﻿1
00:00:08,687 --> 00:00:10,063
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,320 --> 00:00:14,533
‫لم تعد وحدك يا (ديكستر)
‫يمكنك أن تتصرف على سجيتك معي

3
00:00:14,616 --> 00:00:17,869
‫على سجيتك الحقيقية

4
00:00:19,746 --> 00:00:21,164
‫آسف

5
00:00:22,124 --> 00:00:26,336
‫- (جوناه) لم ما زلت هنا؟
‫- لا يمكنني ترك والدتي وأختي معه وحدهما

6
00:00:27,796 --> 00:00:30,757
‫كل شيء جاهز لوسم الساقطة

7
00:00:32,676 --> 00:00:35,554
‫- لا، أرجوك، إلى أين تأخذني؟
‫- أنت حرة

8
00:00:35,762 --> 00:00:41,309
‫- أعلم أن (نيك) من أطلق الرصاص عليك
‫- أخبره بأنني أسامحه

9
00:00:41,435 --> 00:00:44,146
‫لقي حتفه، مما يجعل منك قاتلاً

10
00:00:44,271 --> 00:00:47,816
‫ليس لديهم ما يثبت ذلك
‫لا يمكن لأي شخص عمل شيء

11
00:00:55,240 --> 00:00:59,661
‫مرحباً يا أخي الصغير، هل تفتقدني؟

12
00:02:55,360 --> 00:03:01,199
‫ضللت من قبل، بعدما لقيت (ريتا) حتفها
‫وبعدما تركني (لومان)

13
00:03:02,242 --> 00:03:05,412
‫لكنني هديت إلى الصواب

14
00:03:06,079 --> 00:03:11,710
‫(بريان موسر)، أخي المتوفي
‫مضى وقت طويل على رؤيتي له

15
00:03:11,835 --> 00:03:16,506
‫وقت طويل جداً، هاك، أمسك

16
00:03:21,261 --> 00:03:24,097
‫كنت تحب العبث، فلم العبوس؟

17
00:03:24,222 --> 00:03:28,351
‫{\an8}أمل أخي (سام) أن أتمكن من الصفح
‫عن (نيك) لقتله له

18
00:03:29,227 --> 00:03:32,355
‫{\an8}لأنك لا تدير الخد الآخر لمن لطمك
‫بل تشق خده

19
00:03:32,480 --> 00:03:35,609
‫أخي (سام) لا يعرفني
‫بقدر ما يعرفني أخي (بريان)

20
00:03:36,651 --> 00:03:40,322
‫{\an8}لتقر بالأمر، أنت مسرور بعض الشيء لرؤيتي

21
00:03:40,780 --> 00:03:43,575
‫- أشعر بـ...
‫- الارتياح؟

22
00:03:43,658 --> 00:03:46,411
‫{\an8}بالارتياح وبأنني تحررت من عبء

23
00:03:46,745 --> 00:03:49,206
‫{\an8}كما لو أن بإمكاني أن أكف عن التظاهر...

24
00:03:51,082 --> 00:03:53,335
‫{\an8}التظاهر بأن داخلي غير مظلم

25
00:03:53,418 --> 00:03:58,131
‫{\an8}اشعر بهذه الشمس، إنه لشعور جيد، صحيح؟

26
00:03:59,591 --> 00:04:05,555
‫{\an8}لست مضطراً للعودة
‫بإمكاننا أن نواصل المضي

27
00:04:09,809 --> 00:04:14,689
‫{\an8}- إنها (ديبرا)
‫- من أفلتت

28
00:04:15,899 --> 00:04:20,528
‫مرحباً يا (ديب)، كيف حالك؟
‫سأكون هناك في أقصر وقت ممكن

29
00:04:23,031 --> 00:04:25,283
‫سنتحدث بهذا الشأن فيما بعد

30
00:04:34,584 --> 00:04:38,213
‫تغلقين الباب، لا شك أن الأمر خطير

31
00:04:42,175 --> 00:04:43,802
‫خطير جداً

32
00:04:43,927 --> 00:04:48,056
‫المسألة تتعلق بـ(ترينيتي)
‫فقد عاد وقتل مجدداً

33
00:04:50,392 --> 00:04:52,936
‫- ماذا؟
‫- قتل شخصين

34
00:04:53,103 --> 00:04:57,732
‫قتل أفراد أسرته
‫(سالي ميتشل) زوجته وابنته (ريبيكا)

35
00:04:58,858 --> 00:05:01,278
‫نقل برنامج حماية الشهود الأم وابنتها
‫لوسط (نبراسكا) اللعينة...

36
00:05:01,403 --> 00:05:03,905
‫وبطريقة ما تمكن (ترينيتي) من تعقبهما

37
00:05:04,072 --> 00:05:08,910
‫- ليس القاتل الثالوثي، فأنت قتلته؟
‫- ماذا عن ابنه (جوناه)؟

38
00:05:09,077 --> 00:05:11,621
‫طارده القاتل الثالوثي أيضاً
‫لكن (جوناه) نجا من الهجوم

39
00:05:11,746 --> 00:05:13,290
‫كم هو محظوظ!

40
00:05:13,415 --> 00:05:17,544
‫- هل حكى ما حدث؟
‫- وفقاً لإفادته، عاد لمنزله بعد العمل

41
00:05:17,669 --> 00:05:21,923
‫ورأى القاتل الثالوثي وهو يدفع (سالي)
‫لأسفل الدرج ثم يضربها

42
00:05:22,090 --> 00:05:25,385
‫(جوناه) قاومه وفر القاتل الثالوثي

43
00:05:25,510 --> 00:05:32,017
‫ثم صعد (جوناه) أعلى الدرج
‫ووجد (ريبيكا) ميتة في المغطس

44
00:05:33,143 --> 00:05:37,897
‫أو أن (جوناه) قتلهما
‫ويتخفى بهوية القاتل الثالوثي

45
00:05:39,149 --> 00:05:43,486
‫وكل هذا حدث في (نبراسكا)؟

46
00:05:44,446 --> 00:05:48,533
‫- في بلدة ما تدعى (كارني)
‫- رحلة طريق

47
00:05:50,410 --> 00:05:53,580
‫وفاة الأخ (سام) كانت قاسية بما يكفي لك
‫لا شك لدي بذلك

48
00:05:53,705 --> 00:05:58,001
‫- وأن يزداد الطين بلة بهذا...
‫- لنذهب ونقتل (جوناه)

49
00:05:58,418 --> 00:06:02,756
‫- قد أحتاج لبعض الوقت
‫- خذ الوقت الذي تحتاجه

50
00:06:03,214 --> 00:06:05,675
‫خذ اليوم عطلة

51
00:06:13,349 --> 00:06:14,768
‫مهرجان؟

52
00:06:18,229 --> 00:06:23,693
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، يروقني فقط أن تكون معي هنا

53
00:06:24,736 --> 00:06:31,117
‫عادة عند قدومك للمبيت معي
‫تكون لديك مشكلة ما تحتاج للمساعدة بشأنها

54
00:06:35,997 --> 00:06:42,087
‫لا يمكنني بأي حال أن أعرف كيف...

55
00:06:45,799 --> 00:06:48,176
‫كيف أغلق خاصية التنبؤ
‫بإدخال النص على هاتفي

56
00:06:48,259 --> 00:06:50,553
‫هل لديك أدنى فكرة عن كيفية القيام بذلك؟
‫أرسلت رسالة لمديري بالعمل

57
00:06:50,678 --> 00:06:53,223
‫أخبره بأن لدي رسالتين لحفل (جيز)

58
00:06:53,348 --> 00:06:58,228
‫- ستحصل على ترقية
‫- أجل، لن أتوقع ذلك

59
00:06:59,145 --> 00:07:01,189
‫ألا يمانع مديرك عدم قدومك للعمل؟

60
00:07:01,314 --> 00:07:06,319
‫يظن مديري أنني بالخارج أنقب عن مخطوطة
‫قديمة من جامع مخطوطات خاص

61
00:07:08,822 --> 00:07:12,200
‫هل أنت واثقة من أنه ليس بإمكانك
‫أن تأخذي إجازة لليوم كله؟

62
00:07:12,325 --> 00:07:15,537
‫من الصعب إعادة تحديد موعد
‫لاجتماعات الآباء والمعلمين

63
00:07:17,247 --> 00:07:19,999
‫لن أغيب إلا بضع ساعات

64
00:07:35,265 --> 00:07:36,683
‫- نلت كفايتي
‫- نلت كفايتك؟

65
00:07:36,808 --> 00:07:42,730
‫- منك ومن كل شيء
‫- القدر من يقرر ذلك يا (ترافيس)

