1
00:00:00,418 --> 00:00:02,086
ماذا لو لم يعذبوه؟

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,422
- ماذا تقصد؟ - ربما لا يريدون قتله.

3
00:00:04,505 --> 00:00:05,631
ربما يريدونه.

4
00:00:05,715 --> 00:00:07,049
ربما ترغب في الانضمام إلى العقرب؟

5
00:00:07,133 --> 00:00:10,219
تعتقد أنك إذا كنت ذكيًا بما فيه الكفاية، إذا فكرت خارج الصندوق،

6
00:00:10,302 --> 00:00:13,889
أنك لن تضطر إلى القتل، وأنها سوف تختفي.

7
00:00:13,973 --> 00:00:15,683
سوف نعبر هذا الجسر عندما نصل إليه.

8
00:00:15,766 --> 00:00:17,059
سوف تحصل عليه.

9
00:00:17,143 --> 00:00:18,853
إنه حيث يؤدي الطريق.

10
00:00:19,895 --> 00:00:22,440
لقد كذبت علي. لقد جعلتني جزءاً من جريمة قتل.

11
00:00:22,523 --> 00:00:25,860
لقد أخبرتك أنني لا أريد هذا وقمت بقتل ماكس فقط لإثبات نقطة ما.

12
00:00:25,943 --> 00:00:27,945
كان سيخوننا.

13
00:00:28,028 --> 00:00:32,408
لقد تعرضنا أنا وأنت للخيانة مرات عديدة.

14
00:00:35,369 --> 00:00:37,705
تاك واحد، جونز. قم بالتجربة.

15
00:00:39,999 --> 00:00:42,001
ذلك الهدف الموجود على حائطك...

16
00:00:43,544 --> 00:00:46,046
...أعتقد أن الوقت قد حان لإعطائه اسمًا.

17
00:00:55,723 --> 00:00:57,641
أنا فقط أنتظر مكالمة عاجلة.

18
00:00:58,184 --> 00:00:59,018
عائلة.

19
00:01:00,102 --> 00:01:01,145
اه هاه.

20
00:01:01,562 --> 00:01:02,396
تمام.

21
00:01:03,606 --> 00:01:04,440
شكرًا.

22
00:01:05,399 --> 00:01:07,485
نعم، سوف أتحقق من ذلك لاحقا. شكرًا لك.

23
00:01:07,568 --> 00:01:08,903
نعم. حسنا، وداعا.

24
00:02:32,319 --> 00:02:33,237
جاك.

25
00:03:23,454 --> 00:03:25,372
-أليكس-- -ابق حيث أنت.

26
00:03:26,248 --> 00:03:27,917
ضع الزهور على القبر.

27
00:03:30,961 --> 00:03:32,087
لا تنظر إلي.

28
00:03:33,672 --> 00:03:35,049
ليس لدينا الكثير من الوقت.

29
00:03:35,132 --> 00:03:37,801
اعتقدت أنك لا تزال في مالطا. لقد كنت قلقة جدا.

30
00:03:37,885 --> 00:03:39,053
أنا أعرف. أنا آسف.

31
00:03:40,846 --> 00:03:42,890
عندما ذهبت للبحث عن العقرب،

32
00:03:42,973 --> 00:03:45,184
اعتقدت أنه إذا كان بإمكاني الانتهاء منهم فقط ...

33
00:03:46,352 --> 00:03:47,269
سأكون حرا.

34
00:03:48,896 --> 00:03:50,898
كلما اكتشفت أكثر، بدا الأمر أكثر

35
00:03:50,981 --> 00:03:52,900
كل ما قيل لي كان أكاذيب.

36
00:03:53,692 --> 00:03:57,237
الأكاذيب بشأن عائلتي، وماضي، ومن أنا، وكل شيء.

37
00:03:57,947 --> 00:04:00,074
-أليكس-- -لقد سئمت هذا الأمر يا جاك.

38
00:04:00,157 --> 00:04:03,702
لقد سئمت من الكذب علي والتلاعب بي لأفعل ما يريده الآخرون.

39
00:04:03,786 --> 00:04:05,579
لذا عد إلى المنزل ودعنا نصلح الأمر.

40
00:04:05,663 --> 00:04:07,331
لا بد لي من القيام بشيء أولا.

41
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
أي نوع من شيء؟

42
00:04:11,418 --> 00:04:12,711
شيء سيء.

43
00:04:14,380 --> 00:04:16,298
لكني أعرف إذا فعلت ذلك..

44
00:04:16,798 --> 00:04:18,716
سوف يضع حداً لكل هذا.

45
00:04:20,260 --> 00:04:21,595
أليكس، أنا لا أفهم.

46
00:04:22,137 --> 00:04:23,514
ماذا ستفعل؟

47
00:04:25,766 --> 00:04:27,101
ماذا كان سيفعل.

48
00:04:28,936 --> 00:04:30,062
والدك؟

49
00:04:30,813 --> 00:04:32,523
قل لي ما هو هذا حول.

50
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
لقد قُتل والدي.

51
00:04:38,570 --> 00:04:40,239
وأنا أعرف من فعل ذلك.

52
00:04:41,949 --> 00:04:43,784
وما زالوا هناك.

53
00:04:44,909 --> 00:04:47,413
-أليكس. -يجب على أن أذهب. أنا أعرضك للخطر.

54
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
-لا! -لا تخبر أحدا عن هذا.

55
00:04:49,873 --> 00:04:51,959
-من فضلك دعني أساعدك. -لا تحاول أن تجدني.

56
00:04:52,042 --> 00:04:53,711
من فضلك، أليكس، اسمحوا لي أن أساعدك!

57
00:05:03,554 --> 00:05:06,098
يحاول سميثرز فتح قناة مع العقرب،

58
00:05:06,181 --> 00:05:08,017
لكنهم لم يعودوا يستجيبون.

59
00:05:08,100 --> 00:05:10,019
لا أعتقد أنهم يريدون التفاوض على الإطلاق.

60
00:05:10,102 --> 00:05:12,104
هذا هو بيت القصيد. انها متعمدة.

61
00:05:12,187 --> 00:05:15,149
العقرب تريد منا أن نفشل.

62
00:05:15,232 --> 00:05:17,735
هم يصدرون مطالب ونحن نفشل في تلبيتها.

63
00:05:18,235 --> 00:05:21,321
يطلقون السيف الخفي، وتموت مدينة بريطانية بأكملها.

64
00:05:21,405 --> 00:05:24,908
تنهار حكومتنا، واقتصادنا، لفشلهما في إيقافه.

65
00:05:24,992 --> 00:05:26,160
ثم بعد دقيقتين،

66
00:05:26,243 --> 00:05:28,412
ويتصلون برئيس الولايات المتحدة ليقولوا:

67
00:05:28,495 --> 00:05:31,331
"هذا ما فعلناه للتو ببريطانيا. وسنفعل نفس الشيء بكم.

