1
00:00:00,084 --> 00:00:01,877
اختيار القفل المحظوظ؟

2
00:00:05,589 --> 00:00:09,343
سيكون الهدف هو فريق كرة القدم الاحتياطي البريطاني.

3
00:00:09,427 --> 00:00:12,430
كل عضو في الفريق سوف يموت.

4
00:00:12,513 --> 00:00:13,848
إنه أليكس.

5
00:00:13,931 --> 00:00:15,349
أين أنت؟

6
00:00:15,433 --> 00:00:17,309
أنا في مكان يسمى--

7
00:00:19,520 --> 00:00:20,730
يا صديقي، أنت تنفصل.

8
00:00:22,314 --> 00:00:23,274
أنا سيل.

9
00:00:23,357 --> 00:00:24,316
أليكس.

10
00:00:24,400 --> 00:00:27,194
إذن، كان والدي قاتلاً.

11
00:00:27,278 --> 00:00:28,362
نعم.

12
00:00:28,446 --> 00:00:30,156
وكان عميلاً لسكوربيا.

13
00:00:31,699 --> 00:00:33,868
ماكس لديه أفكار ثانية.

14
00:00:33,951 --> 00:00:38,038
السيد جريندل رجل عجوز. ربما يفقد شهيته.

15
00:00:38,122 --> 00:00:39,832
تعال معي الان.

16
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
ألا تعتقد أن التهديد حقيقي؟

17
00:00:43,169 --> 00:00:45,671
بصراحة لا. لماذا ينبغي لي؟

18
00:00:45,755 --> 00:00:48,132
لقد ماتوا. كلهم ماتوا.

19
00:00:49,133 --> 00:00:50,801
هذا والدك.

20
00:00:50,885 --> 00:00:53,095
آلان بلانت نصب فخًا.

21
00:00:53,179 --> 00:00:56,056
لقد قتلوه على ذلك الجسر.

22
00:00:57,641 --> 00:00:59,185
سأنضم إلى برج العقرب.

23
00:01:54,490 --> 00:01:55,533
ضع البندقية جانبا.

24
00:01:57,201 --> 00:01:58,327
حافظ على الهدوء.

25
00:01:58,410 --> 00:01:59,537
ماذا لو كان يعرف؟

26
00:02:00,663 --> 00:02:01,956
انه لا يعرف شيئا.

27
00:02:02,039 --> 00:02:05,376
هو يبيع ونحن نشتري. بكل بساطة.

28
00:02:27,481 --> 00:02:29,650
صباح الخير، دون أندريس.

29
00:02:29,733 --> 00:02:31,610
أنت رجل يصعب العثور عليه.

30
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
أنا رجل حذر.

31
00:02:35,322 --> 00:02:37,074
العالم مكان خطير.

32
00:02:38,826 --> 00:02:41,328
وتريد أن تجعل الأمر أكثر خطورة، هاه؟

33
00:02:42,621 --> 00:02:44,456
بالنسبة لبعض الناس، نعم.

34
00:02:46,208 --> 00:02:47,293
هل يمكننا رؤية الوحدة؟

35
00:03:10,566 --> 00:03:13,944
غلاف بلاستيكي. غير مرئية لأجهزة الكشف عن المعادن.

36
00:03:15,362 --> 00:03:19,909
لا أحد يعرف أنه هناك حتى تقود فوقه أو تدوس عليه.

37
00:03:19,992 --> 00:03:21,368
لكنك تعرف ذلك بالفعل.

38
00:03:24,496 --> 00:03:27,750
لا بد أنك سمعت نفس الشيء عندما قابلت اثنين من المنافسين، أليس كذلك؟

39
00:03:29,793 --> 00:03:31,587
لست متأكدا بأني أفهم.

40
00:03:31,670 --> 00:03:33,964
أعتقد أنك تفعل.

41
00:03:34,048 --> 00:03:37,968
اثنان من أكبر تجار الأسلحة في الأمريكتين بجانبي.

42
00:03:38,052 --> 00:03:39,428
وكلاهما ميت الآن.

43
00:03:42,139 --> 00:03:43,766
مذا لديك لتقول لذلك؟

44
00:03:47,269 --> 00:03:48,603
تهانينا؟

45
00:03:50,397 --> 00:03:52,232
ليس لك علاقة بذلك؟

46
00:03:52,316 --> 00:03:55,569
لماذا سوف؟ أريد فقط شراء بعض الأسلحة.

47
00:03:55,653 --> 00:03:56,654
مم.

48
00:03:58,113 --> 00:04:00,866
أو ربما تريد تنظيف اللوحة في نيكاراغوا.

49
00:04:02,284 --> 00:04:04,620
قم بمسح الجدول لمن تعمل لديه.

50
00:04:04,703 --> 00:04:05,788
انظر إلي يا دون أندريس.

51
00:04:08,040 --> 00:04:09,708
أنا لا أعمل لأحد غير نفسي.

52
00:04:13,837 --> 00:04:15,589
أعتقد أنكما هنا لقتلي.

53
00:04:16,589 --> 00:04:18,841
لا أعرف شيئا عن ذلك.

54
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
يفعل.

55
00:04:29,645 --> 00:04:30,688
اذا كان ذلك صحيحا...

56
00:04:32,356 --> 00:04:33,774
سأقتله بنفسي.

57
00:04:34,942 --> 00:04:36,235
افعلها إذن.

58
00:04:42,032 --> 00:04:43,033
اغلق عينيك.

59
00:04:56,422 --> 00:04:57,381
أليكس.

60
00:04:59,508 --> 00:05:01,135
استيقظ. لدينا الكثير للقيام به.

61
00:05:03,554 --> 00:05:08,017
أنت وأنا، لدينا الماضي. يجب ترك هذا الماضي وراءنا.

62
00:05:09,184 --> 00:05:10,144
هل تمزح؟

63
00:05:10,227 --> 00:05:11,186
لا.

64
00:05:12,354 --> 00:05:13,856
لقد قتلت عمي.

65
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
وأنا أنقذت حياتك.

66
00:05:18,944 --> 00:05:22,948
أليكس، أنا محترف. وكذلك كان إيان رايدر.

67
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
لم تكن شخصية. لقد كانت وظيفتي.

68
00:05:25,200 --> 00:05:27,161
قلت أن والدي كان صديقك.

69
00:05:28,537 --> 00:05:29,747
وهذا صحيح أيضا.

70
00:05:31,248 --> 00:05:33,082
لقد رأيت ما فعلته الإدارة به.

71
00:05:33,167 --> 00:05:36,336
حسنًا، إذن أنت تفهم لماذا لم يعد بإمكاني أن أكون عدوك.

72
00:05:36,420 --> 00:05:39,131
يجب علينا أن نعمل معا الآن. هل تستطيع فعل ذلك؟

73
00:05:41,300 --> 00:05:42,384
هيا نكتشف.

74
00:05:43,886 --> 00:05:48,140
تتمثل وظيفة مالاغوستو الأولى في كونها منشأة تدريب للعملاء.

75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:05:48,223 --> 00:05:50,517
مثل مدرسة القتلة؟

76
00:05:50,601 --> 00:05:53,479
فكر في هذا كمدرسة، سوف تموت بنهاية اليوم.

