﻿1
00:00:05,310 --> 00:00:06,854
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً‬

2
00:00:07,187 --> 00:00:10,941
‫يريدك (بين) أن تسدد فواتير المتجر هذه‬
‫أثناء وجوده في معرض المعدات‬

3
00:00:15,821 --> 00:00:17,406
‫لم يفت موعد استحقاق أي منها‬

4
00:00:20,033 --> 00:00:24,288
‫اسمع، ما هي المعدات الجديدة التي تجعل (بين)‬
‫يحضر معرضاً معرض كل سنة؟‬

5
00:00:24,496 --> 00:00:26,707
‫ألا يخبرك عن كل الأمور‬
‫الرائعة بعد عودته إلى المنزل؟‬

6
00:00:26,957 --> 00:00:32,045
‫بلى، لكن فور أن يبدأ بالتكلم، أبدأ بكل صمت‬
‫التمرن على العد باللغة الإسبانية‬

7
00:00:32,880 --> 00:00:34,590
‫وصلت ذات يوم إلى ٨٠٠‬

8
00:00:36,550 --> 00:00:40,721
‫ذهب إلى هناك لمحاولة إيجاد بضائع باهظة الثمن‬
‫للتعويض عن فترات ركود مبيعاتنا‬

9
00:00:42,931 --> 00:00:44,308
‫انظري إلى هذا‬

10
00:00:44,558 --> 00:00:48,187
‫يمكن لهذه المراحيض الذكية‬
‫تشخيص المشاكل القلبية‬

11
00:00:48,312 --> 00:00:50,105
‫والاتصال بالطوارئ في حالة طارئة‬

12
00:00:52,733 --> 00:00:55,861
‫لو كان (إلفيس) يملك واحداً‬
‫لكان يعزف في (فيغاس) الليلة‬

13
00:00:57,696 --> 00:01:01,283
‫يمكن لهذه الآلة نشر أي ما تعملين‬
‫عليه على (فايسبوك)‬

14
00:01:02,492 --> 00:01:06,038
‫لا أعرف لما قد يريد أحد ذلك‬
‫لكنني أشعر بحماسة كبيرة حياله‬

15
00:01:07,706 --> 00:01:11,210
‫- أيمكن لأحدكما قتلي؟‬
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك!‬

16
00:01:12,711 --> 00:01:17,382
‫كنت أركض في أرجاء البلدة بحثاً عن ألعاب‬
‫يمكنني شراءها لعيد مولد (بيفرلي روز)‬

17
00:01:17,799 --> 00:01:21,053
‫إن لم تُعجبها أي منها، يمكنني أن أبتاع‬
‫لها مرحاضاً يتصل بالطوارئ‬

18
00:01:22,596 --> 00:01:27,309
‫ربما، لن يكون ذلك أسوأ‬
‫من راكون صغير يقول، إنها فتاة!‬

19
00:01:27,935 --> 00:01:31,230
‫ما سينقذ حفلة المولد هذه‬
‫هو إضافة إليها لعبة بحث عن كنز‬

20
00:01:31,438 --> 00:01:33,065
‫هذا سبب قيامنا أنا ووالدتك بها‬

21
00:01:33,857 --> 00:01:36,944
‫أملنا أن عملية البحث المرحة‬
‫في حفلة عيد مولدك ستشعرك بتحسن‬

22
00:01:37,069 --> 00:01:39,780
‫حيال الحصول على جوارب‬
‫وأحجية من مكان غسل السيارات‬

23
00:01:41,198 --> 00:01:43,867
‫نجح ذلك، لا تزال لديّ ذكريات جميلة‬

24
00:01:43,992 --> 00:01:46,620
‫حيال جلوسي وأنا أنتعل الجوارب‬
‫وأحمل أحجية رجل‬

25
00:01:46,787 --> 00:01:49,915
‫كان يدخن السيجارة‬
‫ويقود سيارة (أولدزموبيل ٨٨)‬

26
00:01:53,085 --> 00:01:56,588
‫ينتابني شعور سيئ لعدم تمكني‬
‫من شراء لها شيئاً جميلاً هذه السنة‬

27
00:01:56,964 --> 00:02:00,509
‫لا بأس، إنها طفلة‬
‫ستسعد بأي ما ستحصل عليه‬

28
00:02:00,634 --> 00:02:03,178
‫لا، أصبحت تحضر حفلات أعياد المولد‬

29
00:02:03,428 --> 00:02:07,641
‫وترى كل الألعاب المذهلة التي يتلقاها‬
‫زملاؤها الأثرياء في الصف‬

30
00:02:08,100 --> 00:02:10,852
‫في الأسبوع الفائت، حين عادت‬
‫طلبت مني مربية‬

31
00:02:12,813 --> 00:02:15,816
‫أكره حين يرسل الأثرياء‬
‫أطفالهم إلى المدارس العامة‬

32
00:02:15,941 --> 00:02:17,734
‫يريدون أن ينمو أطفالهم بشكل عادي‬

33
00:02:18,068 --> 00:02:20,737
‫لكن هذا يشجع أطفالنا على السرقة‬

34
00:02:22,197 --> 00:02:25,993
‫ما رأيك بأن تسمحي لي بتخبئة الألعاب‬
‫وسيبحث الجميع عنها معاً؟‬

35
00:02:26,159 --> 00:02:30,539
‫- سيكون ذلك ممتعاً أكثر للجميع‬
‫- حسناً، لكن عليك تخبئتها جيداً‬

36
00:02:30,747 --> 00:02:34,918
‫لا أريد أن يكون الأمر سهلاً جداً عليها‬
‫إنها استثنائية من الناحية الأكاديمية‬

