1
00:00:00,126 --> 00:00:03,254
سلاح غامض يمكنهم توجيهه إلى أي مكان في العالم

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,006
التي يمكن أن تقتل 100 ألف شخص دون سابق إنذار.

3
00:00:06,090 --> 00:00:08,634
هذا السلاح يسمى السيف الخفي.

4
00:00:08,718 --> 00:00:09,969
مرحبًا؟

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,512
نحن بحاجة لرؤية السيدة روثمان.

6
00:00:11,595 --> 00:00:14,557
ربما عندما تنتهي من كونسانتو سوف تراك.

7
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
كونسانتو.

8
00:00:16,015 --> 00:00:17,309
إنها سفينة.

9
00:00:17,393 --> 00:00:19,437
قوية جدا على الأمن القديم.

10
00:00:19,520 --> 00:00:22,273
يريد آلان أن يبدو كوفاسيتش.

11
00:00:22,356 --> 00:00:24,150
أين نحن؟

12
00:00:24,233 --> 00:00:26,694
مكتب فارغ خارج هاكني داونز.

13
00:00:26,777 --> 00:00:30,406
الحكومة البريطانية لا تتفاوض مع الإرهابيين.

14
00:00:30,489 --> 00:00:31,407
هناك ملاحظة.

15
00:00:31,490 --> 00:00:32,783
لا تلمسها!

16
00:00:35,411 --> 00:00:36,620
وكيل أسفل.

17
00:00:37,288 --> 00:00:40,499
أليكس، أنت سريع وشجاع،

18
00:00:40,583 --> 00:00:44,295
لكن لا شيء من ذلك يهم ضد سموم الأعصاب أو الفيروسات،

19
00:00:44,378 --> 00:00:45,337
أو مهما كان.

20
00:00:46,756 --> 00:00:48,257
لدي رسالة لك.

21
00:00:48,340 --> 00:00:51,927
كل ما تريد معرفته عن برج العقرب، وعن ماضيك،

22
00:00:52,011 --> 00:00:53,679
في انتظارك.

23
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
تعال. تعال.

24
00:01:05,441 --> 00:01:07,526
إنه لا يجيب، توم. انه لا يجيب!

25
00:01:07,610 --> 00:01:09,612
-كيرا، علينا أن نذهب. -ربما يغرق هناك!

26
00:01:09,695 --> 00:01:11,906
في أي لحظة سوف يعج هذا المكان بالشرطة

27
00:01:12,072 --> 00:01:13,741
ولا يمكننا أن نكون هنا عند وصولهم.

28
00:01:13,991 --> 00:01:16,160
هيا، كيرا! تعال!

29
00:02:58,429 --> 00:02:59,471
أين نحن؟

30
00:03:00,806 --> 00:03:02,349
مرحبا بكم في مالاغوستو.

31
00:03:08,355 --> 00:03:09,815
لماذا قتلت كوفاسيتش؟

32
00:03:10,733 --> 00:03:12,318
لقد دفعت له.

33
00:03:12,401 --> 00:03:14,987
لذا، مهما كان ما تريده منه، فقد حصلت عليه بالفعل.

34
00:03:15,070 --> 00:03:18,532
يبدو أنك عقدت صفقة معه ثم قتلته على أية حال.

35
00:03:20,659 --> 00:03:21,911
ماذا صنع لك؟

36
00:03:23,871 --> 00:03:25,623
أنظر، لقد أتيت معك فقط

37
00:03:25,706 --> 00:03:27,917
لأنك قلت أنك ستخبرني بما أريد معرفته.

38
00:03:28,000 --> 00:03:30,920
إذا كنت ستتجاهلني فحسب، فربما تعيدني أيضًا.

39
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
قلت أنني سأحصل على إجابات.

40
00:03:35,466 --> 00:03:37,259
هذا أمر متروك للسيدة روثمان لتقرره.

41
00:03:39,053 --> 00:03:41,013
أنت تنام هنا.

42
00:03:41,096 --> 00:03:42,430
أين جوليا روثمان؟

43
00:03:43,933 --> 00:03:46,602
سوف تراك السيدة روثمان عندما تختار ذلك.

44
00:03:46,685 --> 00:03:47,686
ليس قبل.

45
00:04:22,096 --> 00:04:24,682
توم، إنهم يُخرجون الجثث.

46
00:04:26,141 --> 00:04:30,521
لا بأس. فقط كن هادئا. لا بأس. كل شيئ سوف يكون بخير.

47
00:04:30,604 --> 00:04:33,107
-هذا ليس مقبولا. انها ليست على ما يرام. -هيا يا كيرا!

48
00:04:33,190 --> 00:04:37,820
عليك فقط أن تثق به، حسنًا؟ علينا أن.

49
00:04:41,281 --> 00:04:42,825
إنه أليكس!

50
00:04:42,908 --> 00:04:45,159
أليكس، هل أنت بخير؟

51
00:04:45,244 --> 00:04:46,412
كيرا؟ أيمكنك سماعي؟

52
00:04:47,579 --> 00:04:49,623
نعم. يمكننا سماعك. هل أنت بخير؟

53
00:04:50,749 --> 00:04:52,418
نعم نعم. أنا بخير. أنا بخير.

54
00:04:52,501 --> 00:04:54,503
ماذا حدث؟ لقد رأينا السفينة تنفجر.

55
00:04:54,586 --> 00:04:56,088
كنا نظن أنك كنت في الداخل.

56
00:05:03,262 --> 00:05:04,513
يا صديقي، أنت تنفصل.

57
00:05:09,852 --> 00:05:12,354
أليكس، لا نستطيع سماعك. كنت كسر.

58
00:05:14,648 --> 00:05:15,774
أين أنت؟

59
00:05:18,193 --> 00:05:20,320
أنا في مكان يسمى--

60
00:05:20,404 --> 00:05:24,033
إنه عسكري... من... المنجم.

61
00:05:25,159 --> 00:05:27,536
هناك خطأ ما في الإشارة.

62
00:05:27,619 --> 00:05:30,330
أليكس، أخبرنا أين أنت. نحن قادمون لنأخذك!

63
00:05:31,331 --> 00:05:32,791
هل تريد مني أن أقتلهم؟

64
00:05:33,834 --> 00:05:34,918
ليس بعد.

65
00:06:05,866 --> 00:06:07,701
لا لا.

66
00:06:08,702 --> 00:06:10,704
لا لا لا لا لا!

67
00:06:33,936 --> 00:06:36,313
اعتقدت أن هذا المكان كان من المفترض أن يكون آمنًا.