77
00:05:53,562 --> 00:05:54,730
أنت تفهمني؟

78
00:06:06,700 --> 00:06:09,411
قبل عشرين عاما، كان والدك يقف حيث أنت الآن.

79
00:06:10,829 --> 00:06:13,499
على استعداد للانضمام إلى برج العقرب.

80
00:06:13,582 --> 00:06:15,918
سيكون الأمر صعبًا، أن ترتدي حذائه.

81
00:06:16,001 --> 00:06:17,795
ما هي المهمة؟

82
00:06:17,878 --> 00:06:19,630
جميعها بوقت جميل.

83
00:06:19,713 --> 00:06:22,841
لقد قلت أننا سنطيح بآلان بلانت. القسم.

84
00:06:23,926 --> 00:06:25,344
اعتقدت أن هذا هو سبب وجودي هنا.

85
00:06:25,427 --> 00:06:28,847
إنها. ولكن أولا، نستعد.

86
00:06:28,931 --> 00:06:32,935
ياسين سوف يساعدك. استمع اليه. انه واحد من أفضل لدينا.

87
00:06:33,018 --> 00:06:36,313
تبين لي ما يمكنك القيام به. كسب ثقتنا.

88
00:06:36,396 --> 00:06:39,483
وبعد ذلك سنتحدث عن القسم، حسنًا؟

89
00:06:41,235 --> 00:06:42,236
تمام.

90
00:06:43,403 --> 00:06:44,530
من أين أبدأ؟

91
00:07:15,435 --> 00:07:16,478
أسرع.

92
00:07:22,025 --> 00:07:23,569
أسرع. هذا بطيء.

93
00:07:25,070 --> 00:07:26,572
جربها.

94
00:07:26,655 --> 00:07:27,990
حسنا، لقد فعلت ذلك بالفعل.

95
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
هل تدربت مع والدي؟

96
00:07:30,701 --> 00:07:33,579
ركز على ما تفعله. أسرع.

97
00:07:37,291 --> 00:07:39,042
هل أخبرك من قبل أنك لست ممتعاً؟

98
00:07:41,712 --> 00:07:43,589
لدينا الكثير من العمل لفعله.

99
00:07:46,675 --> 00:07:47,843
بجد؟

100
00:07:50,220 --> 00:07:53,432
لا، يمكنك الحصول عليه.

101
00:07:56,185 --> 00:07:58,145
إذا كنت تستطيع أن تأخذ مني.

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,438
ما أنت يا سبعة؟

103
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
آه!

104
00:09:00,165 --> 00:09:01,541
تعال.

105
00:09:01,625 --> 00:09:05,796
لماذا؟ لن أحصل عليه. أنت مثل الآلة.

106
00:09:05,879 --> 00:09:07,923
حسنا، عليك أن تحاول.

107
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
ماذا لو كنت لا أريد أن أحاول؟

108
00:09:09,925 --> 00:09:12,886
عندها سوف تشعر بالعطش الشديد.

109
00:09:12,970 --> 00:09:15,180
كيف أصبحت صديقاً لوالدي؟

110
00:09:16,848 --> 00:09:18,058
أنهي المهمة.

111
00:09:19,434 --> 00:09:21,270
أخبرني، وسوف أنهي المهمة.

112
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
لقد كان لطيفًا معي.

113
00:09:40,038 --> 00:09:41,123
إذا ما هو التالي؟

114
00:09:46,253 --> 00:09:49,965
انفجر كونسانتو بعد 20 دقيقة من دخول أليكس.

115
00:09:50,048 --> 00:09:51,550
وتم مسح جميع الكاميرات

116
00:09:51,633 --> 00:09:54,469
لذلك لا يمكن لأحد أن يرى كيف حدث ذلك. هذا ليس حادثا.

117
00:09:54,553 --> 00:09:56,847
-ماذا تقول؟ -أنا أقول ذلك...

118
00:09:56,930 --> 00:09:59,891
كوفاسيتش كان يعمل لدى سكوربيا والآن مات.

119
00:09:59,975 --> 00:10:02,477
وتم تدمير جميع الأدلة على عمله.

120
00:10:05,397 --> 00:10:09,234
أعتقد... أعتقد أن سكوربيا كانوا يغطون آثارهم،

121
00:10:09,318 --> 00:10:11,486
وسار أليكس في منتصفه.

122
00:10:13,155 --> 00:10:14,448
أعتقد أن لديهم له.

123
00:10:16,908 --> 00:10:20,996
لا، لا، هو... لقد اتصل بنا. انه على قيد الحياة.

124
00:10:21,079 --> 00:10:22,873
نعم، ولكن إلى متى؟

125
00:10:59,659 --> 00:11:00,911
يمكنه إطلاق النار.

126
00:11:02,412 --> 00:11:03,914
وموقفه ضعيف.

127
00:11:46,873 --> 00:11:47,790
ماذا حدث؟

128
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
لقد أنهيت للتو دورة تدريب على الاعتداء، وقضية زجاجة الماء.

129
00:11:53,004 --> 00:11:55,465
إذن ماذا لو أخطأت الهدف في النهاية؟

130
00:11:55,549 --> 00:11:57,092
انها ليست مجرد أي هدف.

131
00:11:58,218 --> 00:12:01,430
أليكس، هل تعتقد أنه في العالم الحقيقي، نحن نتعامل مع الدوائر؟

132
00:12:09,813 --> 00:12:13,358
ما هذا؟ تذكير بأنني لست جيدًا؟

133
00:12:13,442 --> 00:12:14,401
لا.

134
00:12:18,405 --> 00:12:19,614
هذا...

135
00:12:22,576 --> 00:12:23,660
هو شخص.

136
00:12:27,164 --> 00:12:32,127
شخص حقيقي في العالم الحقيقي، يفعل أيًا كان ما يفعله.

137
00:12:32,210 --> 00:12:33,837
يمكن أن يكون أي شخص.

138
00:12:33,920 --> 00:12:36,715
ولكن في يوم من الأيام سوف يقال لك أسمائهم.

139
00:12:38,467 --> 00:12:41,970
سيظهر لك وجههم. وسوف تقابلهم.

140
00:12:42,053 --> 00:12:47,392
وعندما تفعل ذلك، عليك ألا ترى أي شخص على الإطلاق.

141
00:12:49,644 --> 00:12:52,522
مجرد صورة ظلية فارغة، مثل هذا.

142
00:12:55,108 --> 00:12:58,695
مجرد هدف. وستكون مهمتك هي قتلهم.

143
00:13:01,615 --> 00:13:03,241
هذا لن يحدث.

144
00:13:06,161 --> 00:13:09,789
ينظر. أريد المساعدة.

145
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
هل تريد إسقاط الوزارة؟ اذا يمكنني.

146
00:13:15,712 --> 00:13:17,380
لكنني لن أقتل أحداً.

147
00:13:33,271 --> 00:13:35,315
سميثرز وكراولي موجودان في الجنازة؟

148
00:13:36,483 --> 00:13:39,152
نعم. على مسافة.

149
00:13:40,737 --> 00:13:43,198
لقد كانت ستصبح وكيلاً ممتازًا.

150
00:13:44,616 --> 00:13:46,493
كان بإمكانها أن تحدث فرقاً حقيقياً.

