1
00:00:00,292 --> 00:00:02,670
"السيف غير المرئي." لدينا ثلاثة أيام

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,880
للعثور عليه وتدميره.

3
00:00:04,964 --> 00:00:06,006
اغلق عينيك.

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,635
قلت أن والدي كان صديقك.

5
00:00:09,719 --> 00:00:10,928
لقد رأيت ما فعلته الإدارة به.

6
00:00:11,011 --> 00:00:13,639
السجناء في موقفهم. قم بالتجربة.

7
00:00:15,224 --> 00:00:16,726
لا بد أنك أردت الانتقام.

8
00:00:16,809 --> 00:00:19,603
تحتاج إلى تجاوزه.

9
00:00:19,687 --> 00:00:21,105
إذا لم يكن هذا أمرًا شخصيًا بالنسبة لك، فلماذا تفعله؟

10
00:00:21,188 --> 00:00:23,816
لأنها وظيفتي.

11
00:00:23,899 --> 00:00:25,443
وأنا جيد في ذلك.

12
00:00:25,526 --> 00:00:27,445
يمكن أن تكون كذلك.

13
00:00:27,528 --> 00:00:30,531
لكن عليك إخراج العاطفة من المعادلة.

14
00:00:30,614 --> 00:00:32,408
لقد قتلته.

15
00:00:32,491 --> 00:00:34,493
لقد كذبت علي.

16
00:00:34,577 --> 00:00:36,245
لقد قتلت والدي.

17
00:00:38,080 --> 00:00:42,084
-قل شيئا! -أنا آسف. أنا آسف جدا، أليكس.

18
00:01:04,355 --> 00:01:05,941
جوليا روثمان أرسلتك؟

19
00:01:08,986 --> 00:01:10,321
كيف عرفت؟

20
00:01:11,739 --> 00:01:12,782
أخبرنا جاك.

21
00:01:13,657 --> 00:01:15,034
وتوم. وكيرا.

22
00:01:15,117 --> 00:01:16,535
لا تقول أسمائهم.

23
00:01:17,161 --> 00:01:18,329
تمام.

24
00:01:20,623 --> 00:01:22,541
أخبرني سكوربيا بالحقيقة.

25
00:01:24,126 --> 00:01:25,586
لأول مرة.

26
00:01:28,839 --> 00:01:30,424
سمعتك تقول ذلك.

27
00:01:31,008 --> 00:01:33,219
سمعتك تقول: "خذ الصورة".

28
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
هل ستقتلني يا أليكس؟

29
00:01:47,691 --> 00:01:50,444
لا بأس. لا بأس.

30
00:01:53,781 --> 00:01:54,907
لا بأس.

31
00:02:07,628 --> 00:02:09,547
-هل تأذيت؟ -لماذا تهتم؟

32
00:02:09,630 --> 00:02:10,881
بالطبع أنا أهتم.

33
00:02:12,091 --> 00:02:13,676
ليس فقط لأنك وكيل أعمالي.

34
00:02:13,759 --> 00:02:15,386
أنا لست وكيلك.

35
00:02:17,346 --> 00:02:18,347
ليس بعد الآن.

36
00:02:25,563 --> 00:02:26,856
اجلس.

37
00:02:32,653 --> 00:02:34,196
أنا آسف جدا.

38
00:02:39,410 --> 00:02:41,704
أعلم أن كل هذا هو خطأي.

39
00:02:47,835 --> 00:02:50,671
هل تمانع إذا حصلت على مشروب؟

40
00:03:11,150 --> 00:03:12,651
ما هذه الفوضى.

41
00:03:21,660 --> 00:03:25,497
كل الأكاذيب والصلبان المزدوجة.

42
00:03:28,584 --> 00:03:30,210
لا شيء يبدو حقيقيا بعد الآن.

43
00:03:30,294 --> 00:03:31,962
حتى يموت الناس.

44
00:03:33,964 --> 00:03:35,090
ثم انه حقيقي.

45
00:03:44,683 --> 00:03:46,352
هل لديك زر الذعر؟

46
00:03:48,062 --> 00:03:49,021
نعم.

47
00:03:50,356 --> 00:03:51,607
يجب عليك الضغط عليه.

48
00:03:53,817 --> 00:03:56,195
أملك. أنا آسف.

49
00:03:58,781 --> 00:04:01,200
أليكس، ليس لدينا الكثير من الوقت،

50
00:04:01,283 --> 00:04:03,494
لكني أريدك أن تعرف شيئًا واحدًا.

51
00:04:06,080 --> 00:04:08,540
كان بإمكانك أن تقتلني حينها، لكنك لم تفعل.

52
00:04:09,667 --> 00:04:12,252
-لأني ضعيف. -لا، أنت لست ضعيفا.

53
00:04:12,920 --> 00:04:14,672
أنت لست قاتلا.

54
00:04:15,631 --> 00:04:16,966
أنت لست مثل سكوربيا.

55
00:04:17,048 --> 00:04:19,843
أنت لست مثلنا، أريدك أن تتذكر ذلك.

56
00:04:19,927 --> 00:04:22,805
أنت واحد من أقوى الأشخاص الذين قابلتهم على الإطلاق.

57
00:04:24,890 --> 00:04:27,685
الأمر على وشك أن يصبح معقدًا للغاية يا (أليكس).

58
00:04:27,768 --> 00:04:29,895
- ابق حيث أنت! - لا تتحرك!

59
00:04:31,438 --> 00:04:32,648
على ركبتيك.

60
00:05:31,331 --> 00:05:32,750
هل أنت متأكد من أنه كان هنا؟

61
00:05:32,832 --> 00:05:35,210
اضطراب في أحد المستودعات، على ما يبدو.

62
00:05:36,336 --> 00:05:38,964
-اعتقدت أن كل هذه كانت فارغة. -من المفترض أن يكون.

63
00:05:43,218 --> 00:05:46,805
نائب من سييرا ليما 4، الولاية 2 في شارع جروسفينور شمالًا.

64
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
مساء.

65
00:05:50,768 --> 00:05:52,269
آسف لإزعاجك.

66
00:05:52,352 --> 00:05:54,438
أهلاً. كل شيء بخير؟

67
00:05:55,189 --> 00:05:58,358
نعم، الأمر مجرد أننا اعتقدنا أن هذا المكان كان فارغًا.

68
00:05:58,442 --> 00:06:00,569
أوه، لقد انتقلنا للتو للعيش.

69
00:06:00,652 --> 00:06:02,112
عقد إيجار قصير.

70
00:06:02,196 --> 00:06:05,240
أعتقد أن السيد ماكولي حصل على صفقة ما.

71
00:06:06,033 --> 00:06:07,409
تبدو مشغولا.

72
00:06:14,124 --> 00:06:17,211
- ما الذي تبنيه بالضبط؟ - ربما أستطيع أن أشرح.

73
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
نيكولاي، أبعد هؤلاء عن الطريق.

74
00:06:23,801 --> 00:06:26,553
وتأكد من أننا مستعدون للانتشار خلال ساعة.

75
00:06:48,784 --> 00:06:50,244
لقد أطلق النار ليخطئ.

76
00:06:54,873 --> 00:06:56,917
- لك كل الحق؟ - بخير.

77
00:07:06,218 --> 00:07:07,594
حقيبة الجسم.

78
00:08:13,160 --> 00:08:14,578
لم يقتلني.