68
00:06:36,396 --> 00:06:39,733
-كيف وصلوا إلى أجهزة الكمبيوتر الخاصة بك؟ -لم يفعلوا.

69
00:06:39,817 --> 00:06:41,318
عندما تم اعتراض محرك أقراص يو - اس- بي،

70
00:06:41,401 --> 00:06:43,487
قام فريق الطب الشرعي الخاص بك بفحص بنية الملف،

71
00:06:43,570 --> 00:06:47,241
سلامة البيانات، كل تفاصيل البرنامج.

72
00:06:47,324 --> 00:06:49,534
لكنهم افترضوا أن محرك الأقراص كان مجرد محرك أقراص.

73
00:06:49,618 --> 00:06:52,621
ليست كذلك. إنها وظيفة مخصصة.

74
00:06:52,704 --> 00:06:58,502
تم إخفاء هذا في سجل صغير منفصل في إيبروم مخصص.

75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:06:58,585 --> 00:07:02,631
هذا مثل المقصورة السرية. كل ما يفعله هو تقديم هذه الرسالة،

76
00:07:02,714 --> 00:07:06,051
ورابط إلى خادم مشفر لا يمكن تعقبه.

77
00:07:06,135 --> 00:07:07,177
لماذا؟

78
00:07:07,261 --> 00:07:09,555
إنها قناة مفتوحة

79
00:07:09,638 --> 00:07:13,475
وهذا يعني أنهم لا يريدون فقط إرسال الرسائل. يريدون محادثة.

80
00:07:15,227 --> 00:07:16,937
آسف، اعتقدت أن هذا كان واضحا.

81
00:07:18,105 --> 00:07:19,606
لقد عزلت هذا الكمبيوتر

82
00:07:19,690 --> 00:07:21,733
وتغذية الإدخال/الإخراج من أنظمتنا بالكامل.

83
00:07:21,817 --> 00:07:22,860
تفضل.

84
00:07:30,617 --> 00:07:32,077
لقد كسرت الإيمان.

85
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
عرف عن نفسك.

86
00:07:35,831 --> 00:07:37,791
نحن العقرب.

87
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
وكانت تعليماتنا واضحة. لقد كسرت الإيمان.

88
00:07:41,670 --> 00:07:43,338
ارتكبنا خطأ.

89
00:07:44,381 --> 00:07:47,092
وفقدنا وكيلا بسبب ذلك.

90
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
أطلب منك عدم تصعيد الموقف.

91
00:07:50,387 --> 00:07:53,307
لا يمكنهم تصعيد الوضع. لأنهم يخدعون.

92
00:07:55,475 --> 00:07:58,061
ألا تعتقد أن التهديد حقيقي؟

93
00:07:59,229 --> 00:08:01,523
بصدق؟ لا لماذا يجب علي ذلك؟

94
00:08:01,607 --> 00:08:03,817
أخبرنا المزيد عن سلاحك الغامض هذا

95
00:08:03,901 --> 00:08:05,360
وربما ستقنعني.

96
00:08:05,444 --> 00:08:07,571
لن نقول لك شيئا.

97
00:08:07,654 --> 00:08:13,535
سوف نظهر لك. اليوم الساعة الواحدة بعد الظهر سوف نقوم بنشر السيف الخفي.

98
00:08:13,619 --> 00:08:15,370
ليست هناك حاجة لذلك.

99
00:08:15,454 --> 00:08:18,665
سيكون الهدف هو الفريق الاحتياطي البريطاني لكرة القدم.

100
00:08:18,749 --> 00:08:21,919
لا حاجة لذلك. نحن نصدقك.

101
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
كل عضو في الفريق سوف يموت.

102
00:08:26,840 --> 00:08:29,468
وليس هناك ما يمكنك القيام به لمنع ذلك.

103
00:08:31,178 --> 00:08:34,806
وهذه هي العواقب التي حذرتم منها.

104
00:08:41,270 --> 00:08:42,940
وكان ذلك غير ضروري.

105
00:08:43,815 --> 00:08:45,400
ويمكن تجنبها.

106
00:08:45,484 --> 00:08:48,278
إذا لم نظهر عزمنا لهؤلاء الناس، فإننا نبدو ضعفاء.

107
00:08:48,362 --> 00:08:51,156
نحن ضعفاء. نحن لا نعرف شيئا. ليس لدينا إنتل.

108
00:08:51,240 --> 00:08:53,992
وكانت هذه فرصتنا لإبقائهم يتحدثون،

109
00:08:54,076 --> 00:08:57,079
انظر ما يمكن أن نتعلمه، لقد أغلقت ذلك.

110
00:08:57,162 --> 00:09:01,500
سوف أطلع داونينج ستريت. أقترح عليك إيجاد الحل بسرعة.

111
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
أين فريق الرديف الآن؟

112
00:09:07,965 --> 00:09:11,343
ملعب في ويلز. على أرض الملعب للإحماء لمباراة ودية.

113
00:09:11,426 --> 00:09:12,970
و متى تنتهي المباراة ؟

114
00:09:13,053 --> 00:09:14,554
الساعة الواحدة ظهرا

115
00:09:14,638 --> 00:09:16,723
ساعتان و نصف. التخطيط والاستخراج. يذهب.

116
00:10:28,295 --> 00:10:29,212
ها!

117
00:10:32,424 --> 00:10:33,508
ها!

118
00:11:01,453 --> 00:11:02,329
أهلاً.

119
00:11:07,959 --> 00:11:11,963
صباح الخير. لا أعتقد أننا التقينا.

120
00:11:13,006 --> 00:11:14,424
آسف؟

121
00:11:14,508 --> 00:11:17,177
أوه، أنت الإنجليزية. يا للعار.

122
00:11:18,303 --> 00:11:20,597
كنت آمل أن أتمكن من ممارسة لغتي الفرنسية عليك.

123
00:11:21,681 --> 00:11:23,266
ما هذا المكان؟

124
00:11:23,350 --> 00:11:27,521
وظيفة الاستماع الحرب الباردة. تم الاستغناء عنها الآن بالطبع.

125
00:11:27,604 --> 00:11:30,482
حسنا، خرج من الخدمة جزئيا.

126
00:11:31,566 --> 00:11:33,193
أنا سيل.

127
00:11:33,276 --> 00:11:36,863
أليكس. هل أحضروك إلى هنا أيضاً؟

128
00:11:37,948 --> 00:11:39,074
هل أنت محاصر؟

129
00:11:41,368 --> 00:11:42,702
أم أنك واحد منهم؟

130
00:11:44,663 --> 00:11:46,039
واحد منهم؟

131
00:11:46,123 --> 00:11:47,290
أعتقد أنك تعرف.