151
00:13:46,576 --> 00:13:51,039
شاب. عازم. عرف الحق من الباطل.

152
00:13:51,122 --> 00:13:53,250
هل ذكرتك بـ (أليكس رايدر)؟

153
00:13:53,333 --> 00:13:55,585
أراد بريتشارد هذا. أليكس لم يفعل ذلك.

154
00:13:58,713 --> 00:14:01,091
لا، هي، أم...

155
00:14:01,174 --> 00:14:04,344
لقد ذكرتني بي عندما بدأت.

156
00:14:04,427 --> 00:14:05,679
ليس بعد الآن، رغم ذلك؟

157
00:14:05,762 --> 00:14:09,391
لا، كما قلت، هناك الكثير من الأصدقاء الموتى.

158
00:14:10,725 --> 00:14:12,936
الحمد لله أليكس ليس واحدا منهم.

159
00:14:13,019 --> 00:14:16,523
هل تعتقد أن أليكس لم يعد معنا فهو آمن؟

160
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
لست متأكدا من أنني أتفق مع ذلك.

161
00:14:18,858 --> 00:14:20,902
إذا كان تهديد برج العقرب هذا حقيقيًا،

162
00:14:20,986 --> 00:14:24,531
سامانثا بريتشارد، فريق كرة القدم سيكون الأول من بين العديد من الفرق.

163
00:14:24,614 --> 00:14:26,866
وسيتبعهم مئات الآلاف.

164
00:14:26,950 --> 00:14:31,454
يمكن أن يكون أليكس وأصدقاؤه جاك ستاربرايت من بينهم بسهولة.

165
00:14:32,998 --> 00:14:35,250
ولهذا السبب علينا أن نوقف هذا الشيء.

166
00:14:37,460 --> 00:14:39,212
معاً.

167
00:14:44,259 --> 00:14:48,013
لذا، إذا كانت "سكوربيا" هي التي فجّرت "كونسانتو" حقًا،

168
00:14:48,096 --> 00:14:50,307
ولديهم أليكس الآن،

169
00:14:50,390 --> 00:14:52,684
سوف يقتلونه، أليس كذلك؟

170
00:14:56,646 --> 00:14:58,648
ربما هو أكثر قيمة بالنسبة لهم على قيد الحياة.

171
00:15:00,358 --> 00:15:02,777
ماذا تقصد...التعذيب؟

172
00:15:05,071 --> 00:15:08,992
لا، لا، لا، قال أنه بخير.

173
00:15:10,118 --> 00:15:14,706
وعندما اتصل قال: "أنا بخير". لذا، كما تعلمون، فهو جيد في الوقت الحالي.

174
00:15:22,047 --> 00:15:24,883
انتظر. لقد اتصل بنا.

175
00:15:25,425 --> 00:15:27,052
و؟

176
00:15:27,385 --> 00:15:30,180
لذلك، حتى لو كانت قصيرة وكانت الإشارة سيئة،

177
00:15:30,263 --> 00:15:31,890
ألا يمكنك تتبع المكالمة؟

178
00:15:33,183 --> 00:15:34,726
وهذا شيء حقيقي، أليس كذلك؟

179
00:15:35,852 --> 00:15:37,520
في الواقع، نعم، ربما.

180
00:15:37,604 --> 00:15:39,648
إذا تمكنت من الوصول إلى بيانات سارية الخلية،

181
00:15:39,731 --> 00:15:43,276
ثم يمكنني تثليث الموقف من المكالمة نفسها.

182
00:15:44,986 --> 00:15:47,572
ضع دبوسًا على الخريطة. المدرسة القديمة، مثل وكالة المخابرات المركزية.

183
00:15:47,656 --> 00:15:48,615
يذهب في ذلك الحين.

184
00:15:48,698 --> 00:15:50,408
لا لا. لم أستطع أن أفعل ذلك من هنا.

185
00:15:50,492 --> 00:15:54,579
كما قلت، سيكون من المدرسة القديمة. مثل الكابلات الفعلية.

186
00:15:54,663 --> 00:15:56,790
لأكون صادقًا، لم أفعل ذلك من قبل.

187
00:15:56,873 --> 00:15:58,458
اول وقت لكل شئ.

188
00:16:00,377 --> 00:16:04,464
الإشارة ليست جيدة هنا، إذا كنت تفكر في الاتصال بأي شخص.

189
00:16:07,425 --> 00:16:10,011
إنه أمر مثير للسخرية بالنسبة لمنصب استماع عن الحرب الباردة.

190
00:16:11,471 --> 00:16:13,723
إذن، أنت تتدرب لتكون عميلاً لسكوربيا؟

191
00:16:13,807 --> 00:16:15,642
مثلك تماما.

192
00:16:16,685 --> 00:16:18,436
كم من الوقت تستغرق؟

193
00:16:18,520 --> 00:16:22,065
يعتمد على الشخص. على مهاراتهم.

194
00:16:22,148 --> 00:16:26,945
على... جوعهم للفوز.

195
00:16:27,028 --> 00:16:28,488
وكيف حالي؟

196
00:16:29,739 --> 00:16:33,159
جيد جدا. لأول مرة لك.

197
00:16:33,243 --> 00:16:35,203
لا يبدو أن ياسين يعتقد ذلك.

198
00:16:35,286 --> 00:16:37,122
إنها وظيفته أن يدفعك.

199
00:16:42,669 --> 00:16:46,548
هذا الشيء الذي تخطط له جوليا هل تعرف أي شيء عنه؟

200
00:16:49,092 --> 00:16:52,011
أنت تسأل الكثير من الأسئلة، أليس كذلك؟

201
00:16:52,095 --> 00:16:53,471
أنا هنا لأتعلم.

202
00:16:57,100 --> 00:16:58,351
ثم تأتي معي.

203
00:16:59,978 --> 00:17:01,896
أعتقد أن الوقت قد حان لمقابلة الآخرين.

204
00:17:14,200 --> 00:17:16,953
الجميع، هذا هو أليكس.

205
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
أليكس، هذه أليونا.

206
00:17:23,542 --> 00:17:27,422
فُصلت أليونا قسراً عن عائلتها في كوت ديفوار.

207
00:17:27,505 --> 00:17:30,091
لقد هربت وأخذتها سكوربيا.

208
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
-إنها حقًا في تدريبها على التخفي. -لذلك، لا تدير ظهرك.

209
00:17:34,512 --> 00:17:35,513
تمام؟

210
00:17:36,556 --> 00:17:37,599
يمين.

211
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
وهذا أوليغ.

212
00:17:40,769 --> 00:17:44,314
قُتل والدا أوليغ في غارة بطائرة بدون طيار عندما كان في الرابعة من عمره.

213
00:17:44,397 --> 00:17:46,733
ثم وقع في مشكلة في دار الأيتام الحكومية

214
00:17:46,816 --> 00:17:48,151
لمحاربة الأطفال الآخرين.

215
00:17:48,234 --> 00:17:50,320
من حسن حظي أن برج العقرب يحب المقاتل.

216
00:17:52,655 --> 00:17:53,948
أنتم جميعاً أيتام؟

217
00:17:54,032 --> 00:17:58,787
اه هاه. لا الأمتعة، ولا الخلفية. تساعد.