66
00:07:42,856 --> 00:07:47,777
‫هو من اختارك واختارني
‫أما نحن فالقرار ليس بأيدينا

67
00:07:48,319 --> 00:07:52,615
‫- ماذا عن حرية الإرادة؟
‫- بحقك، دعني أدخل

68
00:07:54,033 --> 00:07:57,203
‫لا، أرأيت؟ هذه حرية الإرادة

69
00:07:57,328 --> 00:08:01,458
‫القدر لا يكف عن العمل لأنك تود الانخراط
‫بحياة أسرية مع أختك

70
00:08:01,583 --> 00:08:04,377
‫إلى أن تعود إلى الطريق الصحيح
‫بعد هذا الفاصل القصير

71
00:08:04,502 --> 00:08:09,382
‫سأضطلع بتدابير القدر لكلينا

72
00:08:16,639 --> 00:08:21,561
‫(ريبيكا ميتشل) تم قطع شريانها الفخذي
‫ونزفت حتى الموت بغضون دقائق

73
00:08:21,769 --> 00:08:24,314
‫- شفرة حلاقة؟
‫- هذا صحيح

74
00:08:24,439 --> 00:08:26,774
‫- مرآة؟
‫- هذا صحيح

75
00:08:26,858 --> 00:08:32,572
‫(سالي ميتشل)، تم دفعها لأسفل الدرج
‫لكن لم يكن هذا ما قتلها

76
00:08:32,697 --> 00:08:35,700
‫أصيبت بضربات قوية على الرأس
‫والعنق والصدر

77
00:08:35,825 --> 00:08:38,244
‫تلقت ضربة بشيء غليظ
‫هل كانت مطرقة؟

78
00:08:38,369 --> 00:08:39,746
‫عصا هوكي

79
00:08:39,871 --> 00:08:43,082
‫فتاة ميتة في مغطس الاستحمام
‫وأمها تم دفعها وضربها بعصا غليظة

80
00:08:43,208 --> 00:08:47,295
‫هذا مزيج بسيط ينم عن احتراف
‫كم كان (جوناه) طالباً جيداً!

81
00:08:47,378 --> 00:08:51,090
‫لكن (جوناه) أحب والدته وأخته

82
00:08:51,216 --> 00:08:55,094
‫متى كان الحب يردع الأشخاص
‫عن قتل بعضهم بعضاً؟

83
00:08:55,720 --> 00:08:59,432
‫كلانا يعلم كم من السهل خنق (ريبيكا)
‫حتى الموت

84
00:08:59,557 --> 00:09:04,646
‫(جوناه) تسلق من خلفها إلى المغطس
‫وشق حنجرتها وشق شريانها

85
00:09:04,771 --> 00:09:09,192
‫أما الأم، فتصرف (جوناه) بذكاء بضربها
‫بعصا غليظة على الدرج، أتدرك السبب؟

86
00:09:09,359 --> 00:09:12,654
‫لأن شكل تناثر الدم سيكون مطابقاً
‫لطول القاتل الثالوثي

87
00:09:12,737 --> 00:09:17,075
‫يقف (جوناه) على أعلى نقطة بالدرج
‫فيغدو فجأة بطول والده العزيز

88
00:09:17,200 --> 00:09:20,286
‫هذا الفتى موهوب حقاً

89
00:09:21,746 --> 00:09:26,209
‫- هذا يسري في دمه
‫- يغدو ابن السفاح قاتلاً

90
00:09:26,376 --> 00:09:29,212
‫ما هي فرص حدوث ذلك؟

91
00:09:30,880 --> 00:09:33,758
‫لنذهب ونله في غرفتك

92
00:09:34,509 --> 00:09:37,512
‫فتى لطيف، هو ابن أخي

93
00:09:39,597 --> 00:09:43,560
‫تبعد (كيرني) بولاية (نبراسكا)
‫30 ساعة فقط عن (فلوريدا) بـ(ميامي)

94
00:09:43,685 --> 00:09:45,687
‫أو 31 ساعة إن اضطررت للتوقف بالطريق

95
00:09:45,812 --> 00:09:49,482
‫بإمكاننا تأجير سيارة وسلك طريق
‫آي-95 شمالاً

96
00:09:49,607 --> 00:09:52,193
‫لا تقل لي أنك متردد حيال ذلك

97
00:09:52,360 --> 00:09:54,737
‫ماذا عن خط (دي دي كيه)؟
‫قد يصل مترو أنفاق (ميامي) هناك أولاً

98
00:09:54,862 --> 00:09:57,240
‫- ليس قريباً حتى من هناك
‫- لا أدري

99
00:09:57,407 --> 00:09:59,951
‫عندما تخلصت من (ترينيتي)
‫منحت (جوناه) دليل البراءة الأمثل...

100
00:10:00,076 --> 00:10:04,747
‫ليفلت من العقاب على القتل، أعلم كم تكره
‫أن يفلت الناس من العقاب على القتل

101
00:10:04,872 --> 00:10:07,000
‫أيهم عداك

102
00:10:07,125 --> 00:10:09,377
‫إذن هل أنا مسؤول نوعاً ما عما حدث؟

103
00:10:09,460 --> 00:10:15,383
‫حياتك لا تخلو من المسؤوليات
‫انظر حولك يا (ديكستر) لحياتك

104
00:10:15,508 --> 00:10:19,012
‫أكواب للرضع، حفاضات
‫وشاشات لرقابة الأطفال

105
00:10:19,137 --> 00:10:23,766
‫صرت مستأنساً، وتحتاج للقيام بهذه الرحلة

106
00:10:23,891 --> 00:10:29,981
‫بحقك يا (ديكستر) متى كانت آخر مرة
‫قضيت بها وقتاً ممتعاً؟

107
00:10:34,110 --> 00:10:37,947
‫- شكراً لقدومك بهذه السرعة
‫- لا مشكلة

108
00:10:38,072 --> 00:10:41,367
‫لن أتغيب لأكثر من 4 أو 5 أيام

109
00:10:44,412 --> 00:10:45,788
‫تفضلي

110
00:10:46,623 --> 00:10:50,627
‫هذا توقيت رائع
‫موعد الفصل الأول من أطروحتي الأسبوع القادم

111
00:10:50,752 --> 00:10:54,881
‫ولا يمكنني عمل شيء بمنزلي
‫لا سيما عندما يكون (إنجل) هناك

112
00:10:55,673 --> 00:10:58,551
‫السبب هو أخوك (سام)، صحيح؟
‫أنت تفتقده

113
00:10:58,676 --> 00:11:00,720
‫أحتاج فقط لبعض الوقت
‫لأتخلص من كل أعبائي

114
00:11:00,845 --> 00:11:03,514
‫لن أزعجك إلا لأمر مهم جداً

115
00:11:03,640 --> 00:11:06,017
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لا أعرف، ربما جنوب جزر (الكيز)

116
00:11:06,142 --> 00:11:11,648
‫- أينما يقودني الطريق
‫- وقتاً سعيداً، لنودعك الفراش

117
00:11:12,565 --> 00:11:15,860
‫- أحبك
‫- تحبه، حقاً؟

118
00:11:15,985 --> 00:11:19,864
‫- مشاهدتك مع طفل غريب
‫- لنذهب إلى (نبراسكا)

119
00:11:43,346 --> 00:11:48,017
‫ابدؤوا يومكم جيداً، أبرز موسيقى
‫الروك الخالصة من (جورجيا) على تردد 96

120
00:11:52,355 --> 00:11:54,273
‫مرحباً يا (ديب)، هذا أنا

121
00:11:54,440 --> 00:11:58,820
‫سأحتاج لأكثر من يوم لتصفية ذهني
‫ومن الصعب علي التركيز بالعمل

122
00:11:58,945 --> 00:12:01,906
‫ثمة الكثير مما علي استيعابه

123
00:12:02,031 --> 00:12:05,326
‫سأعود بغضون 4 أو 5 أيام على أقصى تقدير

124
00:12:05,493 --> 00:12:08,371
‫آمل أن تمر جلسة الاستماع هذه بشكل جيد

125
00:12:10,748 --> 00:12:14,961
‫70٪ من جرائم القتل في حيي
‫تتم باستخدام الأسلحة النارية

126
00:12:15,086 --> 00:12:18,339
‫كم تبلغ نسبة جرائم القتل
‫التي تتم باستخدام الطوق المسنن؟

127
00:12:18,631 --> 00:12:22,218
‫وضعت فئة منفصلة لجرائم القتل
‫التي ارتكبها قاتل يوم الدينونة

