﻿1
00:00:09,306 --> 00:00:13,310
‫- في الحلقات السابقة
‫- أعطانا القاتل ثلاثة مشاهد حتى الآن

2
00:00:13,436 --> 00:00:17,064
‫الأحشاء على الميزان
‫وضحية الأفاعي والفرسان الأربعة

3
00:00:17,189 --> 00:00:20,192
‫ماذا عن الأرقام التي وجدناها على الجثة؟
‫1237 و1242

4
00:00:20,317 --> 00:00:22,319
‫إنه يحصي شيئاً ما

5
00:00:22,445 --> 00:00:24,405
‫ربما تكون إلى نهاية العالم

6
00:00:25,030 --> 00:00:27,032
‫- (ديكستر)؟
‫- (سام)، ما الذي جاء بك؟

7
00:00:27,158 --> 00:00:30,327
‫الأخ (سام)؟ هل أنتما صديقان الآن؟

8
00:00:30,453 --> 00:00:34,123
‫لدينا خيط دليل
‫خبير في (سفر الرؤيا) يدعى (جيمس غيلر)

9
00:00:34,206 --> 00:00:36,834
‫الأستاذ، من جامعة (تالاهاسي)؟

10
00:00:36,959 --> 00:00:39,253
‫يبدو أننا وجدنا المشتبه به الرئيسي

11
00:00:39,962 --> 00:00:41,964
‫ستخرج مع تلك المرأة، أليس كذلك؟

12
00:00:42,048 --> 00:00:45,176
‫أدركت أن هذا كان سيحدث
‫باتت جزءاً من خطة القدر

13
00:00:46,260 --> 00:00:49,096
‫هل هذا (قاتل القيامة) الثاني؟

14
00:00:50,973 --> 00:00:52,850
‫لا!

15
00:02:48,090 --> 00:02:52,011
‫اعتقد الناس خلال العصور الوسطى
‫بأن محصلة كل الأحداث الدنيوية تقريباً

16
00:02:52,136 --> 00:02:56,515
‫تقررها الملائكة
‫سواء كانت ملائكة نور أو ظلام

17
00:02:58,726 --> 00:03:02,855
‫{\an8}أنا متأكد من أن الوجه الذي رأيته بين الحشد
‫كان من الصنف المظلم

18
00:03:09,695 --> 00:03:12,406
‫{\an8}من سوء الحظ اختياره أن يظل مجهولاً

19
00:03:12,531 --> 00:03:17,286
‫{\an8}لم يترك أثر حمض نووي
‫أو عرق أو لعاب أو بصمات

20
00:03:41,560 --> 00:03:43,646
‫رتق صغير

21
00:03:47,233 --> 00:03:50,361
‫شيء شبيه بالجلد

22
00:03:55,449 --> 00:03:57,910
‫ليس صمغاً عادياً

23
00:03:58,535 --> 00:04:03,999
‫رغم رغبته في أن يظل خفياً، إلا أنني
‫قد أجد وسيلة لانتزاعه من الظلال في النهاية

24
00:04:24,353 --> 00:04:27,273
‫اتجه ببصرك إلى ربك لا إلي

25
00:04:30,693 --> 00:04:32,486
‫فقال كل الشعب...

26
00:04:32,569 --> 00:04:35,364
‫- آمين
‫- آمين، ساعدني على النهوض

27
00:04:39,410 --> 00:04:42,454
‫حان وقت الصيد

28
00:04:42,579 --> 00:04:47,167
‫- ظننت أن لدينا متسعاً من الوقت
‫- ما زلت لا تسمعه!

29
00:04:49,753 --> 00:04:56,635
‫أصوم وأصلي منذ أيام
‫ولا أسمع إلا صوتي يدوي في رأسي

30
00:04:56,760 --> 00:05:01,140
‫- يلتزم القدر الصمت معي
‫- من الحسن أنني موجود

31
00:05:01,974 --> 00:05:04,226
‫لأن علينا إيجاد...

32
00:05:04,643 --> 00:05:07,104
‫ساقطه (بابل)

33
00:05:14,278 --> 00:05:20,117
‫كنت محقا بشأن الصمغ...
‫خل (فينيل) مركب مذاب في (تولوين)

34
00:05:29,126 --> 00:05:31,879
‫والخلف من جلد العجل

35
00:05:32,046 --> 00:05:36,050
‫ويستخدمان معاً في ترميم المخطوطات القديمة

36
00:05:36,175 --> 00:05:41,805
‫- يا صاح، أختك، غرفة الاطلاع، الآن
‫- حسناً، شكراً، سآتي بعد قليل

37
00:05:42,806 --> 00:05:45,184
‫ليس هاوياً

38
00:05:47,561 --> 00:05:49,646
‫شكراً لانضمامك إلينا يا (ديكستر)

39
00:05:49,730 --> 00:05:54,109
‫حسناً، جميعاً، فلنبدأ
‫ضحيتنا هي (إرن بير)، 29 عاماً

40
00:05:54,234 --> 00:05:57,321
‫عملت في مقهى (غلاس هاوس)
‫في مركز (ميامي) الثقافي

41
00:05:57,446 --> 00:06:01,325
‫مركز (ميامي) الثقافي مليء بالقطع الأثرية
‫التي تحتاج إصلاحاً

42
00:06:01,408 --> 00:06:04,536
‫أريد أن ينشر شرطيون صورة (غيلر)
‫في أرجاء المنطقة كافة

43
00:06:04,661 --> 00:06:07,164
‫- ربما رآه أحدهم هناك
‫- سأرأس ذلك

44
00:06:07,247 --> 00:06:10,084
‫رائع، أين وصلنا في جانب (سفر الرؤيا)
‫من هذه القضية؟

45
00:06:10,167 --> 00:06:14,880
‫بين أزهار البوق الموضوعة حولها والجراد
‫وتمثيلها في صورة ملاك...

46
00:06:15,005 --> 00:06:18,967
‫الأرجح أن (قاتل القيامة) كان يشير
‫لإصحاحات (الرؤيا) من الثامن للعاشر

47
00:06:19,134 --> 00:06:23,138
‫هل من فكرة عن سبب تغييره الأمر
‫وسبب تفعيل دخولنا موتها؟

48
00:06:23,263 --> 00:06:28,060
‫فعادة ما يريد السفاح القتل بنفسه
‫فهذا هو المغزى، أليس كذلك؟

49
00:06:29,520 --> 00:06:32,564
‫ثمة مقطع نصه...

50
00:06:32,815 --> 00:06:38,612
‫يجب أنك تتنبأ أيضاً على شعوب وأمم
‫وألسنة وملوك كثيرين

51
00:06:38,737 --> 00:06:40,906
‫أظن أننا المعنيون بهؤلاء الشعوب

52
00:06:41,031 --> 00:06:43,951
‫يبدو أن رسالته أهم من الإثارة

53
00:06:44,118 --> 00:06:45,869
‫قل لي إن لديك شيئاً
‫من مكتب الطبيبة الشرعية

54
00:06:45,994 --> 00:06:48,747
‫وجدت آثار مبيد نطفة في (إرن بير)

55
00:06:48,872 --> 00:06:52,709
‫ترى الطبيبة الشرعية بأن الضحية
‫عاشرت شخصاً استعمل واقياً مبيداً للنطف

56
00:06:52,835 --> 00:06:55,587
‫فماذا نرى؟
‫أن ممارستها الجنس قبل اختطافها صدفة؟

57
00:06:55,712 --> 00:07:00,759
‫أو أنها قابلت (غيلر) وعاشرته
‫ثم ساءت الأمور بالنسبة إليها

58
00:07:00,884 --> 00:07:02,553
‫أو أنه كان شريك (غيلر)

59
00:07:02,678 --> 00:07:07,641
‫لا نستطيع الجزم بأي من الأمرين
‫فهي لم تعرف (غيلر) على حد علمنا

60
00:07:07,766 --> 00:07:13,897
‫- ماذا وجدنا عن وظيفة (غيلر) الأخيرة؟
‫- أحاول الاتصال بمساعدته (كارسا بورتر)

61
00:07:14,022 --> 00:07:17,526
‫لكن حتى الآن
‫لم تمنحنا جامعة (تالاهاسي) شيئاً

62
00:07:17,651 --> 00:07:21,029
‫ليست الجامعة فرحة بربطها بالأستاذ المخبول

63
00:07:21,155 --> 00:07:24,199
‫فلنذهب إلى هناك
‫ونبين لهم أننا لا نأبه بفرحهم أو ترحهم

64
00:07:24,324 --> 00:07:25,701
‫سأتولى ذلك

65
00:07:25,826 --> 00:07:28,328
‫يا فنيي المختبر، ماذا لدينا؟

66
00:07:28,745 --> 00:07:34,710
‫لدي جراد، لكن تشريحه لم يعد بنتيجة
‫كل ما أكله هو النباتات المحلية

67
00:07:34,835 --> 00:07:36,837
‫ماذا عن السمك النافق
‫خارج مسرح جريمة الملاك؟

68
00:07:36,962 --> 00:07:41,925
‫كله محلي، يمكننا صيده من أي رصيف
‫ميناء أو شراؤه من أي سوق سمك

69
00:07:42,259 --> 00:07:45,179
‫ولكننا وجدنا...

