﻿1
00:00:08,300 --> 00:00:09,802
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:09,927 --> 00:00:11,637
‫أتقول إن (غيلر) هو من يقتل؟

3
00:00:11,720 --> 00:00:14,181
‫- إنه أقوى مني بكثير
‫- أستطيع حمايتك

4
00:00:14,306 --> 00:00:16,767
‫لست قلقاً على نفسي، بل على أختي

5
00:00:16,892 --> 00:00:19,395
‫أختك خاطبت الشرطة

6
00:00:19,478 --> 00:00:20,896
‫لقد خانتك...

7
00:00:21,021 --> 00:00:24,191
‫- تماماً مثل ساقطة (بابل)
‫- لا

8
00:00:24,316 --> 00:00:26,527
‫- "قاتل شاحنة التبريد"؟
‫- سرقت من غرفة الأدلة

9
00:00:26,652 --> 00:00:31,281
‫محوت كل أثر للبيع من الإنترنت
‫ولكنني لم أتمكن من استرداد اليد

10
00:00:31,407 --> 00:00:34,868
‫حين توفيت (جيسكا مورس) بجرعة زائدة
‫كان من المؤكد وجود شخص معها بالغرفة

11
00:00:34,994 --> 00:00:38,539
‫- لا ريب في ذلك
‫- فلم تستحثني (لاغورتا) لإنهاء هذه القضية؟

12
00:00:39,039 --> 00:00:43,460
‫أختي فتاة لطيفة جداً، وتبدو رجلاً لطيفاً

13
00:00:45,337 --> 00:00:47,089
‫لا أريد أن أراك تتأذى

14
00:00:51,552 --> 00:00:53,429
‫(ترافس)، هل هو هنا؟

15
00:00:56,223 --> 00:00:57,599
‫رآني (غيلر) الآن

16
00:00:57,725 --> 00:01:00,269
‫- لقد ازداد الأمر صعوبة
‫- سأساعدك

17
00:01:01,562 --> 00:01:03,439
‫سأساعدك في قتله

18
00:03:02,766 --> 00:03:07,187
‫{\an8}جانبي المظلم يلازمني منذ أمد بعيد
‫إلى درجة أنني لا أذكر الحياة دونه

19
00:03:10,315 --> 00:03:15,571
‫{\an8}كشخص نشأ بقدم عرجاء
‫أو تلعثم أو عين كسولة

20
00:03:15,696 --> 00:03:20,158
‫{\an8}كانت ببساطة محنتي
‫التي قبلت كونها جزءاً من كينونتي

21
00:03:23,161 --> 00:03:27,791
‫{\an8}لكن بالنسبة إلى (ترافس)
‫فإن راكبه المظلم مكتسب حديثاً

22
00:03:28,584 --> 00:03:31,086
‫{\an8}وهو لا يتأقلم على نحو حسن

23
00:03:40,012 --> 00:03:42,639
‫لذا سأسهم في فصلهما

24
00:03:56,987 --> 00:03:58,739
‫{\an8}لقد أنقذت حياتي

25
00:03:59,406 --> 00:04:01,116
‫{\an8}لو كان (غيلر) لقتلني

26
00:04:01,200 --> 00:04:04,161
‫{\an8}قلت إنك ستساعدني في إيجاده، أين هو؟

27
00:04:07,497 --> 00:04:09,958
‫- (ترافس)
‫- لا أدري

28
00:04:10,375 --> 00:04:12,377
‫أين يقيم؟

29
00:04:12,502 --> 00:04:15,714
‫لا يمكث في مكان
‫فقد كان هذا المكان منزله

30
00:04:15,839 --> 00:04:19,760
‫لم يكن يغادره إلا حينما كنا نقوم بالعمل

31
00:04:19,885 --> 00:04:22,346
‫تقصد اصطياد ضحاياكما

32
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
‫هذه اللوحة

33
00:04:33,273 --> 00:04:35,651
‫جامات الغضب الإلهي، المشهد التالي

34
00:04:35,776 --> 00:04:37,444
‫- أين سيقيمه (غيلر)؟
‫- لا أدري

35
00:04:37,569 --> 00:04:39,905
‫- فمن ستكون ضحية (غيلر) التالية؟
‫- لا أدري

36
00:04:40,030 --> 00:04:42,866
‫قد قتل أختك يا (ترافس)، فكر

37
00:04:42,991 --> 00:04:46,203
‫كان (غيلر) هو من اتخذ كل تلك القرارات

38
00:04:46,328 --> 00:04:49,414
‫هيا يا (ترافس)، لابد أنك تعرف شيئاً

39
00:04:54,711 --> 00:04:56,546
‫"ق. د. ح"؟

40
00:04:56,672 --> 00:04:58,465
‫هل هذا من الإنجيل؟

41
00:05:01,593 --> 00:05:03,929
‫لم أرها من قبل؟

42
00:05:06,515 --> 00:05:09,351
‫ابحث عن أي شيء
‫قد يساعدنا في إيجاد (غيلر)

43
00:05:35,585 --> 00:05:37,713
‫أشعر بدوار

44
00:05:38,588 --> 00:05:39,965
‫اجلس

45
00:05:40,966 --> 00:05:46,930
‫يجب أن نعالج تلك الذراع
‫ونجد لك مكاناً للإقامة لا يجدك (غيلر) فيه

46
00:06:04,281 --> 00:06:06,283
‫فيم هذا يا (ديكستر)؟

47
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
‫لكانت هذه رغبة الأخ (سام)

48
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
‫أمتأكد أن هذا الأمر يتعلق بالأخ (سام)؟

49
00:06:11,580 --> 00:06:13,415
‫أعي ما أفعله

50
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
‫رقم جوالي مدون في الاتصال السريع

51
00:06:33,185 --> 00:06:35,896
‫اجلس، مد ذراعك

52
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
‫ما الذي يفترض بي فعله هنا؟

53
00:06:41,735 --> 00:06:43,361
‫لا شيء

54
00:06:43,487 --> 00:06:45,447
‫لا يوجد ما يمكنك فعله الآن

55
00:06:45,572 --> 00:06:48,700
‫ناهيك عن كونك مطلوباً
‫لارتكابك جرائم عديدة

56
00:06:48,825 --> 00:06:51,161
‫لا تستطيع مساعدتي وأنت مسجون

57
00:06:52,996 --> 00:06:57,959
‫سأعود لاحقاً ببعض الطعام
‫وأثناء ذلك، لا تغادر هذه الغرفة

58
00:06:59,419 --> 00:07:03,090
‫وحاول التفكير في أي شيء
‫قد يساعدني في معرفة مكان (غيلر)

59
00:07:08,303 --> 00:07:09,971
‫"ق. د. ح"

60
00:07:14,351 --> 00:07:18,397
‫"ق. د. ح"
‫قانون الديناميكا الحرارية الثاني...

61
00:07:18,480 --> 00:07:23,026
‫ميل النظام إلى أن يصبح اضطراباً أو فوضى

62
00:07:23,151 --> 00:07:26,113
‫ما علاقة هذا بجامات الغضب الإلهي؟

63
00:07:30,909 --> 00:07:35,539
‫تصريح موقف سيارات
‫لقد زرت حرم جامعة (ميامي) الجنوبي

64
00:07:35,664 --> 00:07:38,083
‫أكنت تترصد ضحيتك التالية؟

65
00:07:48,718 --> 00:07:52,514
‫كتاب الأستاذ (كيسي) المثير للجدل
‫(حكايا ق. د. ح)...

66
00:07:52,639 --> 00:07:57,227
‫يدعي تحطيم كل حجة مقدمة
‫على وجود كون مركزه إله

67
00:07:57,352 --> 00:08:01,022
‫إن أراد (غيلر) صب سخطه
‫فمن أجدر بتلقيه من داع

68
00:08:01,148 --> 00:08:05,277
‫لا يكل من فضائل الإلحاد

69
00:08:09,406 --> 00:08:14,327
‫يحق لـ(ديكستر) أن يحظى بحياة خاصة
‫ولكن أطلب الأخذ والعطاء كثير؟

70
00:08:15,120 --> 00:08:18,039
‫أتصفين أخاك بأنه متسم بالحذر؟

71
00:08:18,999 --> 00:08:21,543
‫نعم، وهذه هي المشكلة

72
00:08:21,668 --> 00:08:26,590
‫ولكن إن كان هذا حاله دائماً
‫فلم تتوقعين منه أن يتغير فجأة؟

73
00:08:29,468 --> 00:08:34,431
‫- لا أدري
‫- أتتوقعين من كرسي أن يصبح طاولة فجأة؟

74
00:08:34,556 --> 00:08:36,808
‫- كلا، ولكن...
‫- كلا، لأن الكرسي...

