1
00:00:00,209 --> 00:00:02,670
كان من المفترض أن أكون قد انتهيت.

2
00:00:03,504 --> 00:00:07,591
متى كانت المرة الأولى التي رأيت فيها هذا الرجل ذو الندبة؟

3
00:00:07,675 --> 00:00:10,803
رأيته لأول مرة في المدرسة. إنه يتبعني.

4
00:00:10,886 --> 00:00:12,430
ولكن ليس حقا.

5
00:00:12,722 --> 00:00:14,181
لا ليس بالفعل كذلك.

6
00:00:14,265 --> 00:00:16,350
-كورنوال؟ -ما هو الخطأ في كورنوال؟

7
00:00:16,434 --> 00:00:19,228
كانت هناك شاحنة بالخارج.

8
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
تحتاج إلى العثور على السائق. إنه الرجل الذي زرع القنبلة

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,648
لم يكن هناك أي قنبلة.

10
00:00:22,732 --> 00:00:24,316
اسمه ياسين جريجوروفيتش.

11
00:00:24,400 --> 00:00:26,152
-من هو ياسين؟ -قاتل مأجور.

12
00:00:26,235 --> 00:00:28,404
يسمون أنفسهم "سكوربيا".

13
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
إنهم محترفون وخدماتهم متاحة فقط

14
00:00:30,406 --> 00:00:33,075
لجزء صغير جدًا من نخبة العالم.

15
00:00:33,159 --> 00:00:34,827
اعتقدت أن العقرب قد انتهى.

16
00:00:34,910 --> 00:00:36,245
وكذلك فعلنا.

17
00:00:36,328 --> 00:00:38,038
-أنا بحاجة إلى أموال. -ما الغرض؟

18
00:00:38,122 --> 00:00:40,708
قتل رئيس الولايات المتحدة.

19
00:00:42,168 --> 00:00:44,670
محاولة جيدة، لكن لا يمكنك إيقاف هذا.

20
00:00:46,338 --> 00:00:48,090
حاول كراي شن ضربة نووية.

21
00:00:48,174 --> 00:00:50,968
- أطلق عليه جريجوروفيتش النار. -لماذا فعل ذلك؟

22
00:00:51,051 --> 00:00:54,472
والدك كان صديقي.

23
00:00:54,555 --> 00:00:57,141
اذهب للعثور على الأرملة.

24
00:00:57,224 --> 00:00:59,018
ابحث عن سكوربيا.

25
00:00:59,101 --> 00:01:03,731
معرفة من أنت حقا.

26
00:01:21,957 --> 00:01:25,127
ابحث عن الأرملة. ابحث عن سكوربيا.

27
00:01:27,004 --> 00:01:28,923
معرفة من أنت حقا.

28
00:01:33,803 --> 00:01:35,054
جميلة، أليس كذلك؟

29
00:01:37,598 --> 00:01:39,475
نعم. إنها.

30
00:01:39,558 --> 00:01:41,936
جزيرة رائعة. لقد كنت عدة مرات.

31
00:01:42,019 --> 00:01:43,521
هل أنت هنا مع العائلة؟

32
00:01:43,604 --> 00:01:44,979
أصدقاء فقط.

33
00:01:46,440 --> 00:01:51,570
حسنًا، إنها ليست جزيرة كبيرة. لذلك ربما سنرى بعضنا البعض مرة أخرى.

34
00:02:02,665 --> 00:02:05,125
-من هو صديقك؟ -رجل ما.

35
00:02:05,668 --> 00:02:06,961
هل حصلت على أي شيء؟

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,005
الكثير من الصور. ولكن أيضا شعور.

37
00:02:11,090 --> 00:02:12,383
شعور؟

38
00:02:12,466 --> 00:02:15,719
بأننا في المكان الصحيح. هذه هي.

39
00:02:15,803 --> 00:02:19,849
لنأمل أن تكون على حق لأن هذا هو دليلنا الأخير.

40
00:02:20,182 --> 00:02:22,268
بعد هذا، نحن خارج الخيارات.

41
00:02:22,351 --> 00:02:25,020
ابحث عن الأرملة، ابحث عن العقرب.

42
00:02:32,278 --> 00:02:34,572
كل ما قمنا به حتى الآن... كل ذلك يشير هنا.

43
00:02:34,655 --> 00:02:36,781
- إذن، العودة إلى القاعدة؟ - نعم.

44
00:02:48,210 --> 00:02:49,461
تقرير.

45
00:02:49,962 --> 00:02:54,174
أليكس رايدر هنا. الآن. في مالطا.

46
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
انظر يا صديقي، مستندًا في كل هذا إلى بعض فيروسات الهاتف…

47
00:03:44,099 --> 00:03:46,393
نعم، هاتف القسم مع ملفات القسم عليه.

48
00:03:46,477 --> 00:03:50,022
والذي ذكر أيضًا وجود هذا الشخص "الأرملة" في البندقية وبرلين.

49
00:03:50,105 --> 00:03:51,941
وذهبنا إلى هناك، ولم نحصل على شيء.

50
00:03:52,024 --> 00:03:54,442
أعلم ذلك، لكن مالطا تبدو مختلفة.

51
00:03:54,526 --> 00:03:57,529
المرة الثالثة محظوظ. أنا متأكد من ذلك. العقرب يجب أن تكون هنا.

52
00:03:57,613 --> 00:04:01,116
- كل ما أقوله، إنه غامض بعض الشيء. - نعم، قلت هذا من قبل.

53
00:04:01,200 --> 00:04:03,243
"ابحث عن الأرملة."

54
00:04:03,327 --> 00:04:06,246
بالتأكيد، كان بإمكانه أن يعطيك عنوانًا أو أي شيء لتبدأ به؟

55
00:04:06,330 --> 00:04:08,123
أعتقد أن العنوان يتغير.

56
00:04:08,207 --> 00:04:10,960
لو كنتم منظمة سرية، قد تفعلون ذلك.

57
00:04:11,043 --> 00:04:12,461
فعلت الدائرة.

58
00:04:17,925 --> 00:04:20,094
-اخي الصغير! -الاخ الاكبر!

59
00:04:28,602 --> 00:04:30,896
كل مرة. لماذا؟

60
00:04:30,980 --> 00:04:32,398
فقط تنفس.

61
00:04:43,784 --> 00:04:47,246
– كيف كانت مسيرتك السياحية؟ - نعم فعلت كل شيء .

62
00:04:47,329 --> 00:04:49,581
مشاهدة المعالم السياحية، جولة العروش، ركوب القارب، الأعمال.

63
00:04:49,665 --> 00:04:52,209
-كان بإمكاني أن أقوم برحلة بالقارب لك. -أريد أن أعود على قيد الحياة.

64
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
نعم، ولكن أين المتعة في ذلك، هل أنا على حق؟

65
00:04:55,379 --> 00:04:58,632
-يا رجل، لقد فاتني هذا. -كان ينبغي علينا أن نفعل ذلك عاجلا.

66
00:04:58,716 --> 00:05:00,884
مهلا، اه، نلقي نظرة على هذا.

67
00:05:00,968 --> 00:05:03,262
لقد تم بث إعلان السباق للتو.

68
00:05:11,061 --> 00:05:13,272
تبدو متطرفة.

69
00:05:13,355 --> 00:05:16,734
ثمانية وأربعون ساعة على الخروج. الحصول على تأجيج جدي هنا.

70
00:05:16,817 --> 00:05:19,069
هل ستفوز بهذا الشيء أم ماذا؟

71
00:05:19,153 --> 00:05:22,031
سأكون سعيدًا إذا وضعت في المراكز الخمسة الأولى. أنت لا تعرف أبدا، أليس كذلك؟

72
00:05:22,114 --> 00:05:24,074
أمي وأبي سيكونان فخورين جدًا.