79
00:08:16,079 --> 00:08:17,623
لا تقل ذلك.

80
00:08:19,249 --> 00:08:20,918
أظهروا له الجسر.

81
00:08:23,420 --> 00:08:26,465
لكي أرى ذلك، ولم ألتقط الصورة،

82
00:08:26,548 --> 00:08:27,841
إنه غير عادي.

83
00:08:27,925 --> 00:08:29,343
لقد كان كذلك دائمًا.

84
00:08:29,968 --> 00:08:33,931
الآن علينا أن نقرر كيفية التعامل مع هذا. وعلينا أن نقرر الآن.

85
00:08:34,514 --> 00:08:36,475
لدينا أقل من 48 ساعة.

86
00:08:36,558 --> 00:08:38,977
لا أقصد العقرب. أعني أليكس.

87
00:08:39,061 --> 00:08:41,020
هل تعتقد أنه ليس سكوربيا؟

88
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
إنه واحد منا.

89
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
إذا كنت لا تصدقني، يجب عليك الذهاب والتحدث معه.

90
00:08:46,109 --> 00:08:49,029
نحن بحاجة إليه وهو يحتاج إلينا.

91
00:09:48,422 --> 00:09:50,882
هل أرسل لك لورانس المعلومات التي تحتاجها؟

92
00:09:50,966 --> 00:09:52,009
نعم. الخطط،

93
00:09:52,092 --> 00:09:54,136
الحسابات الهندسية، كل شيء تم التوقيع عليه.

94
00:09:54,219 --> 00:09:57,889
سنستخدم حجر الحمام المستصلح من القرن التاسع عشر لإجراء الإصلاحات.

95
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
الوصول إلى السطح هناك؟

96
00:10:01,351 --> 00:10:02,936
212 خطوة.

97
00:10:03,020 --> 00:10:04,563
ولكن يمكنك الحصول على مناظر جميلة.

98
00:10:04,646 --> 00:10:07,107
يمكنك رؤية المدينة بأكملها من البرج.

99
00:10:07,190 --> 00:10:08,984
شكرًا لك يا ليزا، سنتولى الأمر من هنا.

100
00:10:09,067 --> 00:10:11,653
اعتبارا من الآن، هذا الجانب من الدير والوصول إلى السطح

101
00:10:11,737 --> 00:10:13,196
محظور على الجمهور.

102
00:10:13,280 --> 00:10:14,448
بالطبع.

103
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
ولا تعتقد أن الإصلاحات ستستغرق وقتا طويلا؟

104
00:10:16,658 --> 00:10:19,703
سينتهي كل شيء قريبًا جدًا، أعدك.

105
00:10:44,478 --> 00:10:46,646
انتظر. انتظر.

106
00:10:48,690 --> 00:10:50,859
يا. أخرج هؤلاء منه.

107
00:10:50,942 --> 00:10:52,069
أخرج هؤلاء منه!

108
00:10:52,152 --> 00:10:54,446
-سيدي، قيل لنا---افعل كما يقول.

109
00:11:01,495 --> 00:11:02,662
يا.

110
00:11:03,288 --> 00:11:05,415
سوف تكون على ما يرام، حسنا؟

111
00:11:05,499 --> 00:11:06,792
انتظر وانظر.

112
00:11:07,542 --> 00:11:09,795
إذًا أنتم رجال الشرطة الجيدين إذن؟

113
00:11:09,878 --> 00:11:12,381
لقد تجاوزنا هذا النوع من الأشياء منذ فترة طويلة، ألا تعتقد ذلك؟

114
00:11:12,464 --> 00:11:13,548
مكتبي.

115
00:11:20,055 --> 00:11:21,932
قالوا لك عن الجسر؟

116
00:11:23,558 --> 00:11:27,354
-لقد أروني الجسر. -أتمنى أن يكون هناك وقت للحديث عن ذلك.

117
00:11:27,437 --> 00:11:28,480
اعمل بالوقت.

118
00:11:28,563 --> 00:11:29,731
لا أستطيع.

119
00:11:29,815 --> 00:11:32,234
هناك مئات الآلاف من الأرواح على المحك، والساعة تدق.

120
00:11:32,317 --> 00:11:34,528
-انا بحاجة الى مساعدتكم. -أنا لا أساعدك.

121
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
ثم سوف يموت الناس.

122
00:11:40,367 --> 00:11:41,660
سيف غير مرئي…

123
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
يمكنني توفير بعض الوقت لك. لا أعرف شيئا عن ذلك.

124
00:11:44,579 --> 00:11:46,498
أريد اسم المدينة.

125
00:11:47,833 --> 00:11:48,959
ما اسم المدينة؟

126
00:11:49,042 --> 00:11:50,502
المدينة التي تستهدفها العقرب.

127
00:11:51,420 --> 00:11:53,130
المدينة التي سوف يقومون بتدميرها.

128
00:11:54,172 --> 00:11:55,632
لا أعرف.

129
00:11:57,300 --> 00:11:58,385
من فضلك، أليكس.

130
00:11:59,636 --> 00:12:00,804
لو سمحت.

131
00:12:01,930 --> 00:12:03,765
لقد كنت داخل العقرب.

132
00:12:04,224 --> 00:12:06,017
شيء سمع، شيء لمح.

133
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
اسم. خريطة، صورة.

134
00:12:07,853 --> 00:12:09,604
أي شئ. لابد أنهم أخبروك بشيء

135
00:12:09,688 --> 00:12:11,356
نعم، لقد قالوا لي الحقيقة.

136
00:12:12,149 --> 00:12:14,609
قالوا لي عن والدي.

137
00:12:15,694 --> 00:12:17,904
بخصوص القتال في الحانة

138
00:12:17,988 --> 00:12:19,406
التسريح غير المشرف،

139
00:12:19,489 --> 00:12:21,450
السجن، سكوربيا...

140
00:12:21,533 --> 00:12:23,160
كل ما أخفيته.

141
00:12:26,538 --> 00:12:28,331
لا يمكنك مقاومة الكذب، أليس كذلك؟

142
00:12:29,875 --> 00:12:31,376
الحقيقة يمكن أن تكون معقدة.

143
00:12:31,460 --> 00:12:33,378
لقد رأيت ما حدث على ذلك الجسر.

144
00:12:33,462 --> 00:12:36,590
والدي لم يكن مسلحاً، السيدة جونز أطلقت رصاصة في ظهره.

145
00:12:36,673 --> 00:12:37,799
أليكس.

146
00:12:39,551 --> 00:12:42,888
العقرب على بعد 24 ساعة من تدمير مدينة بريطانية.

147
00:12:45,223 --> 00:12:47,184
إنها وظيفتي أن أوقفها.

148
00:12:49,811 --> 00:12:51,146
لا أعرف كيف.

149
00:12:52,105 --> 00:12:53,607
أعلم أنك غاضب مني.

150
00:12:53,690 --> 00:12:54,816
هذا لا يبدأ حتى--

151
00:12:54,900 --> 00:12:57,903
وأنا أعلم أيضًا أنك لست وحشًا.

152
00:13:00,238 --> 00:13:02,657
لقد مات بالفعل أحد عشر شخصًا بريئًا.

153
00:13:03,533 --> 00:13:06,203
-عن ماذا تتحدث؟ - فريق كرة قدم .

154
00:13:06,286 --> 00:13:08,872
الشباب، بالكاد أكبر منك.