68
00:05:31,415 --> 00:05:32,875
فقط هذه هي مطالبنا الحقيقية".

69
00:05:32,957 --> 00:05:34,334
الجميع.

70
00:05:35,002 --> 00:05:36,920
سوف يحتجزون العالم كله للفدية.

71
00:05:37,463 --> 00:05:40,257
لا أحد يجرؤ على الرفض لأنهم رأوا ما يحدث لنا.

72
00:05:40,340 --> 00:05:42,801
وهذا هو الوقت الذي يقرر فيه كيلنر إغلاقنا.

73
00:05:42,885 --> 00:05:44,970
حسنا، لقد كنت أعمل على ذلك.

74
00:05:45,054 --> 00:05:46,930
لقد طلبت من وكالة المخابرات المركزية المساعدة.

75
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
نعم بيرن؟

76
00:05:48,140 --> 00:05:50,642
إذا لم تساعد حكومتنا، فربما يفعل الأمريكيون ذلك.

77
00:05:50,726 --> 00:05:52,394
كان جو هناك من أجل قضية داميان كراي.

78
00:05:52,478 --> 00:05:55,606
إنها تعرف العقرب، وتتفهم سلوكهم العملي.

79
00:05:55,689 --> 00:05:56,815
إذا جاءت عبرها،

80
00:05:56,899 --> 00:05:59,109
سيكون لدينا بعض الموارد التشغيلية على الأرض،

81
00:05:59,193 --> 00:06:01,028
دون الحاجة إلى تشغيلها بواسطة كيلنر.

82
00:06:01,111 --> 00:06:03,489
ولكن لا يزال يتعين علينا العثور على المدينة

83
00:06:03,572 --> 00:06:05,866
حيث سيضرب السيف الخفي.

84
00:06:27,763 --> 00:06:29,389
لقد حصلت على خطط البناء.

85
00:06:33,811 --> 00:06:34,645
ماذا؟

86
00:06:37,231 --> 00:06:38,607
أعتقد أنك تعرف ماذا.

87
00:06:40,734 --> 00:06:43,237
رأيت صديقك. جاك ستاربرايت.

88
00:06:44,113 --> 00:06:45,531
هل كنت تتبعني؟

89
00:06:47,908 --> 00:06:50,994
انظر، لقد اعتنى جاك بي منذ أن كنت طفلاً.

90
00:06:51,078 --> 00:06:54,123
إذا اختفيت، فستبدأ بطرح الأسئلة، حسنًا؟

91
00:06:54,748 --> 00:06:56,959
كنت بحاجة لها أن تعرف أنني بخير.

92
00:07:00,629 --> 00:07:03,382
لقد كان خطأ. ماذا لو تحدثت مع شخص ما؟

93
00:07:03,465 --> 00:07:04,424
لن تفعل ذلك.

94
00:07:04,800 --> 00:07:06,760
أخبرتها ألا تفعل، وسوف تفعل ما أقول.

95
00:07:06,844 --> 00:07:08,762
-هل أنت متأكد من هذا؟ -نعم.

96
00:07:09,596 --> 00:07:11,056
نحن نثق في بعضنا البعض.

97
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
يجب أن تحاول ذلك بعض الوقت.

98
00:07:22,901 --> 00:07:24,027
هذا هو التخطيط.

99
00:07:27,156 --> 00:07:28,407
التلفريك.

100
00:07:29,366 --> 00:07:31,160
الهياكل الحاملة.

101
00:07:32,452 --> 00:07:34,037
نحن بحاجة إلى إعادة الاستطلاع مباشرة.

102
00:07:36,248 --> 00:07:38,125
تقصد، في الواقع الذهاب إلى هناك؟

103
00:07:39,209 --> 00:07:40,043
الآن؟

104
00:07:41,795 --> 00:07:44,298
أليكس، هل لديك شكوك حول هذه المهمة؟

105
00:07:45,007 --> 00:07:46,425
تغيير رأيك؟

106
00:07:47,384 --> 00:07:48,218
بخير.

107
00:07:49,803 --> 00:07:50,637
دعنا نذهب.

108
00:08:28,342 --> 00:08:31,094
تم فتح الباب من مكتب الردهة. هكذا هو المصعد.

109
00:08:35,890 --> 00:08:37,768
صباح الخير سيد كوسلوف.

110
00:08:37,851 --> 00:08:39,186
صباح الخير داني.

111
00:08:50,697 --> 00:08:52,574
مسح التعرف على الوجه.

112
00:08:55,160 --> 00:08:56,912
ثم جهاز كشف المعادن.

113
00:08:56,995 --> 00:08:59,790
معيار السكن الحكومي الآمن.

114
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
هل تعتقد أن الحمال مجرد حمال؟

115
00:09:05,796 --> 00:09:06,713
هل أنت؟

116
00:09:07,297 --> 00:09:08,590
عامل.

117
00:09:08,674 --> 00:09:10,175
أو على الأقل، مدربين خصيصا.

118
00:09:10,550 --> 00:09:12,302
سيكون هناك مسدس تحت المكتب.

119
00:09:12,386 --> 00:09:14,513
زر الذعر في محطة الحمال،

120
00:09:14,596 --> 00:09:17,516
اتصال فوري بسكوتلاند يارد ووحدة الرد المسلح.

121
00:09:17,599 --> 00:09:20,894
يتم مراقبة السقف وإنذاره، وكذلك الوصول إلى تحت الأرض.

122
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
لقد قمت بالكثير من الواجبات المنزلية.

123
00:09:23,689 --> 00:09:24,940
اعرف عدوك.

124
00:09:27,067 --> 00:09:28,193
هل حصلت على اسم؟

125
00:09:28,277 --> 00:09:29,736
نعم. السيد كوسلوف.

126
00:09:32,656 --> 00:09:33,615
تشبث. ينظر.

127
00:09:36,743 --> 00:09:39,121
-أي ساعة؟ -الثانية ظهراً بالضبط.

128
00:09:39,204 --> 00:09:41,164
التحول الروتيني لمدة ثماني ساعات.

129
00:09:41,248 --> 00:09:44,293
المعيار للخدمات الأمنية.

130
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
حسنًا، تغيير التحول.

131
00:09:45,585 --> 00:09:46,712
يمكننا استخدام ذلك.

132
00:09:47,379 --> 00:09:50,674
إذا كانت كل نوبة ثماني ساعات، فالوردية التالية ستكون في الساعة 10:00 الليلة.

133
00:09:51,800 --> 00:09:53,010
هذه هي فرصتنا.

134
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
نأتي في نهاية الوردية عندما يكون متعبا،

135
00:09:55,762 --> 00:09:57,431
استخدم التغيير كنافذة.