128
00:12:22,343 --> 00:12:26,848
‫لئلا تؤثر القضايا التي لم تحسم بالسلب
‫على رصيدك من القضايا التي تمت تصفيتها

129
00:12:27,265 --> 00:12:32,270
‫- ما نسبة تصفية الجرائم بقسمك؟
‫42٪-

130
00:12:32,395 --> 00:12:37,358
‫وبالنسبة لجرائم قتل قاتل يوم الدينونة
‫لأي مدى تهبط نسبة تصفية الجرائم لديك؟

131
00:12:39,735 --> 00:12:45,366
‫- 29٪، لكن يمكنني أن أبرر ذلك
‫- لا يمكن للأرقام سماعك، لنمض قدماً

132
00:12:48,035 --> 00:12:51,539
‫ست من هذه الجرائم حدثت
‫أثناء رئاستك للقسم قبل أن أتولاها

133
00:12:51,664 --> 00:12:55,376
‫نسب تصفية الجرائم إجمالية
‫ولا يهم من كان برتبة الملازم

134
00:12:55,543 --> 00:12:58,754
‫إذا كانت لا تهم، فماذا كان هذا؟
‫لأنني شعرت أن المسألة شخصية

135
00:12:58,880 --> 00:13:02,884
‫كانت هذه أول جلسة محاسبة لي كقائد

136
00:13:05,803 --> 00:13:08,848
‫إذن كنت متوترة بقدري

137
00:13:08,973 --> 00:13:12,685
‫لكن لا شك أن الجلوس هناك وسماع الأرقام
‫أسهل بكثير من عرضها

138
00:13:12,810 --> 00:13:15,771
‫هذا صحيح، لكن بصفتي قائدتك
‫فهي إحصائيات خاصة بي أيضاً

139
00:13:15,897 --> 00:13:17,857
‫لذا يجب أن تتسم بالدقة

140
00:13:17,940 --> 00:13:20,776
‫نتائج الإحصائيات لدي مزرية
‫وتجعلني أشعر بأنني مزرية

141
00:13:20,860 --> 00:13:23,988
‫لهذا تروقني الإحصائيات فهي مجرد أرقام

142
00:13:28,951 --> 00:13:34,415
‫لا أدري ما حدث بينك وبين (كوين)
‫لكنني خسرت علاقة بسبب هذه الوظيفة

143
00:13:34,540 --> 00:13:40,046
‫وأجد عزاءً كبيراً في موضوعية الأرقام

144
00:13:40,171 --> 00:13:44,425
‫فبالإحصائيات لا يوجد سن أو نوع أو مشاعر

145
00:13:44,592 --> 00:13:47,553
‫اجعلي نتائج الإحصائيات لديك أفضل
‫وسيتغير كل شيء، أعدك بذلك

146
00:13:47,678 --> 00:13:52,058
‫"وإذا لم تلقي بالقبض على قاتل
‫يوم الدينونة ستتحطمين"

147
00:14:08,699 --> 00:14:11,118
‫مرحباً يا أخي، تلقيت رسالتك

148
00:14:11,244 --> 00:14:15,122
‫أعلم أن هذا وقت عصيب بالنسبة لك
‫فخذ اليوم إجازة

149
00:14:15,248 --> 00:14:17,375
‫لكن رجاءً لا تأخذ أربعة أيام

150
00:14:17,458 --> 00:14:21,754
‫خسرت لتوي ما تبقى من ماء وجهي
‫في جلسة سماع الإحصائيات

151
00:14:21,879 --> 00:14:25,424
‫قاتل يوم الدينونة
‫سيصنع سيرتي المهنية أو يحطمها

152
00:14:25,591 --> 00:14:27,885
‫أحتاج لمساعدتك

153
00:14:55,454 --> 00:14:58,082
‫إنها لطيفة

154
00:14:59,667 --> 00:15:03,546
‫- لا أنفك أقول لك، لا
‫- اذهب وتحدث إليها يا (ديكستر)

155
00:15:03,713 --> 00:15:08,217
‫أخبرتك أنني لا أحب إقامة العلاقات
‫ووالدتك بالمنزل

156
00:15:08,968 --> 00:15:12,054
‫شباك الدفع هنا، علي أن أذهب

157
00:15:15,474 --> 00:15:18,060
‫ابتسم يا (ديكستر)

158
00:15:19,937 --> 00:15:23,024
‫إن كان بهذا عزاء لك
‫فأنا أعتقد أن الحدود جيدة بالعلاقة

159
00:15:23,149 --> 00:15:26,277
‫- حقاً؟
‫- لنقم علاقة معها

160
00:15:26,402 --> 00:15:29,363
‫على سبيل المثال، ما كنت لأقيم علاقة
‫مع أي شخص لو كانت والدتي بالمنزل

161
00:15:29,488 --> 00:15:31,324
‫أم علي أن أقول
‫لو كانت والدتي بالتبني بالمنزل

162
00:15:31,449 --> 00:15:33,784
‫ما كنت لأقيم علاقة قط مع أي شخص
‫إن كانت والدتي الحقيقية بالمنزل

163
00:15:33,910 --> 00:15:36,871
‫لأنها قتلت أمام ناظري
‫عندما كنت بالثالثة من عمري

164
00:15:36,996 --> 00:15:38,998
‫هل هذا صحيح؟

165
00:15:40,875 --> 00:15:44,045
‫لا أرى أي أمهات هنا
‫هل ترين إحداهن؟

166
00:15:47,340 --> 00:15:49,258
‫لا

167
00:15:55,097 --> 00:15:58,893
‫كان هذا... شكراً

168
00:15:59,560 --> 00:16:03,856
‫أما كان من الأفضل قتلها
‫ثم إقامة علاقة معها؟

169
00:16:04,857 --> 00:16:07,318
‫حصلت على ما ابتغيته

170
00:16:15,493 --> 00:16:17,495
‫وسط الدائرة

171
00:16:22,708 --> 00:16:26,796
‫- لا تروقني حتى البنادق
‫- لنسر بسرعة أكبر

172
00:16:31,842 --> 00:16:35,471
‫جرب إصابة أهداف مختلفة
‫أو شيء مألوف أكثر

173
00:16:44,897 --> 00:16:47,817
‫يسر (غوسبل آر) الترحيب
‫بالتقي (بيل آو كونور)

174
00:16:47,900 --> 00:16:50,778
‫من أول دار عبادة منهجية بـ(كيرني)

175
00:16:50,903 --> 00:16:55,241
‫سيأمر ملائكته لكم
‫وسيحملونكم على أياديهم

176
00:16:55,366 --> 00:16:58,411
‫كيلا ترتطم أقدامكم بحجر

177
00:17:08,337 --> 00:17:11,799
‫إعصار واحد سيجدي هذه البلدة نفعاً

178
00:17:14,385 --> 00:17:18,347
‫ابق هنا أود أن أتحدث لـ(جوناه) وجهاً لوجه

179
00:17:54,925 --> 00:17:57,470
‫مرحباً يا (ديكستر مورغان)

180
00:17:59,096 --> 00:18:02,433
‫بعدما لقت (ريتا مورغان) حتفها
‫انتشرت صور (كايل باتلر) بكل الصحف

181
00:18:02,558 --> 00:18:04,727
‫على أنه زوجها المكلوم

182
00:18:04,894 --> 00:18:09,190
‫وساعتها أدركنا أن (كايل باتلر)
‫هو حقيقة (ديكستر مورغان)

183
00:18:09,315 --> 00:18:11,650
‫ولم يكن هناك من يكشف العلاقات
‫بين الأمور للمخابرات المركزية؟

184
00:18:11,776 --> 00:18:18,032
‫تحدثنا بهذا الشأن وقررنا كأسرة
‫أنك حاولت مساعدتنا

185
00:18:18,741 --> 00:18:21,702
‫لذا حاولنا مساعدتك

186
00:18:22,745 --> 00:18:29,585
‫- لكن لم كذبت بشأن هويتك؟
‫- كنت أحاول حماية أسرتي

187
00:18:30,377 --> 00:18:36,926
‫حسبت أن والدك هو القاتل الثالوثي
‫وظننت أن بإمكاني تقديمه للعدالة

188
00:18:37,051 --> 00:18:40,096
‫وإلا سيقتل مجدداً

189
00:18:41,097 --> 00:18:46,644
‫أردت أن أكون بطلاً
‫كان هذا تصرفاً سخيفاً وأنانياً

190
00:18:47,520 --> 00:18:52,233
‫- وهذا ما أدى إلى مقتل (ريتا)
‫- دمر والدي حياة كلينا

191
00:18:53,317 --> 00:18:56,320
‫ما الذي حدث هذه المرة يا (جوناه)؟

192
00:18:57,029 --> 00:19:00,157
‫- ما الذي أحسبه حدث حقاً؟
‫- أود سماع هذا

193
00:19:00,282 --> 00:19:04,912
‫يرجح أن والدتي اتصلت به بنقطة ما
‫لطلب المال

194
00:19:05,037 --> 00:19:07,039
‫مما جعل عثوره علينا أسهل

195
00:19:07,164 --> 00:19:10,459
‫- هل رأيت والدك؟
‫- أجل

196
00:19:10,709 --> 00:19:16,674
‫سمعته قبل أن أراه
‫يتشاجر مع والدتي بأعلى الدرج

197
00:19:16,799 --> 00:19:20,177
‫ثم دخلت، فنظر إلي

198
00:19:20,678 --> 00:19:24,682
‫ثم دفعها لأسفل الدرج
‫وكأنه يريدني أن أرى هذا

199
00:19:24,807 --> 00:19:31,021
‫ثم بدأ يضربها بعصا الهوكي خاصتي
‫فأمسكت بها وتعاركت معه ففر

200
00:19:32,690 --> 00:19:34,817
‫ذهبت إلى والدتي...

