﻿1
00:00:08,753 --> 00:00:10,213
‫"في حلقاتنا السابقة"

2
00:00:10,296 --> 00:00:13,549
‫(غيلر) يشدك نحو الظلام
‫لا النور يا (ترافيس)

3
00:00:13,716 --> 00:00:18,638
‫ماذا يحدث؟ لا، أرجوك

4
00:00:18,721 --> 00:00:20,890
‫أنت حرة

5
00:00:21,015 --> 00:00:25,144
‫- لقد اكتفيت، اكتفيت منك ومن كل شيء
‫- اكتفيت؟ بحقك

6
00:00:26,771 --> 00:00:30,733
‫لن تتوقف مشيئة السماء
‫لمجرد رغبتك في البقاء في البيت مع أختك

7
00:00:30,858 --> 00:00:34,862
‫- كنت تستطيع سؤالي قبل أن تغادر
‫- عرضت علي عطلة

8
00:00:34,988 --> 00:00:37,573
‫قصدت بعد الظهر
‫وليس خمسة أيام لعينة...

9
00:00:37,740 --> 00:00:40,493
‫- تذهب فيها أينما أنت الآن
‫- "(كارني - نبراسكا)، (ذا غود لايف)"

10
00:02:34,899 --> 00:02:36,776
‫يثق الأطفال بالجميع

11
00:02:42,323 --> 00:02:45,576
‫- للصغير
‫- ها أنت ذا

12
00:02:45,701 --> 00:02:48,412
‫يثقون أن الطعام الذي تقدمه لهم آمن

13
00:02:48,538 --> 00:02:50,289
‫من هنا يا صديقي

14
00:02:50,915 --> 00:02:52,917
‫يثقون بأن تقود الطريق

15
00:02:54,001 --> 00:02:58,214
‫ليس الطلب العادي اليوم قهوتين و...
‫ما المناسب كاعتذار؟

16
00:02:58,339 --> 00:03:00,675
‫- إلى ذكر أم أنثى؟
‫- أختي

17
00:03:00,842 --> 00:03:02,885
‫- لاخترت فطيرة محلاة
‫- حسناً

18
00:03:03,010 --> 00:03:04,595
‫إنهم لا يشككون في دوافعك

19
00:03:04,720 --> 00:03:07,181
‫أعط طفلاً لقمة غنية
‫بالسكر والدهون التقابلية

20
00:03:07,265 --> 00:03:08,474
‫تصبح صديقه مدى الحياة

21
00:03:09,016 --> 00:03:10,810
‫شكراً يا (فرانسيسكو)

22
00:03:19,527 --> 00:03:24,657
‫{\an8}الكبار أصعب بكثير
‫أعطتني أختي يوماً إجازة فأخذت خمسة

23
00:03:24,782 --> 00:03:26,659
‫{\an8}لها كل الحق في أن تغضب

24
00:03:26,784 --> 00:03:31,873
‫{\an8}لكنني لا أستطيع إخبارها
‫بأنني كنت في (نبراسكا) أو لماذا كنت هناك

25
00:03:36,878 --> 00:03:41,048
‫- انظروا من هنا
‫- أحضرت القهوة والفطائر أيضاً

26
00:03:41,632 --> 00:03:45,553
‫لديك خمس دقائق
‫على بعضنا الذهاب إلى العمل فعلاً

27
00:03:52,226 --> 00:03:56,272
‫{\an8}- أرى أنك نقلت أغراضك كلها
‫- الآن أصبحت أربع دقائق

28
00:03:56,355 --> 00:03:57,982
‫حسناً

29
00:03:59,775 --> 00:04:06,782
‫آسف لمغادرتي على ذلك النحو
‫كنت بحاجة إلى الابتعاد حقاً

30
00:04:08,743 --> 00:04:14,498
‫أنا آسفة بشأن ما حدث مع الأخ (سام)
‫وموضوع (ترينيتي) برمته سيىء، أعرف

31
00:04:14,624 --> 00:04:16,751
‫لو كنت تريد تجاهلي فلا بأس

32
00:04:16,876 --> 00:04:19,337
‫لكنك وضعتني في موقف سيىء جداً
‫في العمل

33
00:04:19,462 --> 00:04:21,422
‫- أعرف
‫- يظن الجميع أنني منحتك عطلة أسبوع

34
00:04:21,547 --> 00:04:23,257
‫في خضم كارثة (دي دي كيه) هذه

35
00:04:23,382 --> 00:04:28,471
‫وهذا أفضل قليلاً
‫من أن يعرفوا أنني لم أعطك عطلة أسبوع

36
00:04:28,554 --> 00:04:34,227
‫- أعرف، قمت باستغلالك
‫- أجل فعلت

37
00:04:35,186 --> 00:04:37,063
‫أنا آسف حقاً

38
00:04:40,274 --> 00:04:47,073
‫حسناً، لقد سامحتك لكن ذلك فقط
‫لحاجتي إليك في كارثة (دي دي كيه)

39
00:04:47,156 --> 00:04:50,493
‫- ماذا يجري؟
‫- يبدو أن فتاة تدعى (هولي بنسن)...

40
00:04:50,618 --> 00:04:52,662
‫أخذها (دي دي كيه)

41
00:04:52,787 --> 00:04:58,251
‫قيدت بالسلاسل وحبست كرهينة لكنها هربت

42
00:04:58,376 --> 00:05:01,921
‫- كيف؟
‫- ألقوا بها في ساحة إيقاف سيارات

43
00:05:02,046 --> 00:05:04,173
‫- هم؟
‫- هذا أفضل جزء

44
00:05:04,298 --> 00:05:08,177
‫اتضح أن هناك اثنين ممن
‫يؤمنون بنهاية العالم

45
00:05:08,261 --> 00:05:09,845
‫(غيلر) وشخص يصغره

46
00:05:10,012 --> 00:05:12,765
‫إنه من أطلق سراح ضحيتنا
‫أظنه قد يكون طالباً سابقاً

47
00:05:12,932 --> 00:05:15,768
‫يبدو أن (ترافيس مارشال)
‫لم يعد سراً خاصاً بي

48
00:05:15,935 --> 00:05:21,774
‫اثنان، لم أطلقا سراحها؟

49
00:05:21,899 --> 00:05:24,193
‫لم ربطوا أعضاء بشرية
‫إلى تماثيل عرض الملابس؟

50
00:05:24,318 --> 00:05:29,824
‫لم شنقوا نادلة من ياقة ذات أشواك
‫في صوبة؟ إنهم مجانين، هذا هو السبب

51
00:05:29,991 --> 00:05:33,077
‫لكن يبدو أن (ترافيس) يعيد النظر في الأمر

52
00:05:33,202 --> 00:05:38,416
‫حسناً، يجب أن أذهب
‫سأخبرك بالباقي حين نصل إلى المخفر

53
00:05:38,541 --> 00:05:43,462
‫- حسناً، سأتأخر قليلاً
‫- أنت تمزح حتماً

54
00:05:43,587 --> 00:05:46,590
‫جنازة الأخ (سام) هذا الصباح
‫أشعر أنه يجدر بي...

55
00:05:48,718 --> 00:05:55,057
‫حسناً، لا بأس، اذهب
‫جنازات وفطائر محلاة، أنت بارع حقاً

56
00:05:55,182 --> 00:05:56,767
‫آسف

57
00:06:01,522 --> 00:06:04,608
‫- (ترافيس)
‫- جئت في وقتك

58
00:06:04,734 --> 00:06:08,070
‫أعددت عجة بزلال البيض
‫واللحم المقدد النباتي المفضل لديك

59
00:06:08,154 --> 00:06:11,449
‫- وكعك في الفرن
‫- لا أصدق أنك قمت بهذا كله

60
00:06:11,574 --> 00:06:14,452
‫أنت تقومين بكل شيء من أجلي دوماً
‫إنه دوري حتماً

61
00:06:14,577 --> 00:06:17,079
‫- اذهبي واجلسي
‫- دعني أرتدي ثيابي أولاً

62
00:06:17,204 --> 00:06:18,998
‫حسناً، أسرعي

63
00:06:41,729 --> 00:06:47,109
‫- أذكر ذلك اليوم
‫- ماذا تفعل هنا؟ قلت إنني حر

64
00:06:47,193 --> 00:06:51,655
‫وأنت كذلك
‫لكنني لن أدعي الانبهار بما فعلته بحريتك

65
00:06:51,781 --> 00:06:56,744
‫استبدلت مكانك في خطة السماء
‫بدور رتيب إلى حد مثير للشفقة

66
00:06:56,869 --> 00:07:02,124
‫- أحب الرتابة
‫- حقاً؟ حين التقينا كنت رتيباً بحق

67
00:07:02,249 --> 00:07:07,296
‫كانت أختك تعاملك كالطفل
‫وكنت بلا أصدقاء أو عقيدة

68
00:07:07,421 --> 00:07:10,549
‫كانت حياتك عديمة الأهمية
‫وهل كنت سعيداً؟

69
00:07:10,633 --> 00:07:12,760
‫- هذا ليس الوضع الآن
‫- لا

70
00:07:12,885 --> 00:07:19,058
‫الآن لديك تماثيل أقزام للحديقة
‫وقد أعد لك أحدهم الإفطار