73
00:05:24,158 --> 00:05:25,951
نعم، اخبرني عن ذلك.

74
00:05:26,827 --> 00:05:30,581
لقد تحدثت مع فريق الرعاية، وكانوا رائعين تمامًا.

75
00:05:30,664 --> 00:05:33,667
قالوا أن هذا المكان مدفوع حتى نهاية الشهر،

76
00:05:33,751 --> 00:05:36,253
لذلك أنتم بخير يا رفاق إذا كنتم تريدون التعليق.

77
00:05:36,336 --> 00:05:39,423
فقط لا حيوانات أليفة ولا حفلات، حسنًا؟

78
00:05:39,506 --> 00:05:42,593
-مذهل! في صحتك، جاي. -كل جزء من الخدمة، رجل.

79
00:05:42,676 --> 00:05:44,762
حسنًا، يجب أن أخرج.

80
00:05:44,845 --> 00:05:48,098
لدي مقابلات صحفية لمدة ساعة ثم يجب أن أقابل رجل الفيديو الخاص بي.

81
00:05:48,182 --> 00:05:50,726
-لديك رجل الفيديو؟ -إي نعم.

82
00:05:50,808 --> 00:05:53,437
سيتم بث هذا الطفل مباشرة على طول الطريق.

83
00:05:53,520 --> 00:05:55,647
- هل أراك لتناول العشاء في وقت لاحق؟ -نعم.

84
00:05:55,731 --> 00:05:56,774
مذهل!

85
00:05:56,857 --> 00:05:58,108
مذهل.

86
00:05:58,192 --> 00:06:01,403
أوه، نعم، اه، جاك اتصل.

87
00:06:01,487 --> 00:06:04,823
قالت أنه يجب أن لا تتردد في البقاء هنا بشكل دائم.

88
00:06:04,907 --> 00:06:08,160
كان هناك تشغيل الموسيقى، بدا نوعا من البرية.

89
00:06:10,245 --> 00:06:11,663
أنا التصيد.

90
00:06:13,082 --> 00:06:15,751
تقول إنها تفتقدك. أراك لاحقا يا أخي الصغير.

91
00:06:15,834 --> 00:06:17,044
الاخ الاكبر!

92
00:06:18,170 --> 00:06:19,379
تمام.

93
00:06:20,339 --> 00:06:22,049
دعونا نرى ما لدينا.

94
00:06:22,132 --> 00:06:24,676
-لقد التقطت الكثير من الصور حقاً. - كلما زاد ما لدينا،

95
00:06:24,760 --> 00:06:26,595
فرصة أفضل لتطابق شيء ما.

96
00:06:26,678 --> 00:06:28,889
-دعونا نرى الملف. -يجب أن تعرف ذلك عن ظهر قلب.

97
00:06:28,972 --> 00:06:32,183
"الاسم الرمزي: الأرملة. عميل العقرب.

98
00:06:32,267 --> 00:06:34,353
الاسم غير معروف، وأسماء مستعارة متعددة.

99
00:06:34,436 --> 00:06:37,856
يعتقد نشط البندقية، برلين. ربما ولد مالطا.

100
00:06:37,940 --> 00:06:39,900
العمر التقريبي: 32 سنة."

101
00:06:39,983 --> 00:06:42,903
لكن هذا الملف عمره 15 عامًا، لذا سيكون عمرها 47 عامًا الآن.

102
00:06:42,986 --> 00:06:45,405
- لو لم تكن ميتة. - ناه، أنا لا أشتري ذلك.

103
00:06:45,489 --> 00:06:47,741
فقال ياسين: ابحث عن الأرملة.

104
00:06:47,825 --> 00:06:49,576
لقد بحثنا في هاتف سميثرز.

105
00:06:49,659 --> 00:06:51,453
هناك أرملة واحدة فقط في ملفات القسم.

106
00:06:51,537 --> 00:06:54,123
ولكن ليس في ملفاتهم النشطة. وكان هذا في الأساس القمامة.

107
00:06:54,206 --> 00:06:56,250
لذا فهي جيدة في الاختباء.

108
00:06:56,332 --> 00:06:58,502
وفي النهاية، سنجد شيئًا ما في إحدى هذه الصور،

109
00:06:58,585 --> 00:07:01,213
وسنقول، "هذا كل شيء. هذا هو المكان الذي التقطت فيه هذه الصورة."

110
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
سيكون هذا هو الدليل الأول على مكان وجودها.

111
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
يا زميل، كن صادقا.

112
00:07:08,679 --> 00:07:11,723
ألا يبدو هذا أشبه بالتشبث بالقش؟

113
00:07:14,852 --> 00:07:17,563
ربما ينبغي علينا الاتصال بالإدارة.

114
00:07:17,646 --> 00:07:22,860
مستحيل! لقد انتهيت من الثقة في آلان بلانت. لم يخبرنا بالحقيقة أبدًا.

115
00:07:22,943 --> 00:07:24,987
حسنا. تمام.

116
00:07:26,864 --> 00:07:28,657
لقد كان جاي هنا منذ بضعة أشهر.

117
00:07:28,740 --> 00:07:31,326
ربما رأى شيئاً، سمع شيئاً.

118
00:07:32,034 --> 00:07:34,538
أنا أقدر حقًا أنه وضعنا في هذه الشقة.

119
00:07:34,621 --> 00:07:36,081
في هذه الشقة الرائعة.

120
00:07:36,165 --> 00:07:38,750
-في هذه الشقة الرائعة... -شكرًا لك.

121
00:07:38,834 --> 00:07:42,045
ولكن كلما قل عدد الأشخاص الذين يعرفون ما نفعله حقًا، كلما كان ذلك أفضل.

122
00:07:42,129 --> 00:07:43,547
كما أنها سكوربيا.

123
00:07:43,630 --> 00:07:45,174
إذا لم تتمكن الإدارة من العثور عليهم،

124
00:07:45,257 --> 00:07:47,176
لا أعتقد أن "الأخ الأكبر" سوف يقطع الأمر.

125
00:07:47,259 --> 00:07:48,594
حسنا.

126
00:07:50,429 --> 00:07:51,972
لذلك، نحن نستمر.

127
00:07:52,806 --> 00:07:54,391
احصل على بعض القهوة، وارجع إلى هناك.

128
00:07:54,474 --> 00:07:55,767
تمام. نعم.

129
00:07:55,851 --> 00:07:58,729
أنت على حق. نحن ستعمل كسر هذا.

130
00:08:23,086 --> 00:08:25,589
-جوليا. -الأعلى.

131
00:08:31,637 --> 00:08:33,679
هل أنت متأكد تماما؟

132
00:08:33,764 --> 00:08:36,183
وقفت بجانبه. انا تحدثت اليه.

133
00:08:36,767 --> 00:08:41,355
كان يلتقط صوراً للمدينة، مثل السائح. وقال إنه كان في عطلة.

134
00:08:42,522 --> 00:08:44,191
هل تعتقد أنها صدفة؟

135
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
أعتقد أنه القدر.

136
00:08:47,402 --> 00:08:48,445
يجلس.

137
00:08:52,616 --> 00:08:54,910
اخبرني المزيد. كيف يبدو؟

138
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
إذا كان الملف صحيحاً، فقد ولدت هنا في مالطا.

139
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
ربما لا يزال لديها عائلة هنا.

140
00:08:59,289 --> 00:09:02,084
ربما تعود من وقت لآخر.

141
00:09:04,086 --> 00:09:05,921
أو ربما ياسين كذب عليك.

142
00:09:06,004 --> 00:09:09,675
كما تعلمون، افسدت مع رأسك. نرسل لك في الدوائر.

143
00:09:09,758 --> 00:09:12,302
أبوك. كان صديقي.

144
00:09:14,096 --> 00:09:15,430
لا، لا أعتقد ذلك.

145
00:09:18,058 --> 00:09:19,685
أعتقد أن هذا اختبار.