155
00:13:08,955 --> 00:13:10,248
ضحى.

156
00:13:12,334 --> 00:13:15,086
كدليل على إرادة العقرب.

157
00:13:16,338 --> 00:13:19,049
وسوف يتبع ذلك مئات الآلاف من الأرواح.

158
00:13:19,132 --> 00:13:20,967
هذا أكبر مني ومنك.

159
00:13:21,927 --> 00:13:24,429
هذه أكبر من حياة رجل واحد.

160
00:13:26,723 --> 00:13:28,850
حتى لو كان هذا الرجل هو والدك.

161
00:13:30,143 --> 00:13:31,645
أنا لا أعرف المدينة.

162
00:13:33,563 --> 00:13:36,942
أنا أعرف فقط اسم العملية. سيف غير مرئي.

163
00:13:37,484 --> 00:13:38,401
هذا كل شئ.

164
00:13:39,027 --> 00:13:41,613
لا أعرف ما هو وكيف يعمل.

165
00:13:42,989 --> 00:13:45,534
لا أعرف شيئًا عن الهدف.

166
00:13:55,335 --> 00:13:57,754
حسنا، لقد كان يستحق المحاولة. ضربة طويلة.

167
00:13:57,837 --> 00:13:59,047
شكرا لك، أليكس.

168
00:13:59,130 --> 00:14:00,257
يأخذه بعيدا.

169
00:14:00,840 --> 00:14:01,967
أليكس؟

170
00:14:55,729 --> 00:14:57,731
من المفترض أن تكون هنا الآن.

171
00:14:57,814 --> 00:14:59,190
كانت هناك مضاعفات.

172
00:14:59,899 --> 00:15:01,401
ما المضاعفات؟

173
00:15:02,569 --> 00:15:05,155
-ما هو وضع مهمتك؟ -مؤهَل.

174
00:15:05,739 --> 00:15:07,240
جونز مات.

175
00:15:07,324 --> 00:15:09,659
كان لدينا كيس جثث في مكان الحادث.

176
00:15:10,827 --> 00:15:13,997
لقد قمت باختراق خوادم الكمبيوتر في المشرحة

177
00:15:14,080 --> 00:15:15,999
لاسترجاع تقرير التشريح.

178
00:15:16,416 --> 00:15:18,251
طلقتان في الجذع، واحدة في الرأس.

179
00:15:18,335 --> 00:15:19,711
أنا أرسلها لك الآن.

180
00:15:26,635 --> 00:15:27,927
وما الخطأ الذي حدث؟

181
00:15:28,011 --> 00:15:29,304
تم القبض على أليكس.

182
00:15:29,387 --> 00:15:31,306
القسم لديه.

183
00:15:31,389 --> 00:15:33,308
ادخل. فورا.

184
00:15:52,702 --> 00:15:54,079
ماذا نفعل هنا؟

185
00:15:54,996 --> 00:15:56,831
إلى أين اعتقدت أننا ذاهبون؟

186
00:15:57,582 --> 00:15:58,708
سجن؟

187
00:15:58,792 --> 00:16:01,878
هل فعلت فعلا أي شيء يستحق الذهاب إلى السجن من أجله؟

188
00:16:07,801 --> 00:16:10,428
وقال بلانت إن العقرب يستهدف مدينة.

189
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
-نعم. -والناس ماتوا بالفعل.

190
00:16:14,933 --> 00:16:17,519
كنت هناك. كان من المفترض أن أحميهم.

191
00:16:18,853 --> 00:16:20,313
خذ قسطا من الراحة.

192
00:16:20,397 --> 00:16:22,440
إذا كنت في حاجة إلينا، فأنت تعرف أين نحن.

193
00:16:40,667 --> 00:16:43,044
- أليكس! - يا.

194
00:16:44,129 --> 00:16:45,547
يا رجل.

195
00:16:46,005 --> 00:16:49,884
لقد اعتقدنا، حسنًا، لا أعرف حتى ما فكرنا فيه.

196
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
لن تغادر هذا المنزل مرة أخرى، هل تسمعني؟

197
00:16:52,971 --> 00:16:55,223
إذا حاولت، سأقوم بتدبيسك على الطاولة.

198
00:16:55,306 --> 00:16:56,975
- هل انت بخير؟ - أنا بخير.

199
00:16:57,058 --> 00:16:59,227
لكن جاك يضغط علي بقوة.

200
00:16:59,310 --> 00:17:00,812
من الأفضل أن تكون بخير.

201
00:17:00,895 --> 00:17:02,897
من الجيد عودتك يا رجل. بجد.

202
00:17:02,981 --> 00:17:04,523
حتى مع تات المراوغة.

203
00:17:06,025 --> 00:17:07,569
من الجيد العودة.

204
00:17:07,652 --> 00:17:09,487
سكوربيا تركتك وحدك؟

205
00:17:09,570 --> 00:17:10,571
أتمنى ذلك.

206
00:17:10,655 --> 00:17:12,323
انهم يبحثون بالنسبة لك؟

207
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
أنا أشك في ذلك.

208
00:17:13,992 --> 00:17:16,786
تأكدت الإدارة من أن العقرب علمت باعتقالي.

209
00:17:17,579 --> 00:17:19,664
يبقيني بعيدا عن الرادار الخاص بهم. في الوقت الحالي على الأقل.

210
00:17:19,748 --> 00:17:21,499
لقد اعتقلوك؟ لماذا؟

211
00:17:26,253 --> 00:17:27,130
ماذا حدث؟

212
00:17:28,339 --> 00:17:29,466
لقد سمحوا لي بالذهاب.

213
00:17:31,384 --> 00:17:32,260
كان ذلك نحن.

214
00:17:33,428 --> 00:17:35,680
لم أكن أريد أن أثق بهم، ولكن جاك كان مثل:

215
00:17:35,764 --> 00:17:38,266
"إذا لم تساعد أليكس، فلن نعطيك شيئًا."

216
00:17:39,434 --> 00:17:40,685
أنتم رائعون يا رفاق.

217
00:17:41,352 --> 00:17:42,812
لم يكن هناك ضغوط، وإخوانه.

218
00:17:42,896 --> 00:17:44,773
لقد دخلنا، بفرقعة، مع لقطات الفيديو،

219
00:17:44,856 --> 00:17:48,276
وجاءت كيرا قائلة: "هل تريد نظام تحديد المواقع العالمي (نظام تحديد المواقع) لقاعدتهم؟"

220
00:17:48,359 --> 00:17:50,904
فرقعة مرة أخرى. كان يجب أن ترى وجوههم يا رجل.

221
00:17:52,864 --> 00:17:53,948
مهلا، كيرا.

222
00:17:56,576 --> 00:17:57,660
مهلا، أليكس.

223
00:18:02,957 --> 00:18:04,918
هل تريد بعض القهوة، شيء للأكل؟

224
00:18:05,001 --> 00:18:07,045
لا انا جيد. أريد، أم...

225
00:18:08,171 --> 00:18:10,089
أريد أن أقول لكم شيئا يا رفاق.

226
00:18:11,216 --> 00:18:12,467
خذلتك.

227
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
أنا آسف.

228
00:18:16,054 --> 00:18:17,347
لا بأس.

229
00:18:18,056 --> 00:18:21,017
أليكس، مهما حدث، أنت في المنزل. اذا اتفقنا.

230
00:18:21,100 --> 00:18:22,352
لا، ليس بخير.