71
00:07:19,183 --> 00:07:20,976
‫أتريد أن ترى ما صنعته؟

72
00:07:23,604 --> 00:07:27,316
‫إنه جميل، أليس كذلك؟
‫لا تحتاج إلا الساقطة المناسبة

73
00:07:27,441 --> 00:07:29,110
‫(ترافيس)

74
00:07:34,073 --> 00:07:36,450
‫أنا واثق أنها ستبدو فاتنة في اللون الأحمر

75
00:07:38,536 --> 00:07:40,704
‫إياك والاقتراب منها

76
00:07:48,087 --> 00:07:53,384
‫- أكنت ستخرج هذا؟
‫- أجل، سأفعل ذلك لاحقاً فحسب

77
00:07:56,595 --> 00:08:01,225
‫- (ترافيس)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

78
00:08:01,350 --> 00:08:05,938
‫أتريدين الابتعاد عن هنا بضعة أيام؟
‫نستطيع الذهاب إلى عالم (ديزني)

79
00:08:06,063 --> 00:08:10,151
‫- أتعني الآن؟
‫- أجل، فوراً، لنذهب فحسب

80
00:08:10,234 --> 00:08:13,195
‫(ترافيس)، تعرف أنني لا أستطيع الرحيل
‫لدي مدرسة

81
00:08:14,363 --> 00:08:18,534
‫لكن ربما بعد بضعة أسابيع أثناء عطلتي
‫سيكون ذلك ممتعاً

82
00:08:25,166 --> 00:08:28,043
‫كم شخصاً هنا يستطيع القول
‫بأن الأخ (سام) غير حياته؟

83
00:08:34,675 --> 00:08:36,844
‫لنحتفظ به في قلوبنا دوماً

84
00:08:37,720 --> 00:08:44,685
‫الرب هو راعيّ فلا يعوزني شيء
‫في مراع خضر يربضني

85
00:08:44,810 --> 00:08:49,982
‫إلى مياه الراحة يوردني، يرد نفسي

86
00:08:50,107 --> 00:08:53,569
‫يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه

87
00:08:53,694 --> 00:08:59,575
‫أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت
‫لا أخاف شراً، لأنك أنت معي

88
00:09:00,284 --> 00:09:03,287
‫عصاك وعكازك هما يعزيانني

89
00:09:04,413 --> 00:09:11,420
‫ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقي
‫مسحت بالدهن رأسي، كأسي ريا

90
00:09:12,963 --> 00:09:16,675
‫إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي

91
00:09:16,800 --> 00:09:19,720
‫وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام

92
00:09:40,574 --> 00:09:42,326
‫شكراً لمجيئك

93
00:09:47,206 --> 00:09:52,086
‫(ديكستر)، لدي شيء من أجلك

94
00:09:58,217 --> 00:10:03,472
‫آسف بشأن الدماء، احتفظ به بقربه دوماً
‫لذا حين أصيب بالرصاص...

95
00:10:06,058 --> 00:10:08,477
‫حين رأيته آخر مرة
‫قال إنه يريد أن تحصل على هذا

96
00:10:10,771 --> 00:10:16,735
‫هناك غالباً شخص آخر سيستفيد منه أكثر
‫شخص أكثر تديناً

97
00:10:17,361 --> 00:10:20,864
‫لا أعرف، اعتاد الأخ (سام) دوماً أن يقول

98
00:10:20,990 --> 00:10:24,243
‫إنه بغض النظر عن المشكلة فالإجابة هنا

99
00:10:24,368 --> 00:10:26,245
‫يجب أن تكتشف السؤال فحسب

100
00:10:29,123 --> 00:10:34,420
‫- مهلاً، هل رأيت (نك) مؤخراً؟
‫- (نك)؟

101
00:10:34,545 --> 00:10:38,632
‫أجل، اختفى بعد موت (سام)، لم يره أي منا

102
00:10:38,757 --> 00:10:41,385
‫ربما يريد الانفراد بنفسه قليلاً

103
00:10:41,510 --> 00:10:45,848
‫أو ربما أغرقته
‫حيث يطفو رماد الأخ (سام) بالضبط

104
00:10:48,684 --> 00:10:51,437
‫أمن الممكن أن يكون الأخ (سام) قد غيرني؟

105
00:10:54,315 --> 00:10:56,775
‫لم أقتل (جوناه) حين كانت لدي الفرصة

106
00:10:56,900 --> 00:10:59,862
‫هل جعل (سام) قدراً من النور
‫يبزغ بداخلي بشكل ما؟

107
00:11:15,294 --> 00:11:17,880
‫وهل مررت ذلك النور إلى (ترافيس) أيضاً؟

108
00:11:18,005 --> 00:11:20,257
‫ألهذا أطلق سراح (هولي)؟

109
00:11:22,593 --> 00:11:24,345
‫فعلت الصواب

110
00:11:27,097 --> 00:11:30,142
‫- أعرف من تكون، أذكر صوتك
‫- لم آت لإيذائك

111
00:11:30,267 --> 00:11:34,146
‫- كنت في سيارتي وحاولت قتلي
‫- ثم أطلقت سراحك

112
00:11:34,271 --> 00:11:38,442
‫تماماً كما أطلقت أنت سراح (هولي بنسن)
‫أريد معرفة السبب

113
00:11:39,651 --> 00:11:43,489
‫- لم أرد رؤيتها تتعذب
‫- سبق أن رأيت أناساً يتعذبون

114
00:11:43,614 --> 00:11:49,411
‫- ما قلته لي جعلني أفكر
‫- تفكر في ماذا؟

115
00:11:49,536 --> 00:11:52,331
‫بأنني لست مرغماً على عمل ما يطلبه

116
00:11:53,916 --> 00:11:56,752
‫أخبرته بأنني اكتفيت ولن أعمل معه بعد الآن

117
00:11:56,835 --> 00:12:03,675
‫- كيف تقبل (غيلر) الأمر؟
‫- لم يتقبله جيداً، إنه غاضب

118
00:12:04,259 --> 00:12:08,680
‫- يرفض أن يدعني وشأني
‫- لم لا تخبر الشرطة فحسب؟

119
00:12:10,432 --> 00:12:14,770
‫ساعدته في فعل أشياء مروعة، سيعتقلونني

120
00:12:16,063 --> 00:12:21,151
‫أنا إنسان صالح، ظننت أننا نفعل الصواب
‫أنا فقط...

121
00:12:23,487 --> 00:12:28,492
‫- ارتكبت خطأ بتورطي في هذا كله
‫- أستطيع مساعدتك يا (ترافيس)

122
00:12:28,617 --> 00:12:33,122
‫أستطيع إخراجه من حياتك إلى الأبد
‫لن تعرف الشرطة بأمرك أبداً

123
00:12:33,247 --> 00:12:35,124
‫عليك فقط مساعدتي في العثور عليه

124
00:12:35,249 --> 00:12:39,837
‫مجرد كوني لا أعمل معه
‫لا يعني أنني سأعمل معك

125
00:12:39,962 --> 00:12:43,757
‫كل ما عليك عمله هو إخباري بمكانه
‫سأتولى أمر الباقي

126
00:12:43,882 --> 00:12:49,721
‫أنت لا تعرف مع من تتعامل
‫ألديك أي فكرة عن خطورته؟

127
00:12:49,847 --> 00:12:56,812
‫إنه مجنون، أعرف هذا الآن
‫سيكمل مهمته وسيقتل من يحاول منعه

128
00:12:57,229 --> 00:13:00,023
‫ثم ماذا؟ لو افترضنا أن العالم لن ينتهي؟

129
00:13:14,413 --> 00:13:17,583
‫لم أعد أريد التحدث عن هذا

130
00:13:17,666 --> 00:13:21,628
‫عليكما أن تدعاني وشأني، كلاكما

131
00:13:23,505 --> 00:13:26,258
‫(ترافيس) يحمل جانباً مظلماً خاصاً به

132
00:13:26,383 --> 00:13:29,470
‫لكن على العكس من جانبي
‫فإن جانبه يسير ويتكلم ويتنفس

133
00:13:29,553 --> 00:13:32,139
‫ويعرف باسم البروفيسور (غيلر)

134
00:13:32,264 --> 00:13:36,435
‫والأهم أن من الممكن قتل جانبه المظلم

135
00:13:38,228 --> 00:13:39,855
‫لاحقاً

136
00:13:47,738 --> 00:13:52,493
‫- ماذا لدينا؟
‫- مرافقة من النوع الفاخر

137
00:13:52,618 --> 00:13:54,495
‫تحمل بطاقة هويتها اسم (جيسيكا موريس)

138
00:13:54,620 --> 00:13:57,789
‫حانة البهو بالأسفل
‫معروفة بتسكع الفتيات أمثالها فيها