37
00:02:36,378 --> 00:02:39,214
‫وكنت كذلك أيضاً لكنك لم تجدي‬
‫هدية من الصف الـ٥ بعد‬

38
00:02:40,299 --> 00:02:43,343
‫سأعطيك تلميحاً، تتعلق بسيارة‬
‫(أولدزموبيل ٨٨)‬

39
00:02:43,593 --> 00:02:46,638
‫وبكلب يضع نظارات يقودها ربما‬

40
00:02:50,309 --> 00:02:53,478
‫مرحباً، أحضرت لك الطعام من (ذا لانش بوكس)‬

41
00:02:53,603 --> 00:02:55,939
‫أدركت أنك لن تملك الوقت‬
‫للمغادرة مع غياب (بين)‬

42
00:02:56,148 --> 00:02:58,358
‫أنت مذهلة، لم أتناول الطعام طوال اليوم‬

43
00:02:59,109 --> 00:03:01,570
‫بصراحة تامة، كان هذا في طبق أحد ما‬

44
00:03:02,112 --> 00:03:06,116
‫لكن كانت حبيبته تنفصل عنه‬
‫قبل أن يحظى بفرصة للبدء بتناوله‬

45
00:03:06,825 --> 00:03:08,660
‫لذا، إن كان مالحاً فهذا بسبب دموعه‬

46
00:03:09,828 --> 00:03:11,246
‫شطيرة (هارتبريك سويس أون راي)‬

47
00:03:13,248 --> 00:03:15,000
‫يمكنني الشعور بالخيانة‬

48
00:03:18,462 --> 00:03:24,801
‫- مهلاً، توقفوا، اخرجوا، تعالي‬
‫- لا، اخرجوا!‬

49
00:03:26,219 --> 00:03:28,805
‫(دان)، أعطني أربطة!‬

50
00:03:30,807 --> 00:03:32,184
‫هل أمسكت بها؟‬

51
00:03:32,893 --> 00:03:35,187
‫- حسناً‬
‫- إليك عني، لا يمكنك فعل ذلك‬

52
00:03:35,479 --> 00:03:37,689
‫- ماذا ستفعلين؟ أستتصلين بالشرطة؟‬
‫- (دان)، اتصل بالشرطة!‬

53
00:03:39,733 --> 00:03:41,610
‫تباً!‬

54
00:03:44,071 --> 00:03:47,074
‫أعرف، جعلوني أنتظر‬

55
00:03:47,657 --> 00:03:51,536
‫ما خطبك؟ لمَ قد تسرقين من متجر صغير كهذا؟‬

56
00:03:51,870 --> 00:03:54,790
‫لا أعرف، أرادوا عتلات وما إلى ذلك‬
‫لاقتحام متاجر أفضل‬

57
00:03:56,208 --> 00:03:58,502
‫شكراً للتسوق في متجر (أولينسكي)‬

58
00:04:21,191 --> 00:04:23,860
‫"تم تصوير البرنامج في أستديو مع جمهور مباشر"‬

59
00:04:24,027 --> 00:04:28,740
‫حسناً، هداياك مخبأة في أرجاء المنزل‬
‫وعلينا إيجادها‬

60
00:04:28,949 --> 00:04:30,325
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- أجل‬

61
00:04:30,867 --> 00:04:36,108
‫تذكري أن الأمر الممتع هو الشعور بالحماسة‬
‫أثناء البحث وليس الهدايا نفسها‬

62
00:04:37,958 --> 00:04:39,334
‫هيا!‬

63
00:04:42,379 --> 00:04:44,673
‫أعجبتني يا أمي‬
‫سأتمكن من قراءة الكتب بوضوح‬

64
00:04:47,634 --> 00:04:49,803
{\an8}‫قلت إنها استثنائية من الناحية الأكاديمية‬

65
00:04:51,388 --> 00:04:52,973
{\an8}‫هذه ليست هدية يا عزيزتي‬

66
00:04:53,098 --> 00:04:56,685
{\an8}‫هذه تمثل عدم قدرة جدك على تجاهل‬
‫الأغراض المجانية التي توضع على الرصيف‬

67
00:04:58,728 --> 00:05:00,772
‫لست متأكدة من أننا سنجد الهدايا‬

68
00:05:00,897 --> 00:05:05,444
{\an8}‫لكن بعد رفع الوسائد، بت أعرف‬
‫لما نشعر بالحكة بعد زيارتنا‬

69
00:05:07,279 --> 00:05:08,864
‫أمي، ما هذه؟‬

70
00:05:09,489 --> 00:05:11,283
‫هذه صور قديمة، أين وجدتها؟‬

71
00:05:11,783 --> 00:05:15,162
‫- هناك، من هم هؤلاء الناس؟‬
‫- إنهم أفراد عائلتنا‬

72
00:05:15,495 --> 00:05:17,747
‫أجل، هذه جدتك (روز)‬

73
00:05:18,373 --> 00:05:20,750
{\an8}‫وهذه جدتك الكبرى (بيف)‬

74
00:05:21,209 --> 00:05:25,130
‫وهذه جدتك الأكبر (ماري)‬

75
00:05:25,755 --> 00:05:27,340
{\an8}‫ومن هم هؤلاء الناس؟‬

76
00:05:29,301 --> 00:05:33,305
‫لا أتعرف عليهم‬
‫لكن لا بد من أنهم أقربائنا‬

77
00:05:33,555 --> 00:05:35,807
{\an8}‫لأنهم يبدون جميعاً حزانى‬

78
00:05:37,517 --> 00:05:39,603
{\an8}‫هذه صورة قديمة جداً يا عزيزتي‬

79
00:05:39,895 --> 00:05:42,272
{\an8}‫جدتك الكبرى (بيف) هي الوحيدة‬
‫التي ستتعرف عليهم‬

