﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:12,692 --> 00:01:14,319
"الحلقة 10"

3
00:01:25,622 --> 00:01:26,873
"شبكة (واي فاي)"

4
00:01:26,956 --> 00:01:28,083
اسمع!

5
00:01:30,168 --> 00:01:31,628
"نادي (كوينز) للملاكمة"

6
00:01:36,466 --> 00:01:38,551
وجدت المكان المناسب.

7
00:01:38,635 --> 00:01:41,554
يضم هذا المبنى
أفضل خدمة "واي فاي" في البلدة.

8
00:01:41,638 --> 00:01:43,139
تعال لزيارتنا متى شئت.

9
00:01:43,932 --> 00:01:45,266
شكرًا.

10
00:01:45,350 --> 00:01:47,435
"الفائز في فئة الفتيان الشباب
(بيك هيون وو)"

11
00:01:49,145 --> 00:01:50,438
"بيك هيون وو"؟

12
00:01:50,522 --> 00:01:52,607
هل كان يلاكم؟

13
00:01:52,690 --> 00:01:53,525
أجل.

14
00:01:54,275 --> 00:01:55,443
وكان بارعًا في الملاكمة.

15
00:01:57,278 --> 00:02:00,240
إنه بغاية الذكاء
ويستخدم عقله في أثناء الملاكمة.

16
00:02:00,323 --> 00:02:03,660
يتوقع تحركات خصمه.

17
00:02:10,250 --> 00:02:12,836
ببساطة، إنه متظاهر بارع.

18
00:02:16,756 --> 00:02:19,092
يستدرج الخصم ثم يتفادى تحركاته.

19
00:02:20,051 --> 00:02:25,265
ينتظر حتى يتعب ثم ينهال عليه باللكمات.

20
00:02:26,641 --> 00:02:27,600
يصبح الخصم عاجزًا.

21
00:02:27,684 --> 00:02:29,519
حتى إنه هزمني.

22
00:02:34,858 --> 00:02:37,110
لم أتمكن من تحديد مكانك
لذا لم أستطع إرسال الأوراق إليك.

23
00:02:39,863 --> 00:02:41,072
تفضل.

24
00:02:41,906 --> 00:02:43,408
احرص على توكيل محام.

25
00:02:44,325 --> 00:02:45,243
ماذا؟

26
00:02:45,326 --> 00:02:48,121
اتصلت بهم قبل أن أترجل من سيارتي.

27
00:02:51,875 --> 00:02:54,711
قُبض عليك متلبسًا
لذا ستُؤخذ إلى مخفر الشرطة.

28
00:02:56,254 --> 00:02:58,464
"الشرطة في خدمة الشعب"

29
00:03:02,719 --> 00:03:04,345
"السيد (يون إيون سونغ)"

30
00:03:06,014 --> 00:03:07,974
"السيد (بيون)"

31
00:03:11,769 --> 00:03:12,604
"هيون وو"؟

32
00:03:37,962 --> 00:03:41,007
هل كنت تتخفين عن الأنظار
في منزل زوجك السابق؟

33
00:03:41,090 --> 00:03:42,091
خاب ظني.

34
00:03:42,175 --> 00:03:43,468
خاب ظنك؟

35
00:03:43,551 --> 00:03:45,261
من المثير للسخرية أن يصدر هذا الكلام منك.

36
00:03:47,263 --> 00:03:48,348
كيف وجدتني؟

37
00:03:48,431 --> 00:03:51,976
يجدر بك أن تعرفي
أنني أفعل أيّ شيء حين أعقد العزم عليه.

38
00:03:52,060 --> 00:03:53,561
كان إيجادك سهلًا.

39
00:03:54,187 --> 00:03:55,271
يا "هاي إن".

40
00:03:55,355 --> 00:03:56,814
لا تجبريني على فعل المزيد من الشر.

41
00:04:00,276 --> 00:04:02,070
هل تهددني؟

42
00:04:02,153 --> 00:04:04,530
أجل.

43
00:04:05,448 --> 00:04:07,825
لكن إليك التهديد الحقيقي، لذا أصغي إليّ.

44
00:04:08,660 --> 00:04:10,078
رأيت تشخيص طبيبك.

45
00:04:11,120 --> 00:04:14,040
لكنّ طبيبك يرفض التوضيح

46
00:04:14,123 --> 00:04:15,458
لأنني لست الوصي القانوني عليك.