139
00:13:58,665 --> 00:14:01,168
‫ليس معنى ذلك
‫أنني كنت أعرف ذلك لأي سبب

140
00:14:01,293 --> 00:14:03,504
‫آثار الحقن في ذراعها تدل على الممنوعات

141
00:14:05,631 --> 00:14:08,926
‫حتماً مسحت الخادمة كل شيء
‫قبل أن تجدها

142
00:14:09,051 --> 00:14:11,803
‫ما من بصمات في أي مكان
‫إلا بصماتها هي على المغطس

143
00:14:11,929 --> 00:14:14,014
‫يبدو أنها أخذت جرعة زائدة
‫ثم ارتطم رأسها بالمغطس

144
00:14:14,139 --> 00:14:17,518
‫لو لم تقتلها الممنوعات
‫فبالتأكيد قتلتها الضربة إلى الجمجمة

145
00:14:17,643 --> 00:14:21,230
‫غالباً ميتة غير مقصودة
‫لكن الفحص الطبي سيخبرنا بالمزيد

146
00:14:22,606 --> 00:14:25,901
‫- ما رأيك؟
‫- دماء خرجت من أنفها

147
00:14:26,026 --> 00:14:29,029
‫- هذا يتوافق مع الجرعة الزائدة
‫- أجل لكن انظر إلى النقش

148
00:14:29,154 --> 00:14:36,119
‫إنه متعرج نوعاً يبدأ من هنا
‫مشيراً إلى سقوطها على هذا الوضع

149
00:14:36,578 --> 00:14:39,623
‫جفت الدماء ثم تغير اتجاهها

150
00:14:39,706 --> 00:14:44,002
‫كأن رأسها أدير ثم أعيد إلى موضعه

151
00:14:44,127 --> 00:14:47,422
‫مشيراً إلى أن الجثة رفعت
‫ثم أعيدت إلى وضعها

152
00:14:50,843 --> 00:14:53,095
‫جرعات الممنوعات الزائدة
‫تقتل قتلاً شبه فوري

153
00:14:53,220 --> 00:14:55,347
‫فور توقف قلبها عن الخفقان

154
00:14:55,472 --> 00:15:00,936
‫كان ينبغي أن يتوقف تدفق الدماء
‫من إصابة الرأس إلا...

155
00:15:01,061 --> 00:15:04,022
‫إلا لو كان أحدهم قد قام بالضغط الصدري
‫بعد الموت

156
00:15:09,152 --> 00:15:11,446
‫- ضلع مكسور
‫- ربما قام المسعفون بذلك

157
00:15:11,613 --> 00:15:13,574
‫كانت قد ماتت منذ مدة حين وجدتها الخادمة

158
00:15:13,699 --> 00:15:15,742
‫لم يحاول المسعفون
‫عمل الإنعاش القلبي الرئوي

159
00:15:17,536 --> 00:15:20,873
‫- ما رأيك؟
‫- أرى أن ما قاله (فينس) هو ما حدث

160
00:15:22,082 --> 00:15:29,006
‫أخذت جرعة زائدة وارتطم رأسها
‫فماتت ثم دخل أحدهم ورآها

161
00:15:29,381 --> 00:15:33,886
‫قلبها مما جعل المزيد من الدماء
‫تخرج من أنفها

162
00:15:34,011 --> 00:15:38,307
‫حاول عمل الإنعاش القلبي الرئوي
‫لكنه كسر ضلعاً لأنه مذعور

163
00:15:38,432 --> 00:15:44,646
‫وأدرك أنه تسبب بتدفق المزيد من الدماء
‫من إصابة الرأس فتوقف

164
00:15:44,771 --> 00:15:47,691
‫أعاد الجثة حيث وجدها
‫ثم مسح كافة البصمات

165
00:15:49,443 --> 00:15:52,988
‫- هل استدعى أحد الكابتن؟
‫- لا، لم؟

166
00:15:53,113 --> 00:15:54,907
‫لأنها هنا

167
00:15:59,578 --> 00:16:01,705
‫- كابتن
‫- أين الرقيب (باتيستا)؟

168
00:16:01,830 --> 00:16:03,457
‫في الطابق الأسفل

169
00:16:03,624 --> 00:16:06,335
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- يبدو موتاً بجرعة زائدة

170
00:16:06,960 --> 00:16:11,173
‫حسناً، جيد، احرص على أن ترسل لي
‫نسخة من تقرير الفحص الطبي

171
00:16:11,298 --> 00:16:13,091
‫- سأذهب إلى الطابق الأسفل
‫- أجل يا سيدتي

172
00:16:20,474 --> 00:16:24,770
‫- (ديكستر)، لقد عدت
‫- (لويس)

173
00:16:25,854 --> 00:16:30,442
‫سمعت عما فعلته في مسرح الجريمة
‫تحريك الجثة ثم إعادتها إلى وضعها

174
00:16:30,609 --> 00:16:33,153
‫هذا رائع، يجب أن تريني
‫كيف تستنتج تلك الأشياء

175
00:16:33,236 --> 00:16:36,281
‫بالتأكيد، سنفعل ذلك في وقت ما
‫أما الآن فعلي أن...

176
00:16:39,034 --> 00:16:41,161
‫حسناً، سأتحدث بسرعة

177
00:16:41,286 --> 00:16:43,580
‫المدينة بأكملها ستفقد صوابها
‫بشأن (دي دي كيه)

178
00:16:43,747 --> 00:16:47,042
‫يصلنا أكثر من 100 اتصال يومياً
‫من أناس يقولون إنهم رأوا (غيلر)

179
00:16:47,167 --> 00:16:49,586
‫أناس يسألون إن كان الخروج ليلاً آمناً

180
00:16:49,753 --> 00:16:51,880
‫أحتاج إلى أن يبذل الجميع قصارى جهده

181
00:16:52,005 --> 00:16:54,591
‫سأواصل إعادة ترتيب تلك الجملة
‫لتبدو أكثر جاذبية

182
00:16:54,716 --> 00:16:57,052
‫- تجربة (هولي بنسن) مع (دي دي كيه)...
‫- ما زالت أختي

183
00:16:57,177 --> 00:17:00,013
‫تشير إلى أن (غيلر) يعمل مع شريك

184
00:17:00,138 --> 00:17:04,017
‫بفضل (لويس) لدينا قائمة
‫بخريجي (تالاهاسي) الذكور

185
00:17:04,142 --> 00:17:07,854
‫الذين يقطنون منطقة (ميامي)
‫ممن درسوا في صفوفه

186
00:17:07,980 --> 00:17:12,567
‫لدينا أكثر من 200 اسم لنحقق معهم
‫لذا سأتولى أمر بعضها بنفسي

187
00:17:12,734 --> 00:17:15,821
‫(باتيستا) و(كوين) و(مايك)
‫يمكنكم تقسيم الباقي بينكم

188
00:17:15,946 --> 00:17:18,657
‫ودعونا لا نكشف عن علمنا
‫بوجود شريك لـ(غيلر)

189
00:17:18,782 --> 00:17:22,536
‫ذلك اللعين يظن أننا لا نعرف من يكون
‫ليبق الأمر هكذا

190
00:17:22,703 --> 00:17:26,748
‫كيف أجعل (ترافيس) يثق بي
‫قبل أن تصل الشرطة إلى اسمه؟

191
00:17:27,833 --> 00:17:30,085
‫آسف لعدم وجودي في مسرح الجريمة
‫هذا الصباح

192
00:17:30,210 --> 00:17:34,548
‫- لا بأس، كان (مايك) هناك
‫- حسناً، لدي طريقة أعوضك بها

193
00:17:34,673 --> 00:17:38,051
‫ثمة مطعم جديد سيفتتح في (واشنطن)
‫وليلة الافتتاح لحاملي الدعوات فقط

194
00:17:38,176 --> 00:17:42,973
‫- خمن من لديه اثنتان منها؟
‫- أعتذر، (أوري) معي مساء الجمعة

195
00:17:43,098 --> 00:17:46,268
‫- (أوري) تلغي مواعيدها معك دوماً
‫- اصطحب (ماسوكا)

196
00:17:46,393 --> 00:17:48,020
‫أنت الخاسر

197
00:17:49,229 --> 00:17:50,897
‫- مرحباً يا أختاه
‫- مرحباً

198
00:17:51,023 --> 00:17:55,402
‫- ما الذي جاء بك هنا؟
‫- كنا في حصة (هاريسون) للموسيقى

199
00:17:55,527 --> 00:18:00,240
‫- وأراد رؤية أبيه
‫- دعك من هذا، اعترفي

200
00:18:00,365 --> 00:18:02,993
‫أردت إلقاء التحية على أخيك الكبير

201
00:18:03,076 --> 00:18:07,831
‫- مرحباً، وصلتني رسالتك النصية
‫- أجل، كنا في الجوار فحسب

202
00:18:07,914 --> 00:18:09,750
‫أتريد الذهاب في نزهة على الأقدام معنا؟

203
00:18:09,833 --> 00:18:11,626
‫أجل بالتأكيد
‫دعيني أخبر السيد (ماسوكا) فحسب

204
00:18:11,793 --> 00:18:13,211
‫حسناً

205
00:18:14,921 --> 00:18:18,175
‫- ما زلت تواعدين ذلك الرجل إذن
‫- ألا يروق لك؟