218
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
إنه رجل قوي بعض الشيء، أليس كذلك يا أوليغ؟

219
00:18:01,122 --> 00:18:02,373
أصعب منك.

220
00:18:02,457 --> 00:18:03,583
ولكن بعد ذلك، أنا أكثر ذكاءً.

221
00:18:03,666 --> 00:18:06,294
إنها على حق، رغم ذلك.

222
00:18:08,671 --> 00:18:12,383
كما ترى، أليكس، في كثير من الوقت نعمل بشكل مستقل.

223
00:18:12,467 --> 00:18:14,886
وظيفة واحدة، عميل واحد. إنها أنظف بهذه الطريقة.

224
00:18:16,596 --> 00:18:19,933
في بعض الأحيان، يتطلب الأمر أكثر من شخص واحد، هل تفهمين؟

225
00:18:20,016 --> 00:18:23,144
في بعض الأحيان، نحن فريق. العمل سويا.

226
00:18:23,228 --> 00:18:25,647
وبعد ذلك عليك الاعتماد على بعضكما البعض.

227
00:18:25,730 --> 00:18:29,067
عليك أن تعرف بنسبة 100% من الذي يدعمك.

228
00:18:29,150 --> 00:18:34,405
هل هم أقوياء؟ وهل يمكنك الوثوق بهم؟

229
00:18:35,532 --> 00:18:37,575
أم أنهم سيقتلونك؟

230
00:18:37,659 --> 00:18:38,785
يمين؟

231
00:18:40,411 --> 00:18:41,412
مم-هم.

232
00:18:41,496 --> 00:18:42,455
مم-هم.

233
00:18:43,581 --> 00:18:45,416
أوه، وهذا هو ماتيو.

234
00:18:48,503 --> 00:18:49,879
ما هو الشيء ماتيو؟

235
00:18:49,963 --> 00:18:51,840
ماتيو هو الرجل ذو البطانية.

236
00:19:15,196 --> 00:19:21,202
لا يمكن أن يكون لدى الفريق أي روابط ضعيفة. إذا كنت لا تستطيع القتل، فأنت ضعيف.

237
00:19:31,921 --> 00:19:33,840
مهلا، توم، إنه جاك مرة أخرى.

238
00:19:33,923 --> 00:19:35,717
لقد كان هذا ما فهمته عندما أخرجتك من السجن

239
00:19:35,800 --> 00:19:37,635
أنك ستبقيني على اطلاع.

240
00:19:37,719 --> 00:19:41,598
لقد أرسلت لك حتى الآن حوالي 20 رسالة نصية، وأجبت على صفر بالضبط.

241
00:19:41,681 --> 00:19:46,686
سأعيدك إلى السجن. لا تجعلني مطاردتك.

242
00:19:46,769 --> 00:19:47,854
مرحبا جاك.

243
00:19:49,647 --> 00:19:51,566
لا أريدك أن تأخذ هذا بطريقة خاطئة،

244
00:19:51,649 --> 00:19:54,277
لكنني اعتقدت أننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى.

245
00:19:54,360 --> 00:19:56,654
لا تقلق. أنا لست هنا لأخذ أليكس في مهمة ما.

246
00:19:56,738 --> 00:19:58,907
جيد. سوف تدمر عطلته.

247
00:19:58,990 --> 00:20:02,911
وهو في عطلة؟ خارج البلد؟

248
00:20:02,994 --> 00:20:04,162
نعم.

249
00:20:04,245 --> 00:20:06,247
جيد.

250
00:20:06,331 --> 00:20:07,957
لماذا هو على ما يرام؟

251
00:20:08,041 --> 00:20:10,043
لأنه يستحق استراحة.

252
00:20:10,126 --> 00:20:14,130
إذن، هذا اللقاء هو صدفة سعيدة؟

253
00:20:16,132 --> 00:20:17,926
لا أريد التحدث مع أليكس.

254
00:20:18,009 --> 00:20:20,511
لا أريد أن أعرف أين هو أليكس. أظن أنني...

255
00:20:20,887 --> 00:20:22,889
...أريد أن أعرف كيف هو.

256
00:20:23,222 --> 00:20:24,682
يشبون.

257
00:20:25,725 --> 00:20:28,770
انت تعرف كيف هي. يريدون أن ينطلقوا، ويفعلوا شيئًا خاصًا بهم.

258
00:20:28,853 --> 00:20:32,523
أعلم أنه سيرتكب أخطاء، ولن أكون هناك لأمسك به.

259
00:20:32,607 --> 00:20:33,983
يشبه إلى حد ما كونك معالجًا.

260
00:20:35,443 --> 00:20:39,280
لم يكن الأمر سهلاً على أليكس. لقد ألقينا به في النهاية العميقة.

261
00:20:39,364 --> 00:20:42,992
لقد جعلناه يعمل، وجعلناه جاسوسًا. وبعد ذلك توقف كل شيء.

262
00:20:43,076 --> 00:20:44,786
لقد تساءلت كيف تعامل مع ذلك.

263
00:20:44,869 --> 00:20:46,663
مع عدم كونك جاسوساً بعد الآن؟

264
00:20:46,746 --> 00:20:48,081
نعم.

265
00:20:48,164 --> 00:20:50,208
انه لامر معقد.

266
00:20:50,291 --> 00:20:53,211
لا يتم إيقافه فقط. يترك علامة.

267
00:20:54,337 --> 00:20:58,174
أعتقد أننا يجب أن نمنحه بعض الوقت فحسب. كما تعلمون، أعطوه مساحة للعيش.

268
00:20:58,257 --> 00:20:59,801
اتخاذ خياراته الخاصة.

269
00:20:59,884 --> 00:21:02,679
فقط كن على ثقة أنه يستطيع أن يضع كل شيء خلفه.

270
00:21:02,762 --> 00:21:04,389
ربما يجب عليك أن تأخذ إجازة.

271
00:21:06,182 --> 00:21:08,017
خذ استراحة من المدينة.

272
00:21:09,519 --> 00:21:10,895
من الجيد رؤيتك يا جاك.

273
00:22:01,362 --> 00:22:03,823
ما حدث لك؟ أنت مجروح.

274
00:22:04,907 --> 00:22:07,869
أخذت صدعًا آخر في الدورة التدريبية. لقد وقعت أو سقطت.

275
00:22:10,079 --> 00:22:12,331
تعال معي. لدي شيء من شأنه أن يساعد.

276
00:22:22,258 --> 00:22:24,927
أعلم أن التدريب هنا صعب للغاية.

277
00:22:26,012 --> 00:22:27,847
إذًا، لقد مررت بهذا أيضًا؟

278
00:22:27,930 --> 00:22:29,140
عندما انضممت؟

279
00:22:29,223 --> 00:22:30,975
ليس تماما.

280
00:22:31,059 --> 00:22:33,978
لم أكن أبداً عميلاً ميدانياً مثل نايل أو ياسين.

281
00:22:34,062 --> 00:22:35,563
لقد كنت دائماً أكثر...

282
00:22:37,523 --> 00:22:39,192
صورة أكبر نوع من الشخص.