75
00:08:36,933 --> 00:08:38,685
‫كرسي

76
00:08:40,437 --> 00:08:42,439
‫سيظل (ديكستر) كما هو

77
00:08:45,066 --> 00:08:46,943
‫إنك بارعة

78
00:08:48,028 --> 00:08:50,697
‫بم تشعرين حين يصدك؟

79
00:08:51,490 --> 00:08:53,158
‫بأنني وحيدة

80
00:08:54,618 --> 00:08:59,206
‫ما منبع هذا في رأيك؟
‫أعني الشعور بكونك وحيدة؟

81
00:09:00,373 --> 00:09:02,042
‫لا أدري

82
00:09:05,962 --> 00:09:08,548
‫توفيت والدتي حين كنت مراهقة

83
00:09:09,799 --> 00:09:12,010
‫حتماً كان ذلك عسيراً

84
00:09:13,011 --> 00:09:16,765
‫أن تصبحي امرأة دون أم تحتذين بها

85
00:09:20,227 --> 00:09:23,438
‫لكان الأمر أيسر لو أن والدي أولاني اهتماماً

86
00:09:26,274 --> 00:09:30,028
‫لهذا على الأرجح
‫أغرمت برجل عمره ضعف عمري

87
00:09:30,153 --> 00:09:34,366
‫- مات أمامي، هل ذكرت ذلك؟
‫- كلا

88
00:09:35,450 --> 00:09:38,495
‫على الأغلب
‫أنني كنت أبحث عن رجل آمن...

89
00:09:39,412 --> 00:09:44,918
‫بعد خطبتي من رجل رائع
‫اتضح أنه كان سفاحاً

90
00:09:49,047 --> 00:09:52,467
‫أتودين أن نبدأ بعقد أكثر
‫من جلسة في الأسبوع؟

91
00:10:01,851 --> 00:10:05,313
‫(ديب) اسمعي، أعتذر عن البارحة

92
00:10:05,438 --> 00:10:07,148
‫لست مضطراً إلى الاعتذار

93
00:10:07,274 --> 00:10:08,775
‫- حقاً؟
‫- نعم

94
00:10:08,900 --> 00:10:12,028
‫أتفهم الأمر، لست كرسياً

95
00:10:12,821 --> 00:10:14,614
‫- لست ماذا؟
‫- ليس عندي وقت للشرح

96
00:10:14,739 --> 00:10:16,658
‫فقد تأخرت عن جلسة الاطلاع

97
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
‫تبدو مرتبكاً

98
00:10:26,418 --> 00:10:30,463
‫هل قالت أختك يوماً أي شيء
‫لا يبدو معقولاً بتاتاً؟

99
00:10:30,589 --> 00:10:32,549
‫- دائماً
‫- هل نعتتك بـكرسي يوماً؟

100
00:10:32,674 --> 00:10:34,384
‫لا أظن ذلك

101
00:10:38,096 --> 00:10:40,932
‫هل رأى أحدكما (كون)؟

102
00:10:42,475 --> 00:10:45,020
‫- عسى أن يكون بخير
‫- ولم لا يكون بخير؟

103
00:10:45,145 --> 00:10:49,065
‫ثمل البارحة
‫وبدأ بطلب أيدي راقصات التعري

104
00:10:49,190 --> 00:10:51,359
‫حسناً، فلنبدأ

105
00:10:51,484 --> 00:10:53,486
‫- أين (كون)؟
‫- في طريقه إلينا

106
00:10:54,904 --> 00:10:58,992
‫(ليسا مارشل) هى آخر ضحايا
‫"قاتل القيامة"... ساقطة (بابل)

107
00:10:59,117 --> 00:11:01,202
‫أين بلغنا في عملية إيجاد أخيها (ترافس)؟

108
00:11:01,328 --> 00:11:03,496
‫اختفى، لم يأت إلى عمله منذ أيام

109
00:11:03,622 --> 00:11:06,958
‫عينا رجال شرطة في شقته وفي منزل (ليسا)
‫ولا نتيجة حتى الآن

110
00:11:07,083 --> 00:11:10,754
‫إما أنه فر مع (غيلر)
‫أو أنهما مختبئان في مكان ما

111
00:11:10,879 --> 00:11:13,006
‫للتخطيط لمشهدهما المروع التالي

112
00:11:13,131 --> 00:11:15,300
‫(ترافس) مختبىء في انتظاري

113
00:11:15,425 --> 00:11:19,804
‫لديهما ثلاثة مشاهد لإكمالها
‫ووفقاً لدفتر (غيلر)

114
00:11:19,929 --> 00:11:21,890
‫جامات الغضب الإلهي هي التالية

115
00:11:22,015 --> 00:11:27,937
‫يقول خبراء الدين الذين استشرتهم
‫إنه عقاب يصب على الناس

116
00:11:28,063 --> 00:11:31,733
‫كل جام هو وباء أو مرض أو ظلمة...

117
00:11:31,858 --> 00:11:35,070
‫- أو تحول المحيط إلى دم
‫- أتعرف هذه الأمور؟

118
00:11:35,737 --> 00:11:37,447
‫أدرسها منذ مدة

119
00:11:37,572 --> 00:11:39,491
‫حدث (غيلر) مدونته

120
00:11:39,616 --> 00:11:42,118
‫إنه الموضوع الأول منذ بدء جرائم القتل
‫وهذا أمر جلل، صحيح؟

121
00:11:42,202 --> 00:11:43,912
‫دعني أراه

122
00:11:44,454 --> 00:11:47,707
‫بعد ستة أيام
‫ستحدد النهاية بكسوف الشمس

123
00:11:47,832 --> 00:11:51,169
‫وكل الذين يتبعون أنبياء كذبة هالكون

124
00:11:51,294 --> 00:11:53,713
‫قد يكون المقصود الأستاذ (كيسي)

125
00:11:54,339 --> 00:11:56,132
‫أو أنا

126
00:11:56,257 --> 00:11:59,135
‫أنا من رآه (غيلر) في الكنيسة

127
00:11:59,969 --> 00:12:04,599
‫طالعوا التعليقات
‫يحمل الناس هذا الهراء على محمل الجد

128
00:12:04,682 --> 00:12:08,353
‫أيها الأستاذ (غيلر)... أناصر سعيك

129
00:12:08,520 --> 00:12:12,565
‫قد ألهمتني شجاعتك
‫وأتبعك بإخلاص إلى النهاية

130
00:12:12,690 --> 00:12:14,818
‫(يوم القيامة آدم)

131
00:12:14,943 --> 00:12:17,946
‫تحديث المدونة
‫لن يفيدنا في العثور على موقعهما

132
00:12:18,071 --> 00:12:22,534
‫بوسعي أن أحاول تعقب عنوان
‫معرف الشبكة العالمية للمدونة

133
00:12:22,659 --> 00:12:24,327
‫آمل ألا تكون بالبراعة التي تحسبها

134
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
‫افعل ذلك يا (لوس)، لا أريد
‫أن أعرف كيف تفعل ذلك، ولكن افعل

135
00:12:28,164 --> 00:12:31,209
‫قد خارت قوانا
‫أريد أناساً يتتبعون كل خيط دليل...

136
00:12:31,334 --> 00:12:34,879
‫أياً كان ما يتطلبه الأمر للقبض
‫على هذين الحقيرين، مفهوم؟ فلنقم بذلك

137
00:12:35,004 --> 00:12:39,259
‫أكره أن أتمنى الفشل لفريقي
‫ولكنني أريد القبض على (غيلر) أولاً

138
00:12:48,852 --> 00:12:51,062
‫حسناً، يا للهول!