206
00:18:18,300 --> 00:18:22,804
‫- لا أعرفه حقاً
‫- يجب أن تتناول العشاء معنا

207
00:18:22,929 --> 00:18:26,641
‫- لا أعرف
‫- لا، لو كنت ستطلق الأحكام عليه

208
00:18:26,808 --> 00:18:29,853
‫ربما يجدر بك
‫أن تكون فكرة عمن تتحدث أولاً

209
00:18:31,063 --> 00:18:34,649
‫- حسناً، بالتأكيد، لم لا؟
‫- سيكون ذلك ممتعاً

210
00:18:34,816 --> 00:18:36,276
‫أجل

211
00:18:37,944 --> 00:18:42,282
‫يثق الأطفال بأنهم حين نضعهم في الفراش
‫ليلاً سيستيقظون غداً أحياء

212
00:18:48,872 --> 00:18:51,291
‫أما الكبار فليسوا محظوظين
‫إلى ذلك الحد دوماً

213
00:18:53,752 --> 00:18:57,672
‫(ترافيس) هو سبيلي الوحيد إلى (غيلر)
‫يجب أن أقنعه بأن يساعدني

214
00:19:01,093 --> 00:19:03,678
‫ربما ينبغي أن أتعلم كيفية التحدث بلغته

215
00:19:21,154 --> 00:19:24,241
‫قال الأخ (سام) إن الإجابات كلها هنا

216
00:19:25,117 --> 00:19:28,745
‫لست واثقاً أنه قصد الإجابات
‫على أسئلة من النوع الخاص بي

217
00:20:06,158 --> 00:20:10,954
‫- ماذا تفعل هنا؟ قلت لك...
‫- أعرف، لا تريد التورط، أتفهم هذا

218
00:20:11,079 --> 00:20:14,875
‫لكنك مسؤول عن إيذاء العديدين يا (ترافيس)

219
00:20:16,835 --> 00:20:19,004
‫أنا واثق أن هذا لا يسرك

220
00:20:23,717 --> 00:20:27,470
‫- لقد انحرفت عن المسار الصحيح
‫- لقد تم تضليلي

221
00:20:33,101 --> 00:20:38,857
‫أعرف، الدماء، إنها قصة طويلة
‫لكن الأهم هي الكلمات التي تحت الدم

222
00:20:38,982 --> 00:20:45,447
‫- مذكور هنا من عرف كيف يصنع الخير
‫- ولم يصنعه ارتكب خطيئة

223
00:20:46,281 --> 00:20:49,951
‫خطيئة الإغفال، رسالة (يعقوب) 4:17
‫وإن يكن؟

224
00:20:50,035 --> 00:20:53,038
‫إذن يبدو أنك في ورطة يا (ترافيس)

225
00:20:54,039 --> 00:20:56,875
‫لو سمحت للبروفيسور (غيلر)
‫بأن يواصل فعل ما يفعله

226
00:20:57,000 --> 00:21:01,004
‫فهذه وفقاً لـ(يعقوب) خطيئة
‫تساوي تنفيذك لجرائم القتل بنفسك

227
00:21:01,129 --> 00:21:05,634
‫أعرف، ليتني أستطيع محو كل ما فعلته

228
00:21:06,509 --> 00:21:09,804
‫لكنني لا أستطيع المجازفة بمعاداته الآن

229
00:21:09,971 --> 00:21:13,767
‫- أستطيع حمايتك
‫- لست قلقاً على نفسي بل على أختي

230
00:21:14,309 --> 00:21:17,395
‫سبق أن هددها (غيلر)
‫ولا أستطيع السماح بأن يصيبها مكروه

231
00:21:20,982 --> 00:21:22,943
‫هل أستطيع لومه؟

232
00:21:23,068 --> 00:21:26,655
‫- ما دام (غيلر) طليقاً فهي في خطر
‫- أستطيع حمايتها

233
00:21:26,780 --> 00:21:28,531
‫ماذا لو لم تستطع؟

234
00:21:38,333 --> 00:21:45,340
‫حسناً، سأحاول إقناع (ليسا)
‫بالذهاب إلى صديقتها في (بينساكولا)

235
00:21:45,715 --> 00:21:50,804
‫(غيلر) لن يغادر (ميامي)
‫دعني أؤمن سلامتها

236
00:21:51,763 --> 00:21:55,934
‫ثم أعدك بأنني سأفعل كل ما تطلب

237
00:22:06,778 --> 00:22:08,863
‫كان (سام) محقاً بشأن هذا الكتاب

238
00:22:13,368 --> 00:22:15,537
‫- مرحباً، هل أستطيع مساعدتك
‫- الملازم (ديبرا مورغان)

239
00:22:15,662 --> 00:22:19,082
‫من قسم جرائم القتل في (ميامي)
‫أبحث عن (ترافيس مارشال)

240
00:22:19,207 --> 00:22:22,294
‫قال مدير بنايته إن بريده يرسل إلى هنا

241
00:22:22,419 --> 00:22:27,132
‫(ترافيس) أخي لكنه ليس هنا الآن
‫هل أستطيع مساعدتك في أي شيء؟

242
00:22:27,257 --> 00:22:32,470
‫نحن نحقق في أمر أستاذ جامعي يدعى
‫(جيمس غيلر) لصلته بثلاث جرائم قتل

243
00:22:32,554 --> 00:22:37,809
‫قاتل يوم الدينونة، يا للسماء
‫(ترافيس)، هل وقع مكروه؟

244
00:22:37,976 --> 00:22:40,895
‫لا، نحن نحقق في معارفه السابقين فحسب

245
00:22:41,062 --> 00:22:45,025
‫ووفقاً لسجلاتنا أخذ (ترافيس)
‫بضعة صفوف معه في (تالاهاسي)

246
00:22:45,150 --> 00:22:47,736
‫نريد أن نسأله بضعة أسئلة فحسب

247
00:22:47,861 --> 00:22:54,409
‫أشك في قدرة (ترافيس) على مساعدتكم
‫لا أظنه على صلة بأحد من الجامعة

248
00:22:54,534 --> 00:23:00,040
‫حتماً تأثر حين اكتشف أن أحد أساتذته
‫السابقين قاتل مشتبه به

249
00:23:00,165 --> 00:23:03,418
‫- أظن ذلك
‫- ألم يذكر ذلك؟

250
00:23:03,543 --> 00:23:09,924
‫(ترافيس) ليس من النوع
‫الذي يتحدث عن مشاعره حتى مع أخته

251
00:23:10,091 --> 00:23:11,843
‫إذن لستما مقربين

252
00:23:13,553 --> 00:23:17,891
‫مات والدانا حين كان (ترافيس) مراهقاً
‫لذا ربيته منذ ذلك الحين

253
00:23:18,058 --> 00:23:21,436
‫المآسي توثق أواصر الناس

254
00:23:21,561 --> 00:23:28,193
‫لكنني أظنها أيضاً جعلت (ترافيس) منغلقاً
‫إن جاز التعبير

255
00:23:29,152 --> 00:23:31,154
‫لا أعرف لماذا أخبرك بهذا كله

256
00:23:32,155 --> 00:23:36,826
‫إذن لم تلاحظي أي سلوك غير عادي
‫لا شيء خارج عن المألوف

257
00:23:36,951 --> 00:23:39,829
‫لا، ما زال (ترافيس) كما هو

258
00:23:42,373 --> 00:23:44,334
‫- في الواقع يجب أن أعاود عملي
‫- حسناً

259
00:23:44,459 --> 00:23:48,213
‫هلا جعلته يهاتفني حين ترينه
‫لكي نستطيع حذفه من قائمتنا

260
00:23:48,338 --> 00:23:53,510
‫- حسناً، آسفة لأنني لم أساعد أكثر
‫- لا، شكراً على وقتك

261
00:24:18,576 --> 00:24:20,620
‫"شرطة (ميامي)"

262
00:24:23,623 --> 00:24:25,250
‫مرحباً

263
00:24:26,459 --> 00:24:29,712
‫إذن هل حالفكم الحظ
‫في العثور على شريك (دي دي كيه)؟

264
00:24:29,796 --> 00:24:33,883
‫لا، ليس بعد
‫لكنني حذفت خمسة أسماء من على القائمة

265
00:24:34,008 --> 00:24:36,553
‫وسأعود إلى البحث
‫فور أن أجري بضعة اتصالات هاتفية

266
00:24:36,678 --> 00:24:39,514
‫- شكراً
‫- يبدو أنه عمل محققين أيتها الملازم

267
00:24:39,639 --> 00:24:44,060
‫حسناً، إنه مجهود جماعي
‫أحد هذه الأسماء هو ضالتنا

268
00:24:44,227 --> 00:24:46,312
‫إلى أن يحدث ذلك لدي خبر سار لك

269
00:24:46,396 --> 00:24:50,400
‫جاء تقرير الفحص الطبي
‫لـ(جيسيكا موريس) الساقطة

270
00:24:50,525 --> 00:24:56,739
‫- سبب الموت كان الجرعة الزائدة
‫- لم هذا خبر سار؟