70
00:07:47,598 --> 00:07:53,145
‫رقماً اخر، غرز هذا في مريء (إرن)، 1244

71
00:07:53,270 --> 00:07:55,981
‫الحبر والورق عينه كالرقمين الآخرين

72
00:07:56,148 --> 00:07:58,901
‫الأرقام 1244 ,1242 ,1237

73
00:07:59,026 --> 00:08:01,487
‫أجريت بحثاً عن استخدام هذا الرقم
‫في (سفر الرؤيا)...

74
00:08:01,570 --> 00:08:02,988
‫عذراً

75
00:08:03,697 --> 00:08:05,365
‫من هذا؟

76
00:08:06,617 --> 00:08:09,786
‫(لوس غرين)، آخر وأعظم متدرب
‫من صفي الخاص بالعلوم الجنائية

77
00:08:09,912 --> 00:08:11,622
‫إنه مطلع على قضية (قاتل القيامة)

78
00:08:11,747 --> 00:08:14,416
‫- ماذا حدث للشقراء؟
‫- رحلت

79
00:08:16,376 --> 00:08:18,545
‫تفضل يا (لوس)

80
00:08:19,046 --> 00:08:22,966
‫حسناً...
‫علم الأعداد منتشر في (سفر الرؤيا)

81
00:08:23,050 --> 00:08:28,180
‫لكن الرقم الوحيد الذي تتكرر الإشارة إليه
‫ويفوق الألف هو 1260

82
00:08:28,305 --> 00:08:30,307
‫1260، أتظنه الرقم الذي يعد إليه؟

83
00:08:30,432 --> 00:08:33,101
‫إن كان كذلك، فلم يبق لدينا سوى 15 يوماً

84
00:08:33,268 --> 00:08:34,686
‫وماذا بعدها؟

85
00:08:34,770 --> 00:08:37,773
‫لا أدري، نهاية العالم، الارتقاء
‫معركة (هرمغدون)

86
00:08:37,898 --> 00:08:42,402
‫مزيد من الهراء التنبؤي
‫(ديكس)، أرجوك قل لي إن لديك ما يفيدنا

87
00:08:42,486 --> 00:08:47,241
‫أكره الكذب على أختي، ولكن...
‫آسف، لا شيء فيما يتعلق بالجناحين

88
00:08:48,408 --> 00:08:52,371
‫حسناً، فلنتابع البحث
‫فلنعثر على (غيلر) الحقير هذا

89
00:08:55,165 --> 00:08:57,084
‫لينصرف الصف

90
00:09:02,256 --> 00:09:07,970
‫كل هذه الطقطقة التي تقوم بها بحاسوبك
‫أنت خبير بالحواسيب، أليس كذلك؟

91
00:09:08,095 --> 00:09:11,807
‫أعبث قليلاً، قدمت بعض الاستشارات
‫وصنعت بضع ألعاب تمثيلية

92
00:09:11,932 --> 00:09:14,560
‫ألعاب تمثيلية، رائع

93
00:09:14,685 --> 00:09:19,314
‫هل تظهر أيها امرأة أمازونية ذات قوة هائلة؟

94
00:09:21,900 --> 00:09:26,613
‫- كلا
‫- لا بأس، على كل، أتمانع؟

95
00:09:26,738 --> 00:09:28,657
‫تفضل

96
00:09:35,372 --> 00:09:37,749
‫قاتل شاحنة التبريد؟

97
00:09:38,166 --> 00:09:40,627
‫هلا تخفض صوتك

98
00:09:41,962 --> 00:09:44,923
‫سرقت من غرفة الأدلة
‫وإن تسرب خبر بأننا نفقد الأدلة...

99
00:09:45,007 --> 00:09:47,634
‫فإن مصداقية هذه المديرية ستتبدد

100
00:09:47,759 --> 00:09:50,095
‫- لم لا تستردها من البائع؟
‫- حاولت

101
00:09:50,262 --> 00:09:53,473
‫يجب أن تعطي الموقع ما تبيعه
‫قبل موافقتهم على عرضه في المزاد

102
00:09:53,599 --> 00:09:55,809
‫- الملاعين
‫- فهمت

103
00:09:55,934 --> 00:10:01,273
‫- لذا، سؤالي لك هو...
‫- هل أستطيع حل هذه المشكلة؟

104
00:10:02,190 --> 00:10:04,568
‫سأبحث في الأمر

105
00:10:14,536 --> 00:10:17,581
‫- أيمكنني محادثتك دقيقة؟
‫- دقيقة وحسب

106
00:10:20,834 --> 00:10:23,670
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

107
00:10:24,671 --> 00:10:26,965
‫خاتم الخطبة

108
00:10:28,300 --> 00:10:30,719
‫تباً! لم أعده إليك

109
00:10:30,844 --> 00:10:33,930
‫أجل، المسألة أن أمامي 30 يوماً لإرجاعه

110
00:10:34,056 --> 00:10:37,559
‫- وبما أنك لن تستخدميه...
‫- سأعيده إليك، أعتذر بشدة

111
00:10:37,684 --> 00:10:41,521
‫لا بأس، لقد كنت مشغولة كثيراً مؤخراً

112
00:10:45,984 --> 00:10:50,947
‫يحسن بي الرحيل
‫فعلي مضايقة بعض الأساتذة

113
00:11:00,248 --> 00:11:01,708
‫- مرحباً
‫- (جيمي)، أنا (ديبرا)

114
00:11:01,833 --> 00:11:07,464
‫أحتاج صنيعاً بسيطاً منك، أحضرت قبل
‫نحو أسبوعين علبة خاتم فيها خاتم خطبة

115
00:11:07,589 --> 00:11:10,133
‫ضيعت خاتم خطبة؟

116
00:11:10,592 --> 00:11:13,970
‫تركته في ناحية (هارسن) من الشقة
‫فهل رأيته؟

117
00:11:14,638 --> 00:11:17,933
‫- كلا
‫- هل تعتقدين أن بوسعك البحث عنه؟

118
00:11:18,058 --> 00:11:21,978
‫أقدر كل عون أناله الآن، شكراً، مع السلامة

119
00:11:26,691 --> 00:11:28,110
‫(ديكس)

120
00:11:28,777 --> 00:11:31,738
‫- (سام)
‫- مرحباً، كيف حال صغيرك؟

121
00:11:31,863 --> 00:11:37,619
‫- إنه بخير، يجدر بك المرور لتلقاه
‫- أجل، حسناً، أود ذلك، أجل

122
00:11:38,412 --> 00:11:41,039
‫ما رأيك في لقائه الليلة؟

123
00:11:41,498 --> 00:11:43,166
‫رائع، رائع

124
00:11:43,291 --> 00:11:46,294
‫- ما رأيك في الساعة الثامنة؟
‫- موعد ملائم

125
00:11:46,461 --> 00:11:50,382
‫- حسناً
‫- لم تأت هنا للسؤال عن (هارسن) فقط؟

126
00:11:50,507 --> 00:11:52,676
‫يا ليت

127
00:11:53,051 --> 00:11:57,514
‫جاء بعض رفاق (نك) القدامى
‫وأطلقوا النار على الورشة

128
00:11:57,639 --> 00:12:01,435
‫- هل تأذى أحد؟
‫- كلا، حدث ذلك بعد الدوام

129
00:12:01,768 --> 00:12:05,063
‫كانت هناك ثقوب رصاص
‫في باب المرأب وحسب، خابرت الشرطة...