132
00:11:48,458 --> 00:11:52,087
إذا كنت تفكر فقط، فليس من وظيفتي أن أخبرك.

133
00:11:59,678 --> 00:12:01,304
سوف أراك السيدة روثمان الآن.

134
00:12:10,063 --> 00:12:11,940
ماذا لو كان محاصرا في مكان ما؟

135
00:12:14,401 --> 00:12:15,902
كيرا، نحن بحاجة للعثور عليه.

136
00:12:15,986 --> 00:12:17,696
ماذا تعتقد أنني أحاول أن أفعل؟

137
00:12:17,779 --> 00:12:18,864
نعم؟ كيف؟

138
00:12:20,615 --> 00:12:24,870
أعتقد أن أي معمل خاص مثل كونسانتو سيكون لديه كاميرات مراقبة أمنية.

139
00:12:24,953 --> 00:12:27,247
وسيتم تشغيل ذلك من خوادمه الخاصة، أليس كذلك؟

140
00:12:27,330 --> 00:12:31,168
نعم؟ أعني، بالتأكيد، هذه هي الطريقة التي سأفعل بها ذلك.

141
00:12:31,251 --> 00:12:34,045
لذلك، وجدت الخوادم. لو تمكنا من رؤية اللقطات

142
00:12:34,129 --> 00:12:36,089
يمكننا أن نرى بالضبط ما حدث لأليكس.

143
00:12:36,173 --> 00:12:38,467
ولكن جدار الحماية على محمل الجد. أنا لا أذهب إلى أي مكان.

144
00:12:38,550 --> 00:12:40,177
واو. كيرا، عليك أن ترى هذا.

145
00:12:40,260 --> 00:12:44,306
أم، دكتور كوفاسيتش. الرجل العالم الماسي.

146
00:12:44,389 --> 00:12:45,849
يبدو أنه مات.

147
00:12:49,144 --> 00:12:50,562
وهذا يمكن أن يساعدنا في الواقع.

148
00:12:51,396 --> 00:12:54,566
وكان كوفاسيتش هو المسؤول. لكنه لم يعيش على متن القارب، بل...

149
00:12:54,649 --> 00:12:57,235
لديه شقة هنا في فاليتا.

150
00:12:57,319 --> 00:13:00,614
هل تريد المراهنة على أن لديه جهاز كمبيوتر مرتبطًا بأنظمة المختبر؟

151
00:13:00,697 --> 00:13:04,326
آسف، هل تقترح أن نقتحم منزل رجل ميت؟

152
00:13:04,409 --> 00:13:06,161
ليس وكأنه سيكون هناك.

153
00:13:06,244 --> 00:13:10,373
حسنًا، لا. لا لا. كيرا، أعتقد أنه حان الوقت لنتصل بجاك.

154
00:13:10,457 --> 00:13:13,502
وأخبرها ماذا؟ لقد رحل أليكس ولا نعرف إلى أين؟

155
00:13:13,585 --> 00:13:15,545
لا، أنا فقط أقول--

156
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
أننا خارج عمقنا؟

157
00:13:17,589 --> 00:13:22,344
نعم! نعم بوضوح! ألا تعتقد ذلك؟ قليلا فقط؟

158
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
أليكس يحتاج إلى مساعدتنا. ونحن هنا.

159
00:13:25,013 --> 00:13:27,599
جاك في لندن، ولا يوجد شيء يمكنها فعله سوى القلق.

160
00:13:27,682 --> 00:13:29,684
لكن دعني أتوجه إلى حاسوب كوفاسيتش

161
00:13:29,768 --> 00:13:32,354
وربما يمكننا معرفة ما حدث له بالفعل.

162
00:13:32,437 --> 00:13:34,981
ومن ثم نتصل بجاك، حسنًا؟

163
00:13:35,065 --> 00:13:37,150
الملعب يتسع لحوالي 30 ألف متفرج

164
00:13:37,234 --> 00:13:39,236
لكنها ليست أكبر مباراة في العالم.

165
00:13:39,319 --> 00:13:42,531
ودية في منتصف الأسبوع، حوالي 2000 متفرج.

166
00:13:42,614 --> 00:13:44,741
منطقة محتواة.

167
00:13:44,824 --> 00:13:47,911
هجوم كيميائي، غاز أعصاب، أو مجرد قنبلة.

168
00:13:47,994 --> 00:13:50,622
وهذا من شأنه أن يعرض الجمهور للخطر أكثر من اللاعبين.

169
00:13:50,705 --> 00:13:52,165
هل تعتقد أنهم يهتمون؟

170
00:13:52,249 --> 00:13:55,544
هناك شيء ما بخصوص التهديد كان محددًا جدًا.

171
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
أنت تفترض أنهم يقولون لنا الحقيقة.

172
00:13:57,712 --> 00:13:59,339
نسميها تخمينا متعلما.

173
00:13:59,422 --> 00:14:01,800
لدي طائرة هليكوبتر تقف على أهبة الاستعداد لتأخذنا إلى هناك.

174
00:14:01,883 --> 00:14:03,426
بملابس مدنية محلية واردة.

175
00:14:03,510 --> 00:14:05,845
إذا أردنا الإخلاء، هناك بروتوكول لذلك.

176
00:14:05,929 --> 00:14:11,434
لماذا تحذرنا؟ لماذا نقول الواحدة ظهراً، تعطينا الوقت للرد؟

177
00:14:11,518 --> 00:14:14,354
أنا أعرف. أنا لا أحب ذلك أيضا.

178
00:14:14,437 --> 00:14:16,690
لقد بدأت المباراة للتو.

179
00:14:16,773 --> 00:14:19,317
حسنا، سكوربيا قالت أنهم سيظهرون لنا.

180
00:14:19,401 --> 00:14:21,945
لدينا لاعبون وأنصار جميعهم في وعاء ذهبي.

181
00:14:22,028 --> 00:14:23,446
نحن نحتاج لتغير هذا.

182
00:14:28,952 --> 00:14:30,537
صباح الخير يا أليكس.

183
00:14:32,956 --> 00:14:34,457
السيدة روثمان.

184
00:14:34,540 --> 00:14:37,836
جوليا، من فضلك. أنت تجعلني أبدو قديمًا جدًا.

185
00:14:40,922 --> 00:14:42,090
يمكنك أن تتركنا يا نايل.

186
00:14:46,386 --> 00:14:47,345
تفضل بالجلوس.