80
00:05:42,439 --> 00:05:46,610
{\an8}‫لكنها تتجول في البلاد، تتنقل في عربات النقل‬
‫وتسرق الفطائر من عتبات النوافذ‬

81
00:05:49,279 --> 00:05:50,655
{\an8}‫هذا محزن جداً‬

82
00:05:50,864 --> 00:05:53,992
{\an8}‫حين يموت المرء أحياناً‬
‫تبقى ذكراه في صورة في درج‬

83
00:05:54,117 --> 00:05:55,744
{\an8}‫ولن يتذكره أي أحد‬

84
00:05:58,872 --> 00:06:02,125
{\an8}‫لذا، إن لم يتذكره أي أحد‬
‫فهل سيختفي إلى الأبد؟‬

85
00:06:02,334 --> 00:06:03,960
{\an8}‫كما حصل في فيلم (كوكو)؟‬

86
00:06:05,587 --> 00:06:08,048
‫أجل، بالتحديد، هذا ذكي جداً‬

87
00:06:10,467 --> 00:06:14,012
{\an8}‫لكن لا بأس لأنك حين تموتين‬
‫لن تعرفي ذلك‬

88
00:06:15,722 --> 00:06:18,517
‫ألن أعرف أنني ميتة؟‬
‫هل أنا ميتة الآن؟‬

89
00:06:20,101 --> 00:06:24,564
‫لا، لا، أنت حية وتبحثين عن الهدايا‬

90
00:06:25,941 --> 00:06:29,152
{\an8}‫يجب أن نتذكر من هم‬
‫لكي تبقى ذكراهم حية‬

91
00:06:29,903 --> 00:06:32,906
‫لا، لا يمكن ذلك، لأنهم ماتوا‬

92
00:06:34,449 --> 00:06:37,827
‫ويعني ذلك أنهم رحلوا إلى الأبد‬

93
00:06:38,245 --> 00:06:41,122
‫- لا!‬
‫- (دارلين)‬

94
00:06:41,456 --> 00:06:45,168
‫ماذا؟ لا بأس، يحصل ذلك للجميع‬

95
00:06:45,460 --> 00:06:47,170
‫يُدفن المرء في الأرض‬

96
00:06:47,337 --> 00:06:53,760
‫ثم، يصبح جسمه غذاء‬
‫لكل العناكب والديدان الجائعة‬

97
00:06:53,927 --> 00:06:57,722
‫هذا جيد لأنها تحتاج إلى الغذاء أيضاً‬

98
00:07:01,810 --> 00:07:05,313
‫ماذا نفعل؟ من المفترض أن نبحث عن الهدايا!‬

99
00:07:05,730 --> 00:07:10,193
‫- لمَ لا تبحثين في غرفة جدك؟‬
‫- سأرافقها وأبقيها خارج حمامه‬

100
00:07:10,569 --> 00:07:12,487
‫يوجد فيه أمور تجعلك تتمنين الموت‬

101
00:07:14,823 --> 00:07:16,866
‫ماذا فعلت يا (دارلين)؟‬

102
00:07:17,409 --> 00:07:21,580
‫- هذا أمر سيئ جداً لقوله لطفلة‬
‫- ربما‬

103
00:07:21,746 --> 00:07:25,333
‫لكن لا يمكنك أن تجعليها تصدق‬
‫أن الناس يعيشون إلى الأبد‬

104
00:07:25,542 --> 00:07:29,296
‫سيتحطم فؤادها حين يموت أحد ما‬
‫قلت لها الحقيقة فحسب‬

105
00:07:29,546 --> 00:07:31,506
‫ليست جاهزة لذلك‬
‫وأنا لست كذلك أيضاً‬

106
00:07:31,798 --> 00:07:34,342
‫ستُجرى تلك المحادثة سواء أردت ذلك أو لا‬

107
00:07:34,634 --> 00:07:39,598
‫العمة (جاكي) سائقة مروعة‬
‫أبي لا ينكف عن تناول النقانق‬

108
00:07:39,973 --> 00:07:44,769
‫وإن لم يتوقف (بين) عن التكلم عن المعدات‬
‫أثناء ممارسة الجنس، فسأقتله‬

109
00:07:47,022 --> 00:07:51,526
‫شكراً أيها الشرطي، أفهم ذلك‬
‫تعال إلى هنا بأقرب وقت ممكن‬

110
00:07:52,444 --> 00:07:55,488
‫- ماذا قالوا؟‬
‫- وقعت هذه الجريمة في ملكية‬

111
00:07:55,655 --> 00:07:57,198
‫لذا، ثمة جرائم أكثر سوءاً‬

112
00:07:57,949 --> 00:08:02,370
‫هل قلت له إن هذا يتعلق بـ(جاكي هاريس)‬
‫فرد فخور سابق في قسم شرطة (لاندفورد)؟‬

113
00:08:02,579 --> 00:08:06,458
‫أجل، سمعت بعد ذلك تنهداً طويلاً‬

114
00:08:07,709 --> 00:08:10,879
‫- كان لا يزال مستمراً حين أغلقت الهاتف‬
‫- هؤلاء الشبان...‬

115
00:08:11,338 --> 00:08:14,049
‫لا يفوتون فرصة أبداً للعبث معي‬

116
00:08:14,215 --> 00:08:17,969
‫كحين استبدلوا العصا الليلي خاصتي‬
‫بلعبة للبالغين‬