130
00:12:05,188 --> 00:12:09,317
‫ولكن لم يأت أحد، ولن تقدم
‫شركة التأمين شيئاً دون تقرير الشرطة

131
00:12:09,484 --> 00:12:12,571
‫- هل فكرت في الانتقال يوماً؟
‫- لا

132
00:12:13,321 --> 00:12:16,867
‫لقد وضعني القدر هناك لأقوم بما أقوم به
‫لن أفر مرتاعاً

133
00:12:16,992 --> 00:12:20,412
‫- إنك رجل شجاع يا (سام)
‫- رجل عصابة لأجل القدر، أتفهم ما أقصد؟

134
00:12:20,537 --> 00:12:23,039
‫نعم، كلا

135
00:12:23,290 --> 00:12:25,917
‫- ألقاك الليلة
‫- حسناً

136
00:12:34,551 --> 00:12:39,806
‫- معذرة، أتعملين هنا؟
‫- اقرأ شارتي، أنا مرشدة، بم أخدمك؟

137
00:12:39,931 --> 00:12:44,102
‫أحدثت ثقباً بالخطأ في لوحة يملكها رئيسي

138
00:12:44,227 --> 00:12:46,396
‫خرقتها بمرفقي

139
00:12:46,563 --> 00:12:49,024
‫أدري، يا لي من أحمق!
‫أثمة شخص يمكنني محادثته...

140
00:12:49,149 --> 00:12:51,151
‫اتبعني

141
00:12:51,526 --> 00:12:52,944
‫حسناً

142
00:12:54,321 --> 00:12:56,281
‫- هنا في المتحف
‫- في الداخل

143
00:12:56,406 --> 00:12:59,576
‫- شكراً
‫- يجري كثير من العمل وراء الكواليس

144
00:12:59,701 --> 00:13:02,496
‫- لنحو 35 عاماً...
‫- آسف، ليس هذا بالضبط ...

145
00:13:02,621 --> 00:13:04,331
‫هل رأيت هذا من قبل؟

146
00:13:04,498 --> 00:13:06,541
‫- أعمال فنية مرممة...
‫- كلا

147
00:13:06,666 --> 00:13:10,378
‫اجلس إذن وشاهده
‫إنه تثقيفي جداً، ولذلك صنعناه

148
00:13:10,545 --> 00:13:12,964
‫التلوث، تغير اللون...

149
00:13:13,048 --> 00:13:18,261
‫بوسعهم جعل الأعمال الفنية
‫تبدو مثلما أرادها الرسام

150
00:13:18,386 --> 00:13:23,266
‫وكل ذلك باستعمال المواد نفسها
‫التي استعملها الرسام خلال حياته

151
00:13:23,391 --> 00:13:28,772
‫لن تصدقوا كيف يعامل الناس
‫ما يمكن أن يغدو عملاً فنياً لا يقدر بثمن

152
00:13:28,897 --> 00:13:35,070
‫لا سيما في معملنا للحفاظ على الورق
‫حيث إننا مجهزون بـ...

153
00:13:35,779 --> 00:13:37,906
‫إنه هو

154
00:13:38,323 --> 00:13:43,745
‫الوجه الذي أبحث عنه، إنه يعمل هنا
‫هكذا عرف كيف يصنع الجناحين

155
00:13:48,416 --> 00:13:51,378
‫- (مورغان)
‫- أنا المحقق (أندرسن)

156
00:13:51,545 --> 00:13:53,547
‫أعطاني موزع المهام رقمك

157
00:13:53,672 --> 00:13:56,007
‫نحتاج محلل دم في الجريمة المزدوجة
‫إننا في شواطىء (ميامي)

158
00:13:56,132 --> 00:13:59,094
‫في 1588، الطرف الشمالي الشرقي
‫من الشارع الثاني

159
00:13:59,219 --> 00:14:00,637
‫عرفته

160
00:14:00,762 --> 00:14:04,766
‫باستعمال صور الأشعة
‫والتصوير بالأشعة تحت الحمراء...

161
00:14:05,850 --> 00:14:08,770
‫أتعرفين اسم...

162
00:14:09,229 --> 00:14:12,023
‫أسوأ محاضر على الإطلاق؟

163
00:14:34,004 --> 00:14:35,714
‫ماذا لدينا؟

164
00:14:35,839 --> 00:14:38,300
‫رجل وامرأة في الأربعين

165
00:14:38,425 --> 00:14:42,888
‫تدل الصور على الحائط
‫والخاتمان في إصبعيهما على أنهما زوجان

166
00:14:44,347 --> 00:14:47,392
‫ثلاث طلقات
‫واحدة نحو الصدر واثنتان نحو البطن

167
00:14:47,517 --> 00:14:49,936
‫الجرح الأول على الوجه ليس من طلق ناري

168
00:14:50,061 --> 00:14:52,606
‫- ربما من السقطة
‫- كلا، سقط إلى الخلف

169
00:14:52,689 --> 00:14:55,734
‫تبدو أقرب إلى ضربة مائلة

170
00:15:03,408 --> 00:15:05,493
‫جوال

171
00:15:07,037 --> 00:15:09,414
‫ربما رمته عليه

172
00:15:09,873 --> 00:15:12,375
‫ليست هذه الزوجة

173
00:15:15,587 --> 00:15:20,383
‫طلقة وحيدة إلى الصدر، اخترقته
‫وأطلقت من نطاق قريب

174
00:15:20,508 --> 00:15:23,303
‫- لا نرى مسدساً
‫- ساعدني

175
00:15:29,476 --> 00:15:31,811
‫عرفنا مطلق النار

176
00:15:33,813 --> 00:15:37,484
‫رحل الزوج ونسي جواله
‫فعثرت الزوجة على الصور...

177
00:15:37,609 --> 00:15:41,821
‫- رمت الزوجة الهاتف على الوغد الخائن
‫- ثم أردته... ثلاث مرات

178
00:15:41,947 --> 00:15:47,494
‫أدركت ما فعلت فذهلت
‫فأدارت المسدس نحو صدرها وأطلقت النار

179
00:15:47,994 --> 00:15:49,412
‫جريمة قتل وانتحار

180
00:15:49,537 --> 00:15:53,166
‫- استغرق حلها منك 15 ثانية
‫- كانت قضية سهلة جداً

181
00:15:54,167 --> 00:15:59,130
‫أنى لمحترف مثلك أن يتحمل العمل
‫مع سائر مغفلي قسم (ميامي) الجنائي؟

182
00:15:59,255 --> 00:16:03,301
‫إنهم بارعون جداً في الواقع
‫وخصوصاً أختي (ديب)

183
00:16:03,843 --> 00:16:07,013
‫الأرجح أنك تعرفها باسم الملازم (مورغان)

184
00:16:07,138 --> 00:16:09,724
‫- معذرة أيها المحقق
‫- وجودك هنا ممنوع

185
00:16:09,808 --> 00:16:13,603
‫لا، لا، لا بأس
‫فأنا أملك هذا المنزل، إنما هما...

186
00:16:13,728 --> 00:16:15,981
‫يا إلهي

187
00:16:16,106 --> 00:16:19,651
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- لا أقصد أن أكون فظاً، ولكن...

188
00:16:19,776 --> 00:16:21,987
‫- كم من الوقت سيظلان هنا؟
‫- حتى نفرغ

189
00:16:22,112 --> 00:16:24,155
‫ثم سيزيل الفاحصون الطبيون الجثتين

190
00:16:24,280 --> 00:16:27,450
‫ثم كم سيمضي من الوقت
‫قبل أن تنظفوا المكان؟

191
00:16:27,575 --> 00:16:29,995
‫هل أبدو كخادمتك؟

192
00:16:53,685 --> 00:16:56,062
‫من الصعب ألا تنظر

193
00:16:56,604 --> 00:16:59,566
‫- ماذا؟ آسف
‫- لا بأس

194
00:17:00,692 --> 00:17:06,489
‫خلق الرجل شهوة النظر إلى النساء
‫لكن الشيطان هو من جعلهن يلبسن هكذا

195
00:17:06,740 --> 00:17:10,618
‫- ليس هذا ما في الأمر
‫- ماذا إذن؟

196
00:17:10,785 --> 00:17:14,873
‫إنه أمر محزن، كل هؤلاء الناس هالكون
‫ولا يعون ذلك

197
00:17:14,998 --> 00:17:17,042
‫إنه أمر محزن فعلاً

198
00:17:19,210 --> 00:17:23,548
‫إنك حساس جداً يا (ترافس)
‫ولذلك تم اختيارك

199
00:17:28,678 --> 00:17:30,805
‫أهذا أنت؟

200
00:17:39,105 --> 00:17:40,565
‫"قاتل القيامة"