146
00:09:20,894 --> 00:09:22,980
أراد ياسين أن أعثر على العقرب.

147
00:09:23,730 --> 00:09:25,857
لكن ربما عليّ أن أثبت نفسي أولاً.

148
00:09:25,941 --> 00:09:27,859
لماذا سيختبرك؟

149
00:09:30,612 --> 00:09:33,865
أليكس؟ هل هناك شيء لا تخبرني به؟

150
00:09:35,158 --> 00:09:39,579
انظر، كل ما أعرفه حقًا هو أنه كلما كشطت السطح أكثر،

151
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
كلما بدا أن العقرب موجود دائمًا.

152
00:09:41,498 --> 00:09:43,250
كما لو كانوا دائما هناك.

153
00:09:43,333 --> 00:09:46,253
لا أستطيع أن أبتعد عنهم فحسب. لا أستطيع أن أتجاهلهم فحسب.

154
00:09:46,336 --> 00:09:48,547
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله هو العثور عليهم.

155
00:09:49,381 --> 00:09:50,507
وتدميرهم.

156
00:09:52,050 --> 00:09:54,636
وحتى أفعل ذلك، لن يكون أي منا آمنًا أبدًا.

157
00:09:55,178 --> 00:09:56,388
نحن نفعل ذلك معا.

158
00:09:57,431 --> 00:09:58,598
لعمك.

159
00:09:59,808 --> 00:10:01,184
ولوالدي.

160
00:10:04,271 --> 00:10:07,482
جميل. البقاء هناك حق.

161
00:10:09,026 --> 00:10:11,028
أعني ذلك، إنه شيء من الجمال.

162
00:10:11,820 --> 00:10:13,947
كلاسيكي. مثل مشهد من فيلم فيليني.

163
00:10:14,698 --> 00:10:17,159
-هتاف لذلك. -لا تلتقط صورتي. أبدًا.

164
00:10:17,242 --> 00:10:19,578
-محاولة التقاط اللحظة. -إحذفها رجاء.

165
00:10:19,661 --> 00:10:22,748
-لا تلمس الكاميرا الخاصة بي. -انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. لا تحذف.

166
00:10:27,502 --> 00:10:29,087
أنظر إلى هذا.

167
00:10:35,427 --> 00:10:38,972
-يبدون متماثلين. -إنهم يبدون متشابهين. ليس نفس الشيء.

168
00:10:39,056 --> 00:10:41,224
نعم، ولكن ما زلنا نسير على الطريق الصحيح.

169
00:10:41,308 --> 00:10:45,103
يمكن التقاط تلك الصورة هنا في مالطا. انظر إلى الحائط.

170
00:10:45,187 --> 00:10:47,105
أو روما أو فلورنسا

171
00:10:47,189 --> 00:10:49,983
أو في أي مكان به هذا النوع من الهندسة المعمارية والتاريخ.

172
00:10:51,068 --> 00:10:54,905
آسف يا صديقي. أنا فقط أقول. إنه مجرد جدار تحت أشعة الشمس.

173
00:10:54,988 --> 00:10:58,617
تشبث. أعتقد أن أليكس على حق.

174
00:10:59,534 --> 00:11:01,745
نحن لا ننظر بجدية كافية.

175
00:11:01,828 --> 00:11:03,997
تم قطع الكتل الحجرية يدويًا منذ مئات السنين.

176
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
لذلك كل واحد فريد من نوعه. اجمعهم جميعًا معًا، ماذا تحصل؟

177
00:11:09,753 --> 00:11:10,921
حائط؟

178
00:11:11,588 --> 00:11:14,132
-نمط؟ -وهذا أيضًا فريد من نوعه.

179
00:11:15,175 --> 00:11:18,136
مثل بصمة الإصبع؟ هذا عبقري. كيف نستخدم ذلك؟

180
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
تحليل النمط.

181
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
نجعل هذا هدفًا، ونسحب كل صورة من صور التجوّل الافتراضي لمالطا،

182
00:11:23,850 --> 00:11:27,270
كل منشور على وسائل التواصل الاجتماعي يحمل علامة مالطا، كل الصور التي التقطتها هذا الأسبوع،

183
00:11:27,354 --> 00:11:29,689
قم بتشغيلهم ضدها، لنرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول على تطابق.

184
00:11:29,773 --> 00:11:32,401
-أحتاج إلى كتابة بعض التعليمات البرمجية. -العشاء مع جاي؟

185
00:11:32,484 --> 00:11:34,569
وهذا يمكن أن يستغرق بعض الوقت. يا رفاق اذهبوا لتناول الطعام.

186
00:11:35,153 --> 00:11:37,989
-كيرا. بجد. عبقري. -يذهب.

187
00:11:46,998 --> 00:11:49,876
-أنا متأكد من أنها... -السيدة. روثمان. السيد جريندل.

188
00:11:49,960 --> 00:11:52,879
الهدف يتحرك. نحن على استعداد للمضي قدما.

189
00:11:53,755 --> 00:11:54,840
جيد.

190
00:12:06,184 --> 00:12:07,352
يمكنك أن تتركنا.

191
00:12:28,039 --> 00:12:30,292
أنت تعرف لماذا دعوت إلى هذا الاجتماع.

192
00:12:30,375 --> 00:12:35,005
دكتور جريف، في بوينت بلانك. داميان كراي، في لندن.

193
00:12:35,464 --> 00:12:37,424
فرصتان لا مثيل لهما

194
00:12:37,507 --> 00:12:40,260
لإعادة تشكيل ميزان القوى العالمي..

195
00:12:40,343 --> 00:12:41,887
…في صالحنا.

196
00:12:42,846 --> 00:12:45,140
وكلاهما انتهى بالفشل.

197
00:12:45,223 --> 00:12:47,100
لقد انتخبناك لأنك وعدت

198
00:12:47,184 --> 00:12:49,686
لاستعادة نفوذنا عالميا.

199
00:12:49,769 --> 00:12:52,189
وحتى الآن لم نر شيئًا.

200
00:12:52,272 --> 00:12:53,690
حتى الليلة.

201
00:12:55,400 --> 00:12:58,528
العملية تحمل الاسم الرمزي "السيف الخفي".

202
00:12:59,112 --> 00:13:03,241
انها جارية بالفعل. هذه المرة ليس هناك عميل.

203
00:13:03,325 --> 00:13:07,370
ليس هناك رابط ضعيف. هذا لنا وحدنا.

204
00:13:07,996 --> 00:13:09,581
ما هو الهدف؟

205
00:13:09,664 --> 00:13:10,832
إرهاب.

206
00:13:12,375 --> 00:13:15,504
بحلول الوقت الذي ننتهي فيه، ستكون المملكة المتحدة في حالة خراب،

207
00:13:16,505 --> 00:13:18,924
وكل دولة في العالم سوف تصطف في الطابور

208
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
ليعطينا كل ما نطلبه.

209
00:13:21,384 --> 00:13:26,223
أنت تحكي قصة جيدة يا جوليا. وكيف نعرف أن هذا سيحدث؟

210
00:13:26,306 --> 00:13:31,269
لأنني سأريكم. الآن. مظاهرة.

211
00:13:32,103 --> 00:13:34,356
إذن هذا هو المارينا،

212
00:13:35,023 --> 00:13:38,818
وهذا هو مكان الطعام التايلاندي الذي نتناول فيه الطعام.

213
00:13:38,902 --> 00:13:40,987
أوصى جاي بذلك.

214
00:13:41,071 --> 00:13:43,281
أنت فقط تريدني أن أقول أنني أشعر بالغيرة، وأنا لست كذلك.

215
00:13:43,365 --> 00:13:45,325
-كان يجب ان تأتى! -أردت أن.

216
00:13:45,408 --> 00:13:47,577
شخص ما يجب أن يراقبك.