271
00:24:56,865 --> 00:24:59,117
‫لأننا نستطيع إغلاق القضية كحادث

272
00:24:59,242 --> 00:25:01,953
‫أي أن جرائم القتل التي على كاهلك
‫أصبحت أقل بجريمة

273
00:25:02,620 --> 00:25:05,373
‫مهلاً، لم قرأت تقرير الفحص الطبي؟

274
00:25:07,041 --> 00:25:12,338
‫كاهلك مثقل بـ(دي دي كيه)
‫وصلني التقرير فألقيت نظرة عليه

275
00:25:14,966 --> 00:25:18,386
‫- مجهود جماعي، أليس كذلك؟
‫- صحيح

276
00:25:18,511 --> 00:25:22,307
‫إذن يمكنك إغلاق القضية الآن، تهانئي

277
00:25:22,432 --> 00:25:23,975
‫شكراً

278
00:25:37,864 --> 00:25:40,366
‫- مرحباً
‫- أهلاً، أين أنت؟

279
00:25:40,491 --> 00:25:43,203
‫- أنا عائد من الغداء
‫- اسمع، هلا أسديتني صنيعاً

280
00:25:43,328 --> 00:25:46,706
‫هلا طالبتهم بالتعجيل في إصدار تقرير
‫فحص دم (جيسيكا موريس)

281
00:25:46,831 --> 00:25:49,584
‫- (لاغورتا) تتصرف بغرابة
‫- ماذا تعنين؟

282
00:25:49,709 --> 00:25:53,046
‫إنها تحاول المساعدة
‫أريد معرفة ما تدبره فحسب

283
00:25:53,213 --> 00:25:55,298
‫- سأقوم بذلك
‫- شكراً

284
00:25:57,342 --> 00:26:00,428
‫(ليسا)، هيا أسرعي يا (ليسا)

285
00:26:09,896 --> 00:26:13,107
‫- كف عن ملاحقتي
‫- آسف يا (ترافيس)

286
00:26:13,233 --> 00:26:16,527
‫لا وقت لدينا لرحلتك السخيفة
‫بحثاً عن الذات

287
00:26:16,653 --> 00:26:18,446
‫لدينا عمل نقوم به

288
00:26:26,704 --> 00:26:30,083
‫حين أخبرتني (جيمي)
‫بأنك اشتريت (ترانز آم) شعرت بالغيرة

289
00:26:30,250 --> 00:26:35,046
‫- إنها سيارة رائعة
‫- أنت تقود (فولكس فاغن)، صحيح؟

290
00:26:35,213 --> 00:26:38,549
‫إنها من إصدار محدود ونادر جداً في الواقع

291
00:26:38,633 --> 00:26:44,389
‫سأذهب إلى المرحاض
‫واصلوا التحدث عن شؤون السيارات

292
00:26:54,857 --> 00:27:01,864
‫إنها مذهلة، لا أصدق أن فتاة مثلها
‫مهتمة بشخص مثلي

293
00:27:02,156 --> 00:27:04,284
‫إنها مهتمة بالعديدين

294
00:27:05,952 --> 00:27:10,623
‫أختي فتاة لطيفة جداً
‫وتجد صعوبة في قول كلمة "لا"

295
00:27:10,748 --> 00:27:15,545
‫- إذن تواعد العديد من الرجال؟
‫- إنها شابة تدرس في الجامعة

296
00:27:15,670 --> 00:27:19,924
‫المرحلة التي تعيشها لا تسمح
‫بأخذ أي شخص بجدية أكبر من اللازم

297
00:27:21,259 --> 00:27:24,762
‫- حسناً
‫- أنت تبدو رجلاً لطيفاً

298
00:27:30,560 --> 00:27:32,770
‫لا أريد أن أراك تتعرض للأذى فحسب

299
00:27:40,361 --> 00:27:44,157
‫إذن حين أخذت (جيسيكا مور) جرعة زائدة
‫كان معها شخص حتماً بتلك الغرفة بالفندق

300
00:27:44,324 --> 00:27:45,992
‫لا ريب

301
00:27:46,367 --> 00:27:49,829
‫إذن لم تلاحقني (لاغورتا)
‫لكي أغلق ملف هذه القضية

302
00:27:49,912 --> 00:27:53,750
‫- ربما تريد إبعادها عن الأضواء
‫- إذن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

303
00:27:54,542 --> 00:27:58,046
‫لو قمت بعملي وحققت في احتمال
‫كونها جريمة قتل...

304
00:27:58,171 --> 00:28:02,550
‫سأغضب بذلك الكابتن

305
00:28:02,675 --> 00:28:05,219
‫ولو أغلقت القضية فسيصبح القاتل حراً طليقاً

306
00:28:05,386 --> 00:28:10,266
‫- ربما ينبغي أن تحادثي (لاغورتا)
‫- أجل، ربما

307
00:28:11,142 --> 00:28:13,853
‫في جميع الأحوال يجب أن أوقع على تقرير
‫فحص الدماء اللعين هذا، ألديك قلم؟

308
00:28:19,567 --> 00:28:21,319
‫ها هو

309
00:28:23,196 --> 00:28:25,365
‫"نزل (شيدي لين)"

310
00:28:27,950 --> 00:28:32,080
‫لم تملك قلماً من نزل (شيدي لين)
‫في (كارني - نبراسكا)؟

311
00:28:32,205 --> 00:28:34,749
‫حتماً وجدته في مكان ما

312
00:28:34,832 --> 00:28:37,543
‫أجل، في نزل (شيدي لين)
‫في (كارني - نبراسكا)

313
00:28:37,668 --> 00:28:41,089
‫- أستطيع أن أقدم لك تفسيراً
‫- قتلت عائلة (ترينيتي) بـ(كارني-نبراسكا)

314
00:28:42,590 --> 00:28:44,592
‫وهو ما اكتشفته أنت يوم ذهابك
‫في نزهتك السخيفة بالسيارة

315
00:28:44,717 --> 00:28:47,595
‫لذا إما أنها مصادفة لا يصدقها عقل

316
00:28:47,720 --> 00:28:50,306
‫أو أنك كنت تقود السيارة ببساطة
‫نحو (نبراسكا) اللعينة

317
00:28:50,473 --> 00:28:53,059
‫- حسناً، أجل، ذهبت إلى (نبراسكا)
‫- لم؟

318
00:28:54,352 --> 00:28:57,271
‫أظنني شعرت
‫بأن ثمة ما يجذبني إليها فحسب

319
00:28:57,397 --> 00:29:01,150
‫- هل حادثت (جوناه)؟
‫- أجل

320
00:29:03,569 --> 00:29:05,071
‫لم؟

321
00:29:07,699 --> 00:29:10,827
‫لا أعرف يا (ديب)
‫فقد كل منا أحد أحبائه على يد القاتل نفسه

322
00:29:10,952 --> 00:29:16,541
‫شعرت بصلة تربطني به فحسب
‫واحتجت إلى شخص أكلمه

323
00:29:17,375 --> 00:29:20,545
‫- ولم تستطع أن تكلمني؟
‫- لم أرد أن أثقل كاهلك

324
00:29:23,172 --> 00:29:28,219
‫تثقل كاهلي، هذا هراء
‫أنا أثقل كاهلك باستمرار

325
00:29:30,221 --> 00:29:32,932
‫وجودي إلى جانبك لمساعدتك
‫ليس عبئاً على كاهلي

326
00:29:33,057 --> 00:29:34,892
‫كانت غلطة، ما كان ينبغي أن أذهب

327
00:29:37,645 --> 00:29:43,109
‫هذا ليس بيت القصيد
‫بيت القصيد أنك كذبت علي

328
00:29:44,193 --> 00:29:48,281
‫بيت القصيد أنك ظننت أن عليك
‫قصد مكان بعيد لتكلم أحداً عن (ترينيتي)

329
00:29:49,407 --> 00:29:51,993
‫(ديكستر)، ألا تظن أنني أتفهم شعورك؟

330
00:29:57,832 --> 00:30:00,460
‫فقدت (لاندي) بسبب (ترينيتي) أيضاً

331
00:30:04,922 --> 00:30:07,633
‫يا رفاق، يبدو أن (دي دي كيه) هاجم مجدداً

332
00:30:26,652 --> 00:30:28,946
‫وجد الناطور هذا في وقت مبكر
‫من صباح اليوم

333
00:30:31,657 --> 00:30:33,242
‫ساقطة (بابل)

334
00:30:37,580 --> 00:30:39,290
‫اللوحة التالية

335
00:30:48,633 --> 00:30:54,680
‫تباً، استجوبتها البارحة
‫كان أخوها طالباً لدى (غيلر)

336
00:30:54,806 --> 00:30:58,935
‫(ترافيس)، (ترافيس مارشال)
‫اعثروا عليه فوراً

337
00:30:59,060 --> 00:31:03,105
‫ولو عجزتم عن العثور عليه فوزعوا نشرة
‫بحث عنه، أظن أنه شريك (غيلر)

338
00:31:03,231 --> 00:31:07,360
‫قفز (ترافيس) للتو ليتربع على عرش
‫أخطر المطلوبين من قبل شرطة (ميامي)