201
00:17:40,815 --> 00:17:42,233
‫ليست صورة سيئة؟

202
00:17:42,358 --> 00:17:46,112
‫- إنهم يسمونك (قاتل القيامة)
‫- إنه لقب ملفت

203
00:17:48,114 --> 00:17:51,534
‫يجدر بي على الأرجح أن أتوارى عن الأنظار

204
00:17:51,743 --> 00:17:55,538
‫بوسعك إيجاد عاهرتنا من دوني

205
00:17:55,663 --> 00:17:59,209
‫- وحدي؟ لا أستطيع
‫- بلى، تستطيع

206
00:17:59,501 --> 00:18:03,046
‫أثق بقدراتك والرب يثق بقدراتك

207
00:18:27,904 --> 00:18:31,157
‫أعرف الوجه وعلي الآن معرفة الاسم

208
00:18:40,708 --> 00:18:43,086
‫(ترافس مارشل)

209
00:18:43,169 --> 00:18:46,714
‫ترميم وحفظ المخطوطات القديمة

210
00:18:54,430 --> 00:18:56,933
‫لا اعتقالات ولا إنذارات قضائية

211
00:19:00,728 --> 00:19:03,606
‫ولا مخالفات سير أو حتى مخالفة وقوف

212
00:19:03,690 --> 00:19:09,654
‫يبدو أنك تعيش حياة هادئة
‫في 1742 شارع (فيندرن)

213
00:19:11,614 --> 00:19:14,159
‫أمستعد للقاء الأخ (سام)؟

214
00:19:16,744 --> 00:19:19,831
‫- مرحباً
‫- مرحباً، (سام)، تفضل بالدخول

215
00:19:19,956 --> 00:19:22,375
‫دعني آخذ هذه عنك

216
00:19:22,500 --> 00:19:24,335
‫جميل

217
00:19:24,669 --> 00:19:28,882
‫- شقتك جميلة يا رجل
‫- شكراً

218
00:19:29,340 --> 00:19:31,676
‫مرحباً أيها الصغير، كيف حالك؟

219
00:19:31,801 --> 00:19:37,140
‫- إنه نعس، اقترب موعد نومه
‫- جئت بالموعد الملائم إذن، لأن...

220
00:19:38,683 --> 00:19:42,353
‫هذا موعد نومه أيضاً
‫ربما يمكنك أن ترقده لأجلي؟

221
00:19:42,478 --> 00:19:45,857
‫موافق؟ أيمكنك قول شكراً يا (هارسن)؟

222
00:19:47,442 --> 00:19:50,111
‫شكراً يا (هارسن)
‫لمساعدتي في تنويم الصغير

223
00:19:50,236 --> 00:19:53,198
‫- في مطلق الأحوال، ذلك لطف فائق منك
‫- العفو

224
00:19:53,323 --> 00:19:56,451
‫- كيف حاله بعد العملية الجراحية؟
‫- إنه بأحسن حال

225
00:19:56,576 --> 00:19:58,161
‫ذلك أمر جيد

226
00:19:58,286 --> 00:20:01,456
‫- سأودعه الفراش،سأغيب لدقائق وحسب
‫- حسناً

227
00:20:01,581 --> 00:20:03,458
‫- طابت ليلتك أيها الصغير
‫- عد نفسك في منزلك

228
00:20:03,583 --> 00:20:05,126
‫شكراً

229
00:20:05,210 --> 00:20:09,005
‫وأظنني الآن سأتسكع مع (سام)

230
00:20:11,466 --> 00:20:15,220
‫- طفلك جميل
‫- نعم، لا يستغنى عنه

231
00:20:17,263 --> 00:20:23,519
‫لابد أن ذلك عسير عليك...
‫أن تستيقظ كل يوم وتغادر وتذهب...

232
00:20:24,103 --> 00:20:26,105
‫لفعل ما تفعل

233
00:20:27,106 --> 00:20:30,526
‫- فعل ما أفعل؟
‫- الفحص الجنائي كل يوم

234
00:20:32,070 --> 00:20:33,947
‫كيف آل بك الأمر لأداء ذلك العمل؟

235
00:20:34,072 --> 00:20:36,699
‫كان والدي شرطياً فوجدت نفسي فيه نوعاً ما

236
00:20:36,824 --> 00:20:40,453
‫لا يبدو عملاً يجد أي أحد نفسه فيه

237
00:20:43,289 --> 00:20:45,750
‫ما الذي حدث فعلاً؟

238
00:20:46,084 --> 00:20:49,462
‫أظنني انجذبت إليه على نحو غريب...

239
00:20:49,587 --> 00:20:52,548
‫- أعني تحليل الدم
‫- لماذا؟

240
00:20:56,594 --> 00:21:00,098
‫حين كنت في الثالثة... رأيت والدتي تقتل

241
00:21:03,184 --> 00:21:06,813
‫- أمر كهذا يلازم المرء
‫- ذلك أمر قاس، يؤسفني ذلك

242
00:21:06,980 --> 00:21:11,985
‫رؤيتي ذلك في سن صغيرة...
‫توغلت في الظلمة...

243
00:21:12,402 --> 00:21:15,154
‫لم تبارحني قط ولن تبارحني أبداً

244
00:21:15,280 --> 00:21:18,241
‫أتذكر شيئاً قبل موتها؟

245
00:21:18,366 --> 00:21:20,326
‫لا أدري

246
00:21:22,412 --> 00:21:28,001
‫أذكر قيامها ليلاً...
‫بلفها إياي بلحاف وبغنائها لي

247
00:21:29,669 --> 00:21:33,798
‫وكانت أحياناً
‫تمرر إصبعها على حافة أذني...

248
00:21:35,300 --> 00:21:38,428
‫- وتدغدغني
‫- لابد أن ذلك أبهجك

249
00:21:38,553 --> 00:21:42,223
‫- صحيح
‫- كانت تشاطرك ذلك النور

250
00:21:42,348 --> 00:21:45,768
‫وأمسى معك الآن، إنه في جوفك

251
00:21:45,893 --> 00:21:48,604
‫أخالك مخطئاً في من أكون

252
00:21:52,025 --> 00:21:58,239
‫يعلمنا الكتاب المقدس
‫بأنه ما من ظلمة يعجز النور عن قهرها

253
00:21:58,364 --> 00:22:01,784
‫لذا فإن كل ظلمة تحسبها داخلك...

254
00:22:01,909 --> 00:22:05,038
‫- نعم
‫- لا تتطلب سوى...

255
00:22:05,163 --> 00:22:10,126
‫قدر يسير من النور لردعها، صدقني فأنا أدرى

256
00:22:12,170 --> 00:22:14,380
‫الأمر مشابه لحالك مع ابنك

257
00:22:14,505 --> 00:22:18,343
‫هل رأيت؟ أذكره فيشرق وجهك

258
00:22:18,468 --> 00:22:22,722
‫- أظنني كذلك
‫- وأنت تشاطره ذلك النور...

259
00:22:22,805 --> 00:22:25,183
‫كل يوم... دائماً

260
00:22:25,808 --> 00:22:29,062
‫- أتعتقد ذلك حقاً؟
‫- أراه جلياً

261
00:22:30,313 --> 00:22:32,565
‫إنما عليك أن تفضي بمكنوناتك

262
00:22:40,698 --> 00:22:43,117
‫هذا جميل فعلاً

263
00:22:45,119 --> 00:22:47,955
‫علينا تكراره في وقت آخر

264
00:23:48,474 --> 00:23:50,685
‫أنزلها

265
00:23:51,477 --> 00:23:54,522
‫- اغرب عن هذا المكان
‫- أنقذوني! النجدة!

266
00:23:56,858 --> 00:23:58,734
‫(ترافس)

267
00:23:59,026 --> 00:24:01,821
‫- أين كنت؟
‫- أستميحك عذراً

268
00:24:02,405 --> 00:24:06,284
‫- عجزت عن فعلها، حاولت
‫- لا بأس

269
00:24:06,826 --> 00:24:10,705
‫عانى عديد من أبطال الدين من الإخفاق

270
00:24:10,830 --> 00:24:15,376
‫- وسادت نعمة الرب حينها أيضاً
‫- حسبت نفسي قادراً على فعلها

271
00:24:17,670 --> 00:24:21,591
‫إنها غلطتي في الواقع
‫ما كان علي تركك تفعل ذلك وحدك

272
00:24:21,716 --> 00:24:25,803
‫- سأكون معك في ليلة الغد
‫- ماذا عن الشرطة؟

273
00:24:26,596 --> 00:24:30,391
‫أتظن أن الرب سيسمح لأي شيء
‫بأن يبطئنا الآن؟

274
00:24:31,475 --> 00:24:37,607
‫اذهب إلى منزلك ونل قسطاً من الراحة
‫وفي ليلة الغد نبدأ من جديد

275
00:24:49,076 --> 00:24:51,204
‫ليلة الغد

276
00:24:55,374 --> 00:24:59,170
‫يقول الأخ (سام) إن في داخل كل منا نوراً

277
00:25:00,046 --> 00:25:03,216
‫إن وجدت (ترافس مارشل) مذنباً...