187
00:15:02,235 --> 00:15:05,697
لذا، لماذا أنت هنا، أليكس؟

188
00:15:05,780 --> 00:15:09,868
أخبرني أنت. أنت من أحضرني إلى هنا

189
00:15:09,951 --> 00:15:12,078
ولكن هذا ليس صحيحا تماما، أليس كذلك؟

190
00:15:13,163 --> 00:15:16,082
لقد كنت تبحث عنا لفترة طويلة الآن.

191
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
البحث عنا.

192
00:15:18,668 --> 00:15:21,171
لقد سافرت آلاف الأميال لتكون هنا.

193
00:15:22,631 --> 00:15:24,507
إذن الحقيقة الآن. لماذا؟

194
00:15:26,051 --> 00:15:27,177
لإنهاء لك.

195
00:15:29,638 --> 00:15:31,431
لوضع حد للعقرب.

196
00:15:33,850 --> 00:15:36,186
هل هذا حقا ما كنت تقوله لنفسك؟

197
00:15:40,857 --> 00:15:46,279
أنت هنا لأنك لا تفهم،

198
00:15:46,363 --> 00:15:47,906
وتتمنى لو فعلت.

199
00:15:49,074 --> 00:15:52,535
أنت هنا لأن هناك أجزاء من اللغز مفقودة،

200
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
ولا يمكنك العثور عليهم.

201
00:15:55,246 --> 00:15:57,415
أنت هنا لأنك تريد إجابات.

202
00:16:04,005 --> 00:16:05,298
إنه أمر غير عادي.

203
00:16:09,344 --> 00:16:10,303
ماذا؟

204
00:16:10,387 --> 00:16:12,097
أنت تشبه والدك كثيراً

205
00:16:28,738 --> 00:16:30,699
ماذا تعرف عن والدي؟

206
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
كل شئ.

207
00:16:37,205 --> 00:16:38,665
أنا لا أصدقك.

208
00:16:38,748 --> 00:16:42,836
يجب. لأن والدك كان واحدا منا.

209
00:16:45,630 --> 00:16:47,632
أقل من 90 دقيقة.

210
00:16:47,716 --> 00:16:50,635
- لدينا خطة للاستخراج. - دعونا الحصول عليها.

211
00:16:50,719 --> 00:16:53,888
حسنًا، من الناحية التكتيكية، الموقع سيء بالنسبة لنا.

212
00:16:53,972 --> 00:16:57,684
الملعب نفسه هو هدف محصور، والطريق الرئيسي للخروج

213
00:16:57,767 --> 00:17:01,271
يمتد لمسافة ميل تقريبًا قبل أن نتمكن من البدء في اختيار الطريق.

214
00:17:01,354 --> 00:17:03,815
هناك طرق أصغر يمكننا استخدامها.

215
00:17:03,898 --> 00:17:07,527
نقوم بتفكيك الفريق، 11 سيارة، 11 اتجاه.

216
00:17:07,609 --> 00:17:11,781
وفجأة، يصبح الهدف واحدًا متعددًا، مثل انفجار نجمي.

217
00:17:11,865 --> 00:17:13,491
-جيد. -لا.

218
00:17:14,826 --> 00:17:17,662
ضعهم في السيارات وبعثرهم في جميع الاتجاهات المختلفة

219
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
بحيث يمكن التقاطهم واحدا تلو الآخر؟

220
00:17:20,457 --> 00:17:22,083
يمكننا نقلهم جوا.

221
00:17:22,166 --> 00:17:24,586
إنه أسرع، لكنه يزيد من نطاق الهدف

222
00:17:24,669 --> 00:17:28,006
لتشمل صواريخ أرض جو ويمكن أن تأتي من أي مكان.

223
00:17:28,089 --> 00:17:29,048
لا.

224
00:17:29,132 --> 00:17:30,633
هل لديك فكرة أفضل؟

225
00:17:30,717 --> 00:17:32,010
كثير جدا هكذا.

226
00:17:32,093 --> 00:17:35,054
هناك قاعدة عسكرية جنوب غرب الملعب.

227
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
إذا كان بإمكانك طرح ذلك، من فضلك.

228
00:17:41,436 --> 00:17:42,771
هذا ما نستخدمه.

229
00:17:42,854 --> 00:17:44,147
نأتي بالجيش

230
00:17:44,439 --> 00:17:47,066
نقوم بتأمين الطريق، وإغلاق المجال الجوي،

231
00:17:47,150 --> 00:17:49,819
ونأخذ الفريق مباشرة إلى القاعدة.

232
00:17:49,903 --> 00:17:51,738
في غضون دقائق سيكون لديهم كتيبة مشاة

233
00:17:51,821 --> 00:17:53,364
يقف حارسا عليهم.

234
00:17:53,448 --> 00:17:55,742
وأود أن أرى مجموعة إرهابية تتعامل مع ذلك.

235
00:17:55,825 --> 00:17:56,993
كيف تحصل عليهم هناك؟

236
00:17:57,076 --> 00:17:58,411
حافلة مصفحة.

237
00:17:58,495 --> 00:18:01,247
زجاج مضاد للرصاص، ودرع للعبوات الناسفة تحته،

238
00:18:01,331 --> 00:18:04,501
صلابة ضد قذائف آر بي جي والهجمات الصاروخية.

239
00:18:04,584 --> 00:18:07,212
بدون دبابة، فهي السيارة الأكثر أمانًا على هذا الكوكب.

240
00:18:07,295 --> 00:18:10,215
أنت أيضًا تضع كل بيضنا في سلة واحدة.

241
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
لقد فقدت للتو وكيلاً،

242
00:18:11,758 --> 00:18:14,177
لذا من الطبيعي أن تخمن كل شيء.

243
00:18:17,972 --> 00:18:22,101
أنت تعطي برج العقرب هدفًا واحدًا. أنت تجعل الأمر أسهل بالنسبة لهم.

244
00:18:22,185 --> 00:18:26,856
هذه عملية عسكرية الآن ونتوقع التعاون الكامل.

245
00:18:28,608 --> 00:18:29,818
أريدكما هناك.

246
00:18:36,449 --> 00:18:38,910
حسنًا، هذا هو الشارع.

247
00:18:44,666 --> 00:18:45,917
اي رقم هذا؟

248
00:18:46,000 --> 00:18:48,086
اه، 84 ب.

249
00:18:51,172 --> 00:18:52,674
نعم. هذه هي.

250
00:18:53,925 --> 00:18:56,177
والآن كيف ندخل؟

251
00:18:58,346 --> 00:18:59,931
ما هي المالطية لكلمة "بيتزا"؟

252
00:19:04,018 --> 00:19:05,270
"بيتزا."