217
00:13:47,661 --> 00:13:49,788
لا أستطيع أخذ المزيد من الإجازة، وأريد الإحتفاظ بهذه الوظيفة.

218
00:13:49,871 --> 00:13:51,581
يجب عليك إعادة النظر في حياتك المهنية.

219
00:13:51,665 --> 00:13:54,209
سمعت أن الرياضات المتطرفة مربحة للغاية في الوقت الحالي.

220
00:13:54,292 --> 00:13:55,919
بالمناسبة، لقد تأخر جاي. شيء عن المظلة

221
00:13:56,002 --> 00:13:57,963
- عدم الالتزام بالمواصفات. -لا شكر على واجب.

222
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
أعتقد أنه يريد الحصول على هذا الحق.

223
00:14:00,048 --> 00:14:02,092
ما زلت لا أصدق أنه يكسب لقمة عيشه من القيام بهذه الأشياء.

224
00:14:02,175 --> 00:14:05,971
أكثر من لقمة العيش، إنه مال جيد. إنه يعيش الحلم.

225
00:14:06,054 --> 00:14:10,433
حلمه هو كابوسي. حرفياً. هذا واحد حيث كنت تقع؟ أوه.

226
00:14:10,517 --> 00:14:13,228
- لا أستطيع أن أصدق أنه يفعل ذلك من أجل المتعة. - فهمت ذلك.

227
00:14:13,311 --> 00:14:18,692
إنه أفضل من العمل من الساعة 9 إلى 5 في الحجرة. نوع ما يجعلك تفكر، أليس كذلك؟

228
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
يجعلك تعتقد ماذا؟

229
00:14:21,152 --> 00:14:25,073
لقد رأيت امتحانات الثانوية العامة الخاصة بي. والشكل السادس أسوأ فحسب.

230
00:14:25,156 --> 00:14:27,075
مثل أسوأ على محمل الجد. أوه…

231
00:14:27,617 --> 00:14:29,703
إذا أردت أن أذهب إلى الجامعة، أقوم بدورة دراسية في دراسات السينما،

232
00:14:29,786 --> 00:14:31,246
أحتاج إلى درجات جيدة،

233
00:14:31,329 --> 00:14:33,748
أنا بالكاد أنجح في الدراسات الاجتماعية.

234
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
هل والديك يعلمان؟

235
00:14:35,333 --> 00:14:38,378
لا لا لا. لا، سوف يفزعون.

236
00:14:38,461 --> 00:14:41,006
لقد كان الأمر سيئًا بما فيه الكفاية حيث هرب طفل واحد إلى غروب الشمس.

237
00:14:41,089 --> 00:14:43,967
لقد علقوا كل آمالهم علي.

238
00:14:44,676 --> 00:14:49,306
لقد حصلوا على هذه الصورة لي كوني ... الشخص المسؤول.

239
00:14:49,389 --> 00:14:51,349
نعم، ولكن ما هي الصورة التي لديك؟

240
00:14:51,433 --> 00:14:53,476
-تمام يا عزيزتي. -يا!

241
00:14:53,560 --> 00:14:54,936
-اسف تاخرت عليك. -ها هو.

242
00:14:55,228 --> 00:14:57,522
-يا جاك! -يا.

243
00:14:57,606 --> 00:15:00,442
هل تعتني بأولادي؟ كنت أفضل أن تكون. أعلم أين تعيش.

244
00:15:00,525 --> 00:15:04,571
'دورة. سأطلب كل شيء مرتين. أنا جائع.

245
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
نعم.

246
00:15:37,896 --> 00:15:39,689
مهلا، أنا أليكس. ترك رسالة.

247
00:15:39,773 --> 00:15:42,400
لقد حصلت على المباراة. إنه هنا! في فاليتا.

248
00:15:44,194 --> 00:15:46,196
تمام. سأرسل لك دبوس.

249
00:15:48,031 --> 00:15:49,991
قابلني هناك عندما تحصل على هذا.

250
00:15:50,116 --> 00:15:55,330
كورين ماكليري. 37 سنة. مصرفي من وول ستريت.

251
00:15:55,413 --> 00:15:57,999
حاليا للعمل في شنغهاي.

252
00:15:58,083 --> 00:16:01,836
إنها التي قادت عملية فريق عمل غسيل الأموال.

253
00:16:01,920 --> 00:16:05,215
اضطررنا إلى إلغاء عملياتنا في نيويورك بسببها.

254
00:16:05,298 --> 00:16:07,008
بالضبط.

255
00:16:09,260 --> 00:16:11,888
هذا هو البث المباشر. في الوقت الحالى.

256
00:16:12,389 --> 00:16:15,350
كورين ماكليري على وشك الموت.

257
00:16:15,433 --> 00:16:17,227
ما هذا الذي تأكله؟ اريد بعض…

258
00:16:17,310 --> 00:16:19,187
…أحضر بعضًا منها إلى المنزل، فهي تبدو جيدة.

259
00:16:19,270 --> 00:16:20,980
يا جاك، فقط اعذرني للحظة، هل ستفعل؟

260
00:16:21,064 --> 00:16:23,858
تمام. طبعا أكيد. فقط ضعني على وضع كتم الصوت.

261
00:16:29,614 --> 00:16:33,201
إنها كيرا. انها لا تزال ليست على ما يرام.

262
00:16:33,284 --> 00:16:35,787
سوف أطمئن عليها. سأعود حالا.

263
00:16:37,163 --> 00:16:39,790
-هل تعلم أننا سنأكل طعامك؟ -لن أبقى طويلا.

264
00:17:48,443 --> 00:17:50,820
متى تريدها أن تموت يا رازم؟

265
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
افعلها الآن.

266
00:18:15,762 --> 00:18:21,559
علنا. من حيث لا أدري. دون سابق إنذار. بدون أثر.

267
00:18:21,643 --> 00:18:23,728
لديك السامري الصالح.

268
00:18:25,313 --> 00:18:27,398
لن يحدث أي فرق على الإطلاق.

269
00:18:28,024 --> 00:18:29,609
كيف تفعلون هذا؟

270
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
هذا هو السيف غير المرئي.

271
00:19:08,898 --> 00:19:12,819
يا! ترجل! ترجل! لا تلمسني!

272
00:19:13,611 --> 00:19:15,738
كيرا!

273
00:19:17,532 --> 00:19:19,868
-لماذا لم تنتظرني؟ -مللت.

274
00:19:21,578 --> 00:19:24,372
أليكس، هل يمكنك ركلة هذا الرجل من فضلك؟

275
00:19:30,378 --> 00:19:33,631
كنت انتظر. اعتقدت أنك سوف-- آه!

276
00:19:41,931 --> 00:19:43,683
-انتهيت؟ -انا الان.

277
00:19:43,766 --> 00:19:45,268
حسنا دعنا نذهب!

278
00:19:45,351 --> 00:19:46,895
-ما هو الخطأ؟ -لقد طعنت.

279
00:19:46,978 --> 00:19:48,938
-يا للقرف. -نعم.

280
00:19:49,147 --> 00:19:53,401
تخيل الآن. ليست امرأة واحدة. لكن 100.000 شخص.

281
00:19:53,484 --> 00:19:56,279
مدينة بريطانية بأكملها بشفرة في حلقها.

282
00:19:56,863 --> 00:20:01,492
وبعد ذلك... سيعطينا العالم أي شيء نريده.

283
00:20:04,913 --> 00:20:09,083
سنتحدث مرة أخرى. عندما يكون السيف الخفي جاهزًا للهجوم.

284
00:20:24,474 --> 00:20:26,142
-آه! -كدنا نصل.

285
00:20:29,020 --> 00:20:30,647
دعنا نوصلك إلى المستشفى.

286
00:20:30,730 --> 00:20:33,191
لا، سوف يتوقعون ذلك. سوف ينتظرون.

