16:08,336 --> 00:16:10,338
‫على الرغم من أنني لو امتلكت‬
‫آلة سفر عبر الزمن فعلاً...‬

237
00:16:11,089 --> 00:16:14,092
‫لم أكن لأبيع سيارتي‬
‫للحصول على تذاكر حفل (موت ذا هوبل)‬

238
00:16:15,886 --> 00:16:17,637
‫أشعر الآن بأنه تمت سرقتي مرتين‬

239
00:16:18,221 --> 00:16:20,765
‫أحب رؤية معاقبة الأشرار في نهاية الأفلام‬

240
00:16:20,891 --> 00:16:24,561
‫حسناً، إلا إن اكتشفت الأمور‬
‫ستعاقَب بشكل كبير‬

241
00:16:24,769 --> 00:16:27,814
‫ستسعى لأخذ الموافقة‬
‫من أشخاص لن يعطوها إياها أبداً‬

242
00:16:29,024 --> 00:16:30,734
‫أيمكن لهؤلاء الأشخاص أن يعطوني بعض المال؟‬

243
00:16:31,610 --> 00:16:33,278
‫يجب على أحد دفع ثمن أمر ما‬

244
00:16:33,695 --> 00:16:36,656
‫ارتكبت غلطة محاولة إثارة إعجاب فتى‬

245
00:16:37,032 --> 00:16:39,659
‫أمضيت حياتي بأكملها‬
‫محاولة إثارة إعجاب الرجال‬

246
00:16:39,784 --> 00:16:41,870
‫حين كنت شرطية‬
‫كنت أحاول إثارة إعجاب الرقيب‬

247
00:16:41,995 --> 00:16:44,956
‫وحين كنت سائقة شاحنة‬
‫كنت أحاول إثارة إعجاب موظف الهاتف‬

248
00:16:45,165 --> 00:16:46,833
‫وبعد أن توفي والدي...‬

249
00:16:48,084 --> 00:16:50,462
‫ماذا؟ ماذا حصل بعد أن توفي والدك؟‬

250
00:16:52,339 --> 00:16:54,925
‫أنت، اتفقنا؟ أردت أخذ الموافقة منك‬

251
00:16:55,425 --> 00:16:56,843
‫أنا؟‬

252
00:16:57,302 --> 00:16:59,137
‫لمَ اكترثت لرأيي؟‬

253
00:16:59,429 --> 00:17:01,431
‫لم تكترث أي من النساء في حياتي لذلك‬

254
00:17:01,973 --> 00:17:06,519
‫لأنك كنت الرجل القدوة‬
‫الإيجابي الوحيد في حياتي‬

255
00:17:06,645 --> 00:17:10,315
‫كنت أعرف أنني لن أحصل على موافقة من أمي‬
‫أو حتى (روزان)‬

256
00:17:10,440 --> 00:17:14,945
‫لذا أملت باستمرار الحصول على موافقة منك‬
‫لكن لم تأخذني على محمل الجد أيضاً‬

257
00:17:15,070 --> 00:17:16,696
‫لكن بصراحة، (جاكي)...‬

258
00:17:17,072 --> 00:17:21,534
‫إن عرفت أن هذا هو شعورك‬
‫فكنت لأمدحك حيال كل الأمور، مثل...‬

259
00:17:23,787 --> 00:17:26,456
‫- حقاً؟‬
‫- لا يمكنني التفكير الآن...‬

260
00:17:26,581 --> 00:17:29,709
‫لأنني تعرضت للسرقة تواً وأشعر بالضغط‬

261
00:17:29,834 --> 00:17:33,797
‫أجل، أجل، أنت تشعر بالضغط‬

262
00:17:33,964 --> 00:17:38,009
‫لكن حين تنال قسطاً من الراحة وتهدأ قليلاً‬
‫سأنتظر سماع ذلك‬

263
00:17:38,760 --> 00:17:41,930
‫والآن أخبرني أنني قمت بالصواب‬
‫عبر السماح للفتاة بالمغادرة‬

264
00:17:42,264 --> 00:17:46,726
‫- قمت بالصواب، ها قد مدحتك‬
‫- حسناً، أقبل بهذا‬

265
00:17:50,397 --> 00:17:52,607
‫عزيزتي، هذا رسم رائع‬

266
00:17:53,066 --> 00:17:55,110
‫يتضمن الأشخاص في الصورة‬

267
00:17:55,360 --> 00:17:59,197
‫بهذه الطريقة، إن أضعنا الصورة الأخرى‬
‫فلن ننساهم ولن يفارقوا الحياة‬

268
00:18:02,659 --> 00:18:04,244
‫لنتكلم بشأن ذلك‬

269
00:18:06,079 --> 00:18:09,416
‫أعرف أنك تريدين الاعتقاد‬
‫أن الناس يعيشون إلى الأبد‬

270
00:18:09,833 --> 00:18:11,376
‫لكن هذا ليس صحيحاً‬

271
00:18:12,002 --> 00:18:14,337
‫حين يموت الناس يغادرون حياتنا‬

272
00:18:14,462 --> 00:18:19,676
‫وبقدر ما نحبهم، سيختفون إلى الأبد‬

273
00:18:21,011 --> 00:18:23,888
‫لكن لا أريد أن يختفي‬
‫الأشخاص الذين أحبهم إلى الأبد‬