139
00:12:53,690 --> 00:12:55,191
‫فاتتك جلسة الاطلاع الصباحية

140
00:12:55,316 --> 00:12:59,779
‫- تأخرت في النوم، الأمر وارد الحدوث
‫- أجل، يحدث ذلك كثيراً، ارتد ملابسك

141
00:13:02,407 --> 00:13:04,659
‫أين مسدسك؟

142
00:13:07,787 --> 00:13:10,206
‫- تباً!
‫- لابد أنك تمازحني

143
00:13:10,331 --> 00:13:14,461
‫المدينة بأسرها تتطلع إلينا
‫لنحل قضية "قاتل القيامة"، وتضيع مسدسك؟

144
00:13:14,586 --> 00:13:18,756
‫قصدت ملهى تعر مع (ماسوكا)
‫فتركني ورحل...

145
00:13:19,841 --> 00:13:26,723
‫- ثم قصدت وإحدى المتعريات سيارتها
‫- عاشرت متعرية في سيارتها؟

146
00:13:26,848 --> 00:13:29,476
‫- ربما وقع مسدسي في مقعدها الخلفي
‫- خير لك أن ترجو ذلك

147
00:13:29,559 --> 00:13:33,688
‫وبأنه لا يزال هناك
‫أرجوك قل لي إن رقمها عندك

148
00:13:35,106 --> 00:13:37,901
‫- تباً!
‫- رباه!

149
00:13:38,026 --> 00:13:42,822
‫تكفيني مجالسة أختي الصغيرة
‫في جوالك نظام ملاحة، تعقبه

150
00:13:52,749 --> 00:13:55,084
‫هذا العنوان في الطرف الآخر من المدينة

151
00:13:55,210 --> 00:13:57,837
‫قد ضيعنا الصباح بأكمله بسبب حماقتك

152
00:13:57,921 --> 00:13:59,672
‫سأعوضك

153
00:14:00,590 --> 00:14:02,175
‫سيد (مورس)

154
00:14:02,300 --> 00:14:05,762
‫نعم، أنا والد (جيسكا مورس)

155
00:14:05,887 --> 00:14:09,682
‫- أشكرك لمقابلتي
‫- يؤسفني مصابك

156
00:14:09,807 --> 00:14:11,518
‫بم أخدمك؟

157
00:14:11,643 --> 00:14:14,103
‫أريدك أن تعيدي فتح قضية (جيسكا)

158
00:14:15,772 --> 00:14:17,440
‫سيد (مورس)، أدرك بأن هذا صعب...

159
00:14:17,565 --> 00:14:21,402
‫ولكن الطبيب الشرعي استنتج
‫أن موت ابنتك كان عرضياً بجرعة زائدة...

160
00:14:21,528 --> 00:14:24,113
‫- وليس جريمة قتل
‫- نعم، أدري

161
00:14:24,239 --> 00:14:26,616
‫ولكن عظم الصدر كان مكسوراً

162
00:14:26,741 --> 00:14:31,412
‫وقال المسعفون إنهم لم يجروا إنعاشاً قلبياً
‫لأنها كانت ميتة عند وصولهم

163
00:14:31,538 --> 00:14:33,748
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- أذلك مهم؟

164
00:14:33,873 --> 00:14:36,751
‫إن كان بصحبتها شخص حين ماتت
‫فلم لا تتحرين هذا الأمر؟

165
00:14:36,876 --> 00:14:38,795
‫آسفة، ولكن القضية أنهيت

166
00:14:38,878 --> 00:14:42,590
‫أعيدي فتحها إذن، ماذا لو أن ذلك الشخص
‫قتلها ثم حاول تمويه ذلك؟

167
00:14:42,715 --> 00:14:46,553
‫- آسفة، ولكن ما بيدي حيلة
‫- أرجوك، أصغي

168
00:14:48,972 --> 00:14:51,015
‫لا أدري إن كان لك أولاد...

169
00:14:51,140 --> 00:14:54,644
‫ولكن آمل ألا تضطري إلى رؤيتهم
‫يمارسون الدعارة في جادة (كولنز)

170
00:14:56,020 --> 00:14:59,148
‫سأحادث رؤسائي وأرى ما يمكنني فعله

171
00:14:59,274 --> 00:15:01,234
‫أشكرك، أشكرك

172
00:15:03,653 --> 00:15:05,113
‫ما حال سحرك؟

173
00:15:05,238 --> 00:15:09,951
‫هذه مسألة صعبة ولكنني أريد برهنة
‫خطأ الرقيب (باتيستا)، يمكنني فعل ذلك

174
00:15:10,076 --> 00:15:11,578
‫ما مشكلته معك؟

175
00:15:11,703 --> 00:15:15,039
‫لا يراني أصلح لمواعدة أخته، ولذلك تراجعت

176
00:15:15,957 --> 00:15:20,169
‫حسناً، أوقف حركة أصابعك
‫علينا أن نتحدث

177
00:15:24,007 --> 00:15:28,678
‫اسمع، أتفهم ردة فعل الجبان المهووس

178
00:15:28,803 --> 00:15:31,472
‫- لست مهووساً
‫- لكل مقام مقال يا (لوس)

179
00:15:31,598 --> 00:15:33,266
‫إنك مغرم بـ(جيمي)، صحيح؟

180
00:15:33,391 --> 00:15:37,395
‫- نعم، إنها مذهلة
‫- عليك إخبارها بهذا

181
00:15:37,478 --> 00:15:42,609
‫حين يتعلق الأمر بشؤون الحب
‫اتبع شهوتك دائماً

182
00:15:44,903 --> 00:15:47,780
‫نعم، ولكن كيف سأكسب ود (باتيستا)؟

183
00:15:47,906 --> 00:15:51,576
‫لن تكسب وده، إن كانت (جيمي) مغرمة بك
‫بقدر غرامك بها...

184
00:15:51,743 --> 00:15:54,037
‫فستهتم بأمر (باتيستا) عنك

185
00:15:55,163 --> 00:15:57,123
‫لا تخبره بأنني أخبرتك بذلك

186
00:15:57,373 --> 00:16:01,169
‫نعم، أود مخاطبة دكتور (كيسي)
‫عن درجة "ضعيف" التي أعطاني إياها

187
00:16:02,170 --> 00:16:04,756
‫ذكرني بموعد محاضرته

188
00:16:06,466 --> 00:16:09,844
‫قاعة (برنر) للعلوم، فهمت

189
00:16:09,969 --> 00:16:11,721
‫سأقابله بعد المحاضرة

190
00:16:21,397 --> 00:16:23,358
‫أحضرت لك شطيرة

191
00:16:23,441 --> 00:16:29,072
‫- هل وجدت (غيلر)؟
‫- كلا، ولكنه حدث مدونته

192
00:16:29,197 --> 00:16:30,865
‫حقاً؟

193
00:16:41,876 --> 00:16:44,253
‫أتعرف ما يعنيه هذا؟

194
00:16:44,963 --> 00:16:48,508
‫كل الذين يتبعون أنبياء كذبة هالكون

195
00:16:49,384 --> 00:16:51,052
‫إنها رسالة لي

196
00:16:51,594 --> 00:16:53,638
‫إنه يعرض علي وسيلة للرجوع

197
00:16:55,098 --> 00:16:57,183
‫وأنا النبي الكذاب

198
00:17:01,062 --> 00:17:04,482
‫هل سمعت بهذا الرجل قط؟ (ترنت كيسي)؟

199
00:17:04,607 --> 00:17:09,821
‫- نعم، (غيلر) يكرهه، إنه ملحد
‫- أيكرهه بما يكفي لأن يريد قتله؟

200
00:17:11,447 --> 00:17:16,995
‫مدون على لوحة جامات الغضب الإلهي
‫في الكنيسة "ق. د. ح"

201
00:17:17,787 --> 00:17:20,665
‫- أتظنه الضحية التالية؟
‫- نعم

202
00:17:24,669 --> 00:17:27,588
‫- كيف نجده؟
‫- سأخبرك

203
00:17:29,340 --> 00:17:30,758
‫يا إلهي!