117
00:08:18,386 --> 00:08:21,973
‫هذا مرح لحين التكلم في مدرسة ابتدائية‬

118
00:08:22,891 --> 00:08:26,561
‫- أتعرفان أن هذه عملية اختطاف، صحيح؟‬
‫- هذا خطأ، هذا اعتقال غير قانوني‬

119
00:08:26,686 --> 00:08:28,188
‫ولم يسألك أحد عن ذلك‬

120
00:08:30,607 --> 00:08:31,983
‫- حسناً يا (دان)...‬
‫- ماذا؟‬

121
00:08:32,442 --> 00:08:34,569
‫لن تتمكن الشرطة من اعتقال كل هؤلاء الأشخاص‬

122
00:08:34,986 --> 00:08:36,863
‫لكن إن جعلناها تعلمنا ببعض الأسماء‬

123
00:08:37,614 --> 00:08:39,324
‫فسنتمكن حينها من استعادة البعض من بضائعك‬

124
00:08:39,449 --> 00:08:43,161
‫لذا، توجه نحوها‬
‫وتصرف كشرطي صالح، حاول إقناعها‬

125
00:08:43,578 --> 00:08:47,499
‫وفور أن تتخلى عن حذرها‬
‫سآتي وأضغط عليها لتعلمني بالأسماء‬

126
00:08:50,335 --> 00:08:53,588
‫لعلمك فحسب، حين تصل الشرطة‬
‫سأقول لهم إنك كنت القائدة‬

127
00:08:53,755 --> 00:08:55,757
‫- لكنني لم أكن كذلك‬
‫- لا يعرفون ذلك‬

128
00:08:55,882 --> 00:08:58,927
‫لكن أعرف أن القائد يدفع الثمن الأكبر‬

129
00:08:59,761 --> 00:09:01,971
‫وبما أنك الموجودة هنا، فيعني أنك القائدة‬

130
00:09:02,389 --> 00:09:04,641
‫- هذا غير منصف‬
‫- الحياة غير منصفة!‬

131
00:09:06,184 --> 00:09:10,730
‫تعتقدون أنه لا بأس باقتحام المتجر‬
‫وسرقة بعض الأغراض‬

132
00:09:10,855 --> 00:09:13,858
‫اسمحي لي بأن أخبرك شيئاً‬
‫أعيل عائلتي من خلال تلك الأغراض‬

133
00:09:13,983 --> 00:09:16,820
‫أجل، لكن يمكنك استعادتها‬
‫من خلال شركة التأمين أو ما شابه‬

134
00:09:18,363 --> 00:09:20,907
‫لا يمكننا تحمل تكلفة تأمين كهذا‬

135
00:09:21,408 --> 00:09:26,621
‫يمنحنا التأمين خاصتنا روزنامة جميلة‬
‫مع صور أماكن لا أتحمل تكلفة قصدها‬

136
00:09:26,788 --> 00:09:28,164
‫لأنني تعرضت للسرقة!‬

137
00:09:29,374 --> 00:09:32,752
‫بصراحة، آمل أن تدخلي السجن‬
‫وتبقي فيه لوقت طويل‬

138
00:09:33,420 --> 00:09:35,004
‫(دان)، أيمكنني التكلم معك على انفراد؟‬

139
00:09:37,799 --> 00:09:39,175
‫حسناً...‬

140
00:09:40,051 --> 00:09:42,804
‫الشرطي الصالح هو الشرطي اللطيف‬

141
00:09:43,179 --> 00:09:47,976
‫لم تترك لي شيئاً لفعله سواء إخراجها من البلاد‬
‫وجعلها تحفر قبرها بنفسها‬

142
00:09:49,561 --> 00:09:51,980
‫- وهذا إن تركوا لنا مجرفة‬
‫- أجل‬

143
00:09:52,564 --> 00:09:55,024
‫حسناً، اسمع، سأتصرف كالشرطية الصالحة‬

144
00:09:55,191 --> 00:09:59,946
‫لأنني أعرف كل الخدع النفسية‬
‫سأتظاهر بالتواصل معها من امرأة إلى أخرى‬

145
00:10:00,155 --> 00:10:02,490
‫وسأجعلها تنقلب ضد زملائها‬

146
00:10:05,368 --> 00:10:08,913
‫من الممتع جداً قول ذلك مجدداً‬

147
00:10:10,248 --> 00:10:11,916
‫حسناً، سأمهلك ٥ دقائق‬

148
00:10:12,250 --> 00:10:17,589
‫ثم، سنسمع صراخاً وبكاء‬
‫وسأوجه بعد ذلك انتباهي إليها‬

149
00:10:22,010 --> 00:10:24,888
‫كان بإمكان جدي إعلامنا‬
‫بأنه خبأ الهدايا في منزلنا‬

150
00:10:25,013 --> 00:10:27,599
‫لئلا نهدر ساعة في البحث عنها في منزله‬

151
00:10:29,017 --> 00:10:30,769
‫أجل، لكن لم يكن ذلك ليكون ممتعاً له‬

152
00:10:30,894 --> 00:10:33,271
‫خبأت دواء مضاد الحموضة خاصته‬
‫الانتقام سيئ‬

153
00:10:34,898 --> 00:10:38,443
‫لا تزال (بيفرلي روز) تشعر بالخوف‬
‫بعد حديثك معها‬

154
00:10:39,027 --> 00:10:41,696
‫ترفض اللعب حتى بفرشاة ومشط (أمريكان غيرل)‬

155
00:10:43,072 --> 00:10:46,034
‫لكانت استمتعت بهما أكثر‬
‫إن قدمت لها دمية أيضاً‬