47
00:04:16,292 --> 00:04:17,460
لذا…

48
00:04:17,543 --> 00:04:18,920
سأصبح وصيك القانوني.

49
00:04:19,837 --> 00:04:20,672
هل أنت مجنون؟

50
00:04:20,755 --> 00:04:22,674
أجل، أظن أنني مجنون بعض الشيء.

51
00:04:27,804 --> 00:04:29,264
أعلم أنك لا تملكين الكثير من الوقت.

52
00:04:30,682 --> 00:04:32,517
يعني أن لا وقت لي معك،
وهذا يقودني للجنون.

53
00:04:32,600 --> 00:04:34,060
لا يُوجد شيء لأخشاه.

54
00:04:36,187 --> 00:04:37,397
افعل ما يحلو لك.

55
00:04:37,480 --> 00:04:39,023
ليس لديّ ما أخشاه أيضًا.

56
00:04:40,650 --> 00:04:42,652
لا يعلم والداك أنك مريضة.

57
00:04:44,779 --> 00:04:46,239
لماذا لم تخبريهما؟

58
00:04:46,322 --> 00:04:47,490
لأنك خائفة.

59
00:04:48,449 --> 00:04:51,077
أستوعب موقفك. سبق وفقدا ابنهما.

60
00:04:55,331 --> 00:04:56,499
يا "إيون سونغ".

61
00:04:56,582 --> 00:04:58,042
واصلي التصرف بهذه الطريقة

62
00:04:58,668 --> 00:05:01,462
إن أردت أن تسببي التعاسة لأحبائك.

63
00:05:02,338 --> 00:05:03,339
إن كنت لا تريدين ذلك،

64
00:05:04,132 --> 00:05:06,134
فيجدر بك العودة قريبًا.

65
00:05:07,176 --> 00:05:09,053
ما زال منصبك مُتاحًا.

66
00:05:09,137 --> 00:05:10,513
سأعطيك مهلة لمدة يومين.

67
00:05:11,764 --> 00:05:13,433
سأعقد مؤتمرًا صحفيًا حينها.

68
00:05:13,516 --> 00:05:14,434
أراك هناك.

69
00:05:17,979 --> 00:05:19,355
دعي الأمر برمته لي.

70
00:05:21,816 --> 00:05:23,318
الشخص الذي سينقذك…

71
00:05:25,486 --> 00:05:26,571
هو أنا وليس "هيون وو".

72
00:05:29,949 --> 00:05:31,534
أيها الوغد!

73
00:05:32,660 --> 00:05:34,454
أنى لك أن تفعل هذا بنا؟

74
00:05:34,537 --> 00:05:36,289
كيف فعلت هذا بي؟

75
00:05:36,372 --> 00:05:38,583
سأقتلك!

76
00:05:42,045 --> 00:05:43,296
ويحي يا "سو تشول".

77
00:05:47,759 --> 00:05:48,801
هل أنت بخير؟

78
00:05:49,469 --> 00:05:52,388
تدمرت عائلتنا

79
00:05:52,472 --> 00:05:53,973
لأنك خدعتني.

80
00:05:54,057 --> 00:05:54,891
أنا المُلام.

81
00:05:57,977 --> 00:05:58,895
أيها المُغفل.

82
00:05:59,937 --> 00:06:01,355
الأمر ليس غلطتك.

83
00:06:01,439 --> 00:06:03,691
أيّ أحد مكانك كان سيتعرض للخداع.

84
00:06:04,525 --> 00:06:06,360
هذه ليست غلطتك، لذا كف عن البكاء.

85
00:06:09,113 --> 00:06:10,406
أين "داهاي"؟

86
00:06:10,490 --> 00:06:11,908
أين هي؟

87
00:06:13,159 --> 00:06:14,452
فقط أخبرني

88
00:06:14,535 --> 00:06:16,829
إن كانت بخير.

89
00:06:19,040 --> 00:06:20,249
أرجوك.

90
00:06:39,435 --> 00:06:42,188
تعثرت بحجر وسقطت

91
00:06:42,271 --> 00:06:43,773
وأنت تجري في الظلام.

92
00:06:43,856 --> 00:06:44,690
لم حصل ذلك؟

93
00:06:44,774 --> 00:06:46,359
لأنك كنت ثملًا.

94
00:06:46,442 --> 00:06:47,693
لم أحتس المشروب.