339
00:31:07,527 --> 00:31:09,570
‫هل عاد (ترافيس) إلى (غيلر)

340
00:31:09,695 --> 00:31:12,657
‫أم أن هذا هو الثمن الذي دفعه (ترافيس)
‫نظير تحديه له؟

341
00:31:18,621 --> 00:31:20,373
‫درزة ممزقة

342
00:31:22,959 --> 00:31:25,336
‫(إف إن غولواي)

343
00:31:26,587 --> 00:31:31,300
‫كان هذا ثوباً من نوع ما، ربما رداء

344
00:31:39,684 --> 00:31:41,936
‫ماذا تعني الحروف على جبهتها في رأيك؟

345
00:31:43,229 --> 00:31:44,856
‫سنعرف

346
00:31:44,981 --> 00:31:46,566
‫وجدت شيئاً

347
00:31:53,823 --> 00:31:58,578
‫- إنها بطاقتك
‫- بحق السماء

348
00:32:01,664 --> 00:32:04,083
‫- ما معنى ذلك بحق السماء؟
‫- ربما لا يعني شيئاً

349
00:32:04,208 --> 00:32:07,670
‫هؤلاء الأوغاد يهتمون بالرسائل
‫أتظن السبب هو حديثي معها؟

350
00:32:08,129 --> 00:32:10,756
‫- أتظن أن هدفهم إسكاتها؟
‫- هذا ليس خطأك يا (ديب)

351
00:32:13,509 --> 00:32:15,344
‫لكنه قد يكون خطئي

352
00:32:42,830 --> 00:32:49,378
‫آسف على السلسلة
‫لكنني لم أستطع المجازفة بأن تختفي

353
00:32:49,503 --> 00:32:51,672
‫تعرف أنك أهم من أن أسمح بذلك

354
00:32:54,884 --> 00:33:01,849
‫- ماذا تريد؟
‫- تكفير لتطهير روحك

355
00:33:04,727 --> 00:33:09,815
‫ليس خطأك يا (ترافيس)
‫الشيطان يأخذ صوراً عديدة

356
00:33:10,358 --> 00:33:16,697
‫أحياناً يغويك بتفاحة أو بالشهرة أو الثروة

357
00:33:17,740 --> 00:33:24,747
‫- أو حياة رتيبة مع عائلتك
‫- لا تتحدث عن أختي

358
00:33:25,164 --> 00:33:30,920
‫أختك التي تكن لها هذا التقدير الكبير
‫تحدثت إلى الشرطة

359
00:33:31,796 --> 00:33:37,426
‫وأوشت بك تماماً كساقطة (بابل)

360
00:33:38,552 --> 00:33:40,721
‫ماذا فعلت بأختي؟

361
00:33:43,808 --> 00:33:45,434
‫لا

362
00:33:49,313 --> 00:33:51,399
‫لا

363
00:33:51,524 --> 00:33:57,446
‫إنها جزء من الأمر الآن
‫ألا تفهم يا (ترافيس)؟

364
00:33:58,489 --> 00:34:03,828
‫كان الجحيم على الأرض مقدراً لها والمحن

365
00:34:03,953 --> 00:34:10,960
‫أما الآن فروحها نقية
‫يمكنها الذهاب إلى السماء كما أردت تماماً

366
00:34:12,628 --> 00:34:18,509
‫- ويمكنك العودة إلى مهمتنا
‫- لم أرد هذا

367
00:34:19,719 --> 00:34:24,598
‫أفهم أن الأمر سيستغرق وقتاً
‫صل من أجلك أختك

368
00:34:24,765 --> 00:34:28,310
‫افعل ما يجب عليك أياً كان وحين أعود...

369
00:34:30,813 --> 00:34:34,066
‫آمل بإخلاص أن تكون قد غيرت رأيك

370
00:34:40,197 --> 00:34:43,784
‫- كنت في طريقي لرؤيتك
‫- سمعت أن (دي دي كيه) هاجم مجدداً

371
00:34:43,909 --> 00:34:45,953
‫وزعنا نشرة للبحث عن (ترافيس مارشال)

372
00:34:46,078 --> 00:34:48,289
‫سيعرف كل شخص في المدينة شكله

373
00:34:48,414 --> 00:34:51,417
‫في تلك الأثناء لديك مشتبهان بهما
‫ولم يتم اعتقال أحد

374
00:34:52,585 --> 00:34:57,673
‫أجل أعرف، في الواقع كنت قادمة لأحادثك
‫عن (جيسيكا موريس)

375
00:34:58,799 --> 00:35:03,512
‫- الساقطة الميتة
‫- لماذا لم يتم إغلاق تلك القضية؟

376
00:35:03,637 --> 00:35:07,183
‫لأنني رأيت تقرير (ديكستر)
‫كان في الغرفة شخص آخر

377
00:35:07,308 --> 00:35:11,228
‫أخذت المرأة جرعة زائدة
‫ما أهمية من كان معها في الغرفة؟

378
00:35:11,353 --> 00:35:14,482
‫لأن وغداً ترك امرأة ميتة في مرحاض

379
00:35:14,607 --> 00:35:18,903
‫هل نتحدث عن قتل خطأ
‫ولا داعي لذكر التحرش والإعاقة؟

380
00:35:19,028 --> 00:35:21,030
‫- تباً، قد نقتل نحن أيضاً
‫- كفى

381
00:35:23,866 --> 00:35:25,493
‫(ديبرا)...

382
00:35:28,162 --> 00:35:34,085
‫سأحادثك بصراحة، جلسة (كومب ستات)
‫لم تر بشكل جيد لأي منا

383
00:35:34,210 --> 00:35:36,796
‫أي قضية مفتوحة أخرى
‫ستجعل معدل إنجازنا يساوي 19 بالمائة

384
00:35:36,921 --> 00:35:39,840
‫- لكن لو تركنا رجلاً مذنباً...
‫- 19 بالمائة يا (ديبرا)

385
00:35:39,965 --> 00:35:45,846
‫أتفهمين ما يحدث؟
‫لدينا مدينة في حالة هلع تام

386
00:35:45,971 --> 00:35:50,601
‫البارحة حاولت امرأة القفز بسيارتها
‫في خليج (بيسكين) ورضيعها بداخلها

387
00:35:50,768 --> 00:35:54,897
‫لأنها تظن أن نهاية العالم قد حانت
‫ولا تريد أن تعرضه للمحن

388
00:35:55,606 --> 00:35:58,943
‫لا تسيئي فهم ما سأقوله

389
00:35:59,068 --> 00:36:05,991
‫لكن الصبا والجمال واستخدام الكلمات السيئة
‫على التلفاز لن يكفي، ثقي بي

390
00:36:06,075 --> 00:36:08,327
‫اعثري على الرجل
‫الذي قتل أربعة أشخاص أبرياء

391
00:36:08,452 --> 00:36:13,249
‫وليس وغداً تخلى عن ساقطة مدمنة
‫ماتت بجرعة ممنوعات زائدة

392
00:36:14,333 --> 00:36:16,377
‫وهذا أمر أيتها الملازم

393
00:36:18,629 --> 00:36:24,093
‫- حسناً، لا بأس، سأغلق القضية
‫- جيد

394
00:36:34,228 --> 00:36:36,730
‫أجل، هذه أنا، لقد تكفلت بالأمر

395
00:36:38,190 --> 00:36:41,944
‫أجل
‫أنا واثقة أنه لم يعد هناك شيء آخر يقلقك

396
00:36:52,621 --> 00:36:55,833
‫بحثي عن (إف إن غولواي) لم يأت بنتائج

397
00:36:56,625 --> 00:36:59,003
‫- هذا آخرها
‫- ولا أستطيع عمل الكثير...