283
00:22:42,487 --> 00:22:43,529
ما هو مضحك؟

284
00:22:45,198 --> 00:22:47,658
عندما التقيت بلانت، قال نفس الشيء.

285
00:22:47,742 --> 00:22:50,787
هل تعتقدين أنني وبلانت متشابهان؟

286
00:22:51,871 --> 00:22:52,997
وآمل حقا لا.

287
00:22:56,876 --> 00:22:57,835
ما هذا؟

288
00:22:59,087 --> 00:23:02,131
مزيل للالم. مضادات الالتهاب.

289
00:23:02,215 --> 00:23:04,842
استنشاقه يدخل إلى مجرى الدم بشكل أسرع.

290
00:23:04,926 --> 00:23:06,427
سوف تساعدك على التعافي.

291
00:23:09,555 --> 00:23:13,893
أليكس. سيتم اختبار جسدك إلى أقصى حدوده هنا.

292
00:23:13,976 --> 00:23:16,771
لذا، عليك التأكد من أنه جاهز للتصعيد.

293
00:23:26,072 --> 00:23:28,574
ها أنت ذا. يستنشق.

294
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
أمسك به.

295
00:23:35,748 --> 00:23:37,166
وامسكها.

296
00:23:40,837 --> 00:23:42,338
ها أنت ذا.

297
00:23:44,090 --> 00:23:45,675
سوف تشعر بالتحسن قريبا.

298
00:23:46,884 --> 00:23:51,472
القدرة هي شيء واحد. لكم جميعا القدرة.

299
00:23:53,141 --> 00:23:55,893
لكن الإرادة لا تقل أهمية.

300
00:24:00,314 --> 00:24:02,900
أليكس وسيل.

301
00:24:16,956 --> 00:24:17,957
ضربها.

302
00:24:24,338 --> 00:24:25,339
يذهب.

303
00:24:31,929 --> 00:24:33,014
مرة أخرى.

304
00:24:39,770 --> 00:24:40,730
بذل جهد أكبر.

305
00:24:51,532 --> 00:24:52,533
قف.

306
00:25:16,974 --> 00:25:17,934
ضربها.

307
00:25:19,310 --> 00:25:20,728
ماذا؟

308
00:25:20,811 --> 00:25:22,688
اضربها، كما فعلت أنت.

309
00:25:24,023 --> 00:25:25,024
مستحيل.

310
00:25:25,983 --> 00:25:26,943
افعلها.

311
00:25:29,028 --> 00:25:32,240
لن تفعل ذلك؟ أو لا تستطيع أن تفعل ذلك؟

312
00:25:32,323 --> 00:25:35,159
قد تكون هذه فكرتك لقضاء وقت ممتع، لكنها ليست فكرتي.

313
00:25:37,662 --> 00:25:38,621
ماتيو.

314
00:25:47,546 --> 00:25:48,881
قف!

315
00:25:48,965 --> 00:25:50,883
تعال. لقد آذيتك.

316
00:25:52,677 --> 00:25:54,053
يجب أن تريد أن تؤذي ظهرها.

317
00:25:55,054 --> 00:25:57,181
اعتقدت أنه كان من المفترض أن نعمل معًا.

318
00:25:57,265 --> 00:26:01,102
لا توجد روابط ضعيفة. فلماذا ينقلبون على بعضهم البعض؟

319
00:26:01,185 --> 00:26:04,730
عطفك... ضعف.

320
00:26:05,606 --> 00:26:06,732
اضربها...

321
00:26:08,359 --> 00:26:09,485
...أو سأفعل.

322
00:26:09,568 --> 00:26:10,569
نعم؟

323
00:26:13,322 --> 00:26:14,407
كيف حال يدك؟

324
00:26:18,035 --> 00:26:19,870
تمام. هذا يكفي.

325
00:26:21,789 --> 00:26:24,500
قلت هذا يكفي. انتهى التدريب.

326
00:26:24,583 --> 00:26:26,210
أليكس، تراجع إلى الوراء.

327
00:26:35,928 --> 00:26:38,180
هذا هو مسؤوليتي.

328
00:26:38,264 --> 00:26:41,809
انه ضعيف. نحن جميعا نعرف ذلك.

329
00:26:41,892 --> 00:26:45,438
ضعيف لأنه لا يستمتع بالألم والقتل بالطريقة التي تستمتع بها؟

330
00:26:46,689 --> 00:26:48,691
لقد قتلت المزيد من الناس من أي واحد منا.

331
00:26:50,026 --> 00:26:53,279
عندما تحب شيئاً بنفس الطريقة التي تحب بها إيذاء الناس،

332
00:26:53,362 --> 00:26:54,822
أنت لم تعد موضوعيا.

333
00:26:56,407 --> 00:26:58,617
وهذا يجعلك ضعيفا.

334
00:27:02,455 --> 00:27:03,414
جربني.

335
00:27:06,542 --> 00:27:11,213
وكما قلت، انتهى التدريب. الجميع، التنحي.

336
00:27:17,928 --> 00:27:19,972
أليكس، أنت أيضا. هيا، التنحي.

337
00:27:41,827 --> 00:27:43,037
إذن، الآن هل قمت بالاختراق؟

338
00:27:43,120 --> 00:27:47,041
حقيقة ممتعة، وليس القرصنة. عبث من الناحية الفنية. أشياء مختلفة.

339
00:27:47,124 --> 00:27:48,584
ماذا تفعل؟

340
00:27:48,667 --> 00:27:50,252
تصوير هذا.

341
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
لماذا؟

342
00:27:51,420 --> 00:27:52,546
لأنه دليل.

343
00:27:52,630 --> 00:27:54,465
نعم، من ارتكابي جريمة.

344
00:27:56,258 --> 00:27:57,843
مجرد نوع من الشيء الخاص بي.

345
00:27:59,637 --> 00:28:01,222
اجمع كل هذا معًا.

346
00:28:01,305 --> 00:28:06,060
كما تعلم، فيلا جوليا روثمان، كونسانتو.

347
00:28:06,143 --> 00:28:08,354
نحن نضع كل ذلك في ملف واحد كبير من الأدلة.

348
00:28:08,437 --> 00:28:11,524
كما تعلمون، قم بتوثيق كل خطوة. لا يمكن أن تكون مجرد كلمة أليكس هذه المرة.

349
00:28:11,607 --> 00:28:13,359
علينا أن نصور كل ذلك في الفيلم.

350
00:28:13,442 --> 00:28:14,735
عليهم أن يصدقوه.

351
00:28:16,278 --> 00:28:18,155
إنها ليست فكرة سيئة تمامًا.

352
00:28:18,239 --> 00:28:19,573
نعم في الواقع...

353
00:28:19,657 --> 00:28:22,243
ومع ذلك، ربما عليك الإسراع قليلاً.

354
00:28:22,326 --> 00:28:23,702
لقد أوشكت على الانتهاء.

355
00:28:23,786 --> 00:28:27,164
الوصول التشخيصي.

356
00:28:27,248 --> 00:28:29,667
يعتقد النظام أننا فنيين نواجه خطأً.

357
00:28:29,750 --> 00:28:33,170
والآن، أضف بابًا خلفيًا، ويمكننا القيام بالتتبع لاحقًا.

358
00:28:36,674 --> 00:28:37,842
ادخل.