204
00:17:30,883 --> 00:17:32,802
‫حسناً يا أولاد ويا فتيات
‫حان وقت تناول أكلة خفيفة

205
00:17:32,927 --> 00:17:35,388
‫- أريد واحدة
‫- أحسنت، حان وقت الأكلة الخفيفة

206
00:17:35,513 --> 00:17:39,475
‫- أهذه كفارتك أنت أيضاً؟
‫- ماذا؟

207
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
‫تقديم الطعام إلى قوم الصغار

208
00:17:43,688 --> 00:17:46,441
‫زوجتي تحضر اجتماعاً، فما عذرك؟

209
00:17:47,358 --> 00:17:49,360
‫جئت من أجل ابني

210
00:17:49,485 --> 00:17:51,320
‫- (هارسن)
‫- بسكويت

211
00:17:54,824 --> 00:17:56,534
‫شكراً، (هارسن)

212
00:18:02,040 --> 00:18:03,958
‫ذاك ابني

213
00:18:13,009 --> 00:18:15,219
‫مرحباً، كيف حالك؟

214
00:18:16,637 --> 00:18:19,098
‫بخير، كيف حالكما؟

215
00:18:20,391 --> 00:18:24,187
‫هذا محرج قليلاً
‫ولكنني أظن أنني تركت شيئاً في سيارتك

216
00:18:24,312 --> 00:18:26,856
‫آسفة، لا أملك سيارة

217
00:18:28,232 --> 00:18:32,236
‫ألم ألقك البارحة في (فرجينيا غاردنز)؟

218
00:18:32,320 --> 00:18:35,573
‫إنك تقصد أمي

219
00:18:38,993 --> 00:18:42,789
‫فتنة كهذه لابد أنها تسري في العائلة
‫صحيح؟ لابد أنها تبدو...

220
00:18:43,748 --> 00:18:45,958
‫- ويلي!
‫- مرحباً، أخطأنا المنزل

221
00:18:46,042 --> 00:18:47,752
‫- (جوي)
‫- مرحباً

222
00:18:47,919 --> 00:18:50,880
‫- حسناً
‫- إذن...

223
00:18:51,422 --> 00:18:53,424
‫التقيتما في الملهى؟

224
00:18:53,549 --> 00:18:56,052
‫لا، لا، التقينا في الشارع المقابل
‫في مطعم (وافل هاوس)

225
00:18:56,177 --> 00:19:00,765
‫عملت في المناوبة الليلية
‫وكان هذا الرجل كثير التحسس بيديه

226
00:19:01,808 --> 00:19:06,104
‫أود سماع المزيد
‫ولكن علي و(جوي) العودة إلى المركز

227
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
‫ونعتقد بأنه قد ترك أشياء في سيارتك

228
00:19:10,525 --> 00:19:13,277
‫لم يترك براءته، إن كان هذا ما تقصد

229
00:19:15,029 --> 00:19:17,240
‫إنها مفتوحة

230
00:19:17,365 --> 00:19:19,200
‫شكراً، سيدتي

231
00:19:22,161 --> 00:19:25,498
‫- لا يمكنك إخبار أحد بهذا
‫- يمكنني قول ما أشاء

232
00:19:27,041 --> 00:19:28,751
‫وجدته

233
00:19:31,504 --> 00:19:34,132
‫يا إلهي! قد التقطنا صوراً

234
00:19:37,093 --> 00:19:39,262
‫آمل أن تكون قد ارتديت...

235
00:19:39,387 --> 00:19:42,682
‫- لا، لا
‫- عظيم، عظيم!

236
00:19:46,102 --> 00:19:49,313
‫- سحقاً
‫- اتصل بالمركز واجعلهم يرسلون قاطرة

237
00:19:49,438 --> 00:19:53,943
‫لا يعلمون أننا هنا نستعيد مسدسك
‫وعلينا إبقاء الأمر هكذا

238
00:19:54,068 --> 00:19:56,279
‫أو بأنك تقود سيارة
‫تريد السبعينيات استعادتها

239
00:19:56,404 --> 00:19:58,698
‫صمتاً، ما كنت لأسرع لولا أنت

240
00:19:58,823 --> 00:20:02,118
‫- كان بوسعي تولي هذا وحدي
‫- لا يمكنك السيطرة على نفسك الآن

241
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
‫- متى ستكبر؟
‫- انظروا من يتكلم

242
00:20:05,246 --> 00:20:06,664
‫ماذا قلت؟

243
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
‫كل ما تبغي هو أن تحاول السيطرة
‫على كل شيء...

244
00:20:09,625 --> 00:20:13,129
‫وكل من حولك
‫لتشعر بالرضا عن حياتك الفاشلة

245
00:20:13,254 --> 00:20:14,672
‫إنك تكذب

246
00:20:14,797 --> 00:20:21,679
‫حقاً؟ لأن زوجتك الأولى هجرتك
‫وزوجتك الثانية ظلت زوجتك ستة أشهر

247
00:20:21,762 --> 00:20:24,098
‫ولك ابنة لا تريد أي علاقة بك

248
00:20:24,223 --> 00:20:28,186
‫- أظن أن عليك أن تصمت
‫- وأنت الآن غاضب، لماذا؟

249
00:20:28,311 --> 00:20:31,564
‫لأن أختك الصغيرة تواعد شخصاً لا يعجبك
‫هل أنا محق أيها الملازم؟

250
00:20:31,689 --> 00:20:35,526
‫مهلاً، لا، غلطتي، آسف
‫لا تزال رقيباً لأنك أخفقت في ذلك أيضاً

251
00:20:46,454 --> 00:20:48,831
‫بالله عليك، أهذا كل ما عندك أيها الحقير؟

252
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
‫- أيها الحقير الوضيع
‫- دعه وشأنه وإلا اتصلت بالشرطة

253
00:21:04,931 --> 00:21:07,516
‫يقول المؤمنون بالخلق...

254
00:21:07,725 --> 00:21:09,936
‫بأن قانون الديناميكا الحرارية الثاني

255
00:21:10,019 --> 00:21:14,982
‫لا يسمح للنظام بالنشوء من الفوضى

256
00:21:15,358 --> 00:21:16,901
‫لذا...

257
00:21:17,026 --> 00:21:24,033
‫لم تجعل هذه الفكرة أصابعهم القابضة
‫على الإنجيل ترتعد حماساً؟

258
00:21:26,744 --> 00:21:30,790
‫لأنه بالنسبة إلى المؤمنين بالخلق...

259
00:21:30,915 --> 00:21:37,713
‫تعني أن فكرة التطور ونشوء الحياة من الفوضى
‫تدحض القانون الثاني

260
00:21:37,838 --> 00:21:39,340
‫لا يمكن حدوثها

261
00:21:39,465 --> 00:21:42,134
‫هل لي باستعارة مخططك الدراسي
‫فلقد نسيت مخططي؟

262
00:21:42,593 --> 00:21:47,306
‫وتحتاجون... الرب...

263
00:21:48,516 --> 00:21:51,560
‫لتفسير كل شيء، صحيح؟

264
00:21:51,686 --> 00:21:53,104
‫خطأ

265
00:21:53,229 --> 00:21:55,523
‫إنه وضيع مختال نوعاً ما...

266
00:21:55,648 --> 00:21:57,692
‫ولكنه يعجبني

267
00:21:57,817 --> 00:22:00,695
‫مكتب (كيسي) في قاعة (سكيرنز)

268
00:22:00,820 --> 00:22:02,947
‫ولديه ساعات مكتبية إلى وقت متأخر الليلة

269
00:22:03,114 --> 00:22:05,783
‫وفي حال قرر (غيلر) أن يأتي
‫فسأكون هنا أيضاً

270
00:22:05,908 --> 00:22:09,412
‫يصدر هذا عن أناس يعتقدون
‫بأنه لا توجد أمهار أحادية القرن لأنها...