287
00:20:35,318 --> 00:20:37,737
-علينا أن نلقي نظرة عليه. -تمام.

288
00:20:42,659 --> 00:20:44,369
لم يتم طعنه من قبل.

289
00:20:44,452 --> 00:20:46,704
هذا خطئي. كان يجب أن أكون هناك.

290
00:20:46,788 --> 00:20:49,707
حصلت هناك. على أية حال، يثبت أننا كنا على حق.

291
00:20:50,416 --> 00:20:54,420
-كنت أعتقد؟ - نعم، لقد حاولوا قتلنا.

292
00:20:54,504 --> 00:20:56,172
هذا يبدو وكأنه العقرب.

293
00:21:01,719 --> 00:21:02,762
أليكس.

294
00:21:02,845 --> 00:21:03,930
نعم؟

295
00:21:04,722 --> 00:21:06,265
سيكون عليك مساعدتي في هذا.

296
00:21:06,849 --> 00:21:07,934
نعم. بالتأكيد.

297
00:21:09,435 --> 00:21:11,187
لطيف، لطيف.

298
00:21:18,111 --> 00:21:19,529
تمام.

299
00:21:20,071 --> 00:21:21,322
سيء؟

300
00:21:21,864 --> 00:21:23,741
أنا لا أعتقد ذلك.

301
00:21:23,825 --> 00:21:25,910
لا بد أنك تحركت تمامًا كما ذهب من أجلك.

302
00:21:26,160 --> 00:21:28,496
نحن بحاجة إلى تنظيفه، وتضميده، ولكن...

303
00:21:29,122 --> 00:21:33,084
-أعتقد أنك ستكون بخير. - إذن لن أموت .

304
00:21:34,502 --> 00:21:37,547
لا، فقط سأحصل على ندبة رائعة حقًا.

305
00:21:37,630 --> 00:21:39,382
هنا، الضغط هناك.

306
00:21:44,721 --> 00:21:46,556
هل ما زلت تعتقد أن هذا اختبار؟

307
00:21:47,056 --> 00:21:49,517
يبدو بالتأكيد أنهم كانوا يحاولون قتلنا.

308
00:21:51,477 --> 00:21:52,520
نعم.

309
00:21:57,275 --> 00:22:00,278
ربما كان ياسين يكذب طوال هذا الوقت.

310
00:22:00,361 --> 00:22:02,238
قد يكون هذا فخًا.

311
00:22:05,199 --> 00:22:07,326
آسف.

312
00:22:07,410 --> 00:22:10,496
أنت لا تقول شيئا. عليك أن لا تفعل ذلك. ليس معي.

313
00:22:16,419 --> 00:22:19,088
وقال ياسين على متن طائرة الرئاسة...

314
00:22:21,132 --> 00:22:23,092
قال أن والدي كان صديقه.

315
00:22:24,802 --> 00:22:26,512
لماذا لم تخبرني من قبل؟

316
00:22:26,596 --> 00:22:29,265
لأنه يخيفني. هذا غير منطقي.

317
00:22:29,348 --> 00:22:30,600
هل تعتقد أن هذا صحيح؟

318
00:22:30,683 --> 00:22:32,018
لا أعرف.

319
00:22:34,854 --> 00:22:36,105
لا أعرف.

320
00:22:37,523 --> 00:22:41,194
كما قال عمي دائمًا، والدي لا علاقة له بالتجسس.

321
00:22:41,277 --> 00:22:43,196
وكان في الجيش، جنديا.

322
00:22:43,279 --> 00:22:46,824
وحتى لو كان جاسوساً بطريقة ما، فكيف يعرفه ياسين؟

323
00:22:46,908 --> 00:22:48,242
نكون أصدقاء معه؟

324
00:22:52,038 --> 00:22:55,041
والمشكلة هي أنه عندما توفي عمي ...

325
00:22:55,124 --> 00:22:57,919
عندما قتله ياسين

326
00:22:59,587 --> 00:23:02,840
كل الأكاذيب التي أخبرني بها الناس طوال حياتي بدأت للتو في الانهيار.

327
00:23:02,924 --> 00:23:05,927
من كان. ما فعله. لم يكن أي منها صحيحا.

328
00:23:06,010 --> 00:23:07,095
أنا أعرف.

329
00:23:10,473 --> 00:23:12,558
والآن يبدو الأمر وكأنه يحدث مرة أخرى.

330
00:23:18,272 --> 00:23:19,982
واو، اعذرونا!

331
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
ماذا حدث؟

332
00:23:26,697 --> 00:23:31,994
لقد كانت حادثة. كانت كيرا تحاول فتح الحساء. و…

333
00:23:32,078 --> 00:23:34,956
-حساء؟ -نعم، لا بأس. لقد ارتدى ذلك.

334
00:23:35,039 --> 00:23:37,834
ليس مجددا. انها دائما تفعل أشياء مثل هذا.

335
00:23:37,917 --> 00:23:41,546
-جاك سوف يقتلني. -لا. لقد رأى جاك أسوأ من ذلك.

336
00:23:41,629 --> 00:23:43,464
إنها تعرف كيرا منذ فترة.

337
00:23:43,548 --> 00:23:46,551
♪♪

338
00:24:17,582 --> 00:24:20,334
لقد قمنا بعملية مسح كاملة للأراضي. نحن واضحون.

339
00:24:20,418 --> 00:24:22,670
ماذا عن المتسللين؟ هل لدينا لهم؟

340
00:24:22,753 --> 00:24:26,382
لا، لقد أعاقوا ثلاثة من رجالنا وهربوا.

341
00:24:26,465 --> 00:24:27,925
من الواضح أنهم كانوا مدربين تدريباً عالياً.

342
00:24:28,009 --> 00:24:29,510
"عاجز"؟

343
00:24:29,594 --> 00:24:32,430
كسور في العظام، ارتجاجات، تلف الأنسجة الرخوة.

344
00:24:34,098 --> 00:24:35,266
من سيفعل ذلك؟

345
00:24:35,892 --> 00:24:38,561
لقد تساءلت ربما عن أحد أعضاء المجلس الآخرين

346
00:24:38,644 --> 00:24:40,062
قررت دفع حظهم.

347
00:24:41,189 --> 00:24:43,274
إذا أرسل أحد المجلس شخصًا ليقتلني،

348
00:24:43,357 --> 00:24:45,735
سيعرفون أفضل من استخدام المدخل الجنوبي.

349
00:24:45,818 --> 00:24:48,487
سيكونون أفضل من أن يخطئوا في ثلاثة من حراسنا.

350
00:24:48,571 --> 00:24:51,490
وسيكونون أفضل من ترك أي شخص على قيد الحياة.

351
00:24:51,574 --> 00:24:53,409
هل تريد مني زيادة الأمان؟

352
00:24:53,492 --> 00:24:56,120
لا، لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً.

353
00:24:57,538 --> 00:24:59,874
دعونا ننتظر ونرى ما سيجلبه لنا القدر.

354
00:25:01,792 --> 00:25:02,793
هل انت بخير؟

355
00:25:02,877 --> 00:25:04,921
كل المرح والألعاب هنا.

356
00:25:05,004 --> 00:25:07,798
ما زلت لا تعرف كيف تمكنت من طعن نفسك بسكين الجيش السويسري.

357
00:25:07,882 --> 00:25:10,509
ما زلت لا أعرف كيف لا يكون لديك فتاحة علب.

358
00:25:10,593 --> 00:25:12,970
أترككم يا رفاق بمفردكم لمدة خمس دقائق.

359
00:25:13,054 --> 00:25:16,307
لقد أسقطنا امرأة مصابة بإصابة مرتبطة بالحساء.

360
00:25:16,390 --> 00:25:19,685
هل أنت متأكد أنك لا تريد الذهاب إلى المستشفى؟

361
00:25:19,769 --> 00:25:22,146
إنه مجرد خدش. ربما كان لديك ما هو أسوأ.