201
00:19:37,069 --> 00:19:40,990
‫ثم صعدت الدرج وهناك وجدت (ريبيكا)

202
00:19:42,908 --> 00:19:45,786
‫- يا له من أداء!
‫- (جوناه)، أنا آسف

203
00:19:45,953 --> 00:19:49,999
‫- أنت آسف؟
‫- على من فقدتهم

204
00:19:51,709 --> 00:19:54,920
‫آسف على من فقدته أنت أيضاً

205
00:19:55,713 --> 00:19:59,925
‫قطعت كل هذه المسافة لهنا لهذا السبب؟
‫لتخبرني بهذا؟

206
00:20:01,802 --> 00:20:07,183
‫- أردت أن أطمئن على حالك
‫- سأكون بخير

207
00:20:11,312 --> 00:20:15,774
‫عد إلى (ميامي) المسألة انتهت

208
00:20:17,359 --> 00:20:20,571
‫أرى أن المتعة بدأت لتوها

209
00:20:25,618 --> 00:20:29,580
‫حضرة الملازم، أخذت الوحدات
‫إفادة امرأة من (سانت جوزيف)

210
00:20:29,705 --> 00:20:33,250
‫تم تقييدها لبضعة أيام
‫من قبل شخص يدعى بالبروفيسور

211
00:20:33,375 --> 00:20:37,880
‫- هل كان اسمها (ماري آن) أم (جينجر)؟
‫- لا، اسمها (هولي)

212
00:20:40,883 --> 00:20:46,096
‫أحدهما ظل يدعو الآخر بالبروفيسور
‫لكنني لم أر كليهما

213
00:20:46,222 --> 00:20:47,681
‫كنت معصوبة العينين

214
00:20:47,806 --> 00:20:50,643
‫- كان هناك شخصان؟
‫- الأصغر هو من أطلق سراحي

215
00:20:50,768 --> 00:20:57,149
‫أمكنني أن ألاحظ أنه الأضعف بينهما
‫وظل يدعوني بـ...

216
00:20:57,900 --> 00:21:02,738
‫(هولي)، أنت بمأمن، بم كان يدعوك؟

217
00:21:03,405 --> 00:21:07,159
‫بالساقطة...
‫لم يلمساني إلا عندما قيداني

218
00:21:07,284 --> 00:21:14,208
‫وأحسب أن البروفيسور
‫كان يدس ركبته خلف رقبتي...

219
00:21:15,751 --> 00:21:18,295
‫ويمسك برأسي

220
00:21:18,379 --> 00:21:22,258
‫بحيث لا يمكنني أن أغلق فمي
‫ويسكب به هذه الأشياء

221
00:21:22,341 --> 00:21:26,679
‫ظل أصغرهما يقول إنه آسف جداً
‫على القيام بذلك لي

222
00:21:26,804 --> 00:21:31,392
‫- ما الذي جعلاك تشربينه؟
‫- كان شراباً بارداً وقد جعلني أتقيأ

223
00:21:31,517 --> 00:21:35,938
‫لكن مذاقه كان كمذاق المعدن
‫وأحسب أنه كان دماً

224
00:21:38,232 --> 00:21:41,193
‫يرجح أنه ما من طريقة
‫للحصول على عينة من هذا الدم

225
00:21:41,318 --> 00:21:43,320
‫لكن يجب أن نعرض كل شيء
‫على (ديكستر)

226
00:21:43,445 --> 00:21:45,572
‫قالت (جايمي) إنها كانت تراقب (هاريسون)
‫لبضعة أيام

227
00:21:45,656 --> 00:21:49,535
‫أجل، قال (ديكس) إنه يحتاج لإجازة
‫لهذا غادر

228
00:21:49,618 --> 00:21:51,829
‫- أتفهم هذا
‫- أذكرت (جايمي) إلى أين كان ذاهباً؟

229
00:21:51,954 --> 00:21:56,417
‫لا، لكن هذا كان في سياق محادثة أكبر
‫عن موعد لها مع (لويس)

230
00:21:56,542 --> 00:21:58,919
‫- المتدرب الخاص بـ(ماسوكا)؟
‫- أجل، التقته بالحفل الخاص بك

231
00:21:59,086 --> 00:22:02,548
‫دعني أستوضح هذا، الفتى الأحمق
‫الذي يعمل لدى (ماسوكا) طوال الوقت...

232
00:22:02,673 --> 00:22:06,260
‫- سيقيم علاقة مع أختك؟
‫- عندما تجدين (ديكستر)، لاقيني

233
00:22:06,385 --> 00:22:08,887
‫لمسابقة تحطيم السيارات التي تعقد
‫في إستاد (نايتس أوف كولومبوس)

234
00:22:09,013 --> 00:22:12,182
‫احرصوا على المرور به
‫قدموا ترحيباً كبيراً لـ(دوك)

235
00:22:13,434 --> 00:22:15,936
‫(ديبرا)، (ديبرا)...

236
00:22:16,061 --> 00:22:22,401
‫هل تستحق يا (ديكستر)؟ ما هي علاقتكما؟

237
00:22:22,609 --> 00:22:27,489
‫- أشعر أنني دهست مسماراً أو ما شابه
‫- لنوقف السيارة

238
00:22:27,614 --> 00:22:30,617
‫نحتاج للعثور على مكان نخيم به بأي حال

239
00:22:33,620 --> 00:22:36,373
‫يبدو هذا جيداً

240
00:23:01,190 --> 00:23:07,696
‫هلا فقط تمنحني توقيعك هنا
‫احتفظ بهذا القلم إن أردت

241
00:23:08,947 --> 00:23:13,285
‫الحساب 39 دولاراً رجاءً، شكراً لك

242
00:23:14,953 --> 00:23:18,040
‫لاحظت من لوحة ترخيص سيارتك
‫أنك من ولاية (فلوريدا)

243
00:23:18,207 --> 00:23:22,711
‫لا شك أنك مسرور بمغادرتها، مما أشاهده
‫في الأخبار تبدو (ميامي) هذه مروعة

244
00:23:23,629 --> 00:23:27,716
‫ماذا يجري هناك بحق السماء الآن؟
‫عربات الجياد تركض بالشوارع

245
00:23:28,217 --> 00:23:31,470
‫- يقال إن نهاية العالم شارفت
‫- الحمقى المجانين

246
00:23:31,804 --> 00:23:38,602
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- أسلك خط ولاية (أوريغون)

247
00:23:39,812 --> 00:23:42,731
‫تستهويك النزهات الرائعة
‫فماذا تعمل بـ(فلوريدا)؟

248
00:23:42,856 --> 00:23:47,027
‫- أصمم المواقع الطبيعية
‫- لم أجد هذا منطقياً قط

249
00:23:47,194 --> 00:23:49,905
‫لا أرى توظيف شخص للقيام
‫بما تقوم به الطبيعة من تلقائها كذلك

250
00:23:50,030 --> 00:23:52,491
‫هذا المكان قد يجعل أي شخص
‫مهووساً بالقتل

251
00:23:52,616 --> 00:23:55,494
‫هلا ترشدني إلى أقرب ورشة سيارات
‫إطار سيارتي مثقوب

252
00:23:55,577 --> 00:23:58,038
‫- يمكنني أن أصلحه لك
‫- هل تستطيع القيام بذلك؟

253
00:23:58,205 --> 00:24:02,835
‫- أجل، نجيد الحرف اليدوية هنا
‫- أجل، بعكسنا نحن سكان المدن

254
00:24:03,210 --> 00:24:07,381
‫- هل يمكنك إصلاح إطار؟
‫- لا، لا يمكنني ذلك

255
00:24:07,506 --> 00:24:10,342
‫تسرني مساعدتك كما سأعطيك صفقة جيدة
‫لقاء ذلك، ما رأيك بـ20 دولاراً؟

256
00:24:10,676 --> 00:24:13,470
‫- أنا موافق
‫- اتفقنا

257
00:24:14,304 --> 00:24:16,974
‫يداك ليستا قاسيتين، صحيح؟

258
00:24:19,393 --> 00:24:22,104
‫أرتدي قفازات عند العمل

259
00:24:23,105 --> 00:24:27,025
‫- كم سيستغرقك القيام بذلك برأيك؟
‫- لن أستغرق إلا وقتاً قصيراً

260
00:24:27,192 --> 00:24:29,695
‫البلدة لا تبعد كثيراً عن هنا إن كنت ترغب
‫في تناول شيء ما اتبع فقط الطريق...