156
00:10:47,577 --> 00:10:50,288
‫كنت لأفعل ذلك إن فزت ببطاقات الحظ‬

157
00:10:52,290 --> 00:10:54,501
‫الجزء الأكثر سوءاُ هو استمرارها‬
‫بالتحديق بتلك الصورة‬

158
00:10:54,626 --> 00:10:57,837
‫لأنها تظن أنهم لن يموتوا إن استمرت بتذكرهم‬

159
00:10:58,338 --> 00:11:00,381
‫(بيكي)، لا يمكنك تأجيل هذا إلى الأبد‬

160
00:11:00,507 --> 00:11:03,092
‫درست علم النفس‬
‫ستعرفين ما يجب قوله‬

161
00:11:03,343 --> 00:11:06,638
‫لم أحضر ذلك الصف بعد‬
‫إن كانت تتناول الأقمشة‬

162
00:11:06,763 --> 00:11:08,807
‫أو تزيل حاجبيها‬
‫لكنت توليت الأمر‬

163
00:11:10,141 --> 00:11:12,644
‫- لمَ تتجنبين هذا؟‬
‫- لا أفعل‬

164
00:11:13,186 --> 00:11:17,774
‫توشكين على الرحيل وإنهاء المحادثة‬
‫أنت تتجنبين ذلك‬

165
00:11:18,316 --> 00:11:22,529
‫- ستفسدين ابنتك يا (بيكي)‬
‫- أجل، لا شأن لك بهذا‬

166
00:11:22,987 --> 00:11:25,573
‫لذا، اسمحي لي بالذهاب إلى العمل‬
‫وإغلاق المتجر لـ(لويز)‬

167
00:11:25,865 --> 00:11:27,909
‫هذا عذر، كنت ستنهين المحادثة على أي حال‬

168
00:11:28,117 --> 00:11:30,954
‫أجل، كنت سأفعل‬
‫لا يريد أحد التكلم معك‬

169
00:11:31,162 --> 00:11:35,250
‫مات هؤلاء الأشخاص الذين يظهرون في الصورة‬
‫لكي لا يقابلونك!‬

170
00:11:37,377 --> 00:11:42,298
‫انشغلنا في تقييد يديك بالسلم‬
‫ولم نسألك عن اسمك‬

171
00:11:43,675 --> 00:11:47,011
‫- (بيلا)‬
‫- (بيلا)، هذا اسم جميل‬

172
00:11:47,136 --> 00:11:48,513
‫يعني جميلة‬

173
00:11:50,056 --> 00:11:55,311
‫أنا متأكدة من أنه حين رآك والداك‬
‫قالا، انظروا إلى ابنتنا الجميلة‬

174
00:11:55,603 --> 00:11:57,730
‫سيخيب هذا ظنهما حقاً‬

175
00:11:59,524 --> 00:12:02,569
‫هذا غير مهم، دائماً ما يقولان‬
‫إنني مخيبة للآمال‬

176
00:12:02,735 --> 00:12:07,156
‫- سيسعدان على الأرجح لاكتشاف أنهما على حق‬
‫- لا، لا، لا تقولي هذا‬

177
00:12:07,282 --> 00:12:12,120
‫اسمعي، أعرف أنه حين تسمعين أحداً ينتقدك‬
‫غالباً، ستبدأين بتصديق ذلك‬

178
00:12:12,245 --> 00:12:15,081
‫لكن لا يحق لهم تحديد ما أنت عليه‬

179
00:12:15,665 --> 00:12:20,003
‫أيمكنني أن أحضر لكما كوبين‬
‫من القهوة بالحليب...‬

180
00:12:20,378 --> 00:12:24,132
‫- لكي تستمرا بالتعبير عن مشاعركما؟‬
‫- تجاهليه فحسب‬

181
00:12:24,966 --> 00:12:30,555
‫أعرف أنه حين لا يتقبلك والداك‬
‫ستبدأين بالبحث عن ذلك في أماكن سيئة جداً‬

182
00:12:30,722 --> 00:12:33,182
‫لكن ليس عليك حماية هؤلاء الأشخاص‬

183
00:12:33,641 --> 00:12:37,145
‫- تركوك هنا‬
‫- لا، تصرفت بحماقة وألقي القبض عليّ‬

184
00:12:37,353 --> 00:12:40,398
‫- لم يتركني هنا‬
‫- حسناً، هناك شاب ما دوماً‬

185
00:12:41,566 --> 00:12:43,318
‫أهو حبيبك؟ دعيني أخمن‬

186
00:12:43,651 --> 00:12:47,196
‫كنت تحاولين إثارة إعجابه‬
‫من خلال إثبات أنه يمكنك التسكع مع الشبان‬

187
00:12:48,031 --> 00:12:50,199
‫لا تبدين كامرأة تعرف‬
‫ماهية أن يكون لديها حبيب‬

188
00:12:57,165 --> 00:13:01,628
‫أنا متزوجة وسعيدة‬
‫لكن هذا ليس المقصد، وهو طبيب‬

189
00:13:03,588 --> 00:13:05,256
‫إذاً هل هو من أقنعك بذلك؟‬

190
00:13:06,424 --> 00:13:07,842
‫أجل، حسناً‬

191
00:13:09,636 --> 00:13:14,015
‫هلا تنتظر في الغرفة الخلفية‬
‫لبعض الوقت أيها الطبيب (بانر)؟‬

192
00:13:14,223 --> 00:13:19,020
‫أعتقد أنه بإمكاني معرفة الأسماء منها‬
‫إن تخلصت من طاقتك الذكورية المهددة‬