362
00:25:23,272 --> 00:25:25,107
ستكون مناسبًا تمامًا هنا.

363
00:25:25,191 --> 00:25:30,404
حسنًا، يجب أن أذهب. التخطيط الاستراتيجي لمحطة تونس،

364
00:25:30,863 --> 00:25:34,951
ثم غداء كبير مع العصابة. تريد في؟

365
00:25:37,495 --> 00:25:39,538
سنتوجه إلى الخليج ونستنشق بعض هواء البحر.

366
00:25:40,248 --> 00:25:43,584
-تمام. أراك لاحقاً يا أخي الصغير؟ -الاخ الاكبر.

367
00:25:51,175 --> 00:25:52,969
إذن ماذا نفعل حقًا؟

368
00:25:53,302 --> 00:25:55,513
معرفة من يملك تلك الفيلا.

369
00:25:55,680 --> 00:25:58,432
لقد كان هذا عرضًا رائعًا قدمته.

370
00:25:58,516 --> 00:26:00,518
أعتقد أنه حتى رازم أعجب.

371
00:26:00,851 --> 00:26:04,563
جيد. لقد كان رازم يكرهني دائمًا.

372
00:26:04,647 --> 00:26:08,150
إنه يعتقد أنه عندما مات نيكولاي، ورثت مكاني على الطاولة.

373
00:26:08,234 --> 00:26:11,070
أعتقد أنك ربما غيرت رأيه الليلة الماضية.

374
00:26:11,153 --> 00:26:14,949
وبالإضافة إلى ذلك، كلانا يعلم أنك حصلت على مكانك.

375
00:26:15,032 --> 00:26:16,200
شكرًا لك.

376
00:26:17,576 --> 00:26:19,870
لقد رأيت دائما العظمة فيك.

377
00:26:20,621 --> 00:26:23,749
وكنت دائمًا لطيفًا بما يكفي لتنغمس فيّ.

378
00:26:24,250 --> 00:26:27,795
قيمة لك. كمرشد وصديق.

379
00:26:27,878 --> 00:26:29,547
اسمح لي مرة أخرى.

380
00:26:30,131 --> 00:26:31,966
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالاً.

381
00:26:32,049 --> 00:26:34,760
واحد لم أستطع أن أسأله الليلة الماضية، أمام الآخرين.

382
00:26:35,469 --> 00:26:38,139
سيف غير مرئي. هل تعتقد أنه طموح للغاية؟

383
00:26:38,222 --> 00:26:40,558
لا، لقد كنت دائماً مختلفاً.

384
00:26:40,641 --> 00:26:43,769
تحركها. ليس لدي أدنى شك في أنك تستطيع تحقيق ذلك.

385
00:26:44,395 --> 00:26:46,147
ثم ما هو سؤالك؟

386
00:26:47,648 --> 00:26:50,651
هل يحتاج الكثير من الناس حقًا إلى الموت؟

387
00:26:50,735 --> 00:26:54,071
أنا أفهم هدفنا هنا. أنا أفهم ما هو على المحك.

388
00:26:54,155 --> 00:26:58,951
ولكن هناك الكثير من الوفيات. الأطفال حتى؟

389
00:26:59,785 --> 00:27:01,287
هل هذا يهم؟

390
00:27:02,663 --> 00:27:04,749
أنا جد الآن، جوليا.

391
00:27:04,832 --> 00:27:07,585
أنت تعلم أنني لم أكن قريبًا جدًا من ابنتي.

392
00:27:07,668 --> 00:27:10,129
لقد كنت أكثر من ابنة بالنسبة لي على مر السنين

393
00:27:10,212 --> 00:27:11,255
مما كانت عليه إليزابيث في أي وقت مضى.

394
00:27:12,089 --> 00:27:14,967
لكن الأحفاد...

395
00:27:15,051 --> 00:27:18,971
-أجل، لا تخبرني. إنه يغيرك. -نعم هو كذلك.

396
00:27:20,139 --> 00:27:24,685
أفهم. بالطبع افعل. الأطفال مميزون.

397
00:27:24,769 --> 00:27:27,438
وربما يكون الأحفاد أكثر من ذلك.

398
00:27:27,521 --> 00:27:30,483
ولهذا السبب، عندما يحين الوقت،

399
00:27:30,566 --> 00:27:34,862
من الأفضل لنا جميعًا أن أكون أنا وأضع إصبعي على المفتاح.

400
00:27:34,945 --> 00:27:36,364
وليس أنت.

401
00:27:44,288 --> 00:27:46,332
لذا؟ هل حصلت على أي شيء؟

402
00:27:46,415 --> 00:27:49,668
ربما. لقد حصلت على معروف مع فريق الملكية.

403
00:27:50,211 --> 00:27:53,506
أليكس. هل تعتقد حقا أن هذا يمكن أن يكون لهم؟

404
00:27:53,589 --> 00:27:55,216
التقينا ببعض الناس الليلة الماضية.

405
00:27:55,299 --> 00:27:57,968
وبدا أنهم ملتزمون جدًا بالرسالة. من أجل العقرب.

406
00:27:58,052 --> 00:28:01,972
-هل أنت حذر؟ -نعم، نحن بخير، الجميع بخير!

407
00:28:02,056 --> 00:28:03,974
تحدث عن نفسك أيها الجاسوس.

408
00:28:04,058 --> 00:28:06,560
يجب ان اكون هناك. يمكنني الحصول على رحلة الليلة.

409
00:28:06,644 --> 00:28:09,730
لا، لقد قلتها بنفسك، لديك حياة حقيقية.

410
00:28:09,814 --> 00:28:12,817
-نحن بخير. جاي يعتني بنا. -جاي مجنون.

411
00:28:12,900 --> 00:28:16,904
نعم، ولكن أنا لست كذلك. لا توجد مخاطر غير ضرورية، حسنا؟

412
00:28:16,987 --> 00:28:19,698
إذن، ملفات الملكية؟

413
00:28:19,782 --> 00:28:22,827
هذا المكان الخاص بك هو فيلا من القرن السادس عشر.

414
00:28:22,910 --> 00:28:25,704
فيلا خاصة، ولكن تم تغييرها. كثيراً.

415
00:28:25,788 --> 00:28:27,832
علينا أن نعرف من يقف وراء ذلك. اسم.

416
00:28:27,915 --> 00:28:30,751
اعتقدت أنك ستقول ذلك. لذلك قمت بتتبع المصدر.

417
00:28:30,835 --> 00:28:33,504
آخر عملية شراء لها كانت في عام 1995،

418
00:28:33,587 --> 00:28:36,006
من قبل مجموعة قابضة صغيرة مقرها في كرواتيا.

419
00:28:36,090 --> 00:28:38,884
سلسلة العنوان معقدة،

420
00:28:38,968 --> 00:28:42,054
الشركات الوهمية على الشركات الوهمية عبر سويسرا وإيطاليا،

421
00:28:42,138 --> 00:28:43,889
ولكن، في نهاية المطاف،

422
00:28:44,140 --> 00:28:47,560
كل ذلك يؤدي إلى مستثمر في النفط والبتروكيماويات،

423
00:28:47,643 --> 00:28:49,270
نيكولاي روثمان.

424
00:28:49,353 --> 00:28:53,065
-اين هي؟ -تلك هي المشكلة. هو ميت.

425
00:28:53,983 --> 00:28:57,361
ماذا لو ورثها شخص ما؟ وإذا كان له زوجة أرملته؟

426
00:28:57,445 --> 00:28:59,447
إذا كان الأمر كذلك، فهي ليست على سندات الملكية.

427
00:28:59,530 --> 00:29:01,782
تمام. شكرا جاك. أنت رائع.

428
00:29:01,866 --> 00:29:04,743
فقط لا تفعل أي شيء غبي بشكل مذهل.