271
00:22:09,537 --> 00:22:13,082
‫تأخرت في الصعود إلى سفينة (نوح)

272
00:22:13,207 --> 00:22:15,876
‫حسناً، انتهت محاضرتنا اليوم

273
00:22:15,960 --> 00:22:20,756
‫اقرؤوا الفصلين التاسع
‫والعاشر للأسبوع المقبل

274
00:22:20,840 --> 00:22:22,550
‫شكراً

275
00:22:28,764 --> 00:22:31,142
‫- أستاذ (كيسي)؟
‫- نعم

276
00:22:32,518 --> 00:22:34,979
‫أعتقد أنك في خطر

277
00:22:36,897 --> 00:22:41,027
‫أي ضرب من المجانين تكون؟

278
00:22:41,152 --> 00:22:43,070
‫أحاول تحذيرك ليس إلا

279
00:22:43,237 --> 00:22:49,243
‫إذن فأنت من المجانين الأخيار
‫أتعرف كم تهديداً أتلقى أسبوعياً؟

280
00:22:49,744 --> 00:22:51,829
‫- هذا خطر حقيقي
‫- أرجوك...

281
00:22:52,163 --> 00:22:54,290
‫ما لم يكن لديك دليل ما...

282
00:23:08,637 --> 00:23:14,226
‫مصعد ودرج يساوي مخرجين
‫وأخيراً، فائدة ترتجى من (ترافس)

283
00:23:23,277 --> 00:23:26,697
‫- مكان جميل
‫- اشكر (غيلر)، فهو من وجده

284
00:23:26,822 --> 00:23:28,991
‫من هنا بدأ كل شيء إذن

285
00:23:30,159 --> 00:23:32,203
‫وهنا سينتهي

286
00:23:32,661 --> 00:23:35,915
‫صار قتل راكب (ترافس) المظلم
‫أمراً شديد الأهمية بالنسبة إليك

287
00:23:37,083 --> 00:23:38,501
‫نعم

288
00:23:40,461 --> 00:23:43,464
‫لكنت فعلت أي شيء من أجل فرصة
‫للتخلص من راكبك المظلم

289
00:23:45,091 --> 00:23:47,384
‫لست متأكداً من أنك حاولت

290
00:23:49,428 --> 00:23:51,055
‫فلقد غيرت وجهته وحسب

291
00:23:51,180 --> 00:23:53,557
‫ماذا ستفعل به بعدما تتخلص من (غيلر)؟

292
00:23:54,308 --> 00:23:56,685
‫أسمح له بالبدء من جديد

293
00:23:56,811 --> 00:23:59,980
‫أعرف بضعة أشخاص لا يستخدمون هوياتهم

294
00:24:00,648 --> 00:24:02,525
‫شرائحك

295
00:24:02,650 --> 00:24:06,028
‫أقتل (غيلر)
‫ويحصل (ترافس) على فرصة ثانية

296
00:24:07,988 --> 00:24:10,032
‫الفرصة التي لن أحظى بها أبداً

297
00:24:12,785 --> 00:24:14,787
‫كيف يبدو (غيلر)؟

298
00:24:14,912 --> 00:24:17,123
‫في أول عام لي في الجامعة...

299
00:24:17,248 --> 00:24:22,545
‫درست عنده فشملني برعايته

300
00:24:23,462 --> 00:24:27,383
‫جعلني أشعر أنني جزء من أمر مهم

301
00:24:28,717 --> 00:24:31,637
‫وأعلم أن كلامي يبدو جنوناً...

302
00:24:33,639 --> 00:24:39,520
‫ولكنه أقنعني بأن الرب اصطفانا
‫لنكون الشاهدين

303
00:24:41,897 --> 00:24:44,358
‫وما الذي يفعله الشاهدان؟

304
00:24:45,401 --> 00:24:48,821
‫يمثلان (سفر الرؤيا)
‫ويتسببان بظهور العالم الجديد

305
00:24:50,156 --> 00:24:52,199
‫وذلك بإنهاء هذا العالم

306
00:24:54,326 --> 00:24:56,370
‫لم قد تريد فعل ذلك؟

307
00:24:59,373 --> 00:25:04,378
‫هل أردت يوماً محو كل شيء
‫وبدء حياتك بأسرها من جديد؟

308
00:25:16,307 --> 00:25:19,059
‫حالما نتخلص من (غيلر)
‫يمكنك البدء من جديد

309
00:25:24,982 --> 00:25:26,650
‫ذاك هو (غيلر)

310
00:25:27,109 --> 00:25:28,485
‫هيا

311
00:25:38,871 --> 00:25:40,414
‫سأركب المصعد

312
00:25:40,539 --> 00:25:43,000
‫إن استعمل (غيلر) الدرج
‫فلربما يمكنني اعتراضه

313
00:25:44,001 --> 00:25:46,837
‫راقب السلم، واحرص على ألا يعود أدراجه

314
00:25:47,213 --> 00:25:48,839
‫الزم مكانك

315
00:25:52,176 --> 00:25:54,178
‫ليس لـ(غيلر) أسبقية طويلة

316
00:26:02,811 --> 00:26:04,897
‫إنه يعلم بوجودي هنا

317
00:27:08,043 --> 00:27:09,837
‫هيا

318
00:27:11,964 --> 00:27:13,716
‫(غيلر)

319
00:27:24,476 --> 00:27:26,520
‫آسف، نهيتني عن التحرك...

320
00:27:26,645 --> 00:27:28,439
‫- هل رأيت (غيلر)؟
‫- كلا

321
00:27:36,405 --> 00:27:38,240
‫ابق خلفي

322
00:27:49,543 --> 00:27:51,628
‫هذه غلطتي برمتها

323
00:27:51,754 --> 00:27:54,548
‫يبرهن (ترافس) على كونه كفارتي

324
00:27:56,633 --> 00:27:58,719
‫لا يوجد دم كثير

325
00:27:59,470 --> 00:28:01,305
‫يحتمل ألا يزال (كيسي) حياً

326
00:28:03,849 --> 00:28:05,642
‫فلنذهب

327
00:28:16,487 --> 00:28:20,866
‫لا أصدق أننا أضعناه، و(كيسي)... سيقتله

328
00:28:23,202 --> 00:28:24,953
‫لا يزال بوسعنا ردعه

329
00:28:26,288 --> 00:28:28,082
‫كيف؟

330
00:28:28,207 --> 00:28:30,000
‫من خلالك

331
00:28:30,376 --> 00:28:34,004
‫تلك المدونة التي يكتبها (غيلر)
‫إنها مهمة بالنسبة إليه

332
00:28:34,963 --> 00:28:36,882
‫أرسل إليه رسالة

333
00:28:38,092 --> 00:28:41,220
‫أخبره أنك غيرت رأيك وتود لقاءه

334
00:28:42,096 --> 00:28:44,098
‫سأقوم بذلك الآن

335
00:28:50,020 --> 00:28:53,232
‫تابع إرسال الرسائل واتصل بي حالما يرد

336
00:28:57,820 --> 00:29:02,950
‫أسرف (ترافس) في إرسال الرسائل
‫سائلاً إن لم يكن ثمة مانع لعودته

337
00:29:03,075 --> 00:29:05,202
‫وما من رد من (غيلر)

338
00:29:06,245 --> 00:29:07,746
‫صباح الخير

339
00:29:07,871 --> 00:29:10,290
‫أيساعدك أحدهم في مكافحة الجريمة؟

340
00:29:10,416 --> 00:29:12,751
‫جميع أفراد (وغلز) حاضرون

341
00:29:12,876 --> 00:29:14,586
‫ممتاز

342
00:29:18,507 --> 00:29:20,175
‫- (مورغان)
‫- هاجم "قاتل القيامة" مجدداً...