261
00:24:29,778 --> 00:24:33,031
‫- وسيؤدي بك مباشرة إلى هناك
‫- أنا أتضور جوعاً

262
00:24:34,324 --> 00:24:36,034
‫على الرحب والسعة

263
00:24:43,667 --> 00:24:46,336
‫"ملكية خاصة، ممنوع التعدي"

264
00:24:48,338 --> 00:24:51,800
‫- طريق مختصر
‫- قد أنت الطريق

265
00:25:13,989 --> 00:25:16,867
‫هذه مزرعة ماريغوانا صغيرة

266
00:25:17,534 --> 00:25:21,496
‫صرت أرى لم أرادنا (شيدي نورم)
‫أن نظل على الطريق

267
00:25:21,622 --> 00:25:27,920
‫- (شيدي نورم) كان منهمكاً، لا!
‫- هيا، لنغادر هذا المكان

268
00:25:28,045 --> 00:25:29,880
‫لنحصل على غداء

269
00:25:50,275 --> 00:25:55,113
‫عندما تظهر ساقطة (بابل)
‫تظهر في هيئة وحش قرمزي بسبعة رؤوس

270
00:25:55,280 --> 00:25:57,866
‫كانت هناك صور لهذا الوحش
‫في كراسة رسوم (غيلر)

271
00:25:57,991 --> 00:26:00,452
‫قمت بتكبيرها بعض الشيء
‫تبدو صوراً لتنين

272
00:26:00,577 --> 00:26:03,830
‫أجل، على الورق... من يدري
‫كيف سيبثان به الحياة في اللوحة التالية؟

273
00:26:03,956 --> 00:26:08,835
‫اسمعوا، الساقطة علاوة على كونها مسربلة
‫بالبنفسجي والقرمزي

274
00:26:08,961 --> 00:26:11,213
‫ستكون ثملة بدماء الصالحين

275
00:26:11,338 --> 00:26:14,633
‫- لهذا جعلا (هولي) تشرب الدم
‫- ثملة بدماء الصالحين؟

276
00:26:14,758 --> 00:26:16,301
‫هل جعلاها تشرب دمهما؟

277
00:26:16,426 --> 00:26:19,972
‫إذا كان الوغدان المخيفان
‫يحسبان نفسيهما من الصالحين

278
00:26:20,097 --> 00:26:22,099
‫ما الذي دفع أصغرهما
‫لإطلاق سراحها؟ من هو؟

279
00:26:22,224 --> 00:26:25,894
‫يرجح أنه طالب سابق لـ(غيلر)، صحيح؟
‫فقد ظل يشير له بالبروفيسور

280
00:26:25,978 --> 00:26:30,190
‫- كيف نتعرف على هويته؟
‫- درس (غيلر) في (تالاهاسي) لـ12 عاماً

281
00:26:30,357 --> 00:26:34,653
‫400 طالب كل عام أي 4800 اسم
‫و2400 إن استبعدنا الإناث

282
00:26:34,736 --> 00:26:38,115
‫فإن واصلنا أمثل طريقة
‫لمنع جريمة القتل التالية من الحدوث

283
00:26:38,240 --> 00:26:43,912
‫هي الوصول لاسم شريك (غيلر)
‫في كومة قش من 2400 شريك محتمل؟

284
00:26:44,037 --> 00:26:46,456
‫تباً! هذا ليس كافياً الآن

285
00:26:46,540 --> 00:26:50,544
‫- 2400 ليس عدداً كبيراً
‫- إلا إذا كنت تتحدث عن العذارى

286
00:26:50,669 --> 00:26:54,172
‫لعل بوسعي المساعدة، سأعمل على ذلك

287
00:26:54,256 --> 00:26:57,759
‫قد أقتل نفسي، لكن هذا سيضيف لرصيدي
‫من جرائم القتل هذا الشهر

288
00:26:57,884 --> 00:27:00,387
‫اقتربنا على الأقل من القبض عليه
‫مما كنا هذا الصباح

289
00:27:00,512 --> 00:27:03,390
‫أجل، أشعر بأنني أفضل حالاً بكثير

290
00:27:04,099 --> 00:27:06,518
‫أين (ديكستر) بحق السماء؟

291
00:27:09,896 --> 00:27:14,651
‫- أعدك بأنني لن أخبر أحداً
‫- كيف أتأكد من أن بإمكاني الوثوق بك؟

292
00:27:18,238 --> 00:27:21,742
‫- القبلة هي بمثابة عقد كما تعرفين
‫- بحقك

293
00:27:21,992 --> 00:27:26,204
‫حسناً، هذه نسخة عشوائية
‫وليست حتى للاختبار

294
00:27:27,247 --> 00:27:33,211
‫أتقنت تماماً تصميم أخي
‫بما في ذلك وضع القبعة على رأسه الكبير

295
00:27:33,337 --> 00:27:36,715
‫- هل هو بطل لعبتك؟
‫- اللعبة قائمة على القسم

296
00:27:36,840 --> 00:27:40,177
‫لذا إن كان القائد بالقضية
‫فسيكون نوعاً ما البطل، أجل

297
00:27:40,302 --> 00:27:43,180
‫- أنت ذكي حقاً
‫- أعلم هذا

298
00:27:44,806 --> 00:27:47,059
‫ثمة من هنا

299
00:27:48,560 --> 00:27:50,729
‫- (ديبرا)
‫- مرحباً، أين (ديكستر)؟

300
00:27:50,854 --> 00:27:53,982
‫- في رحلة
‫- إلى أين ذهب؟

301
00:27:54,107 --> 00:27:58,612
‫- لا أدري، إلى جزر (الكيز)
‫- ما زال قاربه راسياً بالمرفأ

302
00:27:58,737 --> 00:28:00,822
‫لعله أخذ سيارته

303
00:28:00,947 --> 00:28:04,785
‫- هل جربت الاتصال به؟
‫- العديد من المرات

304
00:28:05,369 --> 00:28:07,954
‫لكن ليس من هنا

305
00:28:08,372 --> 00:28:11,750
‫إذا أمكنك أن تقصد مكاناً آخر فماذا سيكون؟

306
00:28:11,875 --> 00:28:14,711
‫- لم أقصد (بورتلاند) قط
‫- هذا متوقع بعض الشيء، صحيح؟

307
00:28:14,836 --> 00:28:17,798
‫ألا يذهب جميع السفاحين إلى هناك؟

308
00:28:19,424 --> 00:28:22,260
‫المنزل العزيز
‫لا تجب على هذا الاتصال يا (ديكستر)

309
00:28:22,427 --> 00:28:26,348
‫- (جايمي)؟ ما الأمر؟
‫- أين أنت بحق السماء؟

310
00:28:26,515 --> 00:28:31,311
‫- (ديب)، مرحباً
‫- هل تلقيت رسائلي؟ ما هذا الصوت؟

311
00:28:31,478 --> 00:28:35,982
‫- يمكنني بالكاد سماعك، الاستقبال مروع
‫- أحرزنا تقدماً بقضية قاتل يوم الدينونة

312
00:28:36,274 --> 00:28:38,443
‫(ديب)، علي الذهاب

313
00:28:39,111 --> 00:28:42,572
‫كان يمكنك أن تسألني رأيي قبل مغادرتك

314
00:28:42,698 --> 00:28:45,534
‫- عرضت علي أخذ إجازة لبعض الوقت
‫- كنت أقصد ظهيرة ذاك اليوم...

315
00:28:45,617 --> 00:28:50,038
‫وليس خمسة أيام لتذهب أينما كنت

316
00:28:50,163 --> 00:28:56,044
‫- أين أنت؟
‫- لا أدري، المسألة شخصية

317
00:28:56,169 --> 00:28:58,630
‫- أنا أختك
‫- إذن أخبري الملازم الموكل بي...