429
00:29:04,827 --> 00:29:06,662
لماذا حتى تقول شيئا من هذا القبيل؟

430
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
تمام. الوداع.

431
00:29:09,331 --> 00:29:11,083
بالفعل عليه.

432
00:29:15,296 --> 00:29:17,465
ماكس لديه أفكار ثانية.

433
00:29:17,548 --> 00:29:21,302
السيد جريندل رجل عجوز. ربما يفقد شهيته.

434
00:29:22,219 --> 00:29:25,181
هل تظن أنك ستفقد شهيتك يا نايل؟

435
00:29:25,848 --> 00:29:29,185
لا، وإذا فعلت ذلك، ضع رصاصة بداخلي.

436
00:29:29,894 --> 00:29:31,020
أعدك.

437
00:29:34,690 --> 00:29:38,944
هل تعلم ما الذي تطلبه بناء كاتدرائية في العصور الوسطى؟

438
00:29:39,987 --> 00:29:43,991
استثمار مذهل. أجيال من الحرفيين.

439
00:29:44,074 --> 00:29:47,828
في بعض الأحيان أكثر من مائة عام من العمل المستمر.

440
00:29:49,121 --> 00:29:51,582
مبلغ من المال لا يمكن تصوره

441
00:29:51,957 --> 00:29:53,584
كل شيء يُعطى بحرية،

442
00:29:53,959 --> 00:29:58,214
حتى لو كان ذلك يعني أن الناس يتضورون جوعا في الشوارع. و لماذا؟

443
00:29:58,297 --> 00:29:59,715
لحمد الله.

444
00:30:01,634 --> 00:30:02,927
لست متأكدا من ذلك.

445
00:30:04,261 --> 00:30:06,931
أعظم عصر بناء الكاتدرائية في أوروبا

446
00:30:07,014 --> 00:30:10,434
تزامنت بالضبط مع اندلاع الموت الأسود.

447
00:30:12,645 --> 00:30:14,855
الماضي يمكن أن يكون مثل هذا الإلهام.

448
00:30:15,564 --> 00:30:18,859
أنت تنوي اختبار هذا باستخدام السيف غير مرئي.

449
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
عصر الموت الجديد.

450
00:30:21,487 --> 00:30:22,738
والدفع.

451
00:30:23,614 --> 00:30:28,077
لقد حان الوقت لإغلاق كونسانتو. يجب عليك التعامل مع ذلك شخصيا.

452
00:30:28,160 --> 00:30:31,121
أعتقد أن الدكتور كوفاسيتش يريد التحدث معك أولاً.

453
00:30:32,039 --> 00:30:37,086
جيد جدا. الليلة في عرض المتحف. الترتيب للحصول على دعوة.

454
00:30:41,757 --> 00:30:44,385
اه يا شباب. حصلت على شيء.

455
00:30:45,344 --> 00:30:46,512
ما هذا؟

456
00:30:47,012 --> 00:30:49,932
نيكولاي روثمان كان متزوجا. اسمها جوليا.

457
00:30:50,266 --> 00:30:53,644
لذلك ربما "الأرملة" ليست اسمًا رمزيًا. أكثر اللقب الذي عالق.

458
00:30:53,727 --> 00:30:55,479
انه يتحسن.

459
00:30:55,563 --> 00:30:58,065
والدها سويدي لكنها ولدت في مالطا،

460
00:30:58,148 --> 00:31:01,527
تمامًا كما كان من المفترض أن تكون الأرملة في ملفات القسم.

461
00:31:01,652 --> 00:31:03,821
إنها غنية جدًا.

462
00:31:03,904 --> 00:31:06,282
تستثمر أموالها في رعاية الفنون الجميلة والآثار...

463
00:31:06,365 --> 00:31:09,076
ليس غطاء سيئا. يمكنها الذهاب إلى أي مكان تريده تقريبًا

464
00:31:09,159 --> 00:31:11,036
ويكون لديك سبب ليكون هناك.

465
00:31:11,120 --> 00:31:13,998
إنها لا تحب الأضواء. تحتفظ بنفسها لنفسها.

466
00:31:14,164 --> 00:31:18,127
لكن مما أستطيع رؤيته، فهي تتحرك كثيرًا. نادرا ما هنا.

467
00:31:18,210 --> 00:31:21,338
إنها هنا الآن لسبب ما. نحن بحاجة لمعرفة ما.

468
00:31:21,422 --> 00:31:24,216
شيء محدد. لو أستطيع أن أقترب...

469
00:31:24,300 --> 00:31:25,926
لن يكون الأمر سهلاً.

470
00:31:26,010 --> 00:31:27,636
لقد حاولت بالفعل وانظر ماذا حدث.

471
00:31:27,720 --> 00:31:30,014
اه، في الواقع، قد يكون هناك طريقة أخرى.

472
00:31:30,639 --> 00:31:33,726
يعقد متحف فاليتا عرضًا خاصًا هذا المساء.

473
00:31:33,809 --> 00:31:36,395
حصريا جدا. جوليا روثمان على قائمة الضيوف.

474
00:31:36,478 --> 00:31:38,230
عرض خاص في المتحف؟

475
00:31:39,773 --> 00:31:44,320
حسنا حسنا. هذا أمر صعب، أعترف لك، ولكن ...

476
00:31:44,403 --> 00:31:47,364
أعطني دقيقة، حصلت على هذا. حصلت على هذا.

477
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
الأمر كله يتعلق بتقديم الطعام. يمين؟

478
00:31:54,913 --> 00:31:58,042
كما تعلمون، مثل المقبلات وكؤوس النبيذ.

479
00:31:58,125 --> 00:32:01,420
لذلك سيكون هناك النوادل. والنوادل غير مرئية.

480
00:32:01,503 --> 00:32:03,339
لذلك حصلنا على زي أليكس.

481
00:32:03,505 --> 00:32:07,343
أنا على الطريق مع الألعاب النارية. سلسلة كاملة من المفرقعات النارية.

482
00:32:07,426 --> 00:32:09,219
عندما تكون في الموقع، أعطني الإشارة

483
00:32:09,303 --> 00:32:11,680
وقمت بإطلاقهم بينما كان الجميع يستديرون،

484
00:32:11,764 --> 00:32:15,100
"ما الذي يجري؟" أليكس موجود للتو. كما تعلم.

485
00:32:15,184 --> 00:32:19,480
توزيع المقبلات والمقبلات وغير مرئي تمامًا.

486
00:32:19,563 --> 00:32:21,774
انها مضمونة، هاه؟

487
00:32:22,232 --> 00:32:23,442
همم؟

488
00:32:23,525 --> 00:32:25,986
أو أضعك على قائمة الضيوف.

489
00:32:31,742 --> 00:32:32,910
هاه.

490
00:32:34,036 --> 00:32:36,163
سأحتاج إلى شيء لارتدائه.

491
00:32:37,081 --> 00:32:39,708
أوه. جيد.

492
00:33:16,161 --> 00:33:20,040
-ما الذي يأخذك وقتا طويلا؟ - لديه صعوبة في ارتداء الملابس بنفسه.

493
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
لا أستطيع أن أفعل ربطة العنق الغبية.

494
00:33:23,877 --> 00:33:25,129
لا تنظر إلي.

495
00:33:26,839 --> 00:33:29,800
يا من اجل الخير. يمين.

496
00:33:35,597 --> 00:33:37,307
منذ متى يمكنك أن تفعل ربطة العنق؟

497
00:33:37,474 --> 00:33:40,894
مهلا، في يوم من الأيام سأفوز بجائزة إنجاز حياتي.

498
00:33:40,978 --> 00:33:42,980
ليس من السابق لأوانه الاستعداد.

499
00:33:46,775 --> 00:33:49,862
أم، حصلت لك شيئا.