95
00:06:49,320 --> 00:06:52,448
أقصد أنه ينبغي ألّا يعرف الآخرون
أنّ "إيون سونغ" كان هنا.

96
00:06:53,199 --> 00:06:54,283
لماذا حضر إلى هنا؟

97
00:06:57,995 --> 00:07:01,124
يجب أن أعرف سبب حضور هذا السافل إلى هنا.

98
00:07:02,166 --> 00:07:03,167
هناك أمر

99
00:07:04,168 --> 00:07:07,755
يجب أن أفعله، لذا لا تخبر والدينا بعد.

100
00:07:10,299 --> 00:07:11,676
أجبني.

101
00:07:13,261 --> 00:07:14,178
حسنًا.

102
00:07:16,013 --> 00:07:18,724
أنا مُصاب بالعشى الليلي، لذا لم أر شيئًا.

103
00:07:22,937 --> 00:07:25,106
تعلمين أنني أستطيع
التقاط البعوض في الظلام.

104
00:07:25,189 --> 00:07:27,525
أجل، الرؤية في الظلام هي موهبتك الوحيدة.

105
00:07:27,608 --> 00:07:30,820
بالضبط، وقد رأيت هذا الرجل.

106
00:07:30,903 --> 00:07:33,698
إنه رئيس مجلس الإدارة الجديد
لشركة "كوينز".

107
00:07:33,781 --> 00:07:34,907
- حقًا؟
- أجل.

108
00:07:34,991 --> 00:07:36,576
هذا يعني أنه عدوّهم اللدود.

109
00:07:36,659 --> 00:07:37,910
بالضبط.

110
00:07:39,996 --> 00:07:41,247
ماذا؟ هل تعرفينه؟

111
00:07:41,330 --> 00:07:42,331
إنه النمط المفضل لديّ.

112
00:07:59,182 --> 00:08:00,308
"(يون إيون سونغ)"

113
00:08:01,184 --> 00:08:02,018
تبًا.

114
00:08:02,977 --> 00:08:04,020
استغرقت مدة حتى تتصل.

115
00:08:04,103 --> 00:08:07,106
هل حذفت رقم هاتفك الكوري
وبريدك الإلكتروني ووسائل التواصل؟

116
00:08:07,190 --> 00:08:08,024
بالطبع.

117
00:08:08,107 --> 00:08:09,942
سأنتقل إلى منزل جديد تحت اسم مُستعار.

118
00:08:10,026 --> 00:08:11,027
هذا جيد.

119
00:08:11,110 --> 00:08:12,487
لنمتنع عن الاتصال ببعضنا

120
00:08:12,570 --> 00:08:14,447
- ما لم يكن أمرًا طارئًا.
- حسنًا.

121
00:08:15,698 --> 00:08:16,949
بالمناسبة،

122
00:08:17,742 --> 00:08:19,202
هل رأيت "سو تشول"؟

123
00:08:21,204 --> 00:08:22,205
لماذا؟

124
00:08:22,955 --> 00:08:24,207
لا سبب لسؤالي.

125
00:08:24,290 --> 00:08:25,875
إنه ساذج للغاية.

126
00:08:25,958 --> 00:08:27,126
أنا واثقة بأنه مصدوم.

127
00:08:27,210 --> 00:08:28,961
ثم؟ هل أنت قلقة؟

128
00:08:29,754 --> 00:08:31,631
لم سأقلق؟

129
00:08:31,714 --> 00:08:33,299
يعتريني الفضول فحسب.

130
00:08:33,925 --> 00:08:35,134
"سو تشول"…

131
00:08:37,136 --> 00:08:38,179
غاضب منك.

132
00:08:40,264 --> 00:08:41,682
حقًا؟

133
00:08:41,766 --> 00:08:44,435
سيجعلك تدفعين الثمن إن وجدك،

134
00:08:45,019 --> 00:08:46,270
لذا اختفي عن الأنظار.

135
00:08:46,354 --> 00:08:47,813
حسنًا. وداعًا.

136
00:08:52,318 --> 00:08:53,819
إنه غاضب بالطبع.

137
00:08:56,572 --> 00:08:57,615
سأغضب لو كنت مكانه.

138
00:08:59,659 --> 00:09:01,827
نضج أخيرًا.

139
00:09:01,911 --> 00:09:03,871
لكنه لم يكن أحمق بالكامل.