231
00:18:23,269 --> 00:18:25,480
كلنا نعرف ذلك، لذا دعونا نتوقف عن التظاهر.

232
00:18:27,357 --> 00:18:29,859
لقد ذهبت إلى كونسانتو لإيقاف العقرب...

233
00:18:30,902 --> 00:18:33,029
وانتهى بك الأمر بالعمل معهم.

234
00:18:34,864 --> 00:18:36,616
أخبرنا بما حدث بالفعل.

235
00:18:42,539 --> 00:18:44,999
هل أعادت العقرب الاتصال؟

236
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
لا.

237
00:18:47,210 --> 00:18:50,004
نحن نحاول كل 30 دقيقة، ونبقي القناة مفتوحة.

238
00:18:50,672 --> 00:18:51,965
لا يوجد رد.

239
00:18:52,549 --> 00:18:53,967
لقد واجهنا مشكلة.

240
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
سكرتير المنزل.

241
00:18:55,802 --> 00:18:57,303
ما الذي تفعله هنا؟

242
00:18:57,804 --> 00:19:00,348
أنا أعمل هنا، في حالة أنك لم تلاحظ.

243
00:19:00,431 --> 00:19:02,851
لقد تعرضت لمحاولة اغتيال.

244
00:19:02,934 --> 00:19:05,562
يجب أن يتم إعفائك من الواجب في انتظار التقييم النفسي...

245
00:19:05,645 --> 00:19:08,106
وكل ذلك ليس لدينا وقت له الآن.

246
00:19:08,189 --> 00:19:10,400
من المقرر أن تضرب العقرب في يوم واحد.

247
00:19:10,483 --> 00:19:12,068
ما هي مشكلتك؟

248
00:19:13,236 --> 00:19:15,071
اجتمع رئيس الوزراء مع وزارة الخزانة.

249
00:19:15,154 --> 00:19:16,781
كان يعتقد أنه يمكننا جمع المال

250
00:19:16,865 --> 00:19:20,368
لتلبية متطلبات العقرب عن طريق تصفية الأصول الخارجية.

251
00:19:20,451 --> 00:19:22,996
ولكن من المستحيل.

252
00:19:23,746 --> 00:19:26,082
ببساطة ليس هناك ما يكفي من الوقت.

253
00:19:26,165 --> 00:19:27,041
لا.

254
00:19:27,917 --> 00:19:29,669
لذلك أنا بحاجة إلى خيار آخر.

255
00:19:30,336 --> 00:19:32,297
اعتقدت أن الخيارات الأخرى كانت خارج الطاولة.

256
00:19:32,380 --> 00:19:33,548
ليس بعد الآن.

257
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
ماذا لديك؟

258
00:19:38,928 --> 00:19:42,932
أنت لا تحبني، هذا جيد، لكنني لست غبيًا.

259
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
لقد كنت تتابع هذا بغض النظر عن التعليمات.

260
00:19:45,977 --> 00:19:47,186
بالطبع لديك.

261
00:19:47,770 --> 00:19:51,608
أحتاج إلى شيء يمكنني أخذه إلى رئيس الوزراء. وأنا في حاجة إليها الآن.

262
00:19:51,691 --> 00:19:53,568
قد يكون لدينا خيار آخر.

263
00:19:53,651 --> 00:19:54,986
وكيل في مكانه.

264
00:19:55,737 --> 00:19:58,489
وكيل في المكان؟ كيف يكون ذلك ممكنا؟ من هذا؟

265
00:19:58,573 --> 00:20:01,868
من الواضح أننا لا نستطيع أن نكون محددين، ولكن هذا قد يمنحنا الأفضلية.

266
00:20:01,951 --> 00:20:04,996
إذا سمحت لنا بمواصلة عملنا.

267
00:20:06,915 --> 00:20:08,082
مفهوم.

268
00:20:09,751 --> 00:20:11,961
سأقدم تقريرا مرة أخرى إلى مجلس الوزراء.

269
00:20:16,215 --> 00:20:19,844
-هل لدينا حقا وكيل في المكان؟ -ونحن سوف.

270
00:20:25,808 --> 00:20:27,894
أرادوا منك أن تطلق النار عليها؟

271
00:20:28,645 --> 00:20:31,814
لماذا؟ لماذا يعتقدون حتى أنك يمكن أن تفعل شيئا من هذا القبيل؟

272
00:20:33,274 --> 00:20:37,278
في المقبرة، قلت أنك تعرف من قتل والدك.

273
00:20:37,987 --> 00:20:39,113
هل كانت تلك؟

274
00:20:39,864 --> 00:20:41,491
هل كانت تلك السيدة جونز؟

275
00:20:43,034 --> 00:20:44,077
مستحيل.

276
00:20:47,747 --> 00:20:49,582
قلت أنك تريد أن تكون حرا.

277
00:20:50,583 --> 00:20:51,751
فعلتُ.

278
00:20:53,252 --> 00:20:54,629
ولكن ليس هكذا.

279
00:20:56,631 --> 00:20:58,841
ماذا عن الرجل العجوز؟ في مالطا.

280
00:20:59,467 --> 00:21:01,678
اعتقدت أننا كنا نقتحم للتو.

281
00:21:02,512 --> 00:21:06,766
سرقة شيء ما. مهمة أخيرة لجعلهم يثقون بي.

282
00:21:07,809 --> 00:21:09,352
لذلك خططت لذلك.

283
00:21:10,728 --> 00:21:11,896
أدخلتنا.

284
00:21:11,980 --> 00:21:14,524
تجاوز كل أجهزة الإنذار، كل الأمن.

285
00:21:16,150 --> 00:21:18,736
وبعد ياسين...

286
00:21:20,113 --> 00:21:21,114
ياسين؟

287
00:21:23,032 --> 00:21:24,492
لم أستطع إيقافه.

288
00:21:27,328 --> 00:21:30,331
- ياسين قتله. -كانت غلطتي. لقد أدخلتنا.

289
00:21:30,415 --> 00:21:32,834
لا، اقتحام المنازل لا يعني قتل الناس.

290
00:21:32,917 --> 00:21:35,003
أشياء مختلفة. الجميع يقتحمون المنازل.

291
00:21:36,004 --> 00:21:40,049
- لماذا لا تتحدث معنا؟ كنا هناك. - أردت ذلك، لكني كنت خائفة.

292
00:21:40,133 --> 00:21:41,050
خائفة من ماذا؟

293
00:21:41,134 --> 00:21:42,427
ما رأيك بي.

294
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
لقد أرادوك هناك يا (أليكس). لقد أرادوا منك أن ترى ذلك الرجل يموت.

295
00:21:47,598 --> 00:21:50,727
أردتك أن تشعر بالذنب، لذلك كنت تعتقد أنه كان خطأك.

296
00:21:51,811 --> 00:21:52,812
لماذا؟

297
00:21:53,521 --> 00:21:57,900
لذلك قد تعتقد، "أنا جزء من هذا الآن، ويجب أن أكون واحدًا منهم."

298
00:21:58,484 --> 00:22:00,028
فهل نجحت؟

299
00:22:01,112 --> 00:22:02,530
هل أنت واحد منهم؟

300
00:22:06,242 --> 00:22:07,285
لا.

301
00:22:09,662 --> 00:22:12,999
إذا كان لديك أي خيارات أخرى، فلنستمع إليها بكل الوسائل.