278
00:25:06,844 --> 00:25:09,722
‫فسأطفىء نوره

279
00:25:27,615 --> 00:25:31,619
‫إنه مرتب، كل شيء في موضعه الصحيح

280
00:25:39,293 --> 00:25:43,005
‫درجة ماجستير في تاريخ الفن
‫من جامعة (تالاهاسي)...

281
00:25:43,089 --> 00:25:46,467
‫الجامعة عينها التي درس فيها (غيلر)
‫قبل اختفائه

282
00:25:50,263 --> 00:25:53,432
‫"القيامة المؤكدة"

283
00:26:05,903 --> 00:26:11,742
‫أفهم الرغبة الملحة بإنهاء حياة أحدهم
‫ولكن ما هذا الافتتان بإنهاء العالم؟

284
00:26:34,307 --> 00:26:38,477
‫تبدو كأنها الأرقام نفسها
‫التي وجدناها على ضحايا (قاتل القيامة)

285
00:26:42,648 --> 00:26:45,109
‫(سفر الرؤيا)

286
00:27:02,668 --> 00:27:06,464
‫تشويه الإنجيل، الأرجح أنني أخرق قانوناً

287
00:27:57,014 --> 00:27:59,016
‫مرحباً يا (قاتل القيامة)

288
00:27:59,141 --> 00:28:01,811
‫أقسم إنك الشرطي الوحيد
‫الذي يقود وفق حدود السرعة

289
00:28:01,936 --> 00:28:04,855
‫ليست تلك السيارة لعبة، تتجاوز سرعتها
‫110 أميال في الأحوال الملائمة بسهولة

290
00:28:04,980 --> 00:28:07,900
‫- أولم تكن تلك أحوالاً ملائمة؟
‫- كلا

291
00:28:11,445 --> 00:28:14,865
‫- أتلك أستاذتنا؟
‫- أستاذة (بورتر)؟

292
00:28:14,990 --> 00:28:17,493
‫- نعم
‫- مرحباً، أنا المحقق (كون)

293
00:28:17,618 --> 00:28:19,745
‫وهذا الرقيب (باتيستا)
‫من القسم الجنائي في شرطة (ميامي)

294
00:28:19,870 --> 00:28:22,665
‫قال الدكتور (نادسن) رئيس القسم
‫إننا سنجدك هنا

295
00:28:22,790 --> 00:28:24,166
‫أجل

296
00:28:24,375 --> 00:28:28,212
‫- أخبرني بقدومكما
‫- كنت تعرفين الأستاذ (غيلر)؟

297
00:28:28,379 --> 00:28:32,925
‫نعم، ولكنني أريد أن أوضح مقدماً
‫بأنه ليس لـ(غيلر) علاقة...

298
00:28:33,050 --> 00:28:35,136
‫بجرائم (الرؤيا) الجنونية

299
00:28:35,261 --> 00:28:39,306
‫- وكيف توقنين بذلك؟
‫- كنت مساعدته لمدة عام

300
00:28:39,432 --> 00:28:42,268
‫- بل إنه ساعدني في نيل وظيفتي
‫- هل رأيته مؤخراً؟

301
00:28:42,518 --> 00:28:45,229
‫- كلا، ليس منذ رحل
‫- ومتى كان ذلك؟

302
00:28:45,354 --> 00:28:47,314
‫قبل نحو ثلاثة أعوام

303
00:28:47,481 --> 00:28:50,067
‫ماذا عن مدونته (بداية النهاية)؟
‫عليك أن تقري...

304
00:28:50,192 --> 00:28:53,237
‫فبها العديد من الأمور الجنونية
‫وعديد منها تتوافق مع الجرائم

305
00:28:53,362 --> 00:28:55,990
‫إنه يحب إثارة المشاكل...

306
00:28:57,199 --> 00:28:59,285
‫وحمل الناس على التفكير

307
00:28:59,410 --> 00:29:01,495
‫لذلك أحبه الجميع

308
00:29:01,620 --> 00:29:03,998
‫إذن فلقد أحببته؟

309
00:29:04,832 --> 00:29:07,251
‫أكان غريب الأطوار؟ نعم

310
00:29:07,418 --> 00:29:12,089
‫لكنه كان ذكياً وجذاباً بل كان عبقرياً أيضاً

311
00:29:12,214 --> 00:29:15,342
‫رأى أموراً بين السطور
‫عجز الآخرون عن رؤيتها

312
00:29:15,509 --> 00:29:18,429
‫كانت صحبته مغامرة مذهلة

313
00:29:18,554 --> 00:29:20,806
‫إذن فقد أحببته فعلاً؟

314
00:29:21,766 --> 00:29:23,684
‫- كنا مقربين
‫- مقربان؟

315
00:29:23,768 --> 00:29:27,354
‫امرأة ذكية وجميلة مثلك
‫أراهن بأنه كان يغازلك دائماً

316
00:29:27,521 --> 00:29:31,358
‫لو كنا نعمل معاً
‫لوجدت صعوبة في الامتناع عن التقرب منك

317
00:29:31,901 --> 00:29:35,237
‫تعدى الأمر المغازلة

318
00:29:35,613 --> 00:29:38,365
‫عشنا معاً... فترة من الزمن

319
00:29:38,491 --> 00:29:42,119
‫- لم تعودا معاً؟
‫- انتهى عام عملي كمساعدة له

320
00:29:42,244 --> 00:29:45,206
‫ووجد سمراء أخرى جميلة وفعل المثل معها

321
00:29:45,331 --> 00:29:47,875
‫هل كان (غيلر) مولعاً بالطالبات السمراوات؟

322
00:29:48,000 --> 00:29:52,129
‫اكتشفت أنني واحدة ضمن صف طويل
‫من الفتيات، ولكن...

323
00:29:52,254 --> 00:29:56,383
‫أتعلمان؟ لم تكن مسألة مهمة
‫أنا مسرورة أن أتيحت لي معرفته

324
00:29:56,550 --> 00:30:00,387
‫- أحسن معاملتي
‫- (إرن)، ملاكنا، كانت سمراء

325
00:30:03,057 --> 00:30:06,352
‫إن حدثت معجزة واتصل بك...

326
00:30:06,519 --> 00:30:11,023
‫فستكون أول من أتصل به
‫ولو لإثبات أنك تشك في الرجل الخطأ فقط

327
00:30:13,526 --> 00:30:16,987
‫أستاذة (بورتر)... سنمكث هنا الليلة

328
00:30:17,112 --> 00:30:21,158
‫أتعرفين أي حانات جيدة
‫يمكننا احتساء الشراب فيها الليلة؟

329
00:30:21,283 --> 00:30:24,620
‫- حانة هادئة نوعاً ما؟
‫- ربما أعرف

330
00:30:29,333 --> 00:30:31,168
‫يا للهول!

331
00:30:41,095 --> 00:30:45,808
‫- أتأخذين عملك إلى المنزل دائماً؟
‫- لا أستطيع العمل في مكتبي الجديد

332
00:30:45,933 --> 00:30:48,811
‫كأن عطر (لاغورتا) تسرب إلى الجدران

333
00:30:48,936 --> 00:30:52,147
‫ولو كانت لها روح يوماً فإنها لا تزال هناك

334
00:30:52,273 --> 00:30:55,234
‫كانت الحياة أسهل بكثير
‫حين كان علي حل الجرائم فقط

335
00:30:55,359 --> 00:30:58,445
‫- من أحمر إلى أسود، هذا هو المهم
‫- من الفاعل؟

336
00:30:58,571 --> 00:31:01,824
‫الزوجة، جريمة قتل وانتحار

337
00:31:01,949 --> 00:31:04,952
‫حلها أخوك
‫كأنه كان يتلقى رسالة من الموتى

338
00:31:05,077 --> 00:31:07,788
‫نعم، إنه مميز

339
00:31:07,913 --> 00:31:10,332
‫منزل جميل

340
00:31:10,457 --> 00:31:12,334
‫يطل على الشاطىء أيضاً

341
00:31:12,459 --> 00:31:14,795
‫لا شيء يماثل جريمة القتل والانتحار
‫لإفساد منزل بديع

342
00:31:14,920 --> 00:31:16,839
‫رأيت ما هو أسوأ

343
00:31:16,964 --> 00:31:22,887
‫ذكر، في السبعين، صوب بندقية
‫إلى جمجمته، وهذا سيىء بحد ذاته

344
00:31:23,012 --> 00:31:25,764
‫ولكنه امتلك قططاً، وجاعت

345
00:31:25,848 --> 00:31:29,059
‫- قلت ما يكفي
‫- (شيكاغو)

346
00:31:29,435 --> 00:31:31,395
‫أتفتقدها؟

347
00:31:31,520 --> 00:31:35,566
‫أفتقد الطعام، لا يمكنك الحصول
‫على نقانق لذيذة في أي مكان

348
00:31:36,150 --> 00:31:39,361
‫لكن جرائم القتل تظل كما هي

349
00:31:39,486 --> 00:31:42,489
‫نعم، أرى كيف تنظر إلى الناس هنا

350
00:31:42,656 --> 00:31:47,494
‫ثمة أصغر ملازم في العالم و(باتيستا)
‫وسيارته المعدلة، و(ماسوكا) و...