136
00:09:57,514 --> 00:09:58,515
مم.

137
00:11:03,580 --> 00:11:04,581
توم!

138
00:11:04,664 --> 00:11:05,999
جاك، دعنا ندخل

139
00:11:06,083 --> 00:11:07,209
كيرا، إنها هنا!

140
00:11:11,421 --> 00:11:13,340
سأمشي في الباب الأمامي،

141
00:11:13,924 --> 00:11:16,802
من خلال جهاز الكشف عن المعادن، إلى المصعد، وما فوق.

142
00:11:17,302 --> 00:11:18,595
بكل بساطة.

143
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
متى اكتشفت ذلك؟

144
00:11:25,894 --> 00:11:28,480
بخصوص السيدة جونز، أنها أعطت الأمر؟

145
00:11:31,733 --> 00:11:32,818
اكتشفت...

146
00:11:33,735 --> 00:11:35,445
بعد وقت قصير من العملية.

147
00:11:36,446 --> 00:11:38,323
بعد وقت قصير من وفاة والدك.

148
00:11:39,950 --> 00:11:41,076
كيف شعرت؟

149
00:11:43,537 --> 00:11:44,579
هل يهم؟

150
00:11:45,080 --> 00:11:47,707
بالطبع، هذا مهم. قلت أنه كان صديقك.

151
00:11:49,167 --> 00:11:50,877
لا بد أنك أردت الانتقام.

152
00:11:53,213 --> 00:11:55,841
أليكس، كن حذرا.

153
00:11:56,383 --> 00:11:58,093
لا تدع الأمر يصبح شخصيًا.

154
00:11:58,176 --> 00:12:00,595
إنه شخصي. لقد فقدت عائلتي.

155
00:12:02,639 --> 00:12:05,976
ماذا حدث حتى لأمي؟ هل كان هناك حتى حادث تحطم طائرة؟

156
00:12:06,059 --> 00:12:07,227
كان يوجد.

157
00:12:09,062 --> 00:12:10,689
رحلة مستأجرة، أم...

158
00:12:11,148 --> 00:12:13,400
حادث حقيقي، وفقا للسجلات.

159
00:12:14,276 --> 00:12:15,402
كانت وحيدة.

160
00:12:15,986 --> 00:12:17,946
وقامت الإدارة بضبطه على أنه

161
00:12:18,029 --> 00:12:20,282
قصة تغطية مفيدة لوفاة والدك.

162
00:12:22,284 --> 00:12:23,410
لقد كذبوا عليك.

163
00:12:24,619 --> 00:12:25,704
يحدث ذلك.

164
00:12:26,788 --> 00:12:29,499
تحتاج إلى تجاوزه.

165
00:12:31,209 --> 00:12:33,545
إذا لم يكن هذا أمرا شخصيا، لماذا تفعل ذلك؟

166
00:12:33,628 --> 00:12:35,464
-ماذا، القتل؟ -مم.

167
00:12:41,720 --> 00:12:44,181
لأنها وظيفتي. أنا أعمل في سكوربيا.

168
00:12:47,309 --> 00:12:48,685
وأنا جيد في ذلك.

169
00:12:56,818 --> 00:12:57,944
يمكن أن تكون كذلك.

170
00:13:02,157 --> 00:13:05,118
لكن عليك إخراج العاطفة من المعادلة.

171
00:13:05,202 --> 00:13:07,746
قتلته ياسين.

172
00:13:09,873 --> 00:13:12,334
ومن هنا بدأ كل شيء، ولن يتوقف..

173
00:13:14,419 --> 00:13:15,629
حتى أتمكن من ذلك.

174
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
قل لي ماذا قال.

175
00:13:35,190 --> 00:13:37,734
هو--قال لي...

176
00:13:38,610 --> 00:13:39,819
ابتعد.

177
00:13:40,862 --> 00:13:42,322
أن أتركه وشأنه.

178
00:13:43,240 --> 00:13:44,783
أنني كنت في خطر.

179
00:13:47,786 --> 00:13:49,037
عليك أن تقول لها.

180
00:13:49,120 --> 00:13:49,955
أخبرني ماذا؟

181
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
لقد كان مع ياسين القاتل.

182
00:13:55,210 --> 00:13:56,628
هل كان أليكس رهينة؟

183
00:14:00,257 --> 00:14:01,633
دخلوا إلى هذا المنزل.

184
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
كنا نشاهد، وكنا بالخارج.

185
00:14:04,302 --> 00:14:05,845
ومن ثم بعد ذلك...

186
00:14:09,558 --> 00:14:11,017
…لقد قُتل شخص ما.

187
00:14:11,768 --> 00:14:13,436
رجل مسن. تم إطلاق النار عليه.

188
00:14:16,565 --> 00:14:18,233
هل تعتقد أن (أليكس) قتله؟

189
00:14:19,359 --> 00:14:20,694
لا معنى له.

190
00:14:21,403 --> 00:14:22,779
أعني أن أليكس هو أليكس.

191
00:14:24,781 --> 00:14:26,283
لكنه ليس نفسه.

192
00:14:29,035 --> 00:14:30,704
لقد دخلوا في رأسه.

193
00:14:31,663 --> 00:14:33,456
قالوا له من قتل والده.

194
00:14:37,210 --> 00:14:38,336
رأيته اليوم.

195
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
هل هو بخير؟ أين هو؟

196
00:14:39,879 --> 00:14:42,257
لا أعرف، لكني لا أعتقد أنه بخير.

197
00:14:42,757 --> 00:14:44,801
كان يتحدث عن القيام بشيء فظيع.

198
00:14:45,427 --> 00:14:47,012
لا أعتقد أن (أليكس) قتل أحداً.

199
00:14:47,095 --> 00:14:48,763
لو كان لديه، كنت أعرف.

200
00:14:49,848 --> 00:14:51,933
لكنني أعتقد أنه ربما هذا ما سيفعله.

201
00:14:53,226 --> 00:14:54,644
أعتقد أن هذا هو سبب وجوده هنا.

202
00:14:59,649 --> 00:15:02,110
-كيرا، إلى أين أنت ذاهبة؟ -هذا كل شيء، أنا خارج. تمام؟

203
00:15:02,193 --> 00:15:04,195
لقد وعدت بإعادتنا، وقد فعلت. أنا انتهيت.

204
00:15:04,279 --> 00:15:05,822
هل ستقطع وتهرب فحسب؟

205
00:15:05,905 --> 00:15:07,365
انتهى. لقد اختار الليكس العقرب.

206
00:15:07,449 --> 00:15:08,617
لم ينتهي بعد!

207
00:15:08,700 --> 00:15:09,951
أليكس لا يزال أليكس.