359
00:28:39,802 --> 00:28:41,262
ما هذا؟

360
00:28:41,345 --> 00:28:42,513
إنه السيد جريندل.

361
00:28:42,596 --> 00:28:44,890
مم-هم. كيف حال ماكس؟

362
00:28:44,974 --> 00:28:48,060
لقد أعربت عن مخاوفك من أنه فقد شهيته.

363
00:28:49,103 --> 00:28:51,856
لقد قام بتحويل كبير للأموال.

364
00:28:51,939 --> 00:28:54,567
لكنه يجرد نفسه من الأصول.

365
00:28:54,650 --> 00:28:57,695
صرف النقود خارج اللعبة. ماكس، يجب أن تعرف أفضل.

366
00:28:59,738 --> 00:29:01,031
شيء آخر؟

367
00:29:01,115 --> 00:29:02,616
وقال مصدرنا في الشرطة:

368
00:29:02,700 --> 00:29:05,619
تم القبض على مراهقين بالقرب من شقة كوفاسيتش.

369
00:29:05,703 --> 00:29:08,998
كانوا يطرحون الأسئلة. يبحثون عن صديقهم.

370
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
هل تريد مني أن أتعامل معها؟

371
00:29:11,667 --> 00:29:13,043
نعم. اذهب الآن.

372
00:29:20,801 --> 00:29:22,261
قلت أنه كان لطيفا معك.

373
00:29:24,972 --> 00:29:27,099
-ماذا؟ -ابي.

374
00:29:27,183 --> 00:29:28,476
كيف كان لطيفا معك؟

375
00:29:29,602 --> 00:29:32,980
اه... لقد قام بحمايتي.

376
00:29:33,063 --> 00:29:35,900
ماذا عن الكاميرات الأمنية؟

377
00:29:35,983 --> 00:29:37,943
فقط قم بتعتيمه. رش الطلاء أو الشريط اللاصق.

378
00:29:38,027 --> 00:29:39,153
هيا، سوف يرون ذلك.

379
00:29:39,236 --> 00:29:41,155
نعم، ولكن بحلول ذلك الوقت، سأكون في الداخل.

380
00:29:42,865 --> 00:29:44,366
نقطة التوغل؟

381
00:29:44,450 --> 00:29:46,452
الجدار الشمالي.

382
00:29:46,535 --> 00:29:49,455
أبعد نقطة عن مراكز الحراسة، بالإضافة إلى أن هذا هو وقت الليل عند اكتمال القمر،

383
00:29:49,538 --> 00:29:51,707
وسيكون الجدار الشمالي في ظل القمر.

384
00:29:53,209 --> 00:29:54,710
إذن، هو اعتنى بك؟

385
00:29:56,587 --> 00:29:58,130
أليكس، أنا أحاول تدريبك.

386
00:29:58,214 --> 00:30:00,466
نعم، لذا أخبرني بما أريد أن أعرفه.

387
00:30:00,549 --> 00:30:02,843
لا يبدو أنك شخص يحتاج إلى رعاية.

388
00:30:02,927 --> 00:30:04,345
حسنا، ربما ليس الآن.

389
00:30:04,428 --> 00:30:06,514
إذن كيف قام بحمايتك؟ ماذا حدث؟

390
00:30:08,933 --> 00:30:10,226
هو انقذ حياتي.

391
00:30:15,272 --> 00:30:17,191
كنا في أه نيكاراغوا.

392
00:30:17,274 --> 00:30:21,070
وكان المركز العالمي لأسلحة السوق السوداء.

393
00:30:21,153 --> 00:30:24,156
أراد برج العقرب السيطرة على السوق،

394
00:30:24,240 --> 00:30:28,494
لذلك، أنا ووالدك، أرسلنا لتحديد مكان تجار الأسلحة الرئيسيين،

395
00:30:28,577 --> 00:30:29,870
القضاء عليهم.

396
00:30:31,956 --> 00:30:34,041
إلا أنني ارتكبت خطأ كبيرا.

397
00:30:36,794 --> 00:30:37,878
كنت طفلا.

398
00:30:39,713 --> 00:30:40,923
قابلة للتغيير.

399
00:30:44,093 --> 00:30:45,427
هناك وكلاء جيدون.

400
00:30:45,511 --> 00:30:49,807
وهناك وكلاء استثنائيون.

401
00:30:49,890 --> 00:30:51,058
اغلق عينيك.

402
00:31:01,277 --> 00:31:03,112
لذلك، تعلمت.

403
00:31:04,405 --> 00:31:05,948
العواطف تعيق الطريق.

404
00:31:07,283 --> 00:31:12,288
الخوف، الشك، الذعر، أه، يخيم على عقلك.

405
00:31:12,371 --> 00:31:13,831
يؤدي إلى الأخطاء.

406
00:31:16,500 --> 00:31:17,835
عليك أن تتعلم هذا أيضا.

407
00:31:17,918 --> 00:31:21,088
نعم، لكن الخوف والذعر ليسا المشاعر الوحيدة.

408
00:31:21,171 --> 00:31:24,300
ماذا عن الأمل؟ أو الحب؟ صداقة؟

409
00:31:25,801 --> 00:31:29,096
قال (نيل) أن التعاطف هو نقطة ضعف، وأنه لا يوجد مكان لها هنا.

410
00:31:29,179 --> 00:31:30,973
لا أعتقد أن هذا صحيح.

411
00:31:31,056 --> 00:31:34,643
لقد كنت مستهلكًا، وكان بإمكان والدي أن يرميك جانبًا.

412
00:31:34,727 --> 00:31:38,772
لكنه أنقذ حياتك. لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.

413
00:31:40,316 --> 00:31:42,985
أنت لا تستمع حقًا يا أليكس.

414
00:31:43,068 --> 00:31:46,864
العقل الواضح هو العقل المركز.

415
00:31:48,782 --> 00:31:50,409
إنه نوع من الوحدة، رغم ذلك، أليس كذلك؟

416
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
ماذا لو لم يعذبوه؟

417
00:31:56,290 --> 00:31:57,791
ماذا تقصد؟

418
00:31:57,875 --> 00:32:01,837
ربما لا يريدون قتله ربما يريدونه.

419
00:32:01,920 --> 00:32:05,424
ماذا لو كانت هذه سجادة حمراء؟ "تفضل بالدخول"؟

420
00:32:05,507 --> 00:32:09,470
ماذا تقصد، مثل الانضمام إلى برج العقرب؟ لا، أليكس أذكى من ذلك.

421
00:32:09,553 --> 00:32:12,097
إنهم الأشرار. وهو يعلم أنهم كذلك.

422
00:32:12,181 --> 00:32:15,267
-لا تكن على يقين من ذلك. -كيرا، هيا.

423
00:32:15,351 --> 00:32:18,479
حتى لو قاموا بفرد السجادة، حاولوا إغوائه إلى الجانب المظلم،

424
00:32:18,562 --> 00:32:20,481
ماذا تعتقد أن (أليكس) سيفعل بهذا؟

425
00:32:20,564 --> 00:32:23,442
سوف نصادقهم، كما تعلمون، ونكسب ثقتهم،

426
00:32:23,525 --> 00:32:26,445
حاول معرفة ما يخططون له.