318
00:28:58,755 --> 00:29:03,468
‫أنني سأعود بأقصر وقت ممكن
‫آسف، الاتصال ينقطع

319
00:29:03,969 --> 00:29:06,722
‫لا نملك الكثير من الوقت
‫علينا أن نذهب لمنزل (جوناه) الآن

320
00:29:06,847 --> 00:29:09,474
‫- لنغادر
‫- مرحى!

321
00:29:42,799 --> 00:29:48,972
‫- ها هو المنزل 1965 بشارع (وول نوت)
‫- منزل ما كان يعرف بعائلة (ميتشل)

322
00:29:53,435 --> 00:29:56,354
‫تود قتله هنا أم الاختباء والانتظار؟

323
00:29:58,732 --> 00:30:02,861
‫- لا هذا ولا ذاك
‫- فما الذي نفعله هنا؟

324
00:30:02,986 --> 00:30:05,655
‫لست واثقاً من أنه مذنب

325
00:30:05,739 --> 00:30:08,950
‫ليس هذا مجدداً، "كود (هاري)"

326
00:30:09,075 --> 00:30:12,496
‫أخبرني ما الفارق إذا كان الشخص
‫جيداً أو سيئاً؟

327
00:30:12,621 --> 00:30:15,457
‫هل تشعر بأنك أفضل حالاً
‫إذا قتلت الأشرار؟

328
00:30:15,624 --> 00:30:18,668
‫- هذا جزء من طقوسي
‫- لست بحاجة إلى مبرر للقتل

329
00:30:18,794 --> 00:30:22,547
‫الكود يتجاوز ذلك فقد حال بين القبض علي

330
00:30:22,839 --> 00:30:28,094
‫- ومنحني حياة
‫- حياة هي كذبة فادحة

331
00:30:28,178 --> 00:30:30,722
‫بالضبط كقصة (جوناه)

332
00:30:30,889 --> 00:30:34,810
‫أي دليل آخر تحتاجه لإثبات أنه مذنب

333
00:30:40,690 --> 00:30:43,109
‫لم تصور المباحث الفيدرالية
‫غرفة المعيشة بأسرها

334
00:30:43,235 --> 00:30:46,112
‫لعل (جوناه) ارتكب خطأ مبتدئين

335
00:30:47,239 --> 00:30:52,661
‫- سكاكيني
‫- أعتقد أن الفاعل هو الأحمق بالنزل

336
00:30:54,120 --> 00:30:56,456
‫أياً كان الفاعل، فقد سرق أيضاً
‫عدة أدواتي الجنائية

337
00:30:56,581 --> 00:30:59,084
‫لا أفتقدها كثيراً

338
00:31:13,515 --> 00:31:15,934
‫إنه الغرب الأوسط

339
00:31:16,726 --> 00:31:19,604
‫لا يغلق أحد بابه هنا

340
00:31:39,165 --> 00:31:42,669
‫ليس هناك دم بأي مكان

341
00:31:45,380 --> 00:31:49,217
‫رائحة مبيض، لقد نظف المكان

342
00:31:54,306 --> 00:31:57,309
‫(ريبيكا) لقت حتفها بمغطس الاستحمام
‫بأعلى الدرج

343
00:31:58,059 --> 00:32:04,357
‫أشعر بالملل، لم لسنا نعد غرفة للقتل؟

344
00:32:05,817 --> 00:32:11,281
‫كان (جوناه) سيضطر للوقوف هنا
‫ليبدو أن والده ضرب والدته حتى الموت

345
00:32:11,573 --> 00:32:14,910
‫جرب هذا وتظاهر بتسديد ضربة

346
00:32:27,714 --> 00:32:32,677
‫- هذه ليست أفضل عملية تنظيف رأيتها
‫- لنتجه لغرفة المعيشة

347
00:32:34,346 --> 00:32:37,849
‫- هذا المطبخ
‫- أعد اختباراً للكشف عن المبيض

348
00:32:37,974 --> 00:32:41,603
‫ما كنت لأضطر للقيام به
‫إن لم تسرق أدواتي الجنائية

349
00:32:52,072 --> 00:32:55,909
‫غادر منزلي

350
00:32:56,618 --> 00:33:01,915
‫أرني أين حدث هذا يا (جوناه)
‫هل قتل والدك والدتك هنا على الدرج؟

351
00:33:02,040 --> 00:33:03,500
‫يمكن للشرطة أن تأتي إلى هنا
‫بغضون 3 دقائق

352
00:33:03,625 --> 00:33:09,047
‫هنا كان جثمانها، وهنا نظفت دم والدتك

353
00:33:09,172 --> 00:33:12,509
‫- أنت مريض، هل تعلم هذا؟
‫- أين تعاركت مع والدك؟ هنا، صحيح؟

354
00:33:12,634 --> 00:33:16,554
‫عندما أخذت سلاح الجريمة منه
‫سددت الضربات له وطاردته ليفر

355
00:33:16,721 --> 00:33:18,598
‫- أجل
‫- وأنت تضربه بالعصا طوال الوقت

356
00:33:18,765 --> 00:33:20,350
‫أجل، هذا صحيح

357
00:33:20,475 --> 00:33:24,020
‫إن صح هذا سيكون هناك دم
‫على الحائط والسقف هنا

358
00:33:24,145 --> 00:33:27,357
‫- لكن ليس هناك تناثر دم هنا
‫- أجل، لأنني نظفت مكانه، والآن غادر

359
00:33:27,482 --> 00:33:30,443
‫- نظفته بالمبيض؟
‫- أجل

360
00:33:31,152 --> 00:33:34,239
‫ليس على هذا الحائط
‫فلم يكن هناك دم عليه

361
00:33:34,364 --> 00:33:37,242
‫لأن والدك لم يكن هنا قط

362
00:33:37,867 --> 00:33:42,455
‫وأنا واثق من أن القاتل الثالوثي
‫لم يقتل أحداً بهذا المنزل

363
00:33:50,588 --> 00:33:53,216
‫هل هذا لأنك قتلته؟

364
00:33:56,136 --> 00:34:02,892
‫أجل، كما قتلت أنت والدتك وأختك

365
00:34:07,480 --> 00:34:09,357
‫أمسك به

366
00:34:26,583 --> 00:34:29,878
‫- هل أنت راض عن هذا؟
‫- لنذهب ونعد غرفة القتل

367
00:34:30,003 --> 00:34:32,464
‫هكذا هو أخي الصغير

368
00:34:32,714 --> 00:34:36,384
‫ماذا عن سكاكينك يا (ديكستر)؟ ستحتاجها

369
00:34:59,199 --> 00:35:01,701
‫إنه بسقيفة الأدوات

370
00:35:10,418 --> 00:35:12,504
‫مرحباً

371
00:35:13,004 --> 00:35:16,132
‫أنت مثير حقاً للاهتمام يا (فلوريدا)
‫هل تدرك ذلك؟

372
00:35:16,257 --> 00:35:20,470
‫كل هذه الجرعات والمحاليل
‫بهذه الأدوات التي عثرت عليها بسيارتك

373
00:35:20,595 --> 00:35:23,098
‫وهذه السكاكين خاصتك

374
00:35:23,890 --> 00:35:27,018
‫ليست أدوات لتصميم المواقع، أليس كذلك؟

375
00:35:28,937 --> 00:35:33,525
‫- أود استردادها
‫- أعلم أنك رأيت ما أزرعه بحقل الذرة

376
00:35:33,650 --> 00:35:35,777
‫- وصرت تعرف بما يجري هنا
‫- لا يهمني هذا

377
00:35:35,902 --> 00:35:42,784
‫حقاً؟ فما الذي تفعله هنا؟ لا شك
‫أن عملك مكتبي، فيداك ناعمتان جداً

378
00:35:43,493 --> 00:35:45,370
‫هل تعمل لدى إدارة مكافحة المخدرات

379
00:35:45,495 --> 00:35:46,871
‫أم مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة
‫أم البحث الفيدرالي؟

380
00:35:46,996 --> 00:35:50,750
‫- لم لا تضع السكين جانباً لنتحدث؟
‫- ما أهمية هذه الأدوات لك؟

381
00:35:51,167 --> 00:35:55,964
‫- أرى من سيارتك أنك تملك بعض النقود
‫- إنها سيارة مؤجرة