351
00:31:47,661 --> 00:31:50,372
‫أخطأت في دخول مختبره دون استئذان
‫كان...

352
00:31:50,497 --> 00:31:52,666
‫قلت ما يكفي

353
00:31:52,791 --> 00:31:55,711
‫يعاني من بعض المشاكل
‫ولكنه ينجز العمل المطلوب

354
00:31:55,836 --> 00:31:58,464
‫الأمر عينه ينطبق عليك، صحيح؟

355
00:31:59,632 --> 00:32:02,468
‫طابت ليلتك يا (أندرسن)

356
00:32:05,387 --> 00:32:11,143
‫كنت أصحح بحثاً
‫فإذا بي أدرك أنني قرأته من قبل

357
00:32:11,268 --> 00:32:14,688
‫- مستحيل
‫- غير هذا الطالب الغبي بعض الكلمات

358
00:32:14,813 --> 00:32:18,067
‫ولكنه سرق عمل (سي إس لويس) الأدبي

359
00:32:18,525 --> 00:32:20,527
‫(سي إس لويس)

360
00:32:20,694 --> 00:32:24,615
‫علي اعتقاله فوراً
‫أحمل أغلالي معي، يمكننا الذهاب الآن

361
00:32:24,740 --> 00:32:28,494
‫- يبدو ذلك ممتعاً
‫- حقا؟ أتريدين كأساً أخرى؟

362
00:32:29,620 --> 00:32:33,123
‫- لست متزوجاً؟
‫- بالتأكيد لا

363
00:32:33,207 --> 00:32:36,293
‫- إذن أريد شراباً آخر
‫- أريد كأساً أخرى من فضلك

364
00:32:36,418 --> 00:32:39,964
‫شكراً، انظري من أتى أثناء شرائي المشروبات

365
00:32:40,047 --> 00:32:43,550
‫اسمع، طريقنا طويل إلى (ميامي) غداً

366
00:32:43,717 --> 00:32:48,138
‫- فهلا نمضي
‫- لحظة واحدة

367
00:32:52,351 --> 00:32:57,648
‫يمكنك أن تمضي إن أردت، ولكنني أوشك
‫على شطب أستاذة جامعة من لائحة أماني

368
00:32:57,773 --> 00:33:04,363
‫- حذار يا شريكي، فهي جزء من تحقيقنا
‫- كلا، هي أشبه بشخص لطيف حادثناه

369
00:33:05,072 --> 00:33:07,950
‫ثمة نحو 20 امرأه أخرى هنا
‫يمكنك مضاجعتها

370
00:33:08,075 --> 00:33:10,995
‫ولكنني سبق أن أنفقت عليها
‫نحو 80 دولاراً

371
00:33:11,120 --> 00:33:14,581
‫لذا لا أريد البدء من جديد

372
00:33:14,748 --> 00:33:18,419
‫اخرج من هنا، هيا، سنلتقي غداً، اتفقنا؟

373
00:33:19,086 --> 00:33:22,464
‫- إنك غير معقول
‫- أجل، هيا يا حبيبي

374
00:33:24,341 --> 00:33:29,221
‫- وها هي كأسك
‫- شكراً

375
00:33:29,346 --> 00:33:31,348
‫نخبك

376
00:34:05,799 --> 00:34:07,968
‫مرحباً يا صديقي

377
00:34:08,093 --> 00:34:10,763
‫هل ستخلد إلى النوم؟

378
00:34:10,971 --> 00:34:14,683
‫هل ستأوي إلى الفراش؟ هل أنت متعب؟

379
00:34:15,142 --> 00:34:18,353
‫- وجدت خاتمك
‫- رباه، إنك منقذة أرواح

380
00:34:18,479 --> 00:34:21,315
‫(ديب)، حقاً؟

381
00:34:23,650 --> 00:34:25,778
‫سحقاً

382
00:34:27,946 --> 00:34:31,116
‫جاء ليقبلك متمنياً لك ليلة طيبة
‫لا لكي يطالع صور جثث

383
00:34:31,241 --> 00:34:33,744
‫ربما لو أنك نبهتني قبلاً

384
00:34:33,869 --> 00:34:37,831
‫- ألا يمكنك القيام بهذا في مكان آخر؟
‫- حالياً؟ لا، لا يوجد مكان آخر

385
00:34:37,956 --> 00:34:40,334
‫حقا؟ ألا تحظى الملازم بمكتب؟

386
00:34:40,459 --> 00:34:43,420
‫لا أحب مكتبي، أحب العمل هنا

387
00:34:43,545 --> 00:34:47,216
‫لـ(هارسن) شقة كاملة هناك
‫أما أنا فلا أملك شيئاً

388
00:34:47,341 --> 00:34:49,176
‫أراد أن يتمنى لك ليلة طيبة وحسب

389
00:34:49,301 --> 00:34:51,845
‫أدرك ذلك
‫لم لا تناديني فآتيك في المرة المقبلة؟

390
00:34:51,929 --> 00:34:53,931
‫سأفعل من الآن فصاعداً

391
00:34:54,056 --> 00:34:59,686
‫وربما يمكنك إبقاء الصور
‫على مكتب (ديكستر) لئلا يراها (هارسن)

392
00:34:59,812 --> 00:35:03,440
‫مجدداً، لو كنت تؤدين عملك جيداً
‫لما حدث هذا من الأساس

393
00:35:03,565 --> 00:35:05,192
‫- عملي؟
‫- نعم

394
00:35:05,317 --> 00:35:10,280
‫حقاً؟
‫أتقصدين أن عملي ليس أن أكون خادمتك؟

395
00:35:10,405 --> 00:35:12,908
‫- وجدته في صندوق ألعاب (هارسن)
‫- شكراً

396
00:35:13,033 --> 00:35:15,202
‫- من حسن حظك أنه لم يبتلعه
‫- بربك

397
00:35:15,285 --> 00:35:16,703
‫- الحمد لله على عودتك
‫- مرحباً

398
00:35:16,870 --> 00:35:20,165
‫- عليها تحسين عملها بمراقبة (هارسن)
‫- إنها تحضر صوراً مروعة إلى المنزل

399
00:35:20,249 --> 00:35:23,127
‫هل يكون من الغريب أن أنصرف؟

400
00:35:25,170 --> 00:35:29,591
‫(جيمي)، إن كان (هارسن) قد نام
‫فيجدر بك الذهاب إلى منزلك

401
00:35:29,925 --> 00:35:32,886
‫- ألقاك غداً
‫- حسناً

402
00:35:36,223 --> 00:35:42,479
‫- أتنحاز إليها في هذا الأمر؟
‫- كلا، سأخاطبها غداً، ولكن (ديب)...