302
00:22:13,082 --> 00:22:14,500
أتمنى لو فعلت.

303
00:22:15,126 --> 00:22:17,879
لم يشعر أبدًا بالخيانة من قبلنا.

304
00:22:18,629 --> 00:22:21,382
هل تعتقد أن هذه لحظة جيدة لاستخدامه؟

305
00:22:21,466 --> 00:22:23,551
رقم لا تستخدمه.

306
00:22:24,218 --> 00:22:27,930
توقف عن معاملته كأحد الأصول، وابدأ في معاملته كإنسان.

307
00:22:28,639 --> 00:22:29,891
ثق بوكيلك.

308
00:22:33,186 --> 00:22:34,687
ماذا عن واجب الرعاية الخاص بك؟

309
00:22:34,771 --> 00:22:36,064
واجبنا الرعاية

310
00:22:36,147 --> 00:22:38,900
سيكون الإيمان به ودعمه.

311
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
إنه أقوى بكثير مما تعتقد.

312
00:22:40,777 --> 00:22:42,737
لقد أثبت ذلك مراراً وتكراراً.

313
00:22:45,490 --> 00:22:47,450
ماذا ستفعل في موقفي؟

314
00:22:51,037 --> 00:22:53,456
سأبدأ بإخباره الحقيقة.

315
00:22:54,624 --> 00:22:55,792
كله.

316
00:23:03,424 --> 00:23:04,634
لقد فقدت الحبر.

317
00:23:05,176 --> 00:23:06,052
نعم.

318
00:23:06,719 --> 00:23:07,762
إنه، اه...

319
00:23:08,805 --> 00:23:09,931
يغسل.

320
00:23:11,390 --> 00:23:12,809
إذًا هل أنت حقًا الآن؟

321
00:23:13,726 --> 00:23:14,644
حقا انا.

322
00:23:15,520 --> 00:23:18,272
هل نحن متأكدون؟ ليس استنساخ الشر؟

323
00:23:19,398 --> 00:23:21,651
أعدك. لا مزيد من الحيوانات المستنسخة الشريرة.

324
00:23:23,361 --> 00:23:24,362
وهذا كل شيء؟

325
00:23:25,363 --> 00:23:27,490
هل انتهيت من العقرب؟ انتهى؟

326
00:23:31,035 --> 00:23:34,747
قال بلانت إن العقرب سيقتل الكثير من الناس.

327
00:23:35,748 --> 00:23:38,751
الشيء الذي كانوا يصنعونه في كونسانتو يسمى السيف الخفي،

328
00:23:38,835 --> 00:23:41,337
وهي هنا في بريطانيا.

329
00:23:42,505 --> 00:23:44,715
متى بدأنا الثقة بآلان بلانت؟

330
00:23:47,969 --> 00:23:49,220
أتعلم؟

331
00:23:49,846 --> 00:23:52,974
أعتقد أن هذه المرة قد يكون يائسًا بالفعل.

332
00:23:54,767 --> 00:23:57,979
إنه يعلم أن العقرب قادم، وليس لديه خطة.

333
00:23:58,062 --> 00:23:59,730
لا يعرف ماذا يفعل.

334
00:24:00,231 --> 00:24:02,984
-أعتقد أنه خائف. -وهل تريد مساعدته؟

335
00:24:03,359 --> 00:24:06,112
بعد كل ما فعلوه بك؟ ماذا اكتشفت؟

336
00:24:06,195 --> 00:24:08,781
-الأشخاص الذين سيموتون لا يهتمون-- أنا أهتم!

337
00:24:10,950 --> 00:24:12,994
أليكس، أنت تعرف ماذا فعلت.

338
00:24:14,871 --> 00:24:16,831
كان لديك بندقية. كان لديك فرصة.

339
00:24:21,502 --> 00:24:22,879
ولم أستطع أن أفعل ذلك.

340
00:24:24,380 --> 00:24:25,298
لن أفعل ذلك.

341
00:24:26,799 --> 00:24:28,092
لا تريد أن؟

342
00:24:29,302 --> 00:24:30,469
لوالدك؟

343
00:24:34,223 --> 00:24:36,267
لقد حاولت العقرب جاهدة حقًا.

344
00:24:37,643 --> 00:24:38,728
صعب جدا.

345
00:24:40,938 --> 00:24:42,607
ولكن هذا ليس من أنا.

346
00:24:42,690 --> 00:24:43,900
ولم لا؟

347
00:24:44,609 --> 00:24:47,445
-لماذا عليك أن تكون كذلك دائمًا؟ -كيرا، أنا آسف.

348
00:24:47,528 --> 00:24:50,281
لا، توقف عن قول آسف. توقف عن مساعدة الأشخاص الذين لا يستحقون ذلك.

349
00:24:50,364 --> 00:24:52,533
ماذا يفترض بي أن أفعل، فقط أقف بالجوار؟

350
00:24:52,617 --> 00:24:54,118
اصمت أيها الجاسوس.

351
00:25:23,022 --> 00:25:23,940
تمام.

352
00:25:24,023 --> 00:25:26,067
-مممممم. -نعم.

353
00:25:42,708 --> 00:25:44,627
ابتعد عن الطريق!

354
00:25:45,836 --> 00:25:46,754
ما كل هذا؟

355
00:25:46,837 --> 00:25:49,882
لقد تطوع توم لطهي العشاء لنا جميعًا.

356
00:25:49,966 --> 00:25:50,967
عشاء الاحتفال.

357
00:25:51,050 --> 00:25:53,302
حقًا؟ يمكننا فقط طلب شيء ما.

358
00:25:53,386 --> 00:25:55,846
تعال. لقد نجوت من العقرب، يمكنك النجاة من هذا.

359
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
أوه، وقحا.

360
00:25:56,931 --> 00:25:58,474
كلاكما. فج للغاية.

361
00:26:03,354 --> 00:26:04,480
ما الجديد لديك؟

362
00:26:06,399 --> 00:26:07,525
ماذا تقصد؟

363
00:26:09,652 --> 00:26:12,363
-هناك شيء مختلف. -من الجيد أن أكون في المنزل.

364
00:26:12,446 --> 00:26:13,572
أستطيع أن أرى ذلك.

365
00:26:13,656 --> 00:26:15,157
تمام. تقديم.

366
00:26:15,241 --> 00:26:17,368
جيوب بيتا الأناناس المشوية.

367
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
هذا شيء، أليس كذلك؟

368
00:26:20,413 --> 00:26:21,789
لا زلت صغيرا على الموت.

369
00:26:21,872 --> 00:26:23,416
أوه، وقد عادت.

370
00:26:23,499 --> 00:26:26,043
لقد فضلت ذلك عندما كنت هادئًا ومتقلب المزاج.

371
00:26:27,420 --> 00:26:28,296
شكرًا.

372
00:26:31,465 --> 00:26:32,425
اليكس…

373
00:26:32,508 --> 00:26:33,968
كل شيء على ما يرام. سوف ألقي نظرة.

374
00:26:47,606 --> 00:26:50,609
تذكر أنهم لن يستطيعوا إيذاءك إلا إذا قمت بدعوتهم.

375
00:26:50,693 --> 00:26:53,154
-هذا مصاصي الدماء. -أنا أعرف.

376
00:27:02,621 --> 00:27:03,873
ليس عليك أن تفعل ذلك.

377
00:27:04,373 --> 00:27:05,333
أنا أعرف.