208
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
نحن فقط بحاجة لإخراجه، وتذكيره.

209
00:15:12,120 --> 00:15:14,039
نحن لا نتخلى عن بعضنا البعض.

210
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
هل تعتقد أن أليكس سيتخلى عنك؟

211
00:15:22,005 --> 00:15:22,839
كيف؟

212
00:15:47,656 --> 00:15:49,783
شكرا لك، جو. أنا أقدر ذلك.

213
00:15:51,034 --> 00:15:53,453
نعم. سنكون على اتصال.

214
00:15:57,248 --> 00:15:59,542
جو بيرن سوف يمد يد المساعدة.

215
00:15:59,626 --> 00:16:01,211
كيف جعلتها توافق؟

216
00:16:01,294 --> 00:16:04,297
المصلحة الذاتية. لقد أقنعتها بأن أي هجوم على المملكة المتحدة

217
00:16:04,381 --> 00:16:06,549
هو مجرد مقدمة للهجوم على الولايات المتحدة

218
00:16:07,050 --> 00:16:08,051
ما هذا؟

219
00:16:08,134 --> 00:16:09,260
الماضي.

220
00:16:09,344 --> 00:16:10,261
الماضي؟

221
00:16:10,345 --> 00:16:14,307
لقد كنت أنظر إلى كيفية إسقاط العقرب منذ 17 عامًا.

222
00:16:14,391 --> 00:16:16,226
لقد كانت عملية مذهلة حقًا.

223
00:16:16,309 --> 00:16:17,769
العشرات من الوكلاء.

224
00:16:17,852 --> 00:16:19,979
الإحداثيات عبر ثلاث قارات.

225
00:16:20,063 --> 00:16:22,982
سبعة وأربعون شخصية رئيسية، قتلوا أو اعتقلوا.

226
00:16:23,483 --> 00:16:26,653
تم تدمير التسلسل الهرمي لـ العقرب بأكمله بين عشية وضحاها.

227
00:16:27,320 --> 00:16:29,739
لقد شنت حربًا خاصة ضد العقرب.

228
00:16:29,823 --> 00:16:31,366
جعلتها مهمتك.

229
00:16:31,449 --> 00:16:33,243
هل هذا خطاب تحفيزي؟

230
00:16:33,326 --> 00:16:35,912
إذا تم تفعيل السيف الخفي ومات كل هؤلاء الأشخاص،

231
00:16:35,995 --> 00:16:37,706
ماذا يحدث لآلان بلانت؟

232
00:16:39,415 --> 00:16:40,667
سوف تكون معلقة.

233
00:16:41,793 --> 00:16:44,212
ربما مسجون. ربما أسوأ.

234
00:16:45,088 --> 00:16:47,173
ماذا يحدث للقسم؟

235
00:16:47,257 --> 00:16:48,883
سيتم تفكيكها.

236
00:16:48,967 --> 00:16:53,096
ماذا لو كان الهدف الفعلي هو نحن؟

237
00:16:55,432 --> 00:16:56,516
لا.

238
00:16:56,599 --> 00:16:58,184
العقرب لا تجعل الأمور شخصية.

239
00:16:58,268 --> 00:17:00,145
حسنا، ربما ليس قبل ذلك.

240
00:17:00,645 --> 00:17:02,105
لكن الأمور تتغير.

241
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
قبل سبعة عشر عاماً، قمت بمطاردتهم،

242
00:17:06,025 --> 00:17:07,402
وكنت جيدًا في ذلك.

243
00:17:08,819 --> 00:17:10,905
كان شعار العقرب متعمدًا.

244
00:17:11,448 --> 00:17:13,407
كان موت بريتشارد متعمدًا.

245
00:17:13,491 --> 00:17:15,535
فريق كرة القدم، متعمد.

246
00:17:15,617 --> 00:17:17,829
لم تعد العقرب مختبئة في الظل.

247
00:17:17,912 --> 00:17:21,165
إنهم يضعوننا في خط النار بينما يقومون بإسقاط البلاد.

248
00:17:21,249 --> 00:17:23,251
هذا ليس داميان كراي.

249
00:17:23,334 --> 00:17:24,919
هذه ليست بوينت بلانك.

250
00:17:26,713 --> 00:17:28,339
أعتقد أن هناك شخص جديد هو المسؤول

251
00:17:28,423 --> 00:17:30,884
وأعتقد أنهم يتذكرون ما فعلناه.

252
00:17:31,426 --> 00:17:33,344
تعتقد أن هذا يتعلق بجون.

253
00:17:35,430 --> 00:17:36,973
والد أليكس رايدر.

254
00:17:55,700 --> 00:17:56,951
ماذا يحدث بعد...

255
00:17:58,244 --> 00:17:59,704
هل تعلم أنني أقتلها؟

256
00:18:02,373 --> 00:18:05,752
الاستخراج، إعادة التجميع، استخلاص المعلومات.

257
00:18:07,420 --> 00:18:08,254
وثم؟

258
00:18:09,380 --> 00:18:10,215
هذا كل شيء؟

259
00:18:11,424 --> 00:18:12,550
أنا أذهب للمنزل؟

260
00:18:15,220 --> 00:18:16,095
بيت؟

261
00:18:19,599 --> 00:18:22,435
أليكس، أنت سلاح.

262
00:18:23,812 --> 00:18:25,230
أنت سلاح العقرب.

263
00:18:26,022 --> 00:18:29,067
تمامًا كما كان والدك، تمامًا مثلي.

264
00:18:32,237 --> 00:18:33,112
لكن...

265
00:18:35,657 --> 00:18:38,243
لا يمكنك قتل شخص ما والعودة إلى المنزل.

266
00:18:39,953 --> 00:18:42,455
يمكنك المضي قدما فقط.

267
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
إلى الأمام إلى ماذا؟

268
00:18:48,253 --> 00:18:49,462
إلى الهدف التالي.

269
00:18:51,005 --> 00:18:51,881
وثم؟

270
00:18:53,883 --> 00:18:55,260
هل هذا كل ما في الأمر؟

271
00:18:56,010 --> 00:18:56,845
حسنا انها--

272
00:18:58,471 --> 00:18:59,722
هذا كل ما تحتاجه.

273
00:19:00,515 --> 00:19:02,600
ليس عليك اتخاذ الخيارات.

274
00:19:02,684 --> 00:19:04,143
ليس عليك أن تفكر.

275
00:19:04,853 --> 00:19:06,229
عليك فقط أن تتصرف.

276
00:19:08,773 --> 00:19:10,233
ماذا لو كنت لا أريد ذلك؟

277
00:19:16,447 --> 00:19:18,658
إنها ليست مسألة ما تريد.

278
00:19:19,909 --> 00:19:22,453
إنها مسألة من أنت.