193
00:13:20,104 --> 00:13:21,481
‫بما أننا ننتقد بعضنا...‬

194
00:13:23,358 --> 00:13:25,026
‫إنه طبيب بيطري‬

195
00:13:31,449 --> 00:13:33,493
‫هل أنت ابنتي أو النادلة؟‬

196
00:13:34,077 --> 00:13:37,205
‫- ابنتك للأسف‬
‫- هذا جيد، هذا جيد‬

197
00:13:37,330 --> 00:13:39,123
‫إذاً ستقدّرين هذا‬

198
00:13:39,707 --> 00:13:43,127
‫يا للهول، لمَ علينا تناول الشطائر‬
‫السخيفة دوماً؟‬

199
00:13:43,252 --> 00:13:44,963
‫لمَ لا يمكننا تناول الخبز اللذيذ؟‬

200
00:13:45,088 --> 00:13:47,882
‫يتناول رفاقي شطائر التاكو‬
‫أنا أكرهك، أيمكنني الحصول على بعض المال؟‬

201
00:13:50,343 --> 00:13:51,719
‫أعتقد أنني سألعب دور الوالدة‬

202
00:13:51,844 --> 00:13:55,390
‫أدعم كل خيارات حياتك تماماً‬
‫وأحترم كل ما تفعلينه‬

203
00:13:56,057 --> 00:13:57,892
‫هذا ما كنت لأحب سماعه خلال نشأتي‬

204
00:14:00,520 --> 00:14:03,022
‫أرسلتك (بيكي) إلى هنا لأنها تتجنبني، صحيح؟‬

205
00:14:03,564 --> 00:14:05,066
‫تؤثرين على الآخرين بهذه الطريقة‬

206
00:14:06,985 --> 00:14:08,361
‫(بيكي)‬

207
00:14:09,278 --> 00:14:10,738
‫(بيكي)!‬

208
00:14:11,781 --> 00:14:13,366
‫(بيكي)!‬

209
00:14:16,828 --> 00:14:22,417
‫ماذا تفعلين؟ ثمة لقاء لم شمل هنا‬
‫أفراد عائلة متحمسون لرؤية بعضهم البعض‬

210
00:14:23,668 --> 00:14:28,131
‫من الواضح أنني أغضبتك‬
‫ثمة ما يجري معك وأريد مساعدتك‬

211
00:14:28,256 --> 00:14:31,050
‫وفاتورة الإيجار تقترب أيضاً‬
‫ولا أريد أن تواجهي مشكلة مع ذلك‬

212
00:14:32,010 --> 00:14:34,595
‫- ليس الآن، أنا أعمل‬
‫- سأغطي نوبتك‬

213
00:14:35,138 --> 00:14:38,057
‫آمل أن ترحب أسرة (جونسون)‬
‫بنسيبة يافعة ورائعة‬

214
00:14:40,018 --> 00:14:42,979
‫تباً، (دارلين)، لمَ لا تتركين الأمور وشأنها؟‬

215
00:14:43,187 --> 00:14:48,860
‫اسمعي، الأمر الوحيد الذي تعلمته كوالدة‬
‫هو أنك لا تريدين أن تفسد مشاكلك حياة أطفالك‬

216
00:14:49,027 --> 00:14:53,322
‫لا تريدين التكلم عن الموت‬
‫لكن صمتك سيؤذي (بيفرلي روز) أكثر‬

217
00:14:53,448 --> 00:14:56,034
‫سأؤذيها مهما حصل بسببك‬

218
00:14:56,200 --> 00:14:59,495
‫كيف يمكنك أن تؤذيها‬
‫من خلال إجراء محادثة صريحة معها؟‬

219
00:15:01,080 --> 00:15:05,168
‫لأنه لا يمكنني التكلم عن الموت‬
‫من دون التفكير في (مارك)، اتفقنا؟‬

220
00:15:07,378 --> 00:15:11,132
‫إن كان عليّ تذكر موت زوجي‬
‫فسأفقد صوابي‬

221
00:15:11,841 --> 00:15:14,635
‫وإن بدأت بالبكاء، فلست متأكدة‬
‫من أنه سيكون بإمكاني التوقف‬

222
00:15:14,761 --> 00:15:16,596
‫لا أريد أن ترى ابنتي ذلك‬

223
00:15:18,473 --> 00:15:20,892
‫ألهذا كنت باردة المشاعر في جنازة أمي؟‬

224
00:15:22,477 --> 00:15:24,020
‫أجل‬

225
00:15:24,771 --> 00:15:29,859
‫يا للعجب، أنا آسفة، لم أعرف أن الضغط عليك‬
‫بشأن (بيفرلي روز) سيعيد إحياء كل ذلك‬

226
00:15:30,860 --> 00:15:35,740
‫ربما سيكون ذلك أسهل إن لم تفعليه بمفردك‬

227
00:15:36,032 --> 00:15:41,913
‫إذاً ماذا لو قمنا مع دمية‬
‫راكون للكشف عن الجنس...‬

228
00:15:43,247 --> 00:15:45,458
‫بالذهاب ومساعدة (بيفرلي روز) على فهم الأمر؟‬

229
00:15:50,254 --> 00:15:52,465
‫- أعرفت أي اسم منها؟‬
‫- لا‬

230
00:15:52,799 --> 00:15:54,842
‫حسناً، لقد حاولت‬
‫ربما أنا بإمكاني فعل ذلك‬

231
00:15:55,051 --> 00:15:57,553
‫سيكون عليك العثور عليها أولاً‬
‫لأنني أطلقت سراحها‬

232
00:15:57,720 --> 00:15:59,097
‫ماذا؟ ماذا؟‬

233
00:15:59,555 --> 00:16:02,475
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- كلما تكلمت معها...‬