253
00:19:08,523 --> 00:19:09,482
بيتزا.

254
00:19:13,111 --> 00:19:14,404
نعم!

255
00:20:19,093 --> 00:20:21,721
البدء في فهم الطلاقين.

256
00:20:31,022 --> 00:20:35,693
إذًا، هل يجب عليك تخمين كلمة المرور الخاصة به أو شيء من هذا القبيل؟

257
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
لا.

258
00:20:38,488 --> 00:20:40,323
حسنًا، كيف يعمل الأمر إذن؟

259
00:20:40,406 --> 00:20:42,241
ببطء، إذا واصلت الحديث.

260
00:20:44,410 --> 00:20:45,411
تمام.

261
00:20:55,755 --> 00:20:58,508
أنا لا أحب هذا النهج. نحن مكشوفون.

262
00:20:58,591 --> 00:21:00,635
أنا أعرف. لكنهم مكشوفون هناك أيضًا.

263
00:21:03,096 --> 00:21:04,847
لدينا 28 دقيقة.

264
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
وكان ضابطا في فوج المظليين النخبة.

265
00:21:07,558 --> 00:21:10,103
أحد قدامى المحاربين في العراق وأفغانستان.

266
00:21:10,186 --> 00:21:12,397
لكن اليوم حُكم على جون رايدر بالسجن لمدة عامين

267
00:21:12,480 --> 00:21:14,148
بتهمة القتل الخطأ.

268
00:21:14,440 --> 00:21:17,360
اعتقدت أنه كان رجلاً لائقًا جدًا. كان في الجيش وكل ذلك.

269
00:21:17,527 --> 00:21:19,654
لكن، اه، في تلك الليلة كان قد تناول الكثير من الشراب،

270
00:21:19,737 --> 00:21:21,948
حصل في معركة.

271
00:21:22,031 --> 00:21:23,032
هل كان مسلحا؟

272
00:21:23,116 --> 00:21:24,993
لا، لم يكن بحاجة إلى أن يكون.

273
00:21:25,076 --> 00:21:28,454
بضع اللكمات وكان هذا كل شيء. الرجل الآخر لم يكن لديه فرصة.

274
00:21:30,456 --> 00:21:34,127
الرجل الآخر بدأ ذلك. ولكن والدك قتله

275
00:21:36,462 --> 00:21:40,133
لقد كان القاضي متساهلاً بسبب سجله الحربي،

276
00:21:40,216 --> 00:21:44,637
لكنه كان لا يزال مدمرا. لقد تم تسريحه بشكل غير مشرف.

277
00:21:44,721 --> 00:21:47,390
جرد من رتبته وأوسمته.

278
00:21:48,933 --> 00:21:50,393
لم يسبق لي أن رأيت هذا.

279
00:21:52,270 --> 00:21:54,063
لم يقل إيان أي شيء أبدًا.

280
00:21:54,147 --> 00:21:58,359
حسنًا، عمك كان يعمل في القسم، لذا...

281
00:21:58,443 --> 00:22:00,945
يمكنك أن تفهم سبب إبعادها عنك.

282
00:22:01,946 --> 00:22:06,909
ولم يدعمه أحد من أصدقائه. وأدار الجيش ظهره.

283
00:22:06,993 --> 00:22:08,786
حتى عمك مشى بعيدا.

284
00:22:09,912 --> 00:22:13,332
وأعتقد أن هذا هو ما أصاب جون بشدة.

285
00:22:13,416 --> 00:22:14,834
شقيقه الخاص.

286
00:22:19,172 --> 00:22:21,049
إذن، جاء إليك؟

287
00:22:21,132 --> 00:22:23,593
ذهبنا إليه. لقد آمنا به.

288
00:22:24,677 --> 00:22:26,679
لقد تعرفنا على مهاراته.

289
00:22:28,973 --> 00:22:32,143
لقد أصبح صديقًا مقربًا جدًا لي.

290
00:22:33,811 --> 00:22:36,189
لقد كان أفضل وكيل لدينا على الإطلاق.

291
00:22:38,107 --> 00:22:43,071
نحن لسنا أعداءك، أليكس. لم نكن أبدا.

292
00:22:43,154 --> 00:22:47,492
لقد حصلت على ملفات الدوائر التلفزيونية المغلقة للمختبر. كل شيء من الأيام الثلاثة الماضية.

293
00:22:47,575 --> 00:22:49,202
حسنا، أرني.

294
00:22:53,039 --> 00:22:54,874
ربما تضرروا في الانفجار؟

295
00:22:54,957 --> 00:22:58,377
لا، هذه كانت تالفة قبل الانفجار.

296
00:22:58,461 --> 00:23:01,047
وهذا لم يكن أليكس.

297
00:23:01,130 --> 00:23:03,758
هل قام شخص آخر بمسح الخلاصة؟

298
00:23:03,841 --> 00:23:06,761
كيرا، أعتقد أن أحد الجيران اتصل بالشرطة علينا. يجب أن نذهب.

299
00:23:06,844 --> 00:23:08,513
الآن! الآن!

300
00:23:10,306 --> 00:23:11,766
تعال! يتحرك!

301
00:23:15,645 --> 00:23:17,939
إذهب! إذهب! إذهب! يذهب! يذهب!

302
00:23:27,031 --> 00:23:28,199
توم! من هنا!

303
00:23:30,159 --> 00:23:32,787
يرى؟ أخبرتك أنه بإمكاننا القيام بأمور التجسس أيضاً!

304
00:23:51,556 --> 00:23:52,807
عشرون دقيقة.

305
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
ينسخ. الحافلة هنا.

306
00:24:06,237 --> 00:24:10,074
الطريق مغلق ومجتاح. يقول قائد الوحدة أنهم جاهزون.

307
00:24:13,119 --> 00:24:14,912
يتم إعداد المضيفين والوقوف على أهبة الاستعداد.

308
00:24:19,041 --> 00:24:20,251
أخرجهم من هناك.

309
00:24:22,253 --> 00:24:23,838
إذن، كان والدي قاتلاً؟

310
00:24:25,756 --> 00:24:28,134
لقد كان قاتلاً قبل أن ينضم إلينا يا (أليكس).

311
00:24:28,217 --> 00:24:29,802
لكنه قتل من أجلك؟

312
00:24:31,179 --> 00:24:34,182
نعم. ولهذا السبب دفعنا له.

313
00:24:34,265 --> 00:24:36,392
كان بإمكانك تزوير هذا.