403
00:35:43,147 --> 00:35:46,066
‫عليك الإقرار بأن هذا لا يصلح لـ(هارسن)

404
00:35:46,400 --> 00:35:49,069
‫نعم، حالتي مزرية

405
00:35:50,237 --> 00:35:52,948
‫ربما أحتاج فعلاً الخضوع لعلاج نفسي

406
00:35:53,073 --> 00:35:55,284
‫لا تحتاجينه أكثر مني

407
00:35:55,367 --> 00:35:58,078
‫أحالتي مزرية إلى تلك الدرجة؟

408
00:36:06,461 --> 00:36:10,090
‫أراهن بأن أحدهما لا يعرف اسم الآخر

409
00:36:11,466 --> 00:36:14,845
‫لا عجب أنه يريدنا أن ننهي كل شيء

410
00:36:17,431 --> 00:36:20,851
‫هذان الاثنان، اتبعهما

411
00:36:21,101 --> 00:36:23,645
‫أمتأكد؟ يبدو ضخماً

412
00:36:27,858 --> 00:36:29,776
‫ليس أكبر من القدر

413
00:36:35,199 --> 00:36:40,245
‫هيا، اجلب الفتاة قبل أن يأتي أحد
‫وضعها في صندوق السيارة

414
00:36:47,085 --> 00:36:49,463
‫النجدة

415
00:36:49,796 --> 00:36:51,715
‫آسف

416
00:37:01,600 --> 00:37:04,061
‫أترى مدى سهولة الأمر؟

417
00:37:08,815 --> 00:37:10,692
‫هيا

418
00:37:15,989 --> 00:37:19,368
‫مرحباً، تفضل بالدخول

419
00:37:19,493 --> 00:37:23,247
‫- أين (كون)؟
‫- في الحمام، سأناديه

420
00:37:31,421 --> 00:37:34,633
‫(جوي)، قد جاء صديقك

421
00:38:24,224 --> 00:38:28,061
‫(ذي ألفا أند أوميغا أوف ذي إنيسرت)

422
00:38:56,590 --> 00:38:59,718
‫أستاذة (بورتر)، هلا تأتين إلى هنا

423
00:39:03,430 --> 00:39:07,768
‫- معذرة، ماذا تصنع؟
‫- أكانت هذه الرسوم لـ(غيلر)؟

424
00:39:07,893 --> 00:39:11,104
‫- لا يمكنك التفتيش...
‫- هل رسمها (غيلر)؟

425
00:39:11,521 --> 00:39:13,857
‫- ما الذي يجري؟
‫- يا إلهي

426
00:39:14,024 --> 00:39:17,402
‫- هل رسمها؟
‫- نعم، دعني أرى

427
00:39:22,157 --> 00:39:24,701
‫يا للهول!

428
00:39:35,379 --> 00:39:37,255
‫أيمكنني مساعدتك؟

429
00:39:37,381 --> 00:39:39,466
‫أنا (ميشيل روس)

430
00:39:39,591 --> 00:39:41,468
‫المعالجة النفسية التي تتفادينها منذ أسابيع

431
00:39:41,593 --> 00:39:45,222
‫- تباً! آسفة
‫- يحدث ذلك أكثر مما تظنين

432
00:39:45,972 --> 00:39:49,476
‫- لأنك كنت تأبين الحضور إلى مكتبي...
‫- فستأتين إلى مكتبي أنا

433
00:39:50,894 --> 00:39:53,438
‫صدقيني، أتفهم ذلك

434
00:39:54,981 --> 00:39:59,569
‫- علينا البدء على الأرجح، صحيح؟
‫- هنا؟ الآن؟

435
00:40:00,737 --> 00:40:03,156
‫ألا مانع في ذلك؟

436
00:40:03,657 --> 00:40:05,992
‫فلنقم بهذا

437
00:40:08,036 --> 00:40:13,792
‫حسناً، للإيضاح، يتعلق هذا
‫بحادثة إطلاق النار في مطعم (دون ألدو)؟

438
00:40:14,459 --> 00:40:18,046
‫هل عانيت من الأرق
‫منذ حادثة إطلاق النار المعنية؟

439
00:40:18,171 --> 00:40:20,132
‫منذ حادثة إطلاق النار؟ لا

440
00:40:20,257 --> 00:40:23,718
‫- هل تمعنت التفكير في ذلك اليوم؟
‫- لا

441
00:40:23,844 --> 00:40:25,846
‫من منا متفرغ لذلك؟

442
00:40:25,971 --> 00:40:29,224
‫هل وجدت صعوبة في التركيز
‫في المهام اليومية بسبب الحادثة؟

443
00:40:29,349 --> 00:40:30,725
‫لا

444
00:40:32,018 --> 00:40:34,688
‫هل وجدت نفسك تشربين
‫أكثر مما سبق حادثة إطلاق النار؟

445
00:40:34,813 --> 00:40:37,566
‫بل لا أشرب ما يكفي

446
00:40:39,734 --> 00:40:42,362
‫كانت تلك دعابة

447
00:40:43,029 --> 00:40:45,824
‫هل أحسست بتأنيب الضمير
‫منذ حادثة إطلاق النار؟

448
00:40:45,949 --> 00:40:49,911
‫لا، إن دخل من ذلك الباب فسأرديه فوراً

449
00:40:53,457 --> 00:40:55,167
‫بديع

450
00:40:55,292 --> 00:40:58,670
‫- يبدو أن كل شيء على ما يرام
‫- نعم

451
00:40:58,795 --> 00:41:00,213
‫كل شيء بديع...

452
00:41:00,338 --> 00:41:04,050
‫فيما يتعلق بحادثة إطلاق النار
‫إنما أشكو من كل ما جرى بعدها

453
00:41:06,052 --> 00:41:08,346
‫مثل ماذا؟

454
00:41:10,390 --> 00:41:12,726
‫مثل كوني ملازماً

455
00:41:13,602 --> 00:41:16,688
‫وما يرافقه من المهام اليومية

456
00:41:16,813 --> 00:41:20,150
‫وهنالك (قاتل القيامة)
‫يعيث فساداً في مدينتي

457
00:41:20,775 --> 00:41:24,488
‫وأحاول القيام بأي عمل هنا فلا أستطيع و...

458
00:41:24,946 --> 00:41:27,657
‫هل ذكرت أنني انفصلت عن خليلي
‫ولم يعد لي منزل أقيم فيه

459
00:41:27,782 --> 00:41:33,246
‫في نهاية اليوم، لا أستطيع الذهاب للمنزل
‫لذا أقيم مع أخي وابنه و...

460
00:41:34,122 --> 00:41:36,833
‫لا تسيئي فهمي، أحبهما، إنما...

461
00:41:37,334 --> 00:41:40,795
‫ثمة سبب لكوني عمة لا أماً و...

462
00:41:43,340 --> 00:41:46,593
‫أشعر أنني لا أملك مكاناً، أعده منزلي الآن

463
00:41:50,680 --> 00:41:54,267
‫ربما عليك شراء منزل خاص بك

464
00:42:03,485 --> 00:42:10,283
‫- المحقق (أندرسن) وخليلته
‫- هي؟ مستحيل، أنا متزوج، إنها رئيستي

465
00:42:11,576 --> 00:42:13,495
‫الملازم (ديبرا مورغان)
‫من القسم الجنائي في شرطة (ميامي)

466
00:42:13,620 --> 00:42:15,497
‫أستميحكما عذراً، ظننتكما...

467
00:42:15,622 --> 00:42:18,875
‫لا عليك
‫أيمكننا إنزال شريط مسرح الجريمة هذا؟

468
00:42:19,000 --> 00:42:22,337
‫يتطلب الأمر ملازماً لكي تخبرني
‫بأنه لا بأس في تأجير هذا المنزل

469
00:42:22,462 --> 00:42:25,090
‫- أيمكننا الدخول؟
‫- تفضلا

470
00:42:29,511 --> 00:42:31,388
‫شكراً

471
00:42:33,890 --> 00:42:37,644
‫أردت المجيئ
‫ورؤية إن كان بوسعي استئجار هذا المنزل

472
00:42:40,480 --> 00:42:42,691
‫الأرضية في حالة مزرية

473
00:42:42,816 --> 00:42:46,486
‫- أجل، إنها مزرية، أليس كذلك؟
‫- بلى

474
00:42:47,153 --> 00:42:51,366
‫قد تضطرين إلى استبدالها
‫أعني الضرر السمي

475
00:42:51,491 --> 00:42:54,119
‫- سمي؟
‫- المستضدات المحمولة دموياً...

476
00:42:54,286 --> 00:42:57,539
‫يمكنها أن تعمر أسبوعين بسهولة

477
00:42:59,374 --> 00:43:03,295
‫- والتهاب الكبد الفيروسي (سي) خطر دائم
‫- لم أعرف ذلك

478
00:43:03,420 --> 00:43:06,089
‫رباه، هذا ما كان ينقصني

479
00:43:06,673 --> 00:43:08,049
‫اسمع...

480
00:43:08,508 --> 00:43:12,137
‫ليس سراً أنك ستواجه صعوبة
‫في تأجير هذا المنزل

481
00:43:12,304 --> 00:43:14,931
‫قانوناً، عليك الكشف
‫عن جريمة القتل والانتحار

482
00:43:15,056 --> 00:43:18,393
‫- ولكنني أعلم بأمرها سلفاً
‫- وبعد؟

483
00:43:20,103 --> 00:43:26,234
‫ماذا لو أعطيتك
‫ثلثي قيمة الإيجار الحالي اليوم؟

484
00:43:27,694 --> 00:43:32,616
‫اجعليها ثلاثة أرباع، وبعقد إيجار
‫لمدة عامين، وتنظيف المكان عليك

485
00:43:32,741 --> 00:43:35,869
‫يبدو أنك حظيت بمستأجرة جديدة

486
00:44:09,402 --> 00:44:12,489
‫ما آخر التطورات عن...