378
00:27:08,252 --> 00:27:09,253
لا بأس.

379
00:27:28,647 --> 00:27:30,316
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

380
00:27:31,650 --> 00:27:33,319
هل نذهب في نزهة بالسيارة؟

381
00:27:35,404 --> 00:27:36,989
إلى أين سنذهب؟

382
00:27:37,490 --> 00:27:39,325
العودة إلى البداية.

383
00:27:55,383 --> 00:27:58,594
لذا فقد تم القبض على تلميذك الصغير.

384
00:27:58,677 --> 00:28:01,806
إنه لأمر مؤسف أن. لقد أظهر مثل هذا الوعد.

385
00:28:01,889 --> 00:28:04,767
هل يجب أن نلوم التلميذ؟ أو المعلم؟

386
00:28:10,439 --> 00:28:12,191
اذا ماذا حصل؟

387
00:28:12,775 --> 00:28:16,737
على الأغلب، لقد قامت بتعطيل إنذار شخصي قبل أن يكمل (أليكس) المهمة.

388
00:28:17,446 --> 00:28:19,573
إنه لعار. أردته هنا.

389
00:28:20,199 --> 00:28:21,784
لا يزال بإمكاننا القيام بذلك.

390
00:28:21,867 --> 00:28:23,202
نحن بحاجة إلى خطة الاستخراج.

391
00:28:23,285 --> 00:28:25,621
لو كنت قد بقيت في لندن، لكان بإمكاني أن أبدأ الاستعدادات.

392
00:28:25,704 --> 00:28:28,165
لا، لن يكون هناك أي استخراج.

393
00:28:29,875 --> 00:28:31,794
إنه أحد الأصول. نحن بحاجة له ​​مرة أخرى.

394
00:28:32,336 --> 00:28:34,839
في الواقع، كلا القولين خاطئان.

395
00:28:35,923 --> 00:28:38,801
جوليا، أستطيع الحصول عليه. أنا أعرف منهجيتهم التشغيلية.

396
00:28:38,884 --> 00:28:42,221
سوف يستجوبونه، ثم ينقلونه إلى منشأة آمنة.

397
00:28:42,721 --> 00:28:45,641
هناك فرصة سانحة هناك، واحدة استخدمناها من قبل.

398
00:28:45,724 --> 00:28:48,018
- أعطني الكلمة، أستطيع أن أخرجه. -اسمع ياسين.

399
00:28:48,102 --> 00:28:52,022
لقد ذهب أليكس رايدر. إنه أمر سيء للغاية، لكنه انتهى الآن.

400
00:28:53,315 --> 00:28:56,610
الحقيقة هي أنني أردته هنا فقط لأراه يموت.

401
00:28:57,862 --> 00:29:01,282
لماذا يموت أليكس لو كان هنا؟

402
00:29:02,199 --> 00:29:05,244
لأنه تعرض لجسيمات السيانيد النانوية.

403
00:29:05,327 --> 00:29:09,832
لقد قمت بجرعه من البخار بنفسي. قلت له أنه تخفيف الألم.

404
00:29:10,833 --> 00:29:12,501
ولماذا تفعل ذلك؟

405
00:29:13,085 --> 00:29:17,256
لذلك عندما أتى إلى هنا، بعد أن قتل مدربه الخاص،

406
00:29:17,339 --> 00:29:20,676
تحولت تماما، والثقة تماما،

407
00:29:21,177 --> 00:29:24,597
استطعت أن أشاهد عينيه عندما أدرك أنه أخطأ في كل شيء.

408
00:29:25,514 --> 00:29:26,724
لذا…

409
00:29:27,975 --> 00:29:29,727
هل يزعجك؟

410
00:29:32,229 --> 00:29:33,772
لا ينبغي أن تنزعج.

411
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
أنت منزعج فقط لأنك لا تفهم أيضًا.

412
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
اجلس.

413
00:29:50,372 --> 00:29:52,208
سأخبرك قصة.

414
00:29:53,918 --> 00:29:56,003
قصة؟ عن ما؟

415
00:29:56,629 --> 00:29:59,715
عن صديقك جون رايدر.

416
00:30:23,906 --> 00:30:25,199
هذا هو المكان.

417
00:30:29,078 --> 00:30:30,454
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

418
00:30:30,996 --> 00:30:32,748
هل ستقتلني أيضاً؟

419
00:30:36,085 --> 00:30:37,836
سأقول لك الحقيقة.

420
00:30:42,591 --> 00:30:44,051
القتال في الحانة.

421
00:30:45,636 --> 00:30:46,929
لقد كانت مزورة.

422
00:30:47,429 --> 00:30:51,976
الموت، عقوبة السجن، كل ذلك.

423
00:30:52,518 --> 00:30:54,270
إذن، جوليا روثمان اختلقت الأمر للتو؟

424
00:30:54,353 --> 00:30:55,437
لا، لقد فعلنا ذلك.

425
00:30:56,355 --> 00:30:59,149
والدك لم يعمل قط في العقرب.

426
00:30:59,733 --> 00:31:02,695
كان يعمل دائما بالنسبة لنا. دائماً.

427
00:31:04,238 --> 00:31:06,824
قمنا بتجنيد جون عندما كان عمره 27 عامًا.

428
00:31:06,907 --> 00:31:10,494
لقد كان بالفعل جنديًا مدربًا تدريباً عالياً وحاصل على أوسمة عالية.

429
00:31:12,162 --> 00:31:13,831
في ذلك الوقت، كنا نعرف بالفعل

430
00:31:13,914 --> 00:31:16,625
أن العقرب كانت التهديد الناشئ الأكثر خطورة

431
00:31:16,709 --> 00:31:17,668
منذ الحرب الباردة.

432
00:31:17,751 --> 00:31:19,587
لكننا لم نعرف سوى القليل جدًا.

433
00:31:19,670 --> 00:31:22,381
لذلك كنا بحاجة ماسة إلى شخص ما في الداخل.

434
00:31:22,715 --> 00:31:25,509
…ابدأ خلال دقيقة يا صديقي، وإلا سأبدأ خلال دقيقة.

435
00:31:25,593 --> 00:31:27,720
- ألا يمكننا أن نتحدث عن شيء آخر؟ -أسقطها يا صديقي.

436
00:31:27,803 --> 00:31:29,179
ما هي مشكلتك؟

437
00:31:29,263 --> 00:31:31,599
لقد رتبناها بعناية فائقة.

438
00:31:32,641 --> 00:31:34,935
لقد لعب جون دوره على أكمل وجه.

439
00:31:37,688 --> 00:31:39,356
لم يكن ينبغي أبداً أن أكون في أفغانستان،

440
00:31:39,440 --> 00:31:42,610
وما زالوا يتعرضون للركل، مجموعة من الجبناء.

441
00:31:43,152 --> 00:31:45,654
شخص وهي كلمة عامية. لديك فم كبير إلى حد ما، أليس كذلك؟

442
00:31:45,738 --> 00:31:46,905
-أوه نعم؟ -نعم.

443
00:31:51,994 --> 00:31:54,663
ابتعد عن الطريق. اخرج!

444
00:32:02,671 --> 00:32:05,090
كسرها، أنت الكثير. هذا يكفي، أقول.

445
00:32:05,174 --> 00:32:06,216
هذا يكفي!