279
00:20:00,074 --> 00:20:02,660
الآن لديك مسدس يمر عبر أجهزة الكشف عن المعادن.

280
00:20:51,209 --> 00:20:53,920
هذه حافلتنا، ستغادر خلال دقيقتين.

281
00:21:13,356 --> 00:21:14,190
دعنا نذهب!

282
00:21:20,571 --> 00:21:21,823
يتحرك!

283
00:21:41,384 --> 00:21:43,511
هيا، اجلس.

284
00:21:53,980 --> 00:21:57,066
يرى؟ إذا كان (أليكس) يستطيع القيام بأعمال التجسس، فنحن نستطيع ذلك أيضًا.

285
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
تعال.

286
00:22:13,249 --> 00:22:14,083
حرج عليك.

287
00:22:14,167 --> 00:22:15,585
عودة كيرا.

288
00:22:15,668 --> 00:22:18,504
وأحضرنا العرض والإخبار. التعرف على هذا الشخص؟

289
00:22:20,798 --> 00:22:21,799
هل علي أن؟

290
00:22:21,883 --> 00:22:23,760
قطعاً. إنها في ملفاتك

291
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
الاسم الرمزي "الأرملة".

292
00:22:24,927 --> 00:22:26,596
ومن أين حصلت على هذا الملف؟

293
00:22:26,679 --> 00:22:29,891
نعم. لقد سرقت هاتفك العام الماضي خلال قضية داميان كراي.

294
00:22:29,974 --> 00:22:31,017
كيف اشتقت لك.

295
00:22:31,100 --> 00:22:33,478
لم يكن لدينا مطلقًا هوية إيجابية على الأرمله.

296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:22:33,561 --> 00:22:34,687
كان يفترض أنها ماتت.

297
00:22:34,771 --> 00:22:37,106
حية جدًا، آخر مرة رأيناها.

298
00:22:37,190 --> 00:22:39,567
- كيف تعرف ذلك؟ - لقد نجح أليكس في حل هذه المشكلة.

299
00:22:39,650 --> 00:22:41,986
لأنه في الواقع جيد جدًا في هذه الأشياء.

300
00:22:44,447 --> 00:22:46,115
هل تريد معرفة الباقي أم...؟

301
00:22:46,199 --> 00:22:47,700
نعم من فضلك.

302
00:22:47,784 --> 00:22:49,494
روثمان لديه فيلا خاصة في مالطا،

303
00:22:49,577 --> 00:22:51,829
لكنها تخلت عن ذلك بمجرد أن تعقبها أليكس.

304
00:22:51,913 --> 00:22:54,373
لديها أيضًا مختبر للقوارب العائمة يسمى كونسانتو،

305
00:22:54,457 --> 00:22:57,919
وقد دفعت بعض الماس غير المصقول لطبيب مراوغ.

306
00:22:58,002 --> 00:22:59,837
كوفاسيتش. لوكا كوفاسيتش.

307
00:23:02,548 --> 00:23:03,591
هذا الرجل؟

308
00:23:04,175 --> 00:23:05,301
نعم، هذا هو واحد.

309
00:23:05,384 --> 00:23:06,219
لقد مات الآن.

310
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
حادث صناعي؟

311
00:23:07,804 --> 00:23:10,098
على الأرجح أنها فجرته لأنه كان يعرف الكثير.

312
00:23:10,181 --> 00:23:11,891
ما الذي كان يعمل عليه؟

313
00:23:14,811 --> 00:23:16,896
تكنولوجيا النانو الصيدلانية.

314
00:23:18,439 --> 00:23:20,608
أعتقد أنكم تصدقوننا يا رفاق.

315
00:23:23,486 --> 00:23:25,238
- نعم. - جيد.

316
00:23:25,321 --> 00:23:26,864
ثم استمع بعناية.

317
00:23:26,948 --> 00:23:28,616
نحن نعرف أين جوليا روثمان.

318
00:23:28,699 --> 00:23:30,118
نحن نعرف مكان العقرب.

319
00:23:30,493 --> 00:23:32,954
نحن نعرف الموقع الدقيق لقاعدتهم الحالية.

320
00:23:33,037 --> 00:23:34,622
نظام تحديد المواقع وكل شيء.

321
00:23:34,705 --> 00:23:38,126
ولكن أولا، عليك أن تفعل شيئا بالنسبة لنا.

322
00:24:03,276 --> 00:24:04,694
مرحبا اليكس.

323
00:24:06,070 --> 00:24:07,655
ما الذي تفعله هنا؟

324
00:24:09,407 --> 00:24:12,201
في الآونة الأخيرة، يبدو أن هذا هو المكان المناسب للعثور عليك.

325
00:24:18,708 --> 00:24:20,918
ما تفعله، ما أنت على وشك القيام به،

326
00:24:21,002 --> 00:24:21,961
انها له.

327
00:24:22,044 --> 00:24:23,588
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

328
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
ياسين يقول أنا مجرد سلاح.

329
00:24:28,885 --> 00:24:30,178
انها ليست شخصية.

330
00:24:30,803 --> 00:24:32,638
لكن الأمر شخصي، أليس كذلك؟

331
00:24:33,514 --> 00:24:37,018
لقد آمنت بالسيدة جونز، لقد وثقت بها،

332
00:24:37,101 --> 00:24:38,477
لقد خانتك.

333
00:24:39,812 --> 00:24:41,731
لقد ظننت أنها صديقتك،

334
00:24:41,814 --> 00:24:44,400
وطوال الوقت، كانت تتلاعب بك فقط.

335
00:24:45,484 --> 00:24:46,944
لو تعرضت للخيانة بهذه الطريقة

336
00:24:47,028 --> 00:24:49,280
سأتأكد من وجود عواقب.

337
00:24:49,363 --> 00:24:51,032
بغض النظر عن المدة التي استغرقتها.

338
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
لكن إذا فعلت هذا...

339
00:24:58,247 --> 00:24:59,540
لا أستطيع العودة إلى المنزل.

340
00:25:01,542 --> 00:25:04,045
أليكس، انظر إلي.

341
00:25:06,631 --> 00:25:08,466
هناك منزل في انتظارك.

342
00:25:09,091 --> 00:25:10,885
عائلة في انتظارك.

343
00:25:12,929 --> 00:25:13,971
مع العقرب؟

344
00:25:14,055 --> 00:25:14,931
نعم.

345
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
جاك لا يفهم ما مررت به.

346
00:25:19,685 --> 00:25:20,770
كيف يمكنها؟

347
00:25:21,979 --> 00:25:23,648
لم تعد بحاجة لها بعد الآن.

348
00:25:27,318 --> 00:25:29,028
جاك يعتقد أنني لست قاتلاً.

349
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
ويعتقد ياسين أن هذا كل ما أنا عليه.