140
00:09:03,955 --> 00:09:05,873
"داهاي"…

141
00:09:11,587 --> 00:09:13,214
"داهاي"…

142
00:09:14,549 --> 00:09:16,092
"داهاي"…

143
00:09:25,434 --> 00:09:26,686
"(بيك هيون وو)"

144
00:09:27,603 --> 00:09:29,105
الرقم الذي تتصل به غير مُتاح.

145
00:09:29,188 --> 00:09:32,191
يُرجى ترك رسالة بعد الصفارة.
قد تكون الرسالة مأجورة…

146
00:09:59,802 --> 00:10:00,928
ماذا حصل؟

147
00:10:01,012 --> 00:10:02,972
لماذا تأخرت وقد خرجت من العمل منذ ساعات؟

148
00:10:03,055 --> 00:10:05,057
ماذا حل بوجهك؟

149
00:10:05,141 --> 00:10:06,392
لقد…

150
00:10:07,059 --> 00:10:08,019
حسنًا…

151
00:10:11,063 --> 00:10:13,107
- هل تعرضت للضرب؟
- لا.

152
00:10:14,150 --> 00:10:16,319
ما حجم الضرر؟

153
00:10:16,402 --> 00:10:18,195
دعيني أشرح لك يا "هاي إن".

154
00:10:18,279 --> 00:10:19,822
"هاي إن". أرجوك؟

155
00:10:22,366 --> 00:10:24,619
دعيني أتحدّث. مهلًا. دعيني…

156
00:10:26,746 --> 00:10:28,080
ابق ثابتًا.

157
00:10:31,083 --> 00:10:32,752
توقفي.

158
00:10:32,835 --> 00:10:34,462
تعال. دعني أنظر.

159
00:10:37,256 --> 00:10:39,884
لم كتفك أحمر؟ هل تعرضت للضرب؟

160
00:10:41,302 --> 00:10:42,303
دعيني…

161
00:10:43,095 --> 00:10:44,972
أشرح.

162
00:10:45,056 --> 00:10:46,724
لم أتعرّض للضرب.

163
00:10:46,807 --> 00:10:48,184
افتح فمك.

164
00:10:52,146 --> 00:10:53,731
هل عضضت لسانك؟

165
00:10:54,231 --> 00:10:55,066
لا.

166
00:10:55,941 --> 00:10:58,569
لم أعض لساني أو أتعرّض للضرب.

167
00:10:58,653 --> 00:11:01,197
اسمعي. أنا بأحسن حال.

168
00:11:02,615 --> 00:11:05,785
أُصبت ببعض الخدوش وجُرحت شفتي.

169
00:11:06,327 --> 00:11:07,578
لماذا؟

170
00:11:24,470 --> 00:11:25,346
اثبت مكانك.

171
00:11:31,644 --> 00:11:34,105
لا أحاول التفاخر،

172
00:11:34,188 --> 00:11:35,689
لكنني كنت أقاتل ثلاثة رجال.

173
00:11:37,525 --> 00:11:39,652
لم يكن قتالًا سهلًا.

174
00:11:40,361 --> 00:11:41,612
حتى إنهم

175
00:11:41,695 --> 00:11:43,030
كانوا يحملون

176
00:11:43,114 --> 00:11:46,867
هراوات وأسلحة أخرى حين هاجموني.

177
00:11:46,951 --> 00:11:48,285
ألم تكن مُسلحًا؟

178
00:11:48,369 --> 00:11:49,745
حسنًا…

179
00:11:49,829 --> 00:11:54,250
لم تعلمي غالبًا،
لكنني كنت ملاكمًا في صغري.

180
00:11:54,333 --> 00:11:56,419
أتحمّل اللكمات بشكل جيد،

181
00:11:56,502 --> 00:11:58,421
لذا لم أشعر بأيّ ألم.

182
00:11:58,504 --> 00:11:59,463
مهلًا.

183
00:12:01,924 --> 00:12:04,093
إنه واخز فحسب.

184
00:12:05,428 --> 00:12:07,972
من كان؟ من المعتوه الذي فعل هذا بك؟

185
00:12:08,055 --> 00:12:10,015
هل تتذكرين سمسار الأرض المُدرج

186
00:12:10,641 --> 00:12:12,017
ضمن قائمة الممنوعين من الطيران؟

187
00:12:12,101 --> 00:12:12,935
إذًا…

188
00:12:13,602 --> 00:12:16,272
هل تعرضت للهجوم
في أثناء تعقّب ذلك المحتال؟

189
00:12:17,356 --> 00:12:18,399
لكنني فزت.