382
00:35:56,089 --> 00:35:58,550
‫لم آمل أن تسير أول عملية قتل لنا هكذا

383
00:35:58,675 --> 00:36:05,181
‫أحسب أن سكاكينك هذه تساوي
‫10000 دولار لك

384
00:36:05,306 --> 00:36:09,102
‫هذا الرجل لا يترك لك خياراً
‫وسيقتلك ما لم تقتله أولاً

385
00:36:09,227 --> 00:36:11,855
‫إذن إن دفعت لك 10000 دولار
‫ستنسى أنك رأيتني يوماً ما؟

386
00:36:11,980 --> 00:36:15,108
‫- ويمكنك أن تستعيد سكاكينك
‫- سأذهب لأبحث عن ماكينة صراف آلي

387
00:36:15,233 --> 00:36:19,070
‫- لكنني سآخذ هذه أيضاً
‫- عثرت أيضاً على هذا بسيارتك

388
00:36:20,280 --> 00:36:26,703
‫10 آلاف دولار رجاءً، شكراً لك
‫وإلا تكون ميتاً

389
00:36:51,895 --> 00:36:58,151
‫أخيراً، عملية قتل، لا تحقيق مطول
‫ولا ملاحقات مطولة

390
00:36:58,276 --> 00:37:02,572
‫لعل بالإمكان التذرع بالدفاع عن النفس
‫كان بهذا بعض الحديث الذي ينافي ذوقي

391
00:37:02,697 --> 00:37:06,784
‫- لكن هل رأيت عينيه؟
‫- أجل

392
00:37:06,951 --> 00:37:10,455
‫لم توقظ ضحاياك عندما يكونون على المائدة؟

393
00:37:11,289 --> 00:37:14,751
‫- أودهم أن يعلموا ما ارتكبوا
‫- هراء

394
00:37:14,876 --> 00:37:18,296
‫تحب أن تشاهد البريق يخبو من أعينهم

395
00:37:18,421 --> 00:37:22,133
‫ولا يصنع أي فارق أن يكونوا مذنبين أو لا

396
00:37:24,260 --> 00:37:26,554
‫كيف تشعر؟

397
00:37:28,139 --> 00:37:31,643
‫وكأن كل شيء ممكن

398
00:37:31,935 --> 00:37:35,772
‫لطالما أردت هذه الحياة لك

399
00:37:37,440 --> 00:37:42,070
‫- إلى أين نمضي من هنا؟
‫- إلى (جوناه)

400
00:37:42,904 --> 00:37:45,031
‫ثم ماذا بعد يا (ديكستر)؟

401
00:37:46,074 --> 00:37:51,496
‫ثم نتابع

402
00:37:54,332 --> 00:37:56,376
‫لكن الأهم أولاً

403
00:37:57,252 --> 00:37:59,796
‫كيف تتخلص من جثة
‫عندما تكون على مبعدة أميال من المحيط؟

404
00:37:59,921 --> 00:38:05,176
‫(نورم) لص، وزارع ماريجوانا ووغد
‫وأي مما سبق قد يبرر وفاته

405
00:38:05,301 --> 00:38:08,096
‫اترك جثته في العراء وحسب

406
00:38:12,725 --> 00:38:14,894
‫لدي فكرة أفضل

407
00:38:25,029 --> 00:38:28,116
‫آمل أن تكون أخذت تذكاراً

408
00:39:16,581 --> 00:39:20,626
‫من اللطيف رؤيتك يا (ترافيس)
‫حسبت أنك نلت كفايتك مني

409
00:39:23,004 --> 00:39:26,549
‫هذه أغراضك، وأودها خارج شقتي

410
00:39:29,635 --> 00:39:34,057
‫كان الأمر ليغدو أسهل قليلاً
‫إن ألقيت بها بالقمامة وحسب، صحيح؟

411
00:39:36,809 --> 00:39:40,146
‫حسبت أن جلبها إلى هنا سيضع حداً للأمر

412
00:39:41,856 --> 00:39:47,528
‫يبدو لي أنك انتقلت من قراءة الإنجيل
‫لقراءة كتب مساعدة الذات

413
00:39:47,653 --> 00:39:51,657
‫لكن إن جئت إلى هنا حقيقةً
‫لأنك أردت بقرارة نفسك أن أتوسل لك

414
00:39:51,783 --> 00:39:56,454
‫فرجاءً يا (ترافيس)، عد إلي

415
00:39:56,537 --> 00:40:00,416
‫- لم آت هنا لأدفعك للتوسل
‫- ماذا عن أن أحكي لك قصة؟

416
00:40:01,000 --> 00:40:05,922
‫قرأت بالصحف أمس عن فتاة صغيرة
‫بـ(كاليفورنيا) تم اختطافها

417
00:40:06,047 --> 00:40:09,759
‫دخل مختطفاها غرفتها
‫وجذباها أثناء نومها بجوار الدب دميتها

418
00:40:09,884 --> 00:40:12,762
‫ثم اغتصباها وقتلاها
‫وتخلصا من جثتها بالغابة

419
00:40:12,887 --> 00:40:14,639
‫- لا تخبرني...
‫- ثمة قصة أخرى...

420
00:40:14,764 --> 00:40:18,476
‫عن شخص ما أطلق قنبلة بولاية (بنسلفانيا)

421
00:40:18,601 --> 00:40:22,980
‫قتل 11 شخصاً وأصيب عشرون

422
00:40:24,065 --> 00:40:28,069
‫ولهذا يجب أن ينتهي العالم كما هو

423
00:40:28,236 --> 00:40:32,615
‫- توقف عن الحديث
‫- ستستمر آثام البشرية...

424
00:40:32,698 --> 00:40:37,620
‫- ما لم نضع حداً لها
‫- لا، اصمت، اصمت وحسب

425
00:40:37,745 --> 00:40:42,500
‫هل ستقتلني؟ هل هذا ما تريده يا (ترافيس)؟

426
00:40:45,336 --> 00:40:47,839
‫ما أريده...

427
00:40:51,551 --> 00:40:54,220
‫هو أن أتحرر

428
00:41:02,520 --> 00:41:07,358
‫سأخاطب السماء، أنا أعفيك

429
00:41:08,192 --> 00:41:12,780
‫- هل يمكنني أن أذهب؟
‫- تعرف أين الباب

430
00:41:25,376 --> 00:41:28,463
‫ليس لديك رسائل

431
00:41:31,883 --> 00:41:34,051
‫أستطيع أن أراك

432
00:41:35,970 --> 00:41:39,348
‫أجل، أتيت لأعتذر

433
00:41:41,642 --> 00:41:48,441
‫أعتذر لأنني تصرفت كوغد بحفلتك
‫وعلى إقامة علاقة مع تلك الأستاذة

434
00:41:48,608 --> 00:41:52,820
‫وأعتذر على طلبي الزواج منك

435
00:41:54,322 --> 00:41:58,701
‫حسبت فقط أن هذا ما يحدث
‫بعد فترة من العلاقة

436
00:41:59,243 --> 00:42:02,413
‫كشراء منضدة لشرب القهوة

437
00:42:03,789 --> 00:42:06,083
‫- لم نشتر قط منضدة قهوة
‫- لكننا تحدثنا عن هذا

438
00:42:06,209 --> 00:42:08,961
‫ولم نتحدث بشأن الزواج؟

439
00:42:10,379 --> 00:42:14,634
‫كانت بيننا علاقة جيدة، صحيح؟
‫لست مجنوناً، صحيح؟

440
00:42:16,135 --> 00:42:21,557
‫بلى، كانت علاقتنا جيدة

441
00:42:25,269 --> 00:42:29,607
‫ثمة أوقات أعود بها إلى المنزل
‫وأتوقع أن أجدك هناك

442
00:42:29,732 --> 00:42:35,863
‫ثم أفتح الباب ويكون كل شيء مرتباً ونظيفاً

443
00:42:35,988 --> 00:42:39,116
‫وأفكر بالأمر برمته مجدداً

444
00:42:40,660 --> 00:42:42,870
‫هل فقدتك؟

445
00:42:47,166 --> 00:42:49,210
‫أنا هنا

446
00:42:51,087 --> 00:42:54,882
‫- بمكتب (لاغويرتا)
‫- تباً، أعلم هذا، صحيح

447
00:42:55,341 --> 00:43:00,304
‫ما زلت أشعر بأنه مكتبها
‫لهذا لم أفرغ أياً من متاعي بعد

448
00:43:00,596 --> 00:43:02,014
‫أجل

449
00:43:04,934 --> 00:43:09,605
‫أردت أن أخبرك بهذا قبل أي شخص

450
00:43:10,565 --> 00:43:13,734
‫- أنا جعلت الأمر صعباً
‫- أجل...