343
00:29:20,300 --> 00:29:23,137
‫- في حرم (ميامي) الجنوبي
‫- (كيسي)

344
00:29:23,262 --> 00:29:25,180
‫أنا قادم

345
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
‫قاعة محاضرات (كيسي)، طبعاً

346
00:29:27,850 --> 00:29:32,563
‫سجاه (غيلر) في المكان الذي يدعو فيه
‫الشباب وسريعي التأثر إلى عقيدة كفره

347
00:29:41,196 --> 00:29:42,614
‫قاعة (برنر) للعلوم

348
00:29:43,073 --> 00:29:48,162
‫هذا هو الأستاذ (ترنت كيسي)
‫إنه عالم أحياء نشوئي وملحد معروف

349
00:29:48,287 --> 00:29:51,790
‫- انظروا، على بطنه شعار
‫- (ألفا أوميغا) منقوش عليه

350
00:29:51,915 --> 00:29:54,960
‫- مماثل لبائع الفواكه
‫- إلا أن هذا الرجل ينقصه قطب

351
00:29:55,085 --> 00:29:57,755
‫- ويد
‫- هذا أمر جديد

352
00:29:58,672 --> 00:30:02,176
‫يشير التغضن على أنسجة المعصم
‫إلى أن اليد بترت بعد الوفاة

353
00:30:02,301 --> 00:30:05,429
‫وبناء على شحوب بشرته
‫فإن كل دمه استنزف

354
00:30:05,637 --> 00:30:07,931
‫يبدو أنه شنق ونزف حتى الموت

355
00:30:08,056 --> 00:30:11,685
‫انتزع (غيلر) صفحة أخرى
‫من كتاب أخي (براين)

356
00:30:15,230 --> 00:30:17,900
‫لقد جوف تجويف بطنه

357
00:30:19,234 --> 00:30:21,904
‫هل من رهانات على الجائزة
‫التي تركها "قاتل القيامة" داخله؟

358
00:30:22,613 --> 00:30:26,492
‫مشط رجال الشرطة الغرفة
‫ولم يجدوا أي أسلاك فخاخ أو دم

359
00:30:26,617 --> 00:30:31,789
‫إن كانت هذه جامات الغضب الإلهي
‫فماذا؟ هل ستظهر في وعاء في مكان ما؟

360
00:30:31,914 --> 00:30:33,791
‫افتحوا بطنه

361
00:30:34,583 --> 00:30:36,752
‫استعدوا لما هو مروع

362
00:30:44,051 --> 00:30:48,096
‫- إنه فارغ
‫- فأين جامات الغضب الإلهي إذن؟

363
00:30:49,097 --> 00:30:51,391
‫فلننقله إلى مكتب الطبيب الشرعي
‫فليحضر أحدكم حداجة

364
00:30:51,517 --> 00:30:53,227
‫أنا سأحضرها

365
00:30:53,811 --> 00:30:58,357
‫(كون) محق، إن كان كل جام
‫هو وباء صبه الرب...

366
00:31:01,777 --> 00:31:03,403
‫إياك

367
00:31:05,781 --> 00:31:07,491
‫يا إلهي!

368
00:31:08,951 --> 00:31:10,619
‫ما هذا؟

369
00:31:14,206 --> 00:31:17,501
‫لم ير (غيلر) غضباً حتى يرى غضبي

370
00:32:04,089 --> 00:32:09,803
‫أحضر النبي الكذاب إلى الكنيسة

371
00:32:10,929 --> 00:32:13,223
‫حقاً؟ جامات غضب تصب على رأسي؟

372
00:32:13,348 --> 00:32:16,518
‫كأنه المجاز المثالي لحياتي اللعينة بأسرها

373
00:32:16,602 --> 00:32:19,855
‫لست متأكدة من إيماني بالقدر
‫ولكنني متأكدة من أنه يكرهني

374
00:32:21,899 --> 00:32:27,696
‫فقدك لوالديك صعب
‫وإصابة حبيب أمام ناظريك لا تتصور

375
00:32:29,156 --> 00:32:31,283
‫واكتشافك بأن خطيبك سفاح...

376
00:32:31,408 --> 00:32:35,913
‫أذكرت بأنه كان شقيق (ديكستر) الطبيعي؟

377
00:32:36,038 --> 00:32:37,873
‫كلا، لم تذكري ذلك

378
00:32:38,540 --> 00:32:39,958
‫مهلاً لحظة...

379
00:32:40,042 --> 00:32:42,461
‫- كان قاتل شاحنة التبريد شقيقك؟
‫- لا...

380
00:32:42,586 --> 00:32:45,839
‫كان (ديكستر) متبنى لذا لا تربطنا صلة دم

381
00:32:50,260 --> 00:32:52,638
‫ماذا؟ ما تعنين بتأوهك؟

382
00:32:52,721 --> 00:32:56,308
‫ذكرت بأن والدك لم يولك اهتماماً بالغاً

383
00:32:56,433 --> 00:32:59,144
‫كيف كانت علاقته بـ(ديكستر)؟

384
00:32:59,269 --> 00:33:01,438
‫قاما بكل شيء معاً

385
00:33:02,981 --> 00:33:05,025
‫وفي غياب أمك...

386
00:33:07,319 --> 00:33:09,279
‫تركت وحيدة

387
00:33:11,323 --> 00:33:13,951
‫يمكنك التقدم في حياتك يا (دبرا)

388
00:33:14,076 --> 00:33:18,330
‫ولكن ذلك سيعني تحمل مسؤولية
‫مشاعرك وخياراتك

389
00:33:18,455 --> 00:33:20,248
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

390
00:33:22,417 --> 00:33:24,503
‫أرجوك لا تسيئي فهمي

391
00:33:24,628 --> 00:33:29,257
‫أتعاطف بشدة مع الصدمة
‫والمأساة التي تعرضت لها

392
00:33:29,383 --> 00:33:33,345
‫ولكن فيما يتعلق بعلاقاتك الفاشلة...

393
00:33:36,431 --> 00:33:37,808
‫ماذا؟

394
00:33:37,933 --> 00:33:40,310
‫إننا مسؤولون عن شركائنا الذين نختارهم

395
00:33:40,435 --> 00:33:42,145
‫هراء

396
00:33:43,313 --> 00:33:47,192
‫كيف كان يفترض بي أن أعرف
‫بأن (رودي) كان قاتل شاحنة التبريد؟

397
00:33:49,820 --> 00:33:52,990
‫أتقولين إنني أختار أن أكون بصحبة سفاح
‫عمداً؟

398
00:33:53,115 --> 00:33:56,952
‫أظن أن لديك ماضياً في اختيار الرجال
‫غير الملائمين وغير المتاحين

399
00:33:57,077 --> 00:33:59,454
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

400
00:34:00,789 --> 00:34:05,210
‫إن حياتي حطام كارثة؟
‫وإن حياتي رديئة؟ أدرك ذلك سلفاً

401
00:34:05,335 --> 00:34:08,171
‫ليس هذا جديداً علي، أدرك بأنني محطمة

402
00:34:08,296 --> 00:34:10,924
‫أتدركين بأنه لا يتحتم عليك أن تكوني كذلك؟

403
00:34:11,049 --> 00:34:13,218
‫يمكنك لم شتات نفسك

404
00:34:14,511 --> 00:34:17,264
‫- كيف؟
‫- باتخاذ قرارات مختلفة

405
00:34:17,389 --> 00:34:19,307
‫بتغيير أنماطك

406
00:34:20,517 --> 00:34:24,354
‫(دبرا)، سيكون الأمر صعباً
‫ولكن يمكنك استعادة نفسك

407
00:34:26,231 --> 00:34:27,899
‫يمكنك ذلك

408
00:34:37,576 --> 00:34:39,953
‫سمعت بأمر حمام الدم في مسرح الجريمة

409
00:34:40,912 --> 00:34:42,664
‫فهل أنت بخير؟

410
00:34:42,789 --> 00:34:44,583
‫أنا بخير

411
00:34:44,708 --> 00:34:47,044
‫كنت سأنزل لمحادثتك عن طلبك...

412
00:34:47,169 --> 00:34:49,796
‫- في فتح قضية الساقطة المتوفاة
‫- وبعد؟

413
00:34:49,921 --> 00:34:52,924
‫لا يمكنك تحمل إعادة قضية غير محلولة
‫إلى قضاياك الجارية

414
00:34:53,050 --> 00:34:55,135
‫يا للهول! هل سنفعل هذا مجدداً؟

415
00:34:55,260 --> 00:34:58,638
‫- انتبهي أيتها الملازم
‫- سأوقفك الآن، مفهوم؟

416
00:34:58,722 --> 00:35:01,558
‫- عفواً؟
‫- ناقشنا هذا الأمر سابقاً

417
00:35:01,641 --> 00:35:04,061
‫ستقولين إنه لن يحدث...