234
00:16:02,600 --> 00:16:06,729
‫أدركت أنها تمر بالأمور عينها‬
‫التي مررت بها في سنها‬

235
00:16:06,854 --> 00:16:08,898
‫كان الأمر بمثابة استخدام آلة سفر عبر الزمن‬

236
00:16:09,273 --> 00:16:11,275
‫على الرغم من أنني لو امتلكت‬
‫آلة سفر عبر الزمن فعلاً...‬

237
00:16:12,026 --> 00:16:15,029
‫لم أكن لأبيع سيارتي‬
‫للحصول على تذاكر حفل (موت ذا هوبل)‬

238
00:16:16,823 --> 00:16:18,574
‫أشعر الآن بأنه تمت سرقتي مرتين‬

239
00:16:19,158 --> 00:16:21,702
‫أحب رؤية معاقبة الأشرار في نهاية الأفلام‬

240
00:16:21,828 --> 00:16:25,498
‫حسناً، إلا إن اكتشفت الأمور‬
‫ستعاقَب بشكل كبير‬

241
00:16:25,706 --> 00:16:28,751
‫ستسعى لأخذ الموافقة‬
‫من أشخاص لن يعطوها إياها أبداً‬

242
00:16:29,961 --> 00:16:31,671
‫أيمكن لهؤلاء الأشخاص أن يعطوني بعض المال؟‬

243
00:16:32,547 --> 00:16:34,215
‫يجب على أحد دفع ثمن أمر ما‬

244
00:16:34,632 --> 00:16:37,593
‫ارتكبت غلطة محاولة إثارة إعجاب فتى‬

245
00:16:37,969 --> 00:16:40,596
‫أمضيت حياتي بأكملها‬
‫محاولة إثارة إعجاب الرجال‬

246
00:16:40,721 --> 00:16:42,807
‫حين كنت شرطية‬
‫كنت أحاول إثارة إعجاب الرقيب‬

247
00:16:42,932 --> 00:16:45,893
‫وحين كنت سائقة شاحنة‬
‫كنت أحاول إثارة إعجاب موظف الهاتف‬

248
00:16:46,102 --> 00:16:47,770
‫وبعد أن توفي والدي...‬

249
00:16:49,021 --> 00:16:51,399
‫ماذا؟ ماذا حصل بعد أن توفي والدك؟‬

250
00:16:53,276 --> 00:16:55,862
‫أنت، اتفقنا؟ أردت أخذ الموافقة منك‬

251
00:16:56,362 --> 00:16:57,780
‫أنا؟‬

252
00:16:58,239 --> 00:17:00,074
‫لمَ اكترثت لرأيي؟‬

253
00:17:00,366 --> 00:17:02,368
‫لم تكترث أي من النساء في حياتي لذلك‬

254
00:17:02,910 --> 00:17:07,456
‫لأنك كنت الرجل القدوة‬
‫الإيجابي الوحيد في حياتي‬

255
00:17:07,582 --> 00:17:11,252
‫كنت أعرف أنني لن أحصل على موافقة من أمي‬
‫أو حتى (روزان)‬

256
00:17:11,377 --> 00:17:15,882
‫لذا أملت باستمرار الحصول على موافقة منك‬
‫لكن لم تأخذني على محمل الجد أيضاً‬

257
00:17:16,007 --> 00:17:17,633
‫لكن بصراحة، (جاكي)...‬

258
00:17:18,009 --> 00:17:22,471
‫إن عرفت أن هذا هو شعورك‬
‫فكنت لأمدحك حيال كل الأمور، مثل...‬

259
00:17:24,724 --> 00:17:27,393
‫- حقاً؟‬
‫- لا يمكنني التفكير الآن...‬

260
00:17:27,518 --> 00:17:30,646
‫لأنني تعرضت للسرقة تواً وأشعر بالضغط‬

261
00:17:30,771 --> 00:17:34,734
‫أجل، أجل، أنت تشعر بالضغط‬

262
00:17:34,901 --> 00:17:38,946
‫لكن حين تنال قسطاً من الراحة وتهدأ قليلاً‬
‫سأنتظر سماع ذلك‬

263
00:17:39,697 --> 00:17:42,867
‫والآن أخبرني أنني قمت بالصواب‬
‫عبر السماح للفتاة بالمغادرة‬

264
00:17:43,201 --> 00:17:47,663
‫- قمت بالصواب، ها قد مدحتك‬
‫- حسناً، أقبل بهذا‬

265
00:17:51,334 --> 00:17:53,544
‫عزيزتي، هذا رسم رائع‬

266
00:17:54,003 --> 00:17:56,047
‫يتضمن الأشخاص في الصورة‬

267
00:17:56,297 --> 00:18:00,134
‫بهذه الطريقة، إن أضعنا الصورة الأخرى‬
‫فلن ننساهم ولن يفارقوا الحياة‬

268
00:18:03,596 --> 00:18:05,181
‫لنتكلم بشأن ذلك‬

269
00:18:07,016 --> 00:18:10,353
‫أعرف أنك تريدين الاعتقاد‬
‫أن الناس يعيشون إلى الأبد‬

270
00:18:10,770 --> 00:18:12,313
‫لكن هذا ليس صحيحاً‬

271
00:18:12,939 --> 00:18:15,274
‫حين يموت الناس يغادرون حياتنا‬

272
00:18:15,399 --> 00:18:20,613
‫وبقدر ما نحبهم، سيختفون إلى الأبد‬

273
00:18:21,948 --> 00:18:24,825
‫لكن لا أريد أن يختفي‬
‫الأشخاص الذين أحبهم إلى الأبد‬