314
00:24:36,475 --> 00:24:40,646
اللقطات، الملف. كل هذا يمكن أن يكون أكاذيب.

315
00:24:40,730 --> 00:24:45,651
ما الهدف؟ لماذا أزعجني بالكذب عليك؟

316
00:24:45,735 --> 00:24:47,737
لأن هذا ما يفعله برج العقرب.

317
00:24:47,820 --> 00:24:50,656
لا، هذا ما تفعله الإدارة.

318
00:24:51,782 --> 00:24:56,787
لقد كانوا يعرفون كل هذا، طوال الوقت. وقد استخدموك للتو.

319
00:24:56,871 --> 00:25:00,875
لإنقاذ الأرواح! ماذا يفعل العقرب؟

320
00:25:03,419 --> 00:25:04,754
نريد التغيير.

321
00:25:13,387 --> 00:25:15,598
لم أكن أريد أن أعرض عليك هذه.

322
00:25:21,729 --> 00:25:24,190
قد تكون مؤلمة بالنسبة لك.

323
00:25:24,273 --> 00:25:26,943
لكنك ستتعرف على خط يده، على ما أعتقد.

324
00:25:32,073 --> 00:25:35,368
لقد كتب لي والدك عدة مرات.

325
00:25:35,451 --> 00:25:38,162
ليقول شكرا لك على ما فعلناه من أجله.

326
00:25:39,747 --> 00:25:43,834
وقول شعوره تجاهي..

327
00:26:06,023 --> 00:26:08,818
ماذا يحدث هنا؟ انتظر. ماذا يحدث هنا؟

328
00:26:08,901 --> 00:26:10,027
أنت تمزح معي!

329
00:26:10,111 --> 00:26:11,696
-2-1. -يجب أن نعود إلى المرمى!

330
00:26:11,779 --> 00:26:13,698
-يا أيامي. -ماذا سنفعل إذا لم يفعل؟

331
00:26:13,823 --> 00:26:16,117
-من هو هذا الرجل؟ من هو الذي؟ -ما أخبارك؟

332
00:26:17,285 --> 00:26:19,245
ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث؟

333
00:26:24,125 --> 00:26:25,793
يا ما يحدث؟ من أنت؟

334
00:26:25,918 --> 00:26:28,587
اسمي السيدة جونز، خدمات الأمن.

335
00:26:28,671 --> 00:26:30,881
لدينا حالة وأحتاج منك أن تتعاون.

336
00:26:30,965 --> 00:26:32,675
-ما هذا؟ -سنوضح لاحقا.

337
00:26:32,758 --> 00:26:35,428
اترك كل متعلقاتك هنا وتعال معي الآن.

338
00:26:36,721 --> 00:26:39,223
تحرك للخارج. الآن! بسرعة.

339
00:26:42,643 --> 00:26:44,395
تعال. لنتحرك. يذهب. سريع.

340
00:26:49,066 --> 00:26:50,067
بسرعة.

341
00:26:51,986 --> 00:26:53,404
إحدى عشرة دقيقة.

342
00:26:55,364 --> 00:26:56,866
يجب أن تأخذ السيارة خلفك.

343
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
اعتقدت أن هذا كان آمنا مثل دبابة؟

344
00:26:58,784 --> 00:27:01,704
لقد انتهيت من التقليل من شأن برج العقرب. خذ السيارة.

345
00:27:14,633 --> 00:27:16,552
لدينا مسافة قصيرة بالسيارة عبر الريف

346
00:27:16,635 --> 00:27:18,512
وبعد ذلك سنشرح ما يحدث.

347
00:27:18,596 --> 00:27:19,805
لنتحرك.

348
00:27:21,557 --> 00:27:23,351
التحكم، الوحدة الأولى، نحن متنقلون.

349
00:27:24,477 --> 00:27:28,022
الوحدة الأولى، التحكم. انسخ هذا. حظ سعيد.

350
00:28:00,346 --> 00:28:02,306
لا تخجل منه، أليكس.

351
00:28:04,100 --> 00:28:08,854
لم يتغير جون أبدًا من هو. لقد غيّر فقط الأشخاص الذين عمل معهم.

352
00:28:08,938 --> 00:28:11,399
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

353
00:28:11,482 --> 00:28:15,569
تعرف لماذا. أريدك أن تنضم إلى برج العقرب.

354
00:28:15,653 --> 00:28:17,071
ولماذا أفعل ذلك؟

355
00:28:23,869 --> 00:28:27,623
لأنك تعلم أن العالم ليس أبيض وأسود.

356
00:28:29,375 --> 00:28:31,210
الأمور لا تسير بهذه الطريقة.

357
00:28:31,293 --> 00:28:34,046
كل ما لدينا حقًا هو الأشخاص الذين نثق بهم.

358
00:28:36,173 --> 00:28:40,010
ونحن نثق بك يا أليكس. نحن نريدك.

359
00:28:44,765 --> 00:28:47,143
الآن، لا بد لي من إجراء بعض المكالمات، لذلك...

360
00:28:48,310 --> 00:28:51,021
خذ بعض الوقت. فكر في الأمر.

361
00:28:54,024 --> 00:28:55,234
يمكن أن يكون هذا منزلك.

362
00:29:02,783 --> 00:29:06,162
إنه تقدم جيد. ليس بعيدًا الآن.

363
00:29:17,131 --> 00:29:18,424
المنطقة تبدو واضحة.

364
00:29:19,633 --> 00:29:21,510
ماذا عن فوق الرأس؟

365
00:29:21,594 --> 00:29:23,471
القمر الصناعي واضح. المجال الجوي واضح.

366
00:29:23,554 --> 00:29:27,057
لدينا رؤية جيدة. لا توجد توقيعات حرارية على الأرض.

367
00:29:27,141 --> 00:29:28,225
لا شئ.

368
00:29:33,022 --> 00:29:34,690
اختاروا الاستخراج؟

369
00:29:37,151 --> 00:29:38,861
قافلة مدرعة.

370
00:29:38,944 --> 00:29:41,989
كيف يمكن التنبؤ بها.

371
00:29:45,534 --> 00:29:47,369
هل لديك شيء آخر لي يا نايل؟

372
00:29:48,871 --> 00:29:50,331
والمديرية معهم.

373
00:29:51,665 --> 00:29:52,833
ممتاز.

374
00:30:21,529 --> 00:30:24,698
وهذا يحدث. الآن.

375
00:30:49,348 --> 00:30:51,392
السيطرة، الوحدة الأولى، نحن نتعرض للهجوم!

376
00:30:51,475 --> 00:30:53,018
أوقف السيارة!