427
00:32:26,528 --> 00:32:30,949
أخبرني أليكس أن ياسين يعرف والده.

428
00:32:31,033 --> 00:32:32,910
مثل، كانوا أصدقاء.

429
00:32:33,994 --> 00:32:37,373
انتظر، هل قال لك ذلك؟ متى؟

430
00:32:38,499 --> 00:32:40,209
الليلة التي أصبت فيها في الفيلا.

431
00:32:42,795 --> 00:32:45,381
ولا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر، لأنه إذا كان هذا صحيحًا،

432
00:32:45,464 --> 00:32:48,175
إذن ربما لا نعرف حتى نصف القصة الحقيقية هنا.

433
00:32:49,426 --> 00:32:54,306
ماذا تقصد... من الممكن أن يكون والد أليكس هو برج العقرب؟

434
00:32:57,142 --> 00:33:00,646
أعني، من حسن حظ أليكس أنه تمكن منا. كما تعلمون، نحن السلاح السري.

435
00:33:01,814 --> 00:33:04,108
دعونا ننجز هذا التتبع.

436
00:33:04,191 --> 00:33:07,111
مع نظام قديم، مثل أسلاك الهاتف الفعلية،

437
00:33:07,194 --> 00:33:10,781
هل هناك، مثل، قاعدة بيانات، أو طريقة، مثل...؟

438
00:33:10,864 --> 00:33:11,824
توم.

439
00:33:11,907 --> 00:33:13,409
أعرف أنه سؤال غبي..

440
00:33:13,492 --> 00:33:14,451
توم.

441
00:33:19,540 --> 00:33:20,499
مرحبًا.

442
00:33:23,001 --> 00:33:25,546
آسف يا صديقي. شقة خاطئة.

443
00:33:27,464 --> 00:33:31,176
أنا لا أعتقد ذلك. أحضرت شيئا بالنسبة لك.

444
00:33:32,428 --> 00:33:33,429
رسالة.

445
00:33:33,512 --> 00:33:34,555
ما الرسالة؟

446
00:33:36,890 --> 00:33:39,727
إنها من أليكس. نحن نعتني به.

447
00:33:39,810 --> 00:33:41,603
"نحن"؟

448
00:33:43,147 --> 00:33:44,690
أين هو؟

449
00:33:44,773 --> 00:33:46,191
لا أستطيع أن أقول لك ذلك.

450
00:33:46,275 --> 00:33:49,611
اعتقد انك تستطيع. وأعتقد أنه يجب عليك ذلك.

451
00:33:49,695 --> 00:33:51,697
الناس يعرفون أننا هنا.

452
00:33:51,780 --> 00:33:53,699
أشخاص مثل صديقك جاك؟

453
00:33:54,825 --> 00:33:55,993
أو أخوك جاي؟

454
00:33:58,412 --> 00:34:01,123
انظر، أنا لا أعرف من أنت،

455
00:34:01,206 --> 00:34:05,294
لكنني أعتقد حقًا أنه يجب عليك إخبارنا بمكان وجود أليكس الآن...

456
00:34:06,879 --> 00:34:08,505
أو سأتصل بالشرطة.

457
00:34:11,382 --> 00:34:12,717
أليكس على قيد الحياة.

458
00:34:14,719 --> 00:34:17,556
إنه آمن. لم يصب بأذى.

459
00:34:18,556 --> 00:34:20,391
لكن هذا يمكن أن يتغير بسهولة بالغة.

460
00:34:20,476 --> 00:34:22,186
لا تجرؤ على إيذاءه.

461
00:34:22,268 --> 00:34:25,105
هل تعتقد حقًا أنك في وضع يسمح لك بإخباري بما يجب أن أفعله؟

462
00:34:29,193 --> 00:34:30,527
ضع الهاتف جانباً، توم.

463
00:34:41,871 --> 00:34:42,956
ماذا تريد؟

464
00:34:47,668 --> 00:34:51,089
فقط عد إلى لندن. ننسى أنك كنت هنا من أي وقت مضى.

465
00:34:51,172 --> 00:34:55,427
طائرتك ستغادر خلال ثلاث ساعات نحن نراقبك. نحن في كل مكان.

466
00:34:55,511 --> 00:34:59,723
اتصل بالشرطة، وسوف نعرف. اتصل بالقسم وسنعرف.

467
00:35:00,808 --> 00:35:02,392
وبعد ذلك سأضطر لقتل أليكس

468
00:35:02,476 --> 00:35:05,062
بطريقة أكثر فظاعة مما يمكن لأي منكم أن يتخيله.

469
00:35:07,564 --> 00:35:08,607
مع السلامة.

470
00:35:23,914 --> 00:35:24,873
كيرا.

471
00:35:26,625 --> 00:35:29,920
كيرا! تعال. يجب أن نذهب.

472
00:35:36,134 --> 00:35:37,761
- توم! - حسنا كل شيء على ما يرام.

473
00:35:39,429 --> 00:35:40,639
سيارة اجره!

474
00:35:42,349 --> 00:35:44,852
- إلى أين؟ - إلى المطار من فضلك يا صديقي.

475
00:35:44,935 --> 00:35:46,061
حسنًا.

476
00:35:53,777 --> 00:35:55,404
أنت هنا لقضاء عطلة؟

477
00:35:56,530 --> 00:35:58,323
اه نعم. نعم.

478
00:35:58,407 --> 00:36:01,159
مكان جيد لقضاء العطلات، فاليتا. الكثير لنرى.

479
00:36:01,243 --> 00:36:02,953
متى رحلتك؟

480
00:36:05,038 --> 00:36:08,625
هاه؟ أم أوه. آسف. واحد...

481
00:36:08,709 --> 00:36:10,794
إنها الساعة 9:30. التاسعة والنصف يا صديقي.

482
00:36:10,878 --> 00:36:15,257
لديك الكثير من الوقت. هل تريد أن آخذك إلى القصر؟

483
00:36:15,340 --> 00:36:17,759
لا، فقط خذنا إلى المطار، حسنًا؟

484
00:36:17,843 --> 00:36:19,678
حسنا حسنا. حسنًا.

485
00:36:29,021 --> 00:36:31,023
-تفضل يا صديقي. -هذا كثير.

486
00:36:31,106 --> 00:36:33,400
فقط احتفظ بها.

487
00:36:34,484 --> 00:36:37,321
حسنًا. شكرًا لك. لطيف جدا.

488
00:36:37,404 --> 00:36:39,072
انتظر انتظر انتظر. تشبث.

489
00:36:39,156 --> 00:36:41,700
-توم. -تشبث. تشبث.

490
00:36:41,783 --> 00:36:43,160
ماذا، غيرت رأيك؟

491
00:36:43,243 --> 00:36:44,661
واحد...

492
00:36:44,745 --> 00:36:45,954
فكرة سيئة.

493
00:36:48,457 --> 00:36:51,919
افعل كما قيل لك أو سيموت. جلالة الملك؟

494
00:36:55,756 --> 00:36:56,924
أتمنى لك رحلة سعيدة.

495
00:37:00,469 --> 00:37:01,511
تعال.

496
00:37:13,106 --> 00:37:16,485
البعض منكم يحرز تقدمًا ممتازًا.