350
00:25:32,323 --> 00:25:33,699
كلاهما مخطئ.

351
00:25:34,242 --> 00:25:35,826
أنت أكثر من ذلك بكثير.

352
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
سوف تكون عظيما.

353
00:25:39,497 --> 00:25:40,331
افعل هذا،

354
00:25:40,831 --> 00:25:43,292
ويمكنك أخيرا أن تكون نفسك.

355
00:25:43,918 --> 00:25:47,046
أخيرًا، أليكس رايدر الحقيقي.

356
00:25:47,129 --> 00:25:49,840
دون مساومة، دون تحذير.

357
00:25:50,383 --> 00:25:52,593
ستكون لك الحرية في اتخاذ خياراتك الخاصة.

358
00:25:52,677 --> 00:25:54,262
أليس هذا ما تريد؟

359
00:25:57,181 --> 00:25:58,015
نعم.

360
00:26:00,184 --> 00:26:02,520
وهل أنت مستعد لجعلهم يدفعون؟

361
00:26:06,774 --> 00:26:07,608
نعم.

362
00:26:11,487 --> 00:26:12,321
جيد.

363
00:26:15,700 --> 00:26:17,243
احفظ هذا الرقم.

364
00:26:18,995 --> 00:26:20,121
ستدخلين بمفردك،

365
00:26:20,204 --> 00:26:22,581
وهناك احتمال أن تنفصل أنت وياسين

366
00:26:22,665 --> 00:26:23,958
قبل اكتمال المهمة.

367
00:26:24,959 --> 00:26:27,086
هذا هو طريق الهروب في حالات الطوارئ الخاصة بك.

368
00:26:27,169 --> 00:26:29,255
اتصل بهذا الرقم من أي هاتف

369
00:26:29,338 --> 00:26:32,091
وسنرسل لك فريق استخراج خلال دقائق.

370
00:26:32,174 --> 00:26:34,760
سوف يحضرونك إلي مباشرة هل تفهم؟

371
00:26:35,803 --> 00:26:36,804
مباشرة لك؟

372
00:26:37,763 --> 00:26:38,764
اليكس...

373
00:26:40,057 --> 00:26:42,393
لدينا شيء خاص جدًا مخطط له.

374
00:26:44,145 --> 00:26:46,897
وعندما يحدث ذلك، أريدك أن تكون هناك.

375
00:26:47,148 --> 00:26:48,649
أريدك معي.

376
00:27:02,163 --> 00:27:03,622
فعل أليكس هذا.

377
00:27:03,706 --> 00:27:05,249
لقد اخترق العقرب.

378
00:27:05,333 --> 00:27:07,543
لقد تعقبهم، ووجدهم، ودخل إلى الداخل.

379
00:27:07,626 --> 00:27:08,753
لقد كان يساعدك.

380
00:27:08,836 --> 00:27:11,464
-أنت مدين له بكل هذا. يفهم؟ -نحن نتفهم.

381
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
الوقت هو قضية هنا.

382
00:27:13,341 --> 00:27:15,301
يمكنني أن أقدم لك العقرب على طبق الآن.

383
00:27:15,384 --> 00:27:18,971
لكن عليك أولاً أن تتعهد بمساعدة أليكس.

384
00:27:19,055 --> 00:27:21,349
كأنه ساعدك مرارًا وتكرارًا.

385
00:27:21,432 --> 00:27:23,934
-لماذا يحتاج للمساعدة؟ -عليك أن توعد.

386
00:27:24,018 --> 00:27:25,978
وإلا فلن تحصل على شيء منا.

387
00:27:26,062 --> 00:27:27,480
نحن سوف نساعد.

388
00:27:27,563 --> 00:27:28,481
أعدك.

389
00:27:31,275 --> 00:27:32,818
الاحداثيات؟ القاعدة؟

390
00:27:32,902 --> 00:27:35,071
يطلق عليه مالاجوستو.

391
00:27:35,154 --> 00:27:36,364
انها في مالطا.

392
00:27:36,864 --> 00:27:38,532
أليكس هنا.

393
00:27:39,241 --> 00:27:40,076
في لندن.

394
00:27:40,618 --> 00:27:41,994
لكنه ليس معك؟

395
00:27:42,870 --> 00:27:44,663
- اه اه. -مع من؟

396
00:27:44,747 --> 00:27:47,249
نعتقد أن العقرب دخل إلى رأسه.

397
00:27:49,251 --> 00:27:51,253
-هل تعتقد أنه تحول؟ -لا.

398
00:27:51,337 --> 00:27:54,340
أعني أنه مرتبك وغاضب ويحتاج إلى مساعدتك.

399
00:27:54,423 --> 00:27:55,925
عليك أن تستعيده.

400
00:27:56,008 --> 00:27:58,969
أخبروه أشياءً عن والده، وأنه قُتل.

401
00:27:59,053 --> 00:28:02,223
أنا لا أفهم، مثل الأكاذيب أو المعلومات الكاذبة.

402
00:28:03,224 --> 00:28:06,435
أنت تعرف عن هذا، أليس كذلك؟

403
00:28:06,519 --> 00:28:09,355
-سنتولى الأمر من هنا. -ماذا قالوا له؟ ماذا تعرف؟

404
00:28:09,438 --> 00:28:11,732
شكرا على المعلومه. يمكنك ترك هذا لنا.

405
00:28:11,816 --> 00:28:12,942
ما الذي فعلته؟

406
00:28:16,237 --> 00:28:17,196
تحقق من ذلك.

407
00:28:17,905 --> 00:28:19,865
ضع التفاصيل عليها. أريد مشاهدتها.

408
00:28:19,949 --> 00:28:22,868
إذا حاول (أليكس) التواصل معنا، فيجب أن نكون أول من يعلم.

409
00:28:32,169 --> 00:28:34,338
لقد كنت على حق. انها شخصية.

410
00:28:34,422 --> 00:28:35,714
إنه الانتقام.

411
00:28:36,340 --> 00:28:38,300
وكانت جوليا روثمان هناك.

412
00:28:39,093 --> 00:28:40,594
لقد نجت بطريقة ما.

413
00:28:41,512 --> 00:28:42,680
لقد انتظرت،

414
00:28:42,763 --> 00:28:44,765
تسلق السلم، مباشرة إلى الأعلى.

415
00:28:44,849 --> 00:28:46,225
والآن لديها أليكس.

416
00:28:46,892 --> 00:28:50,187
لقد أخبرته عن الجسر وعن والده.

417
00:28:50,271 --> 00:28:51,897
يمكن لأي شخص أن يروي قصة.

418
00:28:51,981 --> 00:28:53,482
وماذا لو كان هناك دليل؟

419
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
اخماد تنبيه.