377
00:31:44,194 --> 00:31:47,281
لقد ماتوا. كلهم ماتوا.

378
00:31:47,364 --> 00:31:48,532
لا احد اخر؟

379
00:31:49,908 --> 00:31:53,454
لا أحد آخر. فقط الفريق . تماما كما قالوا.

380
00:31:56,957 --> 00:31:58,542
هل مازلت تعتقد أنهم يخادعون؟

381
00:31:59,793 --> 00:32:02,254
هذا--هذا غير ممكن.

382
00:32:02,338 --> 00:32:05,924
هذا هو العقرب. إنهم لا يخدعون. إنهم لا يلعبون الألعاب.

383
00:32:06,800 --> 00:32:07,968
أريد خيارات.

384
00:32:08,093 --> 00:32:09,928
لقد قدمنا ​​لك الخيارات. لقد تجاوزتهم.

385
00:32:10,012 --> 00:32:14,516
الآن مات 11 شخصًا آخر. أتوقع أنك سوف ترغب في إبلاغ رئيس الوزراء.

386
00:32:41,085 --> 00:32:44,713
حسنًا، هذا مستوى منخفض جديد.

387
00:32:44,797 --> 00:32:46,548
فقط ابقى هادئا. لا تقل لهم شيئا.

388
00:32:48,258 --> 00:32:51,679
لقد نسيت أنك معتاد على الاعتقال في الدول الأجنبية، أليس كذلك؟

389
00:32:53,514 --> 00:32:57,309
كيف حال "إصابة الحساء" لديك؟ غير أنه لا يزال--

390
00:32:57,393 --> 00:33:00,187
لا تبدأ. كان لديه ما يكفي من ذلك من أليكس.

391
00:33:00,270 --> 00:33:03,273
لقد كنت أسأل فقط لأنه، كما تعلم...

392
00:33:04,608 --> 00:33:05,609
لا، لا أعرف.

393
00:33:07,236 --> 00:33:13,075
لأنه معجب بك. لأنه يهتم بك حقًا.

394
00:33:13,158 --> 00:33:16,203
بنفس الطريقة التي...

395
00:33:16,286 --> 00:33:19,540
أنت تهتم به.

396
00:33:24,920 --> 00:33:27,715
شخص ما يرغب في التحدث معك.

397
00:33:29,299 --> 00:33:32,344
ظل هاتفك يرن ويرن،

398
00:33:32,428 --> 00:33:35,180
وقد أخطأ الرقيب في الإجابة.

399
00:33:35,264 --> 00:33:38,058
إذن، الآن، لديك محامٍ.

400
00:33:38,142 --> 00:33:39,601
شكرا لك أيها الضابط.

401
00:33:39,685 --> 00:33:41,687
هل تريد بعض الخصوصية لمناقشة هذا الأمر؟

402
00:33:41,770 --> 00:33:44,440
لن يكون ذلك ضروريا. زبائني لن يبقوا طويلا.

403
00:33:44,523 --> 00:33:47,359
عملائك قيد الاعتقال بتهمة الإقتحام والدخول.

404
00:33:47,443 --> 00:33:49,737
هل رآهم أحد وهم يقتحمون بالفعل؟

405
00:33:49,820 --> 00:33:52,531
أفهم أنه تم القبض عليهم في الشارع.

406
00:33:52,614 --> 00:33:55,325
وأفترض أنه عندما تم القبض على موكلي،

407
00:33:55,409 --> 00:33:59,955
وتمت قراءة حقوقهم باللغة الإنجليزية، وفقًا للمادة 355 اي-سي

408
00:34:00,038 --> 00:34:02,791
لقوانين الإجراءات الجنائية لجمهورية مالطا؟

409
00:34:02,875 --> 00:34:06,086
نعم. لا أحد يقرأ لنا حقوقنا في الواقع.

410
00:34:06,170 --> 00:34:07,379
هل هذا صحيح؟

411
00:34:09,630 --> 00:34:12,467
ماذا كنتما تفعلان في منزل الدكتور كوفاسيتش؟

412
00:34:12,551 --> 00:34:14,844
اه، كنا قلقين بشأن صديقنا.

413
00:34:14,928 --> 00:34:16,179
اي صديق؟

414
00:34:16,263 --> 00:34:17,806
لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية.

415
00:34:17,889 --> 00:34:21,435
وقبل يومين رأيناه يتحدث مع الدكتور كوفاسيتش.

416
00:34:21,518 --> 00:34:23,061
شخص غريب الاطوار.

417
00:34:23,187 --> 00:34:25,563
ثم رأينا اسمه في الأخبار فذهبنا إلى شقته.

418
00:34:25,647 --> 00:34:30,277
لم نكن نحاول سرقة أي شيء. كنا نحاول فقط العثور على صديقنا.

419
00:34:36,992 --> 00:34:38,243
أنتما الاثنان انتظرا هنا.

420
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
جاك. كان ذلك-- أوه.

421
00:34:45,918 --> 00:34:48,920
ماذا-- ماذا عن إخباري بما يجري بحق الجحيم؟

422
00:34:49,004 --> 00:34:51,547
نحن نعمل على ذلك. انه بخير. لقد اتصل بنا هذا الصباح.

423
00:34:51,632 --> 00:34:55,092
نعم. لقد كان خطًا سيئًا، لكنه قال إنه كان جيدًا.

424
00:34:55,177 --> 00:34:56,637
أنت لا تعرف أين هو؟

425
00:34:58,680 --> 00:35:00,641
هذا كل شيء. سأصعد على متن طائرة، الآن.

426
00:35:00,724 --> 00:35:01,850
لا تفعل ذلك.

427
00:35:01,934 --> 00:35:03,185
ولم لا؟

428
00:35:03,268 --> 00:35:04,394
لأننا على ذلك.

429
00:35:04,478 --> 00:35:05,896
أنت في مركز الشرطة.

430
00:35:05,979 --> 00:35:08,190
ليس لفترة أطول بكثير، وذلك بفضل لك.

431
00:35:08,273 --> 00:35:12,653
بحلول الوقت الذي اشتريت فيه التذكرة، واصطففت في المطار، واستقلت الطائرة،

432
00:35:12,736 --> 00:35:14,863
كان من الممكن أن نجده بالفعل. نحن هنا.

433
00:35:14,947 --> 00:35:17,366
هذه هي مسؤوليتنا. دعونا نفعل ما في وسعنا.

434
00:35:20,410 --> 00:35:21,829
أريد التحديثات.

435
00:35:21,912 --> 00:35:23,747
كل ساعة، على الساعة.