497
00:37:17,903 --> 00:37:20,072
ولا يزال لدى البعض منكم طريق ليقطعه.

498
00:37:21,323 --> 00:37:23,533
هذا هو تقييم التوغل.

499
00:37:30,082 --> 00:37:32,376
سيتم تحميل البنادق بالفراغات.

500
00:37:32,501 --> 00:37:34,962
لكن ستراتك ستسجل ضربة صالحة.

501
00:37:36,046 --> 00:37:37,923
جميعكم سوف تكونون معصوبي الأعين

502
00:37:38,006 --> 00:37:41,093
اتخاذها في مواقف مختلفة، وبدء التمرين.

503
00:37:41,176 --> 00:37:43,512
للتقدم، يجب عليك العثور على النفق.

504
00:37:43,679 --> 00:37:45,514
وفي نهاية هذا، هناك متاهة.

505
00:37:45,597 --> 00:37:48,600
وفي وسط المتاهة يوجد مفتاح قتل أحمر.

506
00:37:48,684 --> 00:37:52,354
أول شخص يضرب المفتاح يفوز.

507
00:37:52,437 --> 00:37:53,981
بكل بساطة؟

508
00:37:54,064 --> 00:37:58,193
ليس تماما. واحد فقط منكم يمكنه الفوز بهذا.

509
00:37:58,276 --> 00:38:00,737
انها تقتل أو تقتل.

510
00:38:01,947 --> 00:38:06,994
الآن، دعونا معرفة من هو الأفضل.

511
00:38:09,788 --> 00:38:11,456
تبين لي ما يمكنك القيام به.

512
00:40:04,653 --> 00:40:07,239
ماتيو معطل. قتل الأول.

513
00:42:30,715 --> 00:42:32,717
أليونا في الأسفل.

514
00:43:20,932 --> 00:43:22,017
لا شكر على واجب.

515
00:43:22,100 --> 00:43:23,184
انا ميت.

516
00:43:24,436 --> 00:43:25,603
لا يصدق، أليس كذلك؟

517
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
يذهب في ذلك الحين.

518
00:44:24,537 --> 00:44:29,292
ما بكم؟ لماذا لم تضربني عندما أخبرك بذلك؟

519
00:44:29,376 --> 00:44:32,087
لقد ضربنا القرف منك. هاه؟

520
00:44:32,170 --> 00:44:36,049
كان بإمكانك الانتقام. لهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟ انتقام؟

521
00:44:36,132 --> 00:44:37,926
فلماذا لم تفعل؟

522
00:44:38,009 --> 00:44:39,260
لم يكن عادلا.

523
00:44:39,344 --> 00:44:41,304
الحياة ليست عادلة.

524
00:44:41,388 --> 00:44:43,223
هل أسقطت أوليغ؟

525
00:44:43,306 --> 00:44:44,849
لا، لقد حصلت على أليونا.

526
00:44:44,933 --> 00:44:46,393
حسنًا، لقد سقط أوليغ.

527
00:44:46,476 --> 00:44:49,104
حسنًا، إذن تهانينا. أنت الوحيد المتبقي.

528
00:44:49,187 --> 00:44:53,233
لا، لا أعتقد ذلك. أعتقد أن شخصًا آخر موجود هنا.

529
00:44:53,316 --> 00:44:56,027
عندما وجدت أوليغ، كان فاقداً للوعي.

530
00:44:56,444 --> 00:44:59,072
انظر، هل ستطلق النار علي أم ستقتلني؟

531
00:45:27,100 --> 00:45:28,893
كنت أتوقع المزيد منك.

532
00:45:34,691 --> 00:45:35,900
دعه يذهب.

533
00:45:46,578 --> 00:45:48,371
النيل وكفى.

534
00:46:29,621 --> 00:46:33,374
النداء الأخير للصعود إلى الطائرة في-ان-سي 0817...

535
00:46:33,458 --> 00:46:35,126
إلى لندن ستانستيد.

536
00:46:35,210 --> 00:46:37,629
يرجى من جميع الركاب التوجه إلى بوابات الصعود إلى الطائرة...

537
00:46:37,712 --> 00:46:39,923
-إنهم يتصلون برحلتنا. -...في الحال.

538
00:46:40,048 --> 00:46:41,716
اسمع يا توم...

539
00:46:41,925 --> 00:46:46,095
لقد كنت جالسًا هنا أفكر في الأمر، ولا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك.

540
00:46:48,473 --> 00:46:49,557
لا أستطيع أن أتركه.

541
00:46:51,184 --> 00:46:53,144
رأيت ذلك الرجل. سمعت ما قاله.

542
00:46:53,228 --> 00:46:56,105
حتى لو كان (أليكس) يلعب بهم، فهم في المقدمة.

543
00:46:56,189 --> 00:46:59,943
إنهم العقرب. وإذا انزلق مرة واحدة فقط ...

544
00:47:02,570 --> 00:47:04,364
سوف يقتلونه.

545
00:47:07,659 --> 00:47:08,618
و انا...

546
00:47:10,245 --> 00:47:14,082
أنا فقط لا أعتقد أنني أستطيع ركوب الطائرة والعودة إلى المنزل.

547
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
بعد فوات الأوان.

548
00:47:21,923 --> 00:47:23,466
نحن بالفعل على متن الطائرة.

549
00:47:23,550 --> 00:47:24,592
ما الذي فعلته؟

550
00:47:24,676 --> 00:47:27,679
أنت على حق. لا يمكننا أن نتركه.

551
00:47:28,805 --> 00:47:30,682
كما قلت، نحن السلاح السري.

552
00:47:30,765 --> 00:47:34,102
لذا، سنجد أليكس وسنقوم بإخراجه.

553
00:47:39,190 --> 00:47:44,112
لقد وضعوا النيل هناك معنا. يجب علينا جميعا أن نعود إلى بيوتنا في أكياس الجثث.

554
00:47:44,195 --> 00:47:45,989
البعض منا فعل ذلك تقريبًا.

555
00:47:46,072 --> 00:47:47,865
لقد كانت مجرد قبضة خنق.

556
00:47:49,117 --> 00:47:52,870
إذًا... هل ما زلنا نعتقد أنه ضعيف؟

557
00:47:55,373 --> 00:47:57,125
إنها ليست الطريقة التي تم تدريبنا بها.

558
00:47:57,208 --> 00:47:59,502
رقم لكنه يعمل.

559
00:48:01,004 --> 00:48:02,130
كنت افسدت.

560
00:48:02,839 --> 00:48:04,382
وبمجرد هبوط النيل،

561
00:48:04,465 --> 00:48:07,594
كان بإمكانك إطلاق النار على أليكس والضغط على المفتاح بنفسك.

562
00:48:07,677 --> 00:48:08,886
كان بإمكانك الفوز.

563
00:48:11,055 --> 00:48:12,432
ربما في المرة القادمة.

564
00:48:16,019 --> 00:48:17,604
قد لا تكون هناك مرة قادمة.

565
00:48:18,771 --> 00:48:23,192
الخبر هو أن السيدة روثمان تريد رؤيتك في عملية خاصة من نوع ما.

566
00:48:24,444 --> 00:48:25,570
ما العملية؟

567
00:48:26,946 --> 00:48:28,281
سيف غير مرئي.