420
00:29:00,531 --> 00:29:02,825
جميع الوكالات، جميع الإدارات.

421
00:29:02,908 --> 00:29:04,452
الأولوية القصوى.

422
00:29:04,994 --> 00:29:06,579
نحن بحاجة للعثور على اليكس رايدر.

423
00:29:23,471 --> 00:29:26,891
وحدة التحكم، الوحدة 4، في الموضع.

424
00:29:33,105 --> 00:29:34,106
تقرير.

425
00:29:44,825 --> 00:29:46,911
تحدث جاك ستاربرايت.

426
00:29:48,037 --> 00:29:49,538
واختفت لعدة ساعات

427
00:29:49,622 --> 00:29:52,416
الآن هناك سيارة قسم خارج المنزل.

428
00:29:53,709 --> 00:29:56,086
لقد أخبرتني أنه يمكنك الوثوق بها.

429
00:29:58,214 --> 00:30:00,174
قلت لك أن تتركها وحدها.

430
00:30:00,257 --> 00:30:03,511
حسنًا، لقد أخبرتني أيضًا أنها كانت كل العائلة التي تركتها.

431
00:30:05,054 --> 00:30:05,888
أنها كانت.

432
00:30:10,601 --> 00:30:11,685
لم تعد كذلك.

433
00:30:16,148 --> 00:30:17,525
يجب أن نتوقف عن متابعتها.

434
00:30:18,442 --> 00:30:21,111
-لماذا؟ - وجود شخص هناك يخاطر بالتعرض.

435
00:30:22,029 --> 00:30:24,198
لكن سحب المراقبة يتركنا عميانًا تمامًا.

436
00:30:24,281 --> 00:30:27,201
إنها لا تعرف أي شيء. لا يهم ما تقوله لهم.

437
00:30:27,284 --> 00:30:29,495
وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان القسم يراقبها،

438
00:30:29,578 --> 00:30:30,955
إنهم يبحثون في الاتجاه الخاطئ.

439
00:30:33,332 --> 00:30:34,667
وقف المراقبة.

440
00:30:42,383 --> 00:30:45,094
حسنًا. سوف أخرجهم.

441
00:30:45,177 --> 00:30:47,930
ومع ذلك، لدينا مشكلة.

442
00:30:48,556 --> 00:30:50,766
القسم يعرف الآن أنك في لندن.

443
00:30:50,849 --> 00:30:52,518
سوف يقومون بوضع تنبيه.

444
00:30:53,060 --> 00:30:56,188
اسمك، سيتم وضع علامة على وجهك.

445
00:30:57,773 --> 00:31:01,402
بما في ذلك نظام التعرف على الوجه.

446
00:31:10,202 --> 00:31:12,746
-مساء الخير سيد مانشيني. -بالفعل.

447
00:31:15,749 --> 00:31:16,792
من هنا.

448
00:31:22,715 --> 00:31:24,258
هذا؟

449
00:31:30,431 --> 00:31:31,390
شعر.

450
00:31:33,475 --> 00:31:34,435
أسنان.

451
00:31:35,769 --> 00:31:37,813
بعض نحت الوجه.

452
00:31:38,480 --> 00:31:39,481
اللحية ربما.

453
00:31:40,733 --> 00:31:42,109
يمكنني العمل مع هذا.

454
00:31:42,818 --> 00:31:44,278
هل لديك غرفة لي؟

455
00:31:45,362 --> 00:31:46,488
الطابق العلوي.

456
00:31:51,243 --> 00:31:52,369
تعال معي.

457
00:32:14,058 --> 00:32:15,559
سوف يكون بخير.

458
00:32:18,646 --> 00:32:19,772
ماذا لو لم يكن كذلك؟

459
00:32:21,398 --> 00:32:22,900
ماذا لو كان قد رحل حقاً؟

460
00:32:27,321 --> 00:32:29,365
أنت تحبه، أليس كذلك؟

461
00:33:07,152 --> 00:33:08,904
تحسن بالفعل، ألا تقول ذلك؟

462
00:33:10,072 --> 00:33:11,115
لا أعرف.

463
00:33:11,198 --> 00:33:13,033
حسنًا، أنت جاسوس.

464
00:33:13,492 --> 00:33:15,953
لم يتم اختيارك لإحساسك الجمالي.

465
00:33:16,578 --> 00:33:19,039
الآن، اسمحوا لي أن أرى.

466
00:33:41,311 --> 00:33:42,688
هل لديك صديقة؟

467
00:33:44,314 --> 00:33:45,274
لا.

468
00:33:45,983 --> 00:33:46,942
لماذا؟

469
00:33:47,025 --> 00:33:48,235
لأنك لو فعلت

470
00:33:48,777 --> 00:33:51,530
حتى أنها لن تتعرف عليك بحلول الوقت الذي ننتهي فيه.

471
00:34:00,456 --> 00:34:02,207
أليكس، حان الوقت.

472
00:34:02,291 --> 00:34:03,876
إذن كيف نشعر؟

473
00:34:03,959 --> 00:34:05,669
مثل رجل جديد، أفكر؟

474
00:34:07,004 --> 00:34:07,838
مستعد.

475
00:34:09,797 --> 00:34:12,050
قبل واحد وعشرين دقيقة، اخترقت قوات البحرية الأمريكية

476
00:34:12,134 --> 00:34:13,969
ودخل مجمع مالاغوستو.

477
00:34:14,052 --> 00:34:15,344
إنها حفرة جافة.

478
00:34:16,054 --> 00:34:17,347
علامات الاحتلال الأخير

479
00:34:17,431 --> 00:34:20,266
ولكن من كان هناك، فقد انتقلوا.

480
00:34:20,350 --> 00:34:22,728
هل وجدوا شيئا؟ دليل على الهدف؟

481
00:34:22,811 --> 00:34:26,190
- لا يزال البحث جاريا، ولكن تم مسحه. - كانوا يعلمون أننا قادمون.

482
00:34:26,273 --> 00:34:28,567
ربما، لكن أعتقد أن الأمر أسوأ من ذلك.

483
00:34:28,650 --> 00:34:31,527
أعتقد أنهم هنا بالفعل، في بريطانيا،

484
00:34:31,612 --> 00:34:33,322
التحضير للدفعة النهائية.

485
00:34:33,822 --> 00:34:36,574
نحن بحاجة للعثور على أليكس. انه نقطة الاتصال.

486
00:34:36,658 --> 00:34:39,453
بمجرد أن نجده، ربما يمكننا إيقاف هذا الشيء.

487
00:35:13,070 --> 00:35:14,363
اخلع الخوذة من فضلك.

488
00:35:16,532 --> 00:35:17,366
ماذا؟

489
00:35:22,579 --> 00:35:23,705
ما هذا؟

490
00:35:23,789 --> 00:35:24,623
أوه...