190
00:12:19,525 --> 00:12:20,568
هذا لا يبهرني.

191
00:12:21,652 --> 00:12:24,864
كان يجدر بك الهرب إن كانوا يفوقونك عددًا.

192
00:12:24,947 --> 00:12:26,449
لكنه اعتُقل.

193
00:12:26,532 --> 00:12:29,910
يمكننا قلب الأوضاع إن ثبتت إدانته…

194
00:12:29,994 --> 00:12:30,828
اصمت.

195
00:12:37,960 --> 00:12:39,712
إن حدث هذا مجددًا،

196
00:12:40,463 --> 00:12:41,464
فيجدر بك الهرب.

197
00:12:42,173 --> 00:12:43,007
عدني بذلك.

198
00:12:48,053 --> 00:12:48,971
تكلم.

199
00:12:49,972 --> 00:12:50,973
طلبت مني أن أصمت.

200
00:12:52,808 --> 00:12:54,226
لكن عدني.

201
00:12:57,771 --> 00:12:58,981
آسف.

202
00:13:00,399 --> 00:13:01,484
لا أستطيع فعل ذلك.

203
00:13:04,195 --> 00:13:05,571
سبق وقطعت وعدًا.

204
00:13:06,697 --> 00:13:07,948
أيّ وعد؟

205
00:13:09,950 --> 00:13:11,118
إنه يخصك.

206
00:13:13,370 --> 00:13:14,205
المهم…

207
00:13:14,872 --> 00:13:16,373
إنه وعد بيني وبين نفسي.

208
00:13:21,003 --> 00:13:22,046
لا تقطع وعودًا

209
00:13:23,130 --> 00:13:24,298
بشأني.

210
00:13:29,094 --> 00:13:31,347
لا يفعل ذلك سوى المتزوجين. و…

211
00:13:33,390 --> 00:13:35,518
نحن مُطلّقان، لسنا مُضطرين إلى فعل ذلك.

212
00:13:51,283 --> 00:13:54,161
إن عدت وقد تعرضت للضرب مجددًا،

213
00:13:56,205 --> 00:13:57,665
فسأقتلك بنفسي.

214
00:13:58,791 --> 00:13:59,875
هل فهمت؟

215
00:14:01,001 --> 00:14:02,461
لم أتعرّض للضرب…

216
00:14:05,297 --> 00:14:06,173
حسنًا.

217
00:14:21,814 --> 00:14:23,107
لنأكل.

218
00:14:30,865 --> 00:14:32,241
ماذا حل بوجهك؟

219
00:14:37,788 --> 00:14:38,789
سقطت ليلة أمس.

220
00:14:38,873 --> 00:14:39,999
ماذا حصل؟

221
00:14:45,004 --> 00:14:46,922
ماذا حل بك؟

222
00:14:49,633 --> 00:14:52,052
تعثرت وسقطت.

223
00:14:52,136 --> 00:14:54,138
هل سقط كلاكما؟

224
00:14:54,221 --> 00:14:57,182
- هل تشاجرتما؟
- لن أجرؤ على ذلك.

225
00:14:57,266 --> 00:14:58,392
سمعت

226
00:14:59,018 --> 00:15:00,477
أنه كان ملاكمًا.

227
00:15:01,520 --> 00:15:02,563
بشأن ذلك…

228
00:15:03,314 --> 00:15:04,148
فقد سمعت إذًا.

229
00:15:04,231 --> 00:15:05,858
زار النادي الرياضي خاصتي ليلة أمس.

230
00:15:05,941 --> 00:15:07,818
أذهلته جوائزك.

231
00:15:07,902 --> 00:15:09,528
- حسنًا.
- هل كنت تمارس الرياضات؟

232
00:15:10,446 --> 00:15:11,447
- أجل.
- ويحي.

233
00:15:11,530 --> 00:15:15,367
يمكنني قول هذا أخيرًا،
لكن لم تكن تربيته سهلة.

234
00:15:15,451 --> 00:15:17,953
فاز في كافة المسابقات

235
00:15:18,037 --> 00:15:20,456
وكان دومًا
ضمن المراكز العشرة الأولى في البلاد

236
00:15:20,539 --> 00:15:23,250
بعد كل اختبار.

237
00:15:23,334 --> 00:15:26,712
لم نعرف أيّ طريق
يجدر بنا أن نشجعه كي يسلكه.