446
00:32:06,300 --> 00:32:09,094
ننفصل. كفى، أقول! هذا يكفي!

447
00:32:09,178 --> 00:32:10,054
اتركه!

448
00:32:10,137 --> 00:32:11,221
أنت تقول…

449
00:32:11,805 --> 00:32:13,098
كان الإعداد؟

450
00:32:16,518 --> 00:32:17,394
نعم.

451
00:32:18,020 --> 00:32:19,647
كان عليها أن تبدو حقيقية.

452
00:32:20,272 --> 00:32:21,482
للجميع.

453
00:32:22,858 --> 00:32:24,652
الجمهور، الشرطة.

454
00:32:25,444 --> 00:32:26,612
الجميع.

455
00:32:29,239 --> 00:32:30,866
لقد قتلته بالدم.

456
00:32:33,118 --> 00:32:35,162
كان لدينا سبعة عملاء في الغرفة.

457
00:32:35,871 --> 00:32:37,289
ومن الواضح أن الضحية.

458
00:32:37,831 --> 00:32:41,669
ستة من المارة لتحديد الموت وكبح جماح جون.

459
00:32:41,752 --> 00:32:43,879
كان طاقم الإسعاف لنا.

460
00:32:43,962 --> 00:32:46,924
علاوة على ذلك، الشرطة والمحاكم…

461
00:32:49,259 --> 00:32:50,928
لقد تركنا النظام يأخذه.

462
00:32:52,054 --> 00:32:53,347
وانتظرنا.

463
00:32:54,223 --> 00:32:56,058
وكانت سكوربيا تراقب.

464
00:33:00,104 --> 00:33:01,814
ضابط مزين…

465
00:33:02,690 --> 00:33:04,817
مهين ، مهمل.

466
00:33:05,651 --> 00:33:09,321
قاتل مثبت ولديه ضغينة ضد الحكومة البريطانية.

467
00:33:10,781 --> 00:33:11,949
لقد كان مثالياً.

468
00:33:12,032 --> 00:33:14,034
لكنه كان يعمل لديك؟

469
00:33:15,035 --> 00:33:16,328
دائماً.

470
00:33:17,204 --> 00:33:21,750
تم دمج جون داخل العقرب لمدة ثلاث سنوات.

471
00:33:26,338 --> 00:33:27,798
خلال ذلك الوقت،

472
00:33:27,881 --> 00:33:31,009
لقد تعلمنا الكثير عن منظمتهم،

473
00:33:31,093 --> 00:33:35,806
حول سلوكهم العملياتي وطموحاتهم طويلة المدى.

474
00:33:37,057 --> 00:33:38,684
فلماذا توقف؟

475
00:33:38,767 --> 00:33:42,896
لأن المخاطر كانت تتزايد، وكان جون واعيًا لذلك.

476
00:33:42,980 --> 00:33:46,442
وعندما حملت بك والدتك،

477
00:33:46,525 --> 00:33:48,610
كان على جون اتخاذ قرار.

478
00:33:48,694 --> 00:33:51,989
كن وكيلاً جيداً أو كن أباً صالحاً.

479
00:33:52,072 --> 00:33:53,532
لقد اختارك.

480
00:33:54,450 --> 00:33:58,203
لذلك قمنا بإلقاء القبض على جون وأعادناه إلى المنزل.

481
00:33:58,287 --> 00:34:01,123
في الأصل، كانت خطتنا هي الإعلان عن تسليمه

482
00:34:01,206 --> 00:34:03,417
إلى غوانتانامو أو في مكان ما.

483
00:34:04,460 --> 00:34:06,545
انتظر حتى تفقد العقرب الاهتمام.

484
00:34:07,296 --> 00:34:09,547
امنحه هوية جديدة وحياة جديدة.

485
00:34:09,630 --> 00:34:11,925
وأمك وأنت.

486
00:34:13,844 --> 00:34:14,844
لكن…

487
00:34:16,346 --> 00:34:18,139
كان لدى جون فكرة أفضل.

488
00:34:19,975 --> 00:34:22,060
وهذه هي العملية التي…

489
00:34:22,978 --> 00:34:24,353
نصب الفخ.

490
00:34:27,399 --> 00:34:28,775
لإنقاذه؟

491
00:34:33,237 --> 00:34:34,864
رأيناهم يقتلونه.

492
00:34:34,947 --> 00:34:37,576
لقد رأيت ما أرادوا منك رؤيته.

493
00:34:39,786 --> 00:34:41,621
وأصر على استخدام خروجه

494
00:34:41,705 --> 00:34:44,666
لتسهيل إطلاق سراح شخص آخر من أبناء شعبنا.

495
00:34:45,333 --> 00:34:46,793
تبادل الرهائن.

496
00:34:49,045 --> 00:34:50,922
لقد وصلوا في الوقت المناسب.

497
00:35:10,651 --> 00:35:12,569
كان للسيدة جونز سيطرة تكتيكية.

498
00:35:12,653 --> 00:35:14,363
لقد كان أمرها الأول.

499
00:35:15,197 --> 00:35:16,532
كانت صغيرة جدًا…

500
00:35:17,699 --> 00:35:18,992
لكنه وثق بها.

501
00:35:20,160 --> 00:35:21,829
كيف تشعر؟

502
00:35:22,496 --> 00:35:24,748
مثل شخص ما يجب أن يدفع لي أكثر.

503
00:35:24,832 --> 00:35:27,626
حسنًا، أنت تعلم أن بلانت لا يوافق على العمل الإضافي.

504
00:35:28,585 --> 00:35:30,587
سمعت أن العقرب تدفع جيدًا حقًا.

505
00:35:32,047 --> 00:35:33,465
ضع الأصفاد في يديك.

506
00:35:43,350 --> 00:35:44,726
جونز لجميع الوحدات.

507
00:35:45,894 --> 00:35:47,229
السجناء في موقفهم.

508
00:35:47,312 --> 00:35:48,897
نحن على استعداد للتبادل. يتذكر…

509
00:35:49,439 --> 00:35:51,984
لا أحد يطلق النار إلا إذا أمر بذلك.

510
00:36:31,565 --> 00:36:33,025
تاك 1، جونز.

511
00:36:33,775 --> 00:36:35,110
قم بالتجربة.

512
00:36:36,445 --> 00:36:39,740
لا بد أن تكون رصاصة حقيقية من سلاح حقيقي.

513
00:36:39,823 --> 00:36:41,283
وكان لا بد من القوة.

514
00:36:42,117 --> 00:36:45,120
لو استخدمنا فراغًا، لكان العقرب قد عرف الفرق.

515
00:36:46,622 --> 00:36:47,706
سترة واقية؟

516
00:36:49,291 --> 00:36:52,419
نعم، ولكن فقط على الظهر، وهو أمر محفوف بالمخاطر.

517
00:36:54,046 --> 00:36:55,631
لكنه يثق بفريقه.

518
00:36:56,924 --> 00:36:58,050
وقد نجحت.

519
00:37:28,705 --> 00:37:31,792
لقد كان الإعداد. استخراج.

520
00:37:32,334 --> 00:37:33,418
لقد لعبوا معنا.

521
00:37:34,252 --> 00:37:36,004
ولم يكن يوماً واحداً منا.

522
00:37:36,088 --> 00:37:38,048
لم يكن صديقك أبدا.

523
00:37:38,131 --> 00:37:40,842
لقد كان عميلاً بريطانياً طوال الوقت.