451
00:43:14,652 --> 00:43:19,156
‫لكنك تأذيت، بسببي

452
00:43:20,449 --> 00:43:23,786
‫وأنا آسفة حقاً على ذلك

453
00:43:24,787 --> 00:43:27,290
‫أفتقدك حقاً يا (ديب)

454
00:43:28,457 --> 00:43:33,462
‫- جعلتني أتعلق بك أو ما شابه
‫- أحياناً لا أدري ما أقوم به

455
00:43:33,588 --> 00:43:38,968
‫أشعر بأن آخر يوم كان منطقياً بحياتي
‫هو آخر يوم أمضيته معك

456
00:43:58,195 --> 00:44:00,197
‫لا يمكننا هذا

457
00:44:05,870 --> 00:44:10,833
‫انتهت علاقتنا، صحيح؟ تماماً

458
00:44:34,231 --> 00:44:39,070
‫هذا ما أمكن أن تكون عليه حياتنا معاً
‫ما لم تقتلني

459
00:44:41,989 --> 00:44:44,617
‫- ها هو الاتصال
‫- إنه (جوناه)

460
00:44:44,742 --> 00:44:46,369
‫مرحباً

461
00:44:46,535 --> 00:44:50,456
‫- (ديكستر)، هلا نتحدث بهذا الشأن
‫- بالطبع يا (جوناه)

462
00:44:50,581 --> 00:44:55,795
‫- ربما في مكان خاص، المتجر مغلق
‫- سأوافيك إلى هناك

463
00:44:55,920 --> 00:44:59,340
‫- (جوناه) لا يود الثرثرة
‫- أعلم هذا

464
00:44:59,673 --> 00:45:03,135
‫ولديه كل الأسباب التي تدفعه لقتلي
‫فأنا وحدي من يعلم بما قام به

465
00:45:03,219 --> 00:45:07,056
‫ألا تحب أن تجري الأمور حسب المخطط؟

466
00:45:45,386 --> 00:45:48,347
‫- ما كان عليك أن تأتي لـ(نبراسكا)
‫- اضطررت لذلك، لم أصدق الأمر

467
00:45:48,514 --> 00:45:51,642
‫ماذا تصدق؟ أنني تحولت إلى قاتل كأبي؟

468
00:45:51,767 --> 00:45:56,355
‫أجل، حسبت أنني حررتك أنت وأسرتك

469
00:45:56,897 --> 00:46:02,445
‫- أردت أن أقتله بنفسي
‫- لكنك ستقنع بقتل أمك وأختك

470
00:46:02,611 --> 00:46:04,447
‫أجل، وأنت أيضاً

471
00:46:08,617 --> 00:46:11,203
‫افعل هذا يا (ديكستر)

472
00:46:12,496 --> 00:46:14,748
‫اقتلني

473
00:46:16,584 --> 00:46:20,880
‫- ماذا قلت؟
‫- رجاء، اقتلني

474
00:46:21,380 --> 00:46:24,175
‫- تريدني أن أقتلك؟
‫- ما الذي تنتظره؟

475
00:46:24,258 --> 00:46:26,760
‫اقتلني لما قمت به

476
00:46:31,432 --> 00:46:34,018
‫- أخبرني بما حدث
‫- من يأبه لما حدث

477
00:46:34,143 --> 00:46:39,857
‫لم أقتل (ريبيكا)، قتلت نفسها

478
00:46:40,524 --> 00:46:44,570
‫عثرت على أختي الصغيرة بهذه الحال

479
00:46:44,987 --> 00:46:49,366
‫كان علي أن أخرجها من هذا المنزل
‫قبل ذلك، فلم يعد بوسعها احتمال هذا

480
00:46:49,492 --> 00:46:51,577
‫- احتمال ماذا؟
‫- (ديكستر)

481
00:46:51,702 --> 00:46:58,167
‫أمي، كما كانت تلومنا على كل ما فعله

482
00:46:58,876 --> 00:47:02,963
‫فقد ظلت مغرمة به وواصلت الدفاع عنه

483
00:47:04,006 --> 00:47:09,136
‫كانت تأمل وحسب أن يأتي
‫ويفر بها إلى (تايلاند) أو (المكسيك)

484
00:47:09,220 --> 00:47:14,850
‫ثم عثرت على (بيكا)
‫وانفجرت غضباً بوجه أمي

485
00:47:14,975 --> 00:47:19,021
‫ظللت أضربها مراراً وتكراراً
‫مثل أبي بالضبط

486
00:47:19,980 --> 00:47:25,236
‫- أنا ابن أبي
‫- حان الوقت لإزهاقه يا (ديكستر)

487
00:47:32,660 --> 00:47:35,579
‫أتيت بي هنا لتستفز شجاراً معي
‫أملاً في أن أقتلك

488
00:47:35,704 --> 00:47:41,252
‫الموت على يد (ديكستر)
‫يا لها من فكرة رائعة! اقتله

489
00:47:45,965 --> 00:47:49,426
‫- ماذا لو كان هذا ابني؟
‫- قطعنا كل هذه المسافة

490
00:47:49,593 --> 00:47:53,639
‫- هو ليس وحشاً
‫- ألا تود أن ترى بريق عينيه يخبو

491
00:47:54,098 --> 00:47:55,808
‫لا

492
00:47:55,933 --> 00:48:01,689
‫- فكر كم سيكون شعورك جيداً
‫- لديه ضمير ويشعر بالندم

493
00:48:01,897 --> 00:48:06,860
‫هذا هو الجزء المذبذب منك
‫الذي لا أستطيع احتماله

494
00:48:07,403 --> 00:48:09,238
‫(بايني) غاضب

495
00:48:12,491 --> 00:48:16,745
‫وكأنها قصة (ديبرا) تتكرر، أنت ضعيف

496
00:48:20,624 --> 00:48:22,626
‫أنا أقوى منك

497
00:48:24,461 --> 00:48:30,384
‫- وضعنا خطة يا (ديكستر) لكلينا فقط
‫- سأعود للمنزل

498
00:48:36,724 --> 00:48:38,434
‫أخي الصغير

499
00:48:38,559 --> 00:48:43,272
‫مهلاً، كيف يفترض بي احتمال هذا؟

500
00:48:46,609 --> 00:48:48,569
‫سامح نفسك

501
00:48:58,287 --> 00:49:02,750
‫هل كنت فتاة جيدة يا (ديبرا مورغان)؟
‫لأن حفلاً على وشك أن يبدأ

502
00:49:02,875 --> 00:49:05,461
‫- أرها يا (لويس)
‫- ابتكرت برنامجاً...

503
00:49:05,586 --> 00:49:07,254
‫يقارن بيانات الطلاب السابقين لـ(غيلر)

504
00:49:07,338 --> 00:49:09,673
‫ببيانات من يقيمون في محيط
‫قطره 20 ميلاً بولاية (ميامي)

505
00:49:09,798 --> 00:49:12,885
‫- واستبعدت بعض المتغيرات
‫- وفجأة صار لدينا 200 اسم

506
00:49:13,010 --> 00:49:15,763
‫- هل كان الأمر بهذه السهولة؟
‫- لكن لم يتم برمته بصورة قانونية

507
00:49:15,888 --> 00:49:19,350
‫هذه ليست مشكلة، فـ(لويس غرين)
‫ليس موظفاً لدى شرطة (ميامي)

508
00:49:19,475 --> 00:49:21,810
‫هو مجرد متدرب غير مدفوع الأجر

509
00:49:23,270 --> 00:49:28,275
‫- شكراً لك، على ما أظن
‫- أنا في الخدمة

510
00:49:36,241 --> 00:49:38,911
‫إذا أردت أن أقلك للعمل
‫فسأغادر بغضون 7 دقائق

511
00:49:39,036 --> 00:49:42,206
‫- ليس ست دقائق
‫- ولا ثمان

512
00:49:42,456 --> 00:49:44,792
‫سأكون جاهزاً

513
00:50:05,521 --> 00:50:09,400
‫آمن أخي (سام) أن الخير
‫يمكنه أن يطغو على الظلام

514
00:50:10,567 --> 00:50:13,654
‫لكن أتساءل هل الظلام يشكله الخير؟

515
00:50:13,779 --> 00:50:16,990
‫وإن صح هذا
‫فهل يمكن للظلام أن يتواجد وحده؟

516
00:50:19,618 --> 00:50:23,497
‫لا شك أن هناك بطبيعة الحال
‫خيراً في مكان ما

517
00:50:24,081 --> 00:50:27,000
‫ينتظر العثور عليه

518
00:50:35,175 --> 00:50:37,886
‫مرحباً بعودتك يا بني

519
00:50:42,891 --> 00:50:45,227
‫"جنوب، إنترستات 95"