418
00:35:04,186 --> 00:35:08,065
‫وإنه خير لي أن أفعل ما تأمرين به
‫لأنك سترمقينني بنظرة مخيفة، ولكنني...

419
00:35:08,190 --> 00:35:12,235
‫سئمت من تكرار هذا الحديث

420
00:35:14,362 --> 00:35:16,865
‫لذا سأغير النمط المعتاد الآن

421
00:35:17,991 --> 00:35:21,870
‫إن كنت تمانعين تحقيقي
‫في جريمة قتل محتملة...

422
00:35:22,537 --> 00:35:26,291
‫وذلك من مهام عملي... فاطرديني

423
00:35:26,416 --> 00:35:29,419
‫وإلا فإنني سأعيد فتح القضية

424
00:35:52,943 --> 00:35:56,446
‫- تأبى (مورغان) تجاهل وفاة الساقطة
‫- اللعنة

425
00:35:56,571 --> 00:35:59,825
‫كان بوسعي الضغط أكثر
‫ولكنها ستزداد ريبة ليس إلا

426
00:36:02,577 --> 00:36:07,332
‫لم أر المخدرات وأدرك وفاتها بجرعة زائدة
‫حتى قمت بإنعاشها

427
00:36:07,457 --> 00:36:10,001
‫(ماريا)، أقسم، بذلت ما في وسعي

428
00:36:10,127 --> 00:36:12,879
‫لكانت مسيرتك المهنية انتهت لو بقيت

429
00:36:14,548 --> 00:36:18,093
‫فيم تفكر (مورغان)؟ ألا تعرف متى تتراجع؟

430
00:36:18,218 --> 00:36:24,015
‫أليس هذا الإصرار هو سبب ترقيتك إياها؟
‫خلافاً لنصيحتي بالطبع

431
00:36:30,272 --> 00:36:32,816
‫- علينا إيقافها
‫- لا عليك

432
00:36:44,494 --> 00:36:47,664
‫- مرحباً
‫- وجدت الشرطة جثة (كيسي)

433
00:36:49,541 --> 00:36:51,585
‫جامات الغضب الإلهي، لقد فعلها

434
00:36:51,710 --> 00:36:55,005
‫كان ينقص الجثة يد
‫أتعرف لماذا أخذها (غيلر)؟

435
00:36:55,422 --> 00:36:57,716
‫"الكتابة على الجدار - نذير شؤم"

436
00:36:58,633 --> 00:37:02,804
‫- ماذا؟
‫- التعبير المجازي، إنه من الإنجيل

437
00:37:03,013 --> 00:37:05,307
‫ظهرت أصابع يد بشرية...

438
00:37:06,725 --> 00:37:10,270
‫وكتبت أيامكم معدودة

439
00:37:11,646 --> 00:37:14,691
‫- يبعث (غيلر) رسالة أخرى
‫- ما فحواها؟

440
00:37:17,402 --> 00:37:20,197
‫لا أدري، ولكن ذلك ليس مهماً

441
00:37:20,280 --> 00:37:23,617
‫فلقد تواصل (غيلر) معي عبر مدونته
‫يريدني أن أوافيه في الكنيسة الليلة

442
00:37:23,742 --> 00:37:25,911
‫ابق في النزل، سآخذك لاحقاً

443
00:37:29,831 --> 00:37:33,627
‫- ألديك تحليل دم جامات الغضب الإلهي؟
‫- نعم، أنهيته للتو

444
00:37:34,169 --> 00:37:37,088
‫أنباء سارة، لم يكن الدم ممرضاً

445
00:37:37,214 --> 00:37:39,674
‫كانت الحقنة التي تلقيتها
‫للمتعة فقط؟

446
00:37:41,218 --> 00:37:43,220
‫هل أنت بخير؟

447
00:37:43,345 --> 00:37:47,182
‫نعم، رميت زوج أحذية لأنهما
‫كانا مليئين بالدم، ولكنني في أحسن حال

448
00:37:49,351 --> 00:37:53,521
‫لأنني موجود هنا إن احتجت كرسياً

449
00:37:54,439 --> 00:37:58,068
‫- ماذا؟
‫- ما قلته سابقاً، أنا كرسي

450
00:37:58,276 --> 00:38:00,779
‫نعم، ولكنني لا أريد كرسياً، أريد طاولة

451
00:38:02,447 --> 00:38:05,408
‫- إلام ترمين؟
‫- لا عليك

452
00:38:07,244 --> 00:38:08,995
‫هل نحن على وئام؟

453
00:38:10,830 --> 00:38:15,543
‫لا أعرف إن كنت بخير
‫متأكدة أنني لست بخير، ولكنني أعالج ذلك

454
00:38:22,717 --> 00:38:27,639
‫- (لوس غرين) هو الرجل البارع
‫- رفقاً بحبك الأخوي، سيتسبب بإثارتك

455
00:38:27,722 --> 00:38:30,350
‫تذكري أنني اكتشفته
‫عندما يحين موعد تقييمي

456
00:38:30,475 --> 00:38:31,851
‫ماذا فعل؟

457
00:38:31,977 --> 00:38:37,399
‫فك رموز عنوان معرف الشبكة العالمية
‫لمدونات (غيلر) وتعقبه إلى عنوان

458
00:38:38,358 --> 00:38:40,485
‫(أندرسن)، أحضر عدتك

459
00:38:40,610 --> 00:38:42,320
‫أنا قادم خلفك

460
00:38:45,115 --> 00:38:46,783
‫نعم، هذا عنوان معرفي...

461
00:38:46,908 --> 00:38:50,161
‫ولكنه ليس محمياً
‫لذا لا يمكنني الجزم بمن يستخدم الإشارة

462
00:38:50,287 --> 00:38:53,540
‫- ما نطاق الإشارة؟
‫- خمسمائة قدم تقريباً

463
00:38:53,665 --> 00:38:57,585
‫تبث ألف مللي واط
‫أظنها أقرب إلى 900 قدم

464
00:38:58,336 --> 00:39:00,547
‫هل جاء هذان الرجلان إلى هنا يوماً؟

465
00:39:00,714 --> 00:39:03,633
‫لا أدري
‫ولكن بوسعي أن أظل متيقظاً إذا أردتم

466
00:39:03,758 --> 00:39:06,011
‫- نعم، نقدر لك ذلك
‫- لكم ذلك

467
00:39:07,429 --> 00:39:09,556
‫بوسعهما أن يأتيا في أي وقت
‫ويستعملا حاسوبهما المحمول

468
00:39:09,639 --> 00:39:13,310
‫- دون الخروج من السيارة أبداً
‫- إلى 900 قدم؟

469
00:39:13,435 --> 00:39:14,811
‫تزيد أو تنقص

470
00:39:14,936 --> 00:39:17,522
‫- وأبعد إن كان هناك هوائي ضمن النطاق
‫- ما الذي قد يفعله ذلك؟

471
00:39:17,647 --> 00:39:19,983
‫يقوي الإشارة بضعة أميال

472
00:39:21,818 --> 00:39:23,695
‫فيم تفكرين؟

473
00:39:23,820 --> 00:39:25,905
‫أريد إحضار رجال شرطة
‫وأجعلهم ينتشرون...

474
00:39:26,031 --> 00:39:28,950
‫ويمشطون المنطقة المحيطة
‫لنرى ما تكون النتيجة

475
00:39:29,659 --> 00:39:32,829
‫(لوس)، لكنت اشتريت لك جعة
‫لكن اليوم طويل

476
00:39:33,496 --> 00:39:36,291
‫شكراً، عندي مشاريع أخرى
‫على أية حال

477
00:39:47,510 --> 00:39:49,262
‫يا للعجب!

478
00:39:51,139 --> 00:39:53,516
‫يحب الناس ألعابهم

479
00:39:53,600 --> 00:39:57,145
‫- في تجارتها ربح كثير
‫- أجل، حسبما أظن

480
00:39:59,773 --> 00:40:04,778
‫لديك مجموعة مقتنيات كبيرة...