238
00:15:26,795 --> 00:15:28,172
أنت شخص مثالي.

239
00:15:28,923 --> 00:15:32,092
- لا.
- يبدو أنني أتفاخر بابني.

240
00:15:32,843 --> 00:15:34,595
لكنها الحقيقة.

241
00:15:35,346 --> 00:15:38,265
إنه يشبهني حتمًا.

242
00:15:38,349 --> 00:15:41,644
لا، "هيون تاي" هو من يشبهك.

243
00:15:41,727 --> 00:15:44,730
قال الجميع إن "هيون وو"
هو الفرد الغريب في العائلة.

244
00:15:44,813 --> 00:15:47,483
أنا أشبه والدتي، لذا لا أجيد الكذب.

245
00:15:51,028 --> 00:15:53,822
ماذا عنك؟

246
00:15:53,906 --> 00:15:55,783
لا يشبهني.

247
00:15:57,368 --> 00:15:59,203
لم لا؟ أشبهك بالطبع.

248
00:16:05,459 --> 00:16:07,169
أما "هاي إي"،

249
00:16:07,252 --> 00:16:10,089
فهي جميلة

250
00:16:10,172 --> 00:16:12,049
مثل والدتها.

251
00:16:28,774 --> 00:16:29,900
يا "هيون وو".

252
00:16:31,402 --> 00:16:32,319
ما الأمر؟

253
00:16:32,403 --> 00:16:33,737
بالواقع…

254
00:16:34,571 --> 00:16:37,700
طلبت مني "هاي إن" ألّا أخبرك لكن…

255
00:16:37,783 --> 00:16:38,867
بشأن ماذا؟

256
00:16:45,582 --> 00:16:46,625
- ماذا؟
- ماذا؟

257
00:16:46,709 --> 00:16:48,460
كنت تود قول شيء ما.

258
00:16:48,544 --> 00:16:49,837
- حقًا؟
- لا؟

259
00:16:51,422 --> 00:16:52,548
ظننت ذلك.

260
00:16:53,298 --> 00:16:54,550
امض قُدمًا إذًا.

261
00:17:00,389 --> 00:17:01,390
ما خطبه؟

262
00:17:02,349 --> 00:17:03,434
تجاهله.

263
00:17:05,227 --> 00:17:07,104
هل وضعت المرهم هذا الصباح؟

264
00:17:08,439 --> 00:17:10,941
لا، كنت على عجلة من أمري.

265
00:17:11,025 --> 00:17:12,776
أرني وجهك.

266
00:17:27,332 --> 00:17:30,627
- يجب أن تكثر من وضع هذا المرهم.
- لكنني بخير.

267
00:17:31,295 --> 00:17:32,921
لا، لست كذلك.

268
00:17:33,005 --> 00:17:35,090
ضع المرهم

269
00:17:38,260 --> 00:17:40,387
واستبدل الضمادة بشكل متكرر،
كيلا يترك الجرح ندبة.

270
00:17:54,068 --> 00:17:54,902
انتهينا.

271
00:17:55,611 --> 00:17:56,695
اذهب.

272
00:17:56,779 --> 00:17:57,613
حسنًا.

273
00:18:00,115 --> 00:18:01,116
حسنًا.

274
00:18:02,993 --> 00:18:04,286
سأغادر الآن.

275
00:18:05,662 --> 00:18:06,497
حسنًا.

276
00:18:07,664 --> 00:18:09,666
قيادة آمنة.

277
00:18:42,157 --> 00:18:42,991
ما الأمر؟

278
00:18:45,828 --> 00:18:48,372
إنها ساعة الذروة،

279
00:18:50,082 --> 00:18:51,959
لذا يجدر بي أن أنتظر

280
00:18:52,751 --> 00:18:53,585
لمدة خمس دقائق.

281
00:18:57,214 --> 00:18:58,215
حسنًا…

282
00:18:58,549 --> 00:19:00,801
من الأفضل تجنب الازدحام المروري.

283
00:19:02,719 --> 00:19:04,555
أجل، بالضبط.

284
00:19:06,723 --> 00:19:07,558
صحيح.