491
00:35:27,251 --> 00:35:29,378
باد تاي، دجاج بالكاري ومشروب.

492
00:35:29,461 --> 00:35:30,712
ومن هو؟

493
00:35:30,796 --> 00:35:32,464
كوسلوف، 807.

494
00:35:33,006 --> 00:35:34,216
لحظة واحدة.

495
00:35:38,637 --> 00:35:40,138
-مرحبًا؟ -مساء الخير سيد كوسلوف.

496
00:35:40,222 --> 00:35:42,808
إنه مكتب الاستقبال. هل طلبت الوجبات الجاهزة؟

497
00:35:43,433 --> 00:35:46,103
بالتأكيد. الوسادة التايلاندية والكاري.

498
00:35:46,186 --> 00:35:47,855
شكرًا لك. انها في طريقها.

499
00:35:54,111 --> 00:35:55,487
هل تريد أن تأخذ ذلك؟

500
00:35:55,571 --> 00:35:56,905
تحتاج إلى تناوله.

501
00:35:56,989 --> 00:35:58,365
انظر إلى الكاميرا من فضلك.

502
00:36:19,678 --> 00:36:20,762
تمام.

503
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
سأترك هذا هنا.

504
00:36:31,565 --> 00:36:33,942
لحظة واحدة.

505
00:36:40,282 --> 00:36:41,450
الأسلحة خارج.

506
00:36:47,456 --> 00:36:48,582
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

507
00:36:49,416 --> 00:36:50,709
على العداد.

508
00:36:54,212 --> 00:36:56,298
خطوة من خلال القوس مرة أخرى، من فضلك.

509
00:36:56,381 --> 00:36:57,299
خذ الطعام.

510
00:37:01,303 --> 00:37:02,137
تمام.

511
00:37:02,679 --> 00:37:05,599
الطابق الثامن. سوف يأخذك المصعد مباشرة إلى هناك.

512
00:37:06,600 --> 00:37:07,726
شكرًا.

513
00:37:07,809 --> 00:37:09,186
هل يمكنك تناول الشراب؟

514
00:37:36,922 --> 00:37:38,924
إغلاق الأبواب.

515
00:37:40,258 --> 00:37:41,927
ذاهبين للأعلى.

516
00:37:55,607 --> 00:37:56,441
يا.

517
00:37:56,984 --> 00:37:58,276
مساء.

518
00:37:59,111 --> 00:38:01,029
يوم طويل آخر. كيف حالك؟

519
00:38:01,113 --> 00:38:03,115
أنا جيد، أنا جيد. ليس سيئا جدا.

520
00:38:03,198 --> 00:38:04,491
يوم جميل وسهل.

521
00:38:16,211 --> 00:38:18,672
نعم، ليست سيئة للغاية؟

522
00:38:18,755 --> 00:38:21,800
نعم، ابدأ مبكرًا في صالة الألعاب الرياضية، ثم اصطحب الأطفال إلى المدرسة.

523
00:38:35,397 --> 00:38:36,523
نعم نعم.

524
00:38:44,948 --> 00:38:46,283
الطابق الثامن.

525
00:38:47,784 --> 00:38:48,618
نعم نعم.

526
00:39:36,083 --> 00:39:38,210
كانت القوات الأمريكية الخاصة تتواجد فوق المجمع بأكمله.

527
00:39:38,293 --> 00:39:40,504
إنها نوع من مرافق التدريب.

528
00:39:40,587 --> 00:39:42,964
كان هناك مكتب من الممكن أن يكون مكتب روثمان،

529
00:39:43,048 --> 00:39:45,092
ولكن لا شيء عن عمليات العقرب.

530
00:39:45,175 --> 00:39:46,301
لقد تم تطهيره.

531
00:39:46,802 --> 00:39:49,763
لا توجد ملفات، وثائق، أجهزة كمبيوتر، لا شيء.

532
00:39:49,846 --> 00:39:50,806
شؤون الموظفين؟

533
00:39:52,224 --> 00:39:53,350
لا يوجد علامة على أليكس؟

534
00:39:54,476 --> 00:39:55,310
لا.

535
00:39:59,648 --> 00:40:00,774
هذا خطئي.

536
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
ما هو؟

537
00:40:02,651 --> 00:40:05,112
كان من المفترض أن أبحث عنه.

538
00:40:05,195 --> 00:40:06,905
بدلا من ذلك، لقد وقفت بصمت

539
00:40:06,988 --> 00:40:09,241
بينما دفعناه مباشرة إلى أذرعهم.

540
00:40:12,702 --> 00:40:16,164
لقد كان مسؤوليتي، ومسؤوليتي، وقد فقدته.

541
00:40:16,248 --> 00:40:18,333
اذهب للمنزل. خذ قسطا من النوم.

542
00:40:19,709 --> 00:40:21,461
أنت منهك. نحن جميعا كذلك.

543
00:40:22,337 --> 00:40:25,257
لقد كنا في أماكن أسوأ من قبل. ما زلنا هنا.

544
00:40:25,340 --> 00:40:26,633
أليكس ليس كذلك.

545
00:40:36,977 --> 00:40:38,728
اذهب للنوم.

546
00:40:39,604 --> 00:40:40,981
سنجد طريقة غدا.

547
00:42:19,371 --> 00:42:21,998
-مساء الخير يا سيدة جونز. -مساءً يا ريتشارد.

548
00:42:35,637 --> 00:42:37,222
الهدف نشط.

549
00:43:04,708 --> 00:43:07,836
إغلاق الأبواب. ذاهبين للأعلى.

550
00:43:38,491 --> 00:43:41,619
الطابق الثامن. فتح الأبواب.

551
00:44:09,814 --> 00:44:10,815
أضواء.

552
00:44:44,432 --> 00:44:45,433
أليكس؟

553
00:44:53,608 --> 00:44:54,567
التف حوله.

554
00:44:55,402 --> 00:44:56,236
ببطء.

555
00:45:02,075 --> 00:45:03,076
يتحرك.

556
00:45:08,081 --> 00:45:09,249
لقد كذبت علي.

557
00:45:10,750 --> 00:45:11,918
من البداية.

558
00:45:16,965 --> 00:45:18,091
قتلته.

559
00:45:19,676 --> 00:45:21,302
لقد قتلت والدي.

560
00:45:23,346 --> 00:45:24,431
أنت.

561
00:45:26,015 --> 00:45:27,058
أنت فعلت ذلك!

562
00:45:27,725 --> 00:45:28,560
أنت!

563
00:45:31,187 --> 00:45:32,021
قل شيئا!

564
00:45:32,105 --> 00:45:33,606
أنا آسف.

565
00:45:33,690 --> 00:45:35,150
أنا آسف جدا، أليكس.