481
00:40:05,487 --> 00:40:07,906
‫من المجموعات

482
00:40:10,283 --> 00:40:17,290
‫نعم، لا أسمح بدخول الكثيرين إلى هنا
‫لأنني أفرط في التعويض عن شيء ما

483
00:40:19,459 --> 00:40:23,421
‫- اشتهرت بجمعي المقتنيات
‫- حقاً؟

484
00:40:23,546 --> 00:40:26,549
‫مررت بمرحلة ثمانينات في الثانوية
‫كان عندي العديد

485
00:40:26,674 --> 00:40:31,638
‫من أساور المطاط السوداء

486
00:40:31,721 --> 00:40:33,723
‫ارتديتها كأنها درع بدن

487
00:40:34,974 --> 00:40:39,479
‫- لذا...
‫- لذا، أتفهم غرابة الأطوار

488
00:40:41,773 --> 00:40:43,608
‫ولكن لماذا تجاهلتني؟

489
00:40:44,609 --> 00:40:46,611
‫كنت...

490
00:40:47,153 --> 00:40:50,573
‫كنت أحاول الاتسام بالاحترام
‫تجاه الرقيب (باتيستا)...

491
00:40:50,698 --> 00:40:54,911
‫المعروف أيضاً بكونه شقيقك
‫والذي يصدف أنه يحمل مسدساً كبيراً

492
00:40:56,413 --> 00:41:00,959
‫قد اقترح بلطف أن أبتعد عنك

493
00:41:01,042 --> 00:41:02,752
‫قد أخافك

494
00:41:03,628 --> 00:41:08,758
‫- هل أكون جباناً لو قلت نعم؟
‫- بل تكون صريحاً

495
00:41:57,140 --> 00:42:00,268
‫ثمة باب آخر إزاء ذلك الجانب
‫في صحن الكنيسة الغربي

496
00:42:00,393 --> 00:42:03,730
‫وباب في النهاية خارج غرفة ملابس الكهنة

497
00:42:05,148 --> 00:42:07,567
‫- لكنك تدخل من المدخل الرئيسي دائماً؟
‫- كلانا يفعل ذلك

498
00:42:07,692 --> 00:42:09,861
‫إذن، ادخل من ذلك الاتجاه

499
00:42:09,986 --> 00:42:11,821
‫ثم ماذا؟

500
00:42:12,530 --> 00:42:18,286
‫حادثه وحسب، قل له إنك أخطأت...
‫وإنك نادم، ألهه

501
00:42:18,995 --> 00:42:21,789
‫- وماذا ستفعل؟
‫- سأدخل من الخلف

502
00:42:24,125 --> 00:42:25,877
‫وبعدها...

503
00:42:26,878 --> 00:42:28,922
‫خير لك ألا تعرف

504
00:42:31,132 --> 00:42:32,717
‫لا تثق بي

505
00:42:32,800 --> 00:42:36,221
‫- ليس الأمر كذلك
‫- لا، أتفهم الأمر

506
00:42:36,763 --> 00:42:39,766
‫(غيلر) ذكي جداً، وسأفضح الأمر

507
00:42:40,642 --> 00:42:43,144
‫افعل ما عليك فعله

508
00:42:45,939 --> 00:42:47,732
‫سأفعل

509
00:43:20,848 --> 00:43:22,934
‫مرحباً، (ترافس)

510
00:43:23,560 --> 00:43:25,478
‫أستاذ (غيلر)

511
00:43:26,688 --> 00:43:30,108
‫يدهشني أن النيران لم تشتعل فيك

512
00:43:31,901 --> 00:43:33,945
‫الرب عطوف

513
00:43:35,280 --> 00:43:37,574
‫لا يريد الرب إيذائي

514
00:43:38,700 --> 00:43:42,495
‫لا تخبرني بما يريد الرب أو بما لا يريد

515
00:43:43,496 --> 00:43:45,540
‫فلست تعرف ذلك

516
00:43:46,666 --> 00:43:48,668
‫إنك مخطىء

517
00:43:48,793 --> 00:43:51,087
‫- لا أؤمن برب عنيف...
‫- فاذهب إذن لقراءة إنجيلك

518
00:43:51,212 --> 00:43:57,635
‫لأن الرب يعد بأن لسان الأكاذيب سيقطع

519
00:43:57,719 --> 00:44:03,516
‫وسيقطع أوصالك ويهدمك إلى الأبد

520
00:44:03,600 --> 00:44:10,356
‫تب عن ذنوبك يا (ترافس)
‫وإلا فستحترق إلى أبد الآبدين

521
00:44:10,982 --> 00:44:13,901
‫لم أحاول إلا فعل ما رأيته صواباً...

522
00:44:14,027 --> 00:44:16,070
‫- ما رأيته...
‫- لا

523
00:44:17,739 --> 00:44:20,825
‫قد وهبنا الرب فرصاً عدة...

524
00:44:20,950 --> 00:44:23,870
‫وقد خذلته مرة تلو الأخرى

525
00:44:24,787 --> 00:44:26,748
‫ولكنه يحبك

526
00:44:28,082 --> 00:44:30,418
‫يحبك بحق

527
00:44:32,086 --> 00:44:34,547
‫سيمنحك فرصة أخيرة

528
00:44:36,883 --> 00:44:39,761
‫وكل ما عليك هو أن تطيعني

529
00:44:42,513 --> 00:44:44,223
‫تعال إلي

530
00:45:05,036 --> 00:45:07,830
‫تعول كثيراً على فرصة (ترافس) الثانية هذه

531
00:45:09,540 --> 00:45:12,377
‫ما يفعله بحياته حين أفرغ من (غيلر)
‫أمر منوط به

532
00:45:12,502 --> 00:45:16,005
‫- وماذا عن حياتك؟
‫- حياتي؟

533
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
‫(ديكستر)، توشك الشرطة القبض على (غيلر)
‫إنك تخاطر بعملك هذا

534
00:45:19,759 --> 00:45:22,929
‫لا يتعلق الأمر بـ(ترافس) وحسب
‫لست إيثارياً إلى هذه الدرجة

535
00:45:23,054 --> 00:45:25,765
‫أنا أكثر مما حسبتني سأكونه يوماً

536
00:45:25,890 --> 00:45:30,061
‫فماذا ستنال من هذا
‫إن أزلت راكب (ترافس) المظلم؟

537
00:45:31,062 --> 00:45:34,690
‫ربما... أستطيع تعلم كيفية التحكم
‫براكبي المظلم

538
00:45:35,483 --> 00:45:37,610
‫ربما أستطيع أن أكون...

539
00:45:38,319 --> 00:45:40,613
‫- أفضل...
‫- أفضل ماذا؟

540
00:45:40,738 --> 00:45:43,491
‫- شخص أفضل؟
‫- لا أحفل بأن أكون شخصاً أفضل

541
00:45:43,616 --> 00:45:46,661
‫- قد فات الأوان على ذلك
‫- فبماذا تحفل؟

542
00:45:50,832 --> 00:45:53,167
‫بأن أكون أباً أفضل لابني

543
00:45:55,336 --> 00:45:57,839
‫أهذا أمر يدهشك؟

544
00:46:02,093 --> 00:46:04,637
‫أريد أن أكون أباً أفضل...

545
00:46:05,346 --> 00:46:07,056
‫لـ(هارسن)

546
00:46:14,313 --> 00:46:16,399
‫عندي عمل أنجزه

547
00:47:12,288 --> 00:47:13,998
‫(ترافس)

548
00:47:15,625 --> 00:47:17,168
‫لا يزال يتنفس

549
00:47:17,293 --> 00:47:19,253
‫(ترافس)

550
00:47:19,795 --> 00:47:21,714
‫أين (غيلر)؟

551
00:48:55,349 --> 00:48:57,435
‫(غيلر)

552
00:49:02,815 --> 00:49:05,192
‫إنه ميت طوال هذه المدة

553
00:49:08,738 --> 00:49:11,240
‫هل عمل (ترافس) وحيداً؟

554
00:49:14,118 --> 00:49:18,789
‫هل قتل (ترافس) كل هؤلاء الناس؟