524
00:37:43,428 --> 00:37:46,264
استغرق الأمر مني ستة أشهر فقط لتعقبه.

525
00:37:46,348 --> 00:37:49,518
هو وزوجته وطفله.

526
00:37:50,060 --> 00:37:51,395
تحطم الطائرة.

527
00:37:55,190 --> 00:37:56,358
لقد كانت قنبلة.

528
00:37:57,943 --> 00:37:59,319
لو كنت هناك…

529
00:38:00,153 --> 00:38:01,989
كنت قد قتلت أيضا.

530
00:38:05,575 --> 00:38:07,369
جوليا روثمان.

531
00:38:07,452 --> 00:38:08,704
نحن لا نعرف من.

532
00:38:10,455 --> 00:38:11,790
كانت جوليا.

533
00:38:16,253 --> 00:38:20,257
المعلومات الاستخبارية التي جمعها جون خلال تلك الفترة ...

534
00:38:20,924 --> 00:38:23,844
مكنتنا من ضرب قلب العقرب.

535
00:38:25,012 --> 00:38:28,181
وفي غضون أشهر، قمنا بتفكيك عمليتهم بأكملها.

536
00:38:31,018 --> 00:38:32,978
والدك كان بطلا.

537
00:38:35,647 --> 00:38:36,648
كلاهما كانا.

538
00:38:43,405 --> 00:38:44,740
شكرا لإخباري.

539
00:38:46,867 --> 00:38:47,993
إذن، هل ترى الآن؟

540
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
يمين؟

541
00:38:57,461 --> 00:39:01,590
هذا ما فهمه ماكس جريندل.

542
00:39:03,383 --> 00:39:05,177
انها شخصية بالنسبة لك.

543
00:39:07,345 --> 00:39:11,433
أنت تستخدم كل العقرب للثأر الخاص بك.

544
00:39:12,100 --> 00:39:13,518
أنا سكوربيا.

545
00:39:14,186 --> 00:39:19,441
إنها قصة جيدة يا جوليا، لكن جون لم يخدعني أو يخدعني أبدًا.

546
00:39:19,524 --> 00:39:22,194
لكنه حصل على معلوماته منك، أليس كذلك؟

547
00:39:23,070 --> 00:39:27,365
لذلك تم التلاعب بك، لقد تم خداعك...

548
00:39:28,575 --> 00:39:30,243
انها ليست شخصية أبدا.

549
00:39:31,495 --> 00:39:32,579
ولكن الآن، أنت…

550
00:39:33,330 --> 00:39:37,751
تعتقد أنك تستطيع محو إحساسك بالفشل

551
00:39:37,834 --> 00:39:40,087
أو إذلال…

552
00:39:41,046 --> 00:39:43,298
عن طريق الانتقام من طفل؟

553
00:39:46,551 --> 00:39:48,762
إنه أمر جنوني للغاية، جوليا.

554
00:39:51,723 --> 00:39:53,892
تذكر مكانك.

555
00:39:59,606 --> 00:40:01,024
أنا أعرف مكاني.

556
00:40:16,581 --> 00:40:18,250
سكوربيا هنا.

557
00:40:18,333 --> 00:40:19,417
نعم.

558
00:40:20,544 --> 00:40:22,879
- والناس سوف يموتون. -نعم.

559
00:40:24,548 --> 00:40:26,424
قلت: "أحضر كيس الجثث."

560
00:40:28,552 --> 00:40:31,346
أول شيء فعلته عندما دخلت من باب السيدة جونز،

561
00:40:31,429 --> 00:40:33,223
قلت: "أحضر كيس الجثث."

562
00:40:34,850 --> 00:40:39,729
لقد أردت أن يبدو الأمر وكأنني قد نجحت. وكأن السيدة جونز ماتت.

563
00:40:40,397 --> 00:40:42,149
لقد جعلتهم يحصلون على كيس الجثث،

564
00:40:42,232 --> 00:40:45,861
ووضعوني في الأصفاد والقلنسوة، واطردوني.

565
00:40:46,528 --> 00:40:48,989
اعتقدت أنه من الأفضل أن نبقي خياراتنا مفتوحة.

566
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
أنت دائمًا تتقدم بثماني خطوات، أليس كذلك؟

567
00:40:52,742 --> 00:40:55,203
خدعة، خدعة مزدوجة، خدعة ثلاثية...

568
00:40:55,912 --> 00:40:56,955
أحيانا.

569
00:40:57,706 --> 00:40:58,957
ولكن يمكنك أن تفقد نفسك.

570
00:40:59,040 --> 00:41:01,877
على سبيل المثال، لم تكن فكرتي أن أحضرك إلى هنا.

571
00:41:03,086 --> 00:41:04,629
السيدة جونز.

572
00:41:13,054 --> 00:41:14,472
لقد كنت في الداخل.

573
00:41:15,098 --> 00:41:16,600
لقد كنت واحدا منهم.

574
00:41:16,683 --> 00:41:19,060
-لقد أخبرتك بكل ما أعرفه. -أنا أعرف.

575
00:41:20,478 --> 00:41:22,147
ولكن هذا ليس كل شيء، أليس كذلك؟

576
00:41:22,230 --> 00:41:23,148
لا.

577
00:41:24,566 --> 00:41:26,860
ثلاثة أسئلة وأنت تخبرني بالحقيقة.

578
00:41:26,943 --> 00:41:27,819
حسنًا.

579
00:41:28,320 --> 00:41:29,654
هل أنا وكيل؟

580
00:41:31,281 --> 00:41:32,157
نعم.

581
00:41:32,240 --> 00:41:34,117
-هل تثق بي؟ -نعم.

582
00:41:36,077 --> 00:41:37,204
هل يمكنني الوثوق بك؟

583
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
اعدك.

584
00:41:44,753 --> 00:41:46,129
اخبرني ماذا تريد.

585
00:41:46,630 --> 00:41:49,090
أريد أن أعرف أنك ابن والدك.

586
00:42:20,497 --> 00:42:21,873
يا.

587
00:42:21,957 --> 00:42:22,832
أهلاً.

588
00:42:22,916 --> 00:42:24,167
انتظرت.

589
00:42:24,834 --> 00:42:26,336
لقد ذهب توم إلى المنزل.

590
00:42:26,419 --> 00:42:28,129
كيرا نائمة على الأريكة.

591
00:42:31,675 --> 00:42:32,968
كيف كانت قيادتك؟

592
00:42:35,387 --> 00:42:36,554
إنهم بحاجة إلى مساعدتي.

593
00:42:37,097 --> 00:42:38,181
لفعل ماذا؟

594
00:42:39,099 --> 00:42:40,725
تدمير العقرب.

595
00:42:45,563 --> 00:42:47,899
هل ستحاول إقناعي بالعدول عن هذا الأمر؟

596
00:42:51,361 --> 00:42:52,362
قطعا لا.

597
00:42:54,072 --> 00:42:55,365
انا فخور بك.

598
00:42:56,324 --> 00:42:58,326
اذهب واحرقهم على الأرض.

599
00:42:59,411 --> 00:43:01,079
لكن تأكد من عودتك إلى المنزل.

600
00:43:01,746 --> 00:43:03,957
لديك الكثير لتعودي إليه في المنزل

601
00:43:05,333 --> 00:43:06,584
انا قادم للمنزل.

602
00:43:07,961 --> 00:43:09,045
أعدك.