436
00:35:23,831 --> 00:35:25,791
ابحث عن أليكس.

437
00:35:49,690 --> 00:35:51,567
أين كيلنر؟

438
00:35:51,650 --> 00:35:52,776
وايتهول.

439
00:35:54,403 --> 00:35:55,612
يغطي ظهرها.

440
00:35:55,988 --> 00:35:59,575
اه، أم-- نحن نتتبع عمليات التشريح بسرعة،

441
00:35:59,658 --> 00:36:05,163
لم تكن هناك علامات ولا بثور ولا علامات على أي هجمات كيميائية.

442
00:36:07,416 --> 00:36:10,252
لا حروق. لا شئ.

443
00:36:13,714 --> 00:36:15,632
يمكن لأي شخص أن يقتل حافلة مليئة بالناس.

444
00:36:18,510 --> 00:36:19,845
لكن أن تكون انتقائياً إلى هذه الدرجة...

445
00:36:24,308 --> 00:36:25,559
يجب أن يكون ميتا.

446
00:36:27,269 --> 00:36:30,188
ولكن كنت لا. ولا الجنود.

447
00:36:33,859 --> 00:36:35,402
سنحتاج لمزيد من الوقت.

448
00:36:44,119 --> 00:36:45,662
يمكن أن يكون هذا منزلك.

449
00:36:46,914 --> 00:36:51,543
أريدك أن تنضم إلى برج العقرب. أنت تشبه والدك كثيرًا.

450
00:36:51,627 --> 00:36:54,046
وكان عميلاً لسكوربيا.

451
00:40:05,987 --> 00:40:10,075
أنت لست سجينا. الطريق هناك.

452
00:40:10,158 --> 00:40:11,785
إذا مشيت على طوله ميلين،

453
00:40:11,868 --> 00:40:14,371
هناك محطة للحافلات ستأخذك إلى فاليتا.

454
00:40:16,289 --> 00:40:19,668
ولكن قبل أن تذهب، هناك شيء أخير أعتقد أنك بحاجة إلى معرفته.

455
00:40:21,753 --> 00:40:22,879
ماذا؟

456
00:40:22,963 --> 00:40:25,298
هل تعلم كيف مات والدك؟

457
00:40:28,510 --> 00:40:29,845
تحطم طائرة.

458
00:40:35,851 --> 00:40:37,144
هل هذا ما قالوا لك؟

459
00:40:42,983 --> 00:40:45,986
ما أنا على وشك أن أعرضه عليك هو أمر سري.

460
00:40:47,529 --> 00:40:50,282
فقط كبار عملاء سكوربيا رأوا هذا.

461
00:40:50,365 --> 00:40:51,408
ما هذا؟

462
00:40:51,491 --> 00:40:53,743
تبادل الرهائن.

463
00:40:53,827 --> 00:40:56,997
لقد اختطفنا موظفًا حكوميًا بريطانيًا كبيرًا.

464
00:40:57,080 --> 00:41:00,542
لقد فعلنا ذلك للضغط على حكومة المملكة المتحدة.

465
00:41:00,625 --> 00:41:05,255
باستثناء أنه قبل ثلاثة أسابيع من عمليتنا، نصب آلان بلانت فخًا

466
00:41:05,338 --> 00:41:07,966
وأنا أشعر بالخجل من القول أننا دخلنا فيه مباشرة.

467
00:41:19,561 --> 00:41:23,023
تم القبض على والدك من قبل الإدارة.

468
00:41:24,941 --> 00:41:27,360
لقد افترضنا أننا لن نراه مرة أخرى.

469
00:41:28,403 --> 00:41:30,655
أنه سينتهي به الأمر في مكان بعيد،

470
00:41:30,739 --> 00:41:34,117
تعرض للتعذيب على كل ما يعرفه عنا.

471
00:41:34,201 --> 00:41:35,285
انه هو.

472
00:41:38,413 --> 00:41:39,831
هذا والدك.

473
00:41:42,417 --> 00:41:45,587
لقد قدموا لنا عرضا. بلانت قدم لنا عرضا.

474
00:41:45,670 --> 00:41:48,423
تبادل الأسرى.

475
00:41:48,506 --> 00:41:50,592
نعطيهم الرجل الذي اختطفناه.

476
00:41:51,635 --> 00:41:53,970
يعيدون لنا والدك.

477
00:41:54,054 --> 00:41:59,309
اتفقنا. بالطبع اتفقنا. لقد كان واحدا منا.

478
00:42:05,690 --> 00:42:07,025
هذا...

479
00:42:08,485 --> 00:42:10,528
لن يكون من السهل عليك مشاهدته.

480
00:42:12,155 --> 00:42:13,156
أرِنِي.

481
00:42:34,469 --> 00:42:35,929
لقد كان قناصاً.

482
00:42:37,931 --> 00:42:41,434
لقد استخدموا والدك للحصول على ما يريدون،

483
00:42:41,518 --> 00:42:45,021
وبمجرد أن لم يعد له أي فائدة، أطلقوا عليه النار في ظهره.

484
00:42:46,523 --> 00:42:51,194
لقد قتلوه على ذلك الجسر. كان عمرك ستة أشهر.

485
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
أنا آسف.

486
00:42:58,910 --> 00:43:00,870
هل مازلت تعتقد أنني أكذب؟

487
00:43:04,916 --> 00:43:09,212
هل تعتقد أنني زيفت الفيديو واخترعت كل شيء؟

488
00:43:14,926 --> 00:43:17,095
هل مازلت تريد الابتعاد؟

489
00:43:21,933 --> 00:43:23,685
ماذا تريد؟

490
00:43:30,525 --> 00:43:32,277
هذا الشيء الذي تخطط له...

491
00:43:32,360 --> 00:43:33,445
نعم؟

492
00:43:36,865 --> 00:43:39,409
هل سينتهي القسم؟

493
00:43:39,492 --> 00:43:40,493
نعم.

494
00:43:42,996 --> 00:43:44,998
انا سوف اساعد.

495
00:43:45,081 --> 00:43:47,125
أحتاج أكثر من ذلك، أليكس.

496
00:43:51,171 --> 00:43:52,756
سأنضم إلى برج العقرب.

497
00:43:53,965 --> 00:43:55,842
شكرًا لك.

498
00:43:55,925 --> 00:43:59,971
سنقوم بتدريبك، أليكس. تجعلك الأفضل.

499
00:44:00,055 --> 00:44:03,475
البدء الآن. أريدك أن تقابل معلمك.

500
00:44:12,359 --> 00:44:13,651
مرحبا اليكس.