285
00:19:17,484 --> 00:19:20,070
"سوبر ماركت (يونغدو ري)"

286
00:19:42,134 --> 00:19:43,802
ماذا لو فعلنا ذلك؟

287
00:19:45,762 --> 00:19:46,597
ماذا تقصد؟

288
00:19:46,680 --> 00:19:49,099
ماذا لو وضعنا المرهم في الوقت المُحدد،

289
00:19:49,183 --> 00:19:50,517
وطهرنا جراحنا،

290
00:19:50,601 --> 00:19:52,603
واستبدلنا الضمادات في كل مرة،

291
00:19:53,353 --> 00:19:55,105
هل كانت ستختلف الأوضاع؟

292
00:19:57,774 --> 00:19:58,775
لا، لنرجع بالزمن أكثر.

293
00:19:59,735 --> 00:20:00,986
ماذا لو أننا انفصلنا

294
00:20:01,069 --> 00:20:03,405
في الفترة التي تناولنا فيها المُثلجات

295
00:20:03,488 --> 00:20:04,406
هنا؟

296
00:20:05,824 --> 00:20:08,744
لو لم نتزوج، كنا سنقدّر

297
00:20:09,453 --> 00:20:12,247
تلك الذكريات حتى يومنا هذا.

298
00:20:13,290 --> 00:20:14,958
لما كان هناك داع

299
00:20:15,042 --> 00:20:16,752
لتتفاقم

300
00:20:17,586 --> 00:20:19,087
الجراح

301
00:20:20,005 --> 00:20:21,423
أو تتشكل الندبات.

302
00:20:21,924 --> 00:20:23,175
كنت ستقابل امرأة أخرى

303
00:20:23,634 --> 00:20:27,512
أكثر لطفًا وودًا

304
00:20:28,305 --> 00:20:30,599
وأفضل مني.

305
00:20:31,433 --> 00:20:33,644
كنتما ستعيشان بسعادة معًا.

306
00:20:34,686 --> 00:20:35,896
غالبًا لا.

307
00:20:38,607 --> 00:20:40,400
لو أننا انفصلنا،

308
00:20:40,484 --> 00:20:41,318
فلن تعرفي

309
00:20:41,944 --> 00:20:43,779
شيئًا عن أحوالي.

310
00:20:44,613 --> 00:20:48,116
لكنني سأعرف أخبارك.

311
00:20:48,200 --> 00:20:49,034
وسأكون

312
00:20:50,077 --> 00:20:51,787
ممتنًا غالبًا.

313
00:20:53,747 --> 00:20:55,832
لكن لو عرفت النهاية
التي ستؤول الأمور إليها…

314
00:20:55,916 --> 00:20:57,000
بالرغم من ذلك،

315
00:20:59,503 --> 00:21:01,004
كنت سأتخذ الخيار ذاته.

316
00:21:06,927 --> 00:21:09,680
لكن لو كنت مطلعًا على المستقبل،

317
00:21:09,763 --> 00:21:11,890
لطرحت عليك هذا السؤال في أحيان كثيرة.

318
00:21:11,974 --> 00:21:12,808
أيّ سؤال؟

319
00:21:13,433 --> 00:21:14,768
عن أحوال يومك.

320
00:21:20,524 --> 00:21:21,400
وعن إن كان هناك

321
00:21:22,317 --> 00:21:23,318
ما يضايقك.

322
00:21:25,028 --> 00:21:26,196
يؤسفني

323
00:21:26,863 --> 00:21:28,865
أنني لم أطرح هذه الأسئلة عليك.

324
00:22:22,085 --> 00:22:24,171
متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟

325
00:22:26,214 --> 00:22:27,841
هل رئيس مجلس الإدارة بخير؟

326
00:22:34,306 --> 00:22:35,390
أفهم

327
00:22:35,474 --> 00:22:37,100
ما تقصده.

328
00:22:37,851 --> 00:22:39,227
لكن أولًا،

329
00:22:39,311 --> 00:22:40,896
أعد رئيس مجلس الإدارة.

330
00:22:41,396 --> 00:22:42,981
ثم يمكننا أن نتناقش.

331
00:22:43,065 --> 00:22:44,149
لسنا بحاجة إلى النقاش.

332
00:22:45,484 --> 00:22:48,111
سأتزوج "هاي إن" في أقرب وقت ممكن.

333
00:22:48,195 --> 00:22:49,321
ماذا؟ ستتزوجها؟

334
00:22:51,865 --> 00:22:53,366
هل وافقت على ذلك؟

335
00:22:53,867 --> 00:22:55,243
أما زلت لا تعرفينني جيدًا؟

336
00:22:57,621 --> 00:22:58,830
سأحقق ذلك.