500
00:33:50,779 --> 00:33:51,947
انت فعلت؟

501
00:33:52,030 --> 00:33:55,534
نعم. فقط، أم-- لقد رأيت ذلك في--

502
00:33:55,617 --> 00:33:59,413
أنا--نعم، إنها ليست بالأمر الكبير-- إنها ليست مشكلة كبيرة.

503
00:34:13,217 --> 00:34:16,263
-قفل اختيار. - في حالة نفاد مشبك الورق.

504
00:34:21,143 --> 00:34:23,771
أوه، لم أحصل لك على أي شيء، يا صديقي.

505
00:34:24,271 --> 00:34:27,190
-حسنا. يمكنك ربط ربطة عنق. -أنني أستطيع.

506
00:34:27,775 --> 00:34:30,819
لذا، أعتقد أن هذا سوف ينجح؟

507
00:34:31,277 --> 00:34:33,112
أعتقد أننا على وشك معرفة ذلك.

508
00:34:53,467 --> 00:34:55,219
هل أرسلت له الملف الصحيح؟

509
00:34:55,302 --> 00:34:57,304
-إذا أرسلت له الخطأ، إذن... -صه.

510
00:35:04,186 --> 00:35:06,271
الحق بهذه الطريقة.

511
00:37:26,161 --> 00:37:29,331
أنا سعيد لأنك تمكنت من الحضور يا دكتور كوفاسيتش.

512
00:37:29,414 --> 00:37:32,250
أفضّل التعامل مع هذه الأمور شخصيًا.

513
00:37:32,334 --> 00:37:35,337
لقد رأيت نتائج اختبار الرئيسيات.

514
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
فعالية مئة بالمئة. مئة بالمئة!

515
00:37:38,966 --> 00:37:41,259
- مبهر جدا. - أظن ذلك أيضا.

516
00:37:41,343 --> 00:37:43,095
أعتقد أن الإمكانات هائلة.

517
00:37:43,178 --> 00:37:45,722
مجرد التفكير في ما يمكنك القيام به مع هذه التكنولوجيا.

518
00:37:45,806 --> 00:37:47,599
لدي بالفعل.

519
00:37:47,683 --> 00:37:50,936
لهذا السبب استثمرت في كونسانتو في المقام الأول.

520
00:37:51,061 --> 00:37:55,065
أود أن أقول إنها تتقدم بعقود على أي من منافسي.

521
00:37:55,774 --> 00:37:57,442
عقود.

522
00:37:57,526 --> 00:38:01,113
دكتور كوفاسيتش، لا أحد يشكك في جودة عملك.

523
00:38:01,196 --> 00:38:03,490
في الواقع، لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة.

524
00:38:06,618 --> 00:38:07,869
لماذا أنت هنا؟

525
00:38:14,376 --> 00:38:15,752
السيدة روثمان…

526
00:38:17,671 --> 00:38:19,464
يبدو لي أنه في بعض الأحيان

527
00:38:20,549 --> 00:38:24,886
نحن العلماء أيضًا متواضعون.

528
00:38:26,388 --> 00:38:28,015
غير طموح للغاية.

529
00:38:28,098 --> 00:38:31,810
ليس في عملنا. ولكن في ما نطلبه في المقابل.

530
00:38:31,893 --> 00:38:33,603
هل تريد المزيد من المال؟

531
00:38:34,479 --> 00:38:38,734
أنا لا "أريد" المزيد. أعتقد أنني أستحق المزيد.

532
00:38:39,401 --> 00:38:44,197
أعتقد أن ما قمت بإنشائه، وما اكتشفته يستحق أكثر.

533
00:38:44,698 --> 00:38:48,035
وهذا، كما أتصور، هو السبب وراء حرصك الشديد...

534
00:38:48,744 --> 00:38:50,495
... للحفاظ على سرية اكتشافاتي.

535
00:38:50,996 --> 00:38:56,043
والتقدير يستحق شيئًا أيضًا، ألا تقول ذلك؟

536
00:39:05,218 --> 00:39:08,096
لعبت بشكل جيد يا دكتور. سنجعل منك رجل أعمال حتى الآن.

537
00:39:14,811 --> 00:39:19,274
الماس. محمولة، لا يمكن تعقبها، وقيمة للغاية.

538
00:39:22,486 --> 00:39:24,029
ما مدى قيمتها؟

539
00:39:24,112 --> 00:39:26,448
ثمانية ملايين دولار. اعط او خذ.

540
00:39:27,908 --> 00:39:30,243
الآن، أقترح عليك العودة إلى كونسانتو

541
00:39:30,327 --> 00:39:33,288
وتأكد من أن عملك يبقى سريًا.

542
00:39:33,371 --> 00:39:36,374
رجل الأعمال الجيد يعرف متى لا يستغل حظه.

543
00:39:37,334 --> 00:39:39,252
والآن إذا عذرتني...

544
00:40:17,040 --> 00:40:18,208
اظهر نفسك.

545
00:40:18,917 --> 00:40:20,544
أستطيع أن أسمعك تتنفس.

546
00:40:34,724 --> 00:40:37,853
-يبدو أنك ضللت طريقك. -كنت أبحث عن الحمام--

547
00:40:37,936 --> 00:40:39,271
لا توقف.

548
00:40:47,237 --> 00:40:48,572
من أنت؟

549
00:40:49,823 --> 00:40:51,658
انا توم. أنا ضيف.

550
00:40:52,534 --> 00:40:54,744
وأنت على حق. ضللت طريقي.

551
00:40:55,704 --> 00:40:57,789
ثم ربما سنأخذك إلى حيث تنتمي.

552
00:40:58,665 --> 00:40:59,833
تعال معي.

553
00:41:00,542 --> 00:41:02,085
الحزب أسفل بهذه الطريقة.

554
00:41:02,919 --> 00:41:04,588
نحن نسير بطريقة مختلفة.

555
00:41:07,007 --> 00:41:08,216
كيف حال صديقك؟

556
00:41:08,758 --> 00:41:10,260
صديق؟

557
00:41:10,510 --> 00:41:13,346
الصديق الذي جرحناه الليلة الماضية في فيلا الحديقة.

558
00:41:25,775 --> 00:41:27,736
لا أصدق كلمة مما تقوله، "توم".

559
00:41:28,820 --> 00:41:30,947
بحلول الوقت الذي ننتهي معك، سأفعل.

560
00:42:24,459 --> 00:42:26,461
إنه طريق طويل، "توم".

561
00:42:56,074 --> 00:42:57,409
ماذا حدث؟

562
00:42:57,951 --> 00:43:00,912
-كان هناك شخص ما في المكتبة. -كان هناك شخص هناك؟

563
00:43:00,996 --> 00:43:04,082
-نعم. لقد هرب. - ومن أرسله؟

564
00:43:04,165 --> 00:43:08,003
ربما لم يرسله أحد. هذا الصبي لا يبدو وكأنه عميل.

565
00:43:08,086 --> 00:43:09,254
صبي؟

566
00:43:10,380 --> 00:43:11,798
كم عمر؟

567
00:43:12,424 --> 00:43:13,591
مراهق.

568
00:43:14,634 --> 00:43:15,844
وصفه.

569
00:43:15,927 --> 00:43:18,930
طولي. أشقر. عيون زرقاء.

570
00:43:23,435 --> 00:43:24,561
هل هو؟

571
00:43:25,645 --> 00:43:27,772
نعم. انه هو.

572
00:43:40,660 --> 00:43:42,329
أريد العثور عليه.

573
00:43:43,872 --> 00:43:46,166
هو ميت. لا أحد يستطيع النجاة من ذلك.

574
00:43:47,250 --> 00:43:49,461
أنت معتوه. بالطبع لم يمت.

575
00:43:49,544 --> 00:43:52,547
إنه أليكس رايدر. وتركته يذهب.

576
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
قم باجاده. ابحث عنه الآن.