487
00:44:12,614 --> 00:44:14,366
‫أجل...

488
00:44:14,491 --> 00:44:18,119
‫قمت بكل ما أعرف
‫ولكنني لم أتمكن من استرداد اليد

489
00:44:18,244 --> 00:44:21,456
‫من اشتراها يستخدم برنامج مزايدة
‫يحمي المشتري

490
00:44:21,581 --> 00:44:24,209
‫لذا من أخذها قد أخذها إلى الأبد

491
00:44:24,376 --> 00:44:26,628
‫- تباً
‫- ولكن...

492
00:44:26,753 --> 00:44:28,797
‫يعجبني وقع استدراكك هذا

493
00:44:28,922 --> 00:44:34,010
‫محوت كل أثر للبيع من الإنترنت
‫لذا أعتذر، ذلك أقصى ما يمكنني فعله

494
00:44:34,135 --> 00:44:39,099
‫- إن بحث أحدهم عبر الإنترنت...
‫- كأن ذلك لم يحدث

495
00:44:39,224 --> 00:44:44,270
‫كما أنني لم أخرجها رسمياً من قسم الأدلة
‫ما من أثر يؤدي إلى هنا

496
00:44:44,437 --> 00:44:47,941
‫في أسوأ الأحوال
‫قسم الأدلة هو من أخفق لا نحن

497
00:44:48,233 --> 00:44:50,485
‫قسمنا في مأمن

498
00:44:50,568 --> 00:44:53,863
‫وأثناء استخدامي حاسوبك
‫حسنت درجة قدرتك على السداد

499
00:44:53,988 --> 00:44:56,950
‫ونصبت رقاقة معالج محدثة لزيادة
‫سرعة وحدة المعالجة المركزية، والأهم...

500
00:44:57,075 --> 00:45:00,370
‫أضفت حاذفاً لآثار المواقع الإباحية
‫إلى جهازك

501
00:45:03,206 --> 00:45:06,918
‫رجلي، صفق كفك بكفي يا (لو)

502
00:45:09,295 --> 00:45:10,755
‫شكراً

503
00:45:29,816 --> 00:45:32,652
‫قد خارجاً من موقف السيارات
‫وانعطف يميناً عند شارع (فلاغر)

504
00:45:32,777 --> 00:45:36,030
‫ثم قد متجاوزاً شارع (ميامي رفر)

505
00:45:36,156 --> 00:45:38,992
‫أومىء برأسك إن كنت فهمت

506
00:45:43,913 --> 00:45:45,915
‫يمكنك أخذ السيارة

507
00:45:46,040 --> 00:45:50,879
‫- إنها لك، ومحفظتي، وكل ما تريد
‫- لا أريد أياً من تلك الأشياء (ترافس)

508
00:45:54,299 --> 00:45:56,426
‫ماذا تريد؟

509
00:45:56,551 --> 00:45:58,803
‫أريد حياتك

510
00:45:58,887 --> 00:46:02,765
‫مثل الأرواح التي أزهقتها يا (قاتل القيامة)

511
00:46:02,932 --> 00:46:05,768
‫- رباه!
‫- أجل، فلنبدأ به

512
00:46:05,894 --> 00:46:09,397
‫أظن أن الرب هو من أمرك
‫بقتل كل هؤلاء الأبرياء؟

513
00:46:09,564 --> 00:46:12,066
‫الرب لا يخاطبني

514
00:46:12,192 --> 00:46:14,110
‫فكيف عرفت؟

515
00:46:15,570 --> 00:46:17,906
‫إنه يخاطب الأستاذ (غيلر)

516
00:46:18,031 --> 00:46:21,618
‫- وما يدريك بأنه يخاطب الرب؟
‫- لأنني رأيت ذلك

517
00:46:22,327 --> 00:46:28,958
‫الرب يخاطب الأستاذ ويتحدث من خلاله

518
00:46:30,001 --> 00:46:34,255
‫- تابع
‫- كنت تائهاً قبل أن ألتقيه

519
00:46:34,380 --> 00:46:40,053
‫ولكن حينها أراني الأستاذ الحقيقة
‫دلني على الطريق القويم

520
00:46:40,845 --> 00:46:45,517
‫- إنه نبي ملأه الحق والنور
‫- هراء

521
00:46:48,561 --> 00:46:52,690
‫قتلت أولئك الناس لأن ذلك أعجبك، أجبني

522
00:46:53,816 --> 00:46:56,277
‫عجزت عن ذلك

523
00:46:57,987 --> 00:47:00,198
‫أنا فاشل

524
00:47:00,406 --> 00:47:04,285
‫أخذل الرب، أتدرك ذلك الشعور؟

525
00:47:04,744 --> 00:47:09,916
‫نعم، نعم، أردت قتل أولئك الناس
‫ولكنني لم أستطع

526
00:47:11,876 --> 00:47:14,879
‫أتقول إن (غيلر) هو من يقتل؟

527
00:47:15,046 --> 00:47:18,091
‫إنه أقوى مني بكثير

528
00:47:19,968 --> 00:47:25,473
‫إنه لا يهاب ولا يندم، أما أنا...

529
00:47:26,641 --> 00:47:29,227
‫فحالي مثير للشفقة

530
00:47:33,189 --> 00:47:38,027
‫(غيلر) يجذبك نحو الظلمة يا (ترافس)
‫لا نحو النور

531
00:47:40,321 --> 00:47:41,906
‫لا، إنك لا تدري

532
00:47:42,031 --> 00:47:45,660
‫صدقني، أعرف عن الظلمة
‫أكثر من معظم الناس

533
00:47:45,785 --> 00:47:49,038
‫و(غيلر) شر محض

534
00:47:50,123 --> 00:47:54,627
‫عليك إيجاد شخص آخر تتبعه، توقف جانباً

535
00:47:59,674 --> 00:48:01,676
‫- ترجل من السيارة
‫- ماذا؟

536
00:48:01,801 --> 00:48:05,972
‫اخرج وسر مبتعداً
‫ستجد سيارتك عند المتحف

537
00:48:20,737 --> 00:48:25,575
‫بطريقة أو بأخرى سيقودني (ترافس)
‫إلى من يستحق طاولتي بحق

538
00:48:32,749 --> 00:48:35,126
‫أين أنت؟

539
00:48:35,418 --> 00:48:38,046
‫أنا في طريقي إلى المنزل

540
00:48:39,088 --> 00:48:43,301
‫- ما الذي يجري؟
‫- أشعر بتوعك

541
00:48:43,426 --> 00:48:44,844
‫أشعر...

542
00:48:45,928 --> 00:48:49,182
‫أشعر بتوعك وحسب
‫يجدر بي الخلود إلى النوم

543
00:48:49,307 --> 00:48:52,018
‫- (ترافس)، ما الذي تخفيه عني؟
‫- لا شيء، لا شيء

544
00:48:52,143 --> 00:48:54,812
‫إنما أشعر بتوعك

545
00:48:54,937 --> 00:48:57,273
‫هل سألقاك غداً؟

546
00:48:57,857 --> 00:49:01,486
‫أتذكر قصة (يونس) والحوت؟

547
00:49:02,654 --> 00:49:05,740
‫حاول (يونس) الفرار من القدر

548
00:49:05,865 --> 00:49:08,326
‫فلم يبتعد كثيراً

549
00:49:08,618 --> 00:49:12,121
‫آمل أنك لا تحاول الفرار من الرب أيضاً

550
00:49:12,872 --> 00:49:15,249
‫فكر في الأمر

551
00:49:26,594 --> 00:49:28,179
‫لا أؤمن بالملائكة...

552
00:49:28,304 --> 00:49:33,017
‫ولكنني أؤمن بوجود صراع مستمر
‫بين النور والظلمة في العالم

553
00:49:42,902 --> 00:49:45,738
‫من يدري؟ قد يكون الأخ (سام) مصيباً

554
00:49:45,863 --> 00:49:48,950
‫ربما يستطيع النور أن يغلب أحياناً

555
00:49:58,251 --> 00:50:02,296
‫ولكن الظلمة تنتصر عادة، حسب تجربتي