274
00:18:25,826 --> 00:18:27,453
‫ولا أنا‬

275
00:18:28,788 --> 00:18:31,165
‫لكن حين كانت والدتك صغيرة جداً‬

276
00:18:32,541 --> 00:18:35,461
‫توفي رفيق مميز بالنسبة إليها‬

277
00:18:36,462 --> 00:18:39,340
‫وكان ذلك صعباً على والدتك‬

278
00:18:40,132 --> 00:18:44,470
‫لأن التفكير فيه أحزنها‬

279
00:18:46,597 --> 00:18:48,140
‫لكن بفضلك...‬

280
00:18:49,100 --> 00:18:53,980
‫أنا أفكر فيه وفي كل الأوقات‬
‫المذهلة التي حظينا بها‬

281
00:18:54,522 --> 00:18:56,315
‫إذاً...‬

282
00:18:56,607 --> 00:18:59,110
‫صحيح أنه توفي لكنه لن يُنتسى‬

283
00:19:00,027 --> 00:19:03,072
‫وبإمكاني الآن إخبارك عنه‬

284
00:19:03,281 --> 00:19:06,450
‫وبإمكانك إخبار أطفالك عنه‬

285
00:19:07,159 --> 00:19:10,204
‫إذاً، بطريقة ما...‬

286
00:19:10,830 --> 00:19:12,331
‫سيبقى معنا دوماً‬

287
00:19:12,999 --> 00:19:15,376
‫أتعرفين أمراً؟‬

288
00:19:16,210 --> 00:19:19,213
‫كنا أنا ووالدتك نتكلم‬

289
00:19:19,338 --> 00:19:23,843
‫ونحن نتذكر من هم الأشخاص في الصورة‬

290
00:19:23,968 --> 00:19:26,387
‫لذا لم يتم نسيانهم تماماً‬
‫أليس هذا رائعاً؟‬

291
00:19:27,179 --> 00:19:28,681
‫أجل‬

292
00:19:28,806 --> 00:19:31,642
‫أخبريني عنهم ليبقوا في ذاكرتي أيضاً‬

293
00:19:33,102 --> 00:19:34,562
‫أتعرفين أمراً؟‬

294
00:19:34,729 --> 00:19:39,775
‫وعدت خالتك (دارلين) بأنه يمكنها المساعدة‬
‫إنها تعرف كل شيء‬

295
00:19:41,319 --> 00:19:42,903
‫هذا صحيح تماماً‬

296
00:19:43,821 --> 00:19:49,744
‫لكن ربما تعرف والدتك أكثر‬
‫عن هؤلاء الأشخاص لأنها تكبرني سناً‬

297
00:19:49,869 --> 00:19:52,121
‫وستكون كذلك دوماً، لذا عليها البدء‬

298
00:19:52,997 --> 00:19:54,457
‫حسناً‬

299
00:19:55,833 --> 00:19:59,837
‫هذا الرجل المسن هو...‬

300
00:20:00,338 --> 00:20:03,174
‫خالك الكبير (شايمس)‬

301
00:20:04,925 --> 00:20:07,345
‫اخترع المحراث‬

302
00:20:07,887 --> 00:20:10,014
‫لكنه نسي تسجيل براءة الاختراع‬

303
00:20:11,015 --> 00:20:14,685
‫وثمل وسقط في بئر‬

304
00:20:14,977 --> 00:20:16,979
‫بالتالي هذا يثبت أنه من آل (كونر)‬

305
00:20:18,773 --> 00:20:22,610
‫(دارلين)، عليك التكلم عن هذه المرأة‬

306
00:20:22,735 --> 00:20:26,489
‫- قصتها مثيرة للاهتمام جداً، صحيح؟‬
‫- حسناً، سنرى‬

307
00:20:31,160 --> 00:20:33,954
‫حسناً، حسناً، تذكرت‬

308
00:20:35,122 --> 00:20:38,459
‫إنها تحمل اسم والدتك عينه‬

309
00:20:38,876 --> 00:20:42,505
‫خالتك الكبرى (ريبيكا)‬

310
00:20:42,630 --> 00:20:46,967
‫وكانت تختلق القصص‬
‫وتسردها لكل أطفال القرية‬

311
00:20:47,093 --> 00:20:50,513
‫إلى أن انتفضوا ضدها وأحرقوا سروالها‬

312
00:20:51,722 --> 00:20:53,349
‫لأنها كانت ساحرة‬

313
00:20:54,683 --> 00:20:56,060
‫هل قلت ساحرة؟‬

314
00:20:59,522 --> 00:21:02,525
‫إذاً لا تؤمنين بالحياة بعد الموت؟‬

315
00:21:04,652 --> 00:21:07,113
{\an8}‫حتى يعتقد البوذيون أننا نعود إلى الحياة‬
‫على هيئة الحيوانات‬

316
00:21:07,571 --> 00:21:10,574
{\an8}‫أعني، أنت معتادة على إساءة معاملة الآخرين‬

317
00:21:10,866 --> 00:21:13,327
{\an8}‫فكري في كم كان ليكون الأمر سهلاً‬
‫لو كنت طائراً‬

318
00:21:14,745 --> 00:21:18,290
{\an8}‫وأجل، إن كنت طائراً، سأتمكن من تناول الديدان‬
‫التي التهمت جسمك‬

319
00:21:20,000 --> 00:21:21,794
{\an8}‫لا بد من أن حياتك صعبة‬

320
00:21:22,586 --> 00:21:25,923
{\an8}‫لهذا لا أخشى الموت‬
‫أنا حقاً أحتاج إلى بعض الراحة‬

321
00:21:27,504 --> 00:21:30,104
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

322
00:21:30,129 --> 00:21:32,459
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