398
00:36:59,128 --> 00:37:02,006
‫بينما يراقب المتدرب خطواتي كالجرو

399
00:37:02,131 --> 00:37:06,844
‫موقع (غوغل) عتيق نوعاً، صحيح؟
‫جرب موقع (إليوت)

400
00:37:10,556 --> 00:37:14,143
‫أجل، إنه يستخدم منهاجاً مستهدفاً
‫لجمع المحتوى

401
00:37:14,268 --> 00:37:16,687
‫بدون أن يتعثر
‫في هراء (إس إي أو) المخادع ذاك

402
00:37:16,854 --> 00:37:19,148
‫المتدرب الجرو لديه مهارات

403
00:37:20,733 --> 00:37:22,318
‫"(جيمي)، تم محو الاتصال"

404
00:37:26,071 --> 00:37:28,699
‫سأدعكما تتحدثان

405
00:37:31,076 --> 00:37:34,246
‫وصلني تقرير الفحص الطبي
‫يبدو أن (ليسا مارشال) قتلت بالطريقة ذاتها

406
00:37:34,371 --> 00:37:35,956
‫التي قتل بها بائع الفاكهة والمهرول

407
00:37:36,081 --> 00:37:42,129
‫إليك هذا، لم يجد الفاحص الطبي
‫أياً من الأشياء الورقية على الجثة

408
00:37:42,254 --> 00:37:44,340
‫هذا لأن (ترافيس) هو من وضع الأرقام هناك

409
00:37:44,465 --> 00:37:49,720
‫- أي أن (غيلر) وحده قتل هذه المرة
‫- غريب، هل وجدتم (ترافيس مارشال)؟

410
00:37:49,887 --> 00:37:53,599
‫ليس بعد
‫لكنني اكتشفت أنه يعمل في المتحف

411
00:37:53,724 --> 00:37:56,060
‫في ترميم الكتب المقدسة القديمة

412
00:37:56,185 --> 00:38:00,272
‫- راهنت (ماسوكا) على أن هذا رجلنا
‫- يبدو أنك اقتربت من حل القضية

413
00:38:00,356 --> 00:38:03,525
‫أقرب مما ينبغي، سيكون علي العمل بسرعة
‫لو كنت أريد إنقاذ (ترافيس)

414
00:38:03,651 --> 00:38:08,072
‫اسمع
‫أتريد تناول العشاء معي بعد العمل الليلة؟

415
00:38:09,490 --> 00:38:14,245
‫- لنثرثر معاً؟ لنتحدث؟
‫- أنستطيع إرجاءه إلى ليلة أخرى؟

416
00:38:14,370 --> 00:38:19,416
‫أنا متعب جداً وأريد قضاء بعض الوقت
‫مسترخياً في البيت مع (هاريسون)

417
00:38:21,210 --> 00:38:25,631
‫- حسناً، بالتأكيد، ليلة أخرى
‫- قطعاً

418
00:38:34,473 --> 00:38:37,726
‫- آسفة على تأخري
‫- شاهدت الأخبار

419
00:38:37,851 --> 00:38:40,688
‫لم أكن واثقة أنك ستستطيعين المجيء
‫إلى جلستنا اليوم في أي حال

420
00:38:40,813 --> 00:38:46,443
‫أجل، كدت ألغي الجلسة لكنني لا أدري
‫أنا بحاجة إلى استراحة من العمل

421
00:38:46,568 --> 00:38:50,656
‫- كانت رؤية ذلك صعبة حتماً
‫- يمكنك قول ذلك

422
00:38:53,492 --> 00:38:58,163
‫أعني، ذهبت لاستجوابها بشأن أخيها

423
00:38:58,289 --> 00:39:02,751
‫وبعد 24 ساعة

424
00:39:07,589 --> 00:39:12,094
‫لا أملك إلا أن أشعر بالمسؤولية
‫كنت أعرف أن هناك ما لم تخبرني به

425
00:39:14,805 --> 00:39:19,268
‫- أتظنينها كانت تعرف بتورط أخيها؟
‫- أظنها عرفت بأن به خطباً ما

426
00:39:19,393 --> 00:39:25,733
‫وأظنها كانت تحاول حمايته
‫وهو ما تفعله الأخت المخلصة

427
00:39:26,233 --> 00:39:28,319
‫ثم انتهى به الأمر بقتلها

428
00:39:30,612 --> 00:39:32,323
‫يا للسماء

429
00:39:33,157 --> 00:39:37,745
‫- هل كافة الإخوة أوغاد؟
‫- عمن نتحدث الآن؟

430
00:39:37,870 --> 00:39:44,084
‫- من سوى (ديكستر)؟
‫- إذن أتظنين أنه قد يقتلك؟

431
00:39:46,086 --> 00:39:48,756
‫لا، لا أظن أنه سيقتلني، الأمر وما فيه...

432
00:39:52,343 --> 00:39:54,511
‫أظن أنه يعاملني كالحثالة

433
00:40:01,268 --> 00:40:08,275
‫يضع حاجزاً بيننا
‫ويرفض إخباري بأشياء مهمة في الواقع

434
00:40:09,985 --> 00:40:14,656
‫يبدو أنكما وجدتما مشقة في التواصل مؤخراً

435
00:40:14,782 --> 00:40:20,454
‫نحن لا نجد مشقة في التواصل
‫هو من يحتفظ بكافة الأسرار

436
00:40:20,579 --> 00:40:23,582
‫لكنكما عادة صريحان جداً مع بعضكما؟

437
00:40:23,707 --> 00:40:26,293
‫أجل، أنا أخبره بكل شيء

438
00:40:26,418 --> 00:40:31,715
‫أحدثه عن أصدقائي وعملي وكل شيء

439
00:40:32,466 --> 00:40:35,469
‫يبدو أنك تتحدثين عن نفسك كثيراً

440
00:40:37,721 --> 00:40:39,640
‫ألا يفترض أن تكوني إلى جانبي؟

441
00:40:39,765 --> 00:40:45,604
‫- أنا أخبرك بما أسمعه فحسب
‫- حسناً، أجل، نتحدث عني كثيراً

442
00:40:46,647 --> 00:40:51,276
‫لكن هذا ما أقوله
‫أنا عاجزة عن جعله يخبرني بشيء

443
00:40:51,402 --> 00:40:57,032
‫أو ربما يظن أنه لا يوجد متسع لاحتياجاته
‫في علاقتكما

444
00:41:00,244 --> 00:41:07,251
‫ربما في لقائكما المقبل يمكنك بذل
‫بعض الجهد للتركيز عليه هو ومشاكله

445
00:41:32,943 --> 00:41:36,905
‫- أتحتاج إلى كأس أخرى؟ سأدفع ثمنها
‫- أنا أحتسي الشراب بهدوء

446
00:41:37,030 --> 00:41:43,579
‫يجب أن أحافظ على قدرتي على التركيز

447
00:41:44,663 --> 00:41:49,543
‫- بالتأكيد، أتفهم ذلك
‫- شكراً أيها الوسيم

448
00:41:49,668 --> 00:41:54,548
‫كن صريحاً معي، لم أكن اختيارك الأول
‫لمرافقتك إلى هنا، صحيح؟

449
00:41:54,673 --> 00:41:57,801
‫- ليس فعلاً لكن أهذا مهم؟
‫- ليس فعلاً

450
00:41:59,344 --> 00:42:02,347
‫- المعذرة، هل لي بكأس أخرى رجاء؟
‫- بالتأكيد

451
00:42:02,473 --> 00:42:04,641
‫مهلاً، لا تذهبي إلى أي مكان

452
00:42:04,766 --> 00:42:08,103
‫لو قلت إنك فاتنة فهل تعتبرين ذلك ضدي؟

453
00:42:08,270 --> 00:42:11,648
‫- رجاء
‫- هيا، إنها أغنية أستطيع غناءها لك

454
00:42:11,773 --> 00:42:16,236
‫يا رجل، هيا استرخ
‫انظر حولك فقط وتمتع بالمنظر

455
00:42:16,361 --> 00:42:17,946
‫انظر هناك

456
00:42:22,743 --> 00:42:24,620
‫ذات القماش الأخضر

457
00:42:27,581 --> 00:42:29,750
‫إنها فاتنة

458
00:42:30,667 --> 00:42:32,336
‫- سأتزوجها
‫- حسناً

459
00:42:32,461 --> 00:42:37,257
‫- سأتزوج ذات القماش الأخضر
‫- هيا يا (كوين)، اجلس

460
00:42:38,926 --> 00:42:40,469
‫- هل تتزوجينني؟
‫- لا بأس

461
00:42:40,552 --> 00:42:44,097
‫لا، بالطبع لا يريد أحد الزواج بي
‫لكن هلا توددت إليك على الأقل

462
00:42:44,264 --> 00:42:46,433
‫تراجع يا صديقي، حسناً

463
00:42:46,558 --> 00:42:51,313
‫- يجب أن نطردك يا رجل، حسناً
‫- حسناً، لكنها لم تنه تحطيم قلبي بعد

464
00:42:51,396 --> 00:42:54,399
‫- لو لم تخرجه فسأخرجه أنا
‫- حسناً، لا تقلق، لا نريد ذلك

465
00:42:54,525 --> 00:42:58,529
‫- ما من مشكلة، سنخرج، هيا بنا
‫- أحبك يا ذات القماش الأخضر

466
00:42:58,654 --> 00:43:01,823
‫- هيا لنعدك إلى البيت
‫- لن أذهب إلى أي مكان يا رجل

467
00:43:01,949 --> 00:43:03,700
‫لقد بدأت للتو

468
00:43:09,665 --> 00:43:11,833
‫اتضح أن محرك بحث (لويس) مفيد

469
00:43:11,917 --> 00:43:15,379
‫الأب (نيكولاس غولواي)
‫كاهن كاثوليكي متقاعد

470
00:43:15,504 --> 00:43:22,177
‫هل تفهم أن خرف شيخوخة الأب (غولواي)
‫قد تقدم بدرجة كبيرة؟ غالباً لن يتذكرك

471
00:43:22,344 --> 00:43:24,429
‫لست واثقاً إن كان ذلك أمراً حسناً أم سيئاً

472
00:43:28,809 --> 00:43:31,270
‫- يا أبت
‫- أجل

473
00:43:33,647 --> 00:43:35,482
‫لديك زائر

474
00:43:41,280 --> 00:43:45,701
‫- الأب (غولواي)؟
‫- أجل، هذا أنا

475
00:43:45,826 --> 00:43:50,622
‫- أجد مشقة في تذكر اسمك
‫- في الواقع لم نلتق قبل الآن

476
00:43:50,747 --> 00:43:53,166
‫- اسمي...
‫- (فرانسيس كونيلي)

477
00:43:53,333 --> 00:43:57,921
‫أفترض أنك أتيت للاعتذار
‫عن كسر النافذة في المعبد

478
00:44:00,841 --> 00:44:05,012
‫- آسف يا أبت، أنا في المكان الخطأ
‫- لن تذهب إلى أي مكان أيها الشاب

479
00:44:05,804 --> 00:44:10,142
‫- يجب أن تعترف بخطاياك
‫- في الواقع أنا بخير، لو أمكن...