274
00:18:24,889 --> 00:18:26,516
‫ولا أنا‬

275
00:18:27,851 --> 00:18:30,228
‫لكن حين كانت والدتك صغيرة جداً‬

276
00:18:31,604 --> 00:18:34,524
‫توفي رفيق مميز بالنسبة إليها‬

277
00:18:35,525 --> 00:18:38,403
‫وكان ذلك صعباً على والدتك‬

278
00:18:39,195 --> 00:18:43,533
‫لأن التفكير فيه أحزنها‬

279
00:18:45,660 --> 00:18:47,203
‫لكن بفضلك...‬

280
00:18:48,163 --> 00:18:53,043
‫أنا أفكر فيه وفي كل الأوقات‬
‫المذهلة التي حظينا بها‬

281
00:18:53,585 --> 00:18:55,378
‫إذاً...‬

282
00:18:55,670 --> 00:18:58,173
‫صحيح أنه توفي لكنه لن يُنتسى‬

283
00:18:59,090 --> 00:19:02,135
‫وبإمكاني الآن إخبارك عنه‬

284
00:19:02,344 --> 00:19:05,513
‫وبإمكانك إخبار أطفالك عنه‬

285
00:19:06,222 --> 00:19:09,267
‫إذاً، بطريقة ما...‬

286
00:19:09,893 --> 00:19:11,394
‫سيبقى معنا دوماً‬

287
00:19:12,062 --> 00:19:14,439
‫أتعرفين أمراً؟‬

288
00:19:15,273 --> 00:19:18,276
‫كنا أنا ووالدتك نتكلم‬

289
00:19:18,401 --> 00:19:22,906
‫ونحن نتذكر من هم الأشخاص في الصورة‬

290
00:19:23,031 --> 00:19:25,450
‫لذا لم يتم نسيانهم تماماً‬
‫أليس هذا رائعاً؟‬

291
00:19:26,242 --> 00:19:27,744
‫أجل‬

292
00:19:27,869 --> 00:19:30,705
‫أخبريني عنهم ليبقوا في ذاكرتي أيضاً‬

293
00:19:32,165 --> 00:19:33,625
‫أتعرفين أمراً؟‬

294
00:19:33,792 --> 00:19:38,838
‫وعدت خالتك (دارلين) بأنه يمكنها المساعدة‬
‫إنها تعرف كل شيء‬

295
00:19:40,382 --> 00:19:41,966
‫هذا صحيح تماماً‬

296
00:19:42,884 --> 00:19:48,807
‫لكن ربما تعرف والدتك أكثر‬
‫عن هؤلاء الأشخاص لأنها تكبرني سناً‬

297
00:19:48,932 --> 00:19:51,184
‫وستكون كذلك دوماً، لذا عليها البدء‬

298
00:19:52,060 --> 00:19:53,520
‫حسناً‬

299
00:19:54,896 --> 00:19:58,900
‫هذا الرجل المسن هو...‬

300
00:19:59,401 --> 00:20:02,237
‫خالك الكبير (شايمس)‬

301
00:20:03,988 --> 00:20:06,408
‫اخترع المحراث‬

302
00:20:06,950 --> 00:20:09,077
‫لكنه نسي تسجيل براءة الاختراع‬

303
00:20:10,078 --> 00:20:13,748
‫وثمل وسقط في بئر‬

304
00:20:14,040 --> 00:20:16,042
‫بالتالي هذا يثبت أنه من آل (كونر)‬

305
00:20:17,836 --> 00:20:21,673
‫(دارلين)، عليك التكلم عن هذه المرأة‬

306
00:20:21,798 --> 00:20:25,552
‫- قصتها مثيرة للاهتمام جداً، صحيح؟‬
‫- حسناً، سنرى‬

307
00:20:30,223 --> 00:20:33,017
‫حسناً، حسناً، تذكرت‬

308
00:20:34,185 --> 00:20:37,522
‫إنها تحمل اسم والدتك عينه‬

309
00:20:37,939 --> 00:20:41,568
‫خالتك الكبرى (ريبيكا)‬

310
00:20:41,693 --> 00:20:46,030
‫وكانت تختلق القصص‬
‫وتسردها لكل أطفال القرية‬

311
00:20:46,156 --> 00:20:49,576
‫إلى أن انتفضوا ضدها وأحرقوا سروالها‬

312
00:20:50,785 --> 00:20:52,412
‫لأنها كانت ساحرة‬

313
00:20:53,746 --> 00:20:55,123
‫هل قلت ساحرة؟‬

314
00:20:58,585 --> 00:21:01,588
‫إذاً لا تؤمنين بالحياة بعد الموت؟‬

315
00:21:03,715 --> 00:21:06,176
{\an8}‫حتى يعتقد البوذيون أننا نعود إلى الحياة‬
‫على هيئة الحيوانات‬

316
00:21:06,634 --> 00:21:09,637
{\an8}‫أعني، أنت معتادة على إساءة معاملة الآخرين‬

317
00:21:09,929 --> 00:21:12,390
{\an8}‫فكري في كم كان ليكون الأمر سهلاً‬
‫لو كنت طائراً‬

318
00:21:13,808 --> 00:21:17,353
{\an8}‫وأجل، إن كنت طائراً، سأتمكن من تناول الديدان‬
‫التي التهمت جسمك‬

319
00:21:19,063 --> 00:21:20,857
{\an8}‫لا بد من أن حياتك صعبة‬

320
00:21:21,649 --> 00:21:24,986
{\an8}‫لهذا لا أخشى الموت‬
‫أنا حقاً أحتاج إلى بعض الراحة‬

321
00:21:26,567 --> 00:21:29,167
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

322
00:21:29,192 --> 00:21:31,522
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