480
00:44:10,309 --> 00:44:14,313
‫باركني يا أبت فقد أخطأت

481
00:44:16,189 --> 00:44:19,276
‫خطاياي؟ حسناً...

482
00:44:21,820 --> 00:44:24,990
‫تخطيت السرعة القصوى المسموح بها
‫بضع مرات

483
00:44:25,073 --> 00:44:30,329
‫من لم يفعل ذلك؟ ما الخطايا الأخرى
‫التي يجب أن تعترف بها؟

484
00:44:34,082 --> 00:44:38,962
‫- كذبت على أختي
‫- ذات النمش، (ماري غريس)، صحيح؟

485
00:44:39,087 --> 00:44:43,550
‫كانت في يدها بسكويتة دوماً، ماذا أيضاً؟

486
00:44:43,675 --> 00:44:46,511
‫لقد فقد عقله تماماً
‫يجب أن أنصرف فعلاً يا أبت

487
00:44:46,595 --> 00:44:52,893
‫يا بني، كيف تتوقع دخول السماء
‫ما لم تدعني أبرئك من خطاياك؟

488
00:44:53,435 --> 00:44:58,857
‫- أتستطيع عمل ذلك؟
‫- ستغفر السماء أي شيء تعترف به

489
00:45:08,533 --> 00:45:10,619
‫أنا أنتظر يا (فرانسيس)

490
00:45:11,328 --> 00:45:12,913
‫لقد قتلت أناساً

491
00:45:17,376 --> 00:45:18,835
‫تابع حديثك

492
00:45:21,004 --> 00:45:23,048
‫الكثير من الناس

493
00:45:25,717 --> 00:45:28,387
‫القتل خطيئة مميتة

494
00:45:29,971 --> 00:45:33,725
‫يجب أن...

495
00:45:37,104 --> 00:45:42,192
‫- أين كنا؟
‫- الاعتراف

496
00:45:43,610 --> 00:45:45,529
‫أجل بالطبع

497
00:45:48,365 --> 00:45:51,535
‫أبرئك من كافة خطاياك...

498
00:45:51,660 --> 00:45:57,582
‫باسم الثالوث المقدس، آمين

499
00:46:04,589 --> 00:46:06,174
‫شكراً

500
00:46:21,606 --> 00:46:27,821
‫إنه أمر محزن، أليس كذلك؟
‫كان كاهناً رائعاً سابقاً

501
00:46:27,946 --> 00:46:32,951
‫- أجل كان كذلك
‫- والآن نصف الوقت لا يعرف أين هو

502
00:46:33,660 --> 00:46:36,413
‫وأحياناً في صباح الأحد
‫يطلب أن يقله أحد إلى معبده

503
00:46:36,538 --> 00:46:39,749
‫لأنه يظن أن المفترض به إقامة القداس

504
00:46:39,833 --> 00:46:44,296
‫- كنيسته؟
‫- (سانتا ماريا دو لاريتو)

505
00:46:44,463 --> 00:46:51,261
‫- أجل، وهي في...
‫- إنها في (ديفي) لكن لا تضيع وقتك

506
00:46:51,386 --> 00:46:55,307
‫إنها مهجورة منذ أكثر من 20 عاماً
‫لم يبق منها الكثير

507
00:46:55,432 --> 00:46:58,894
‫- كنيسة مهجورة
‫- هذا محزن جداً، صحيح؟

508
00:46:59,603 --> 00:47:03,607
‫لو كان (غيلر) في تلك الكنيسة
‫فسيكون مخبأه غرفة أفضل بكثير للقتل

509
00:47:03,732 --> 00:47:06,818
‫سأتمنى لـ(هاريسون) ليلة طيبة
‫وأمضي في طريقي

510
00:47:08,153 --> 00:47:11,865
‫مرحباً يا (ديكس)
‫قالت (ديب) إنني أستطيع المغادرة بأنها هنا

511
00:47:11,990 --> 00:47:17,537
‫- قلت لك إن الليلة غير مناسبة
‫- أعرف، لكن عليك أن تأكل، صحيح؟

512
00:47:17,662 --> 00:47:20,832
‫لذا يمكنك أن تسترخي فحسب
‫سأعد شرائح اللحم المشوي

513
00:47:20,957 --> 00:47:23,710
‫وهذا أمر ذو شأن
‫لأنني لا أذكر آخر مرة طهوت فيها شيئاً

514
00:47:23,793 --> 00:47:26,838
‫لم يتضمن فيها الأمر أن أثقب غلافاً بالشوكة

515
00:47:26,963 --> 00:47:30,842
‫طرأ أمر ما ويجب أن أخرج
‫أتيت لأتمنى ليلة طيبة لـ(هاريسون) فحسب

516
00:47:30,967 --> 00:47:34,554
‫- آسف على سوء الفهم يا (جيمي)
‫- لا بأس، أستطيع البقاء

517
00:47:35,722 --> 00:47:37,891
‫- أبي
‫- طرأ أمر ما؟

518
00:47:39,309 --> 00:47:42,896
‫- ماذا تعني بأن أمراً لعيناً طرأ؟
‫- هلا راقبت ألفاظك أمامه رجاء

519
00:47:43,021 --> 00:47:45,524
‫- سآخذه للاستحمام
‫- الاستحمام

520
00:47:45,649 --> 00:47:47,484
‫- عمت مساء يا صديقي
‫- طابت ليلتك

521
00:47:50,529 --> 00:47:53,573
‫إذن حين قلت إنك تريد الاسترخاء في البيت
‫كنت تتهرب مني فحسب

522
00:47:53,698 --> 00:47:56,826
‫- قلت لك إن أمراً طرأ
‫- ألن تخبرني ما هو؟

523
00:47:57,911 --> 00:47:59,496
‫لا أستطيع التحدث عن الأمر الآن

524
00:47:59,621 --> 00:48:02,958
‫لا تستطيع التحدث عن الأمر
‫أم لا تستطيع التحدث عنه معي؟

525
00:48:04,918 --> 00:48:08,630
‫(ديب)، هذا ليس وقتاً مناسباً
‫يجب أن أغادر

526
00:48:11,925 --> 00:48:17,389
‫أتعرف لماذا أتيت هنا الليلة؟
‫من أجلك أنت أيها الوغد

527
00:48:17,514 --> 00:48:20,433
‫- لكي تتحدث إلي
‫- عم أتحدث؟

528
00:48:20,559 --> 00:48:23,562
‫عما قدت سيارتك إلى (نبراسكا) للتحدث عنه

529
00:48:23,687 --> 00:48:29,276
‫- (ديب)، رجاء انسي الأمر
‫- أنا أحاول التحدث معك فقط

530
00:48:29,401 --> 00:48:31,152
‫أهذا صعب إلى ذلك الحد؟

531
00:48:33,113 --> 00:48:34,698
‫(ديب)

532
00:48:37,993 --> 00:48:39,536
‫لا بأس

533
00:48:48,295 --> 00:48:50,672
‫لا أريد إيذاءك يا (ترافيس)

534
00:48:52,632 --> 00:48:54,467
‫أظن أنك تريد ذلك

535
00:48:55,302 --> 00:48:58,013
‫أظن أنك تحب مشاهدة الناس يتعذبون

536
00:48:58,805 --> 00:49:02,809
‫هناك طريقة واحدة فقط
‫لإخراج الشياطين من رأسك

537
00:49:24,914 --> 00:49:29,544
‫من هناك؟ إياك أن تنبس بكلمة

538
00:50:10,877 --> 00:50:12,671
‫هل فعل (غيلر) هذا بك؟

539
00:50:15,256 --> 00:50:17,092
‫لقد قتل أختي

540
00:50:17,967 --> 00:50:19,678
‫أين هو؟

541
00:50:21,638 --> 00:50:23,556
‫(ترافيس)، أهو هنا؟

542
00:50:52,001 --> 00:50:53,628
‫تباً

543
00:51:04,681 --> 00:51:08,685
‫لقد رآني (غيلر)
‫أصبح الأمر أصعب بكثير للتو

544
00:51:16,693 --> 00:51:23,408
‫- سأساعدك، سأساعدك في قتله
‫- لقد جعلت (ترافيس) يثق بي

545
00:51:23,533 --> 00:51:28,997
‫بطريقتي الخاصة سأزيل بعضاً من الظلام
‫وأدخل القليل من النور