337
00:23:12,928 --> 00:23:14,679
"شبكة الشركة الداخلية"

338
00:23:15,806 --> 00:23:18,767
"تعيين المُوظفين الجدد"

339
00:23:20,727 --> 00:23:22,896
"(بيك هيون وو)،
العزل من المنصب بسبب الإهمال"

340
00:23:25,357 --> 00:23:26,233
هل قرأته؟

341
00:23:29,069 --> 00:23:30,278
ماذا يجري؟

342
00:23:31,029 --> 00:23:31,988
هل طرأ أمر ما؟

343
00:23:58,932 --> 00:24:00,392
إنه أصغر مما ظننت.

344
00:24:03,770 --> 00:24:05,647
إنه ملائم لشخص واحد.

345
00:24:06,189 --> 00:24:08,859
لا بد أنك صُدمت بالإعلان المفاجئ.

346
00:24:10,277 --> 00:24:11,903
توقعت حدوث ذلك.

347
00:24:12,487 --> 00:24:13,613
لكن…

348
00:24:14,406 --> 00:24:15,240
الإهمال في الوظيفة؟

349
00:24:15,323 --> 00:24:16,700
ألديك دليل؟

350
00:24:16,783 --> 00:24:19,411
بالطبع. سيُحدد موعد
للجنة شؤون الموظفين قريبًا.

351
00:24:19,494 --> 00:24:20,579
ستكتشف الدليل بنفسك.

352
00:24:23,290 --> 00:24:24,124
لقد تفاجأت.

353
00:24:24,833 --> 00:24:25,834
هل كان اسمها "يونغدو ري"؟

354
00:24:26,501 --> 00:24:27,502
كان الهواء منعشًا.

355
00:24:28,670 --> 00:24:31,506
لكن كيف يمكنك أخذها إلى هنا؟

356
00:24:36,261 --> 00:24:38,221
أرى أنك لم تسمع الخبر.

357
00:24:42,392 --> 00:24:43,768
رأيتها يوم أمس.

358
00:24:45,353 --> 00:24:46,479
ألم تخبرك؟

359
00:24:47,606 --> 00:24:48,857
لم يكن لدينا متسع من الوقت.

360
00:24:50,066 --> 00:24:51,276
كنت مشغولًا للغاية.

361
00:24:51,359 --> 00:24:53,028
اعتُقل السيد "بيون" يوم أمس.

362
00:24:55,614 --> 00:24:56,615
حسنًا.

363
00:24:57,324 --> 00:24:58,617
أرى أنك لم تسمع الخبر.

364
00:25:00,118 --> 00:25:01,494
لا أستوعب.

365
00:25:01,578 --> 00:25:04,664
وحسبما سمعت،

366
00:25:04,748 --> 00:25:06,416
فهو يتظاهر بالجهل الآن.

367
00:25:06,499 --> 00:25:08,668
لكن لا تقلق. لديّ موهبة

368
00:25:09,878 --> 00:25:11,630
في كشف الحقائق.

369
00:25:16,927 --> 00:25:17,969
حقًا؟

370
00:25:18,470 --> 00:25:19,471
هذا جيد.

371
00:25:20,138 --> 00:25:21,973
لنفعل ما نبرع فيه.

372
00:25:24,684 --> 00:25:25,518
وداعًا.

373
00:25:49,042 --> 00:25:50,543
ألا يجدر بنا إلقاء التحية؟

374
00:25:50,627 --> 00:25:53,964
لا. إنه يشبه ولي العهد الأمير "سادو"
الذي حُبس في صندوق الأرز.

375
00:25:54,047 --> 00:25:55,966
- ماذا تعني؟
- ألم تشاهد الفيلم؟

376
00:25:56,049 --> 00:25:57,259
بدلًا من طرده،

377
00:25:57,342 --> 00:26:00,470
وضعوه على مرأى من الجميع.

378
00:26:00,553 --> 00:26:03,014
يريدون أن يعرفوا من يقف في صفه.

379
00:26:03,098 --> 00:26:05,392
ألهذا السبب وضعوه بجوار غرفة التدخين؟

380
00:26:05,475 --> 00:26:07,894
يريدون معرفة الأشخاص المُقربين منه.

381
00:26:08,728 --> 00:26:09,562
هيا بنا.

382
00:26:20,031 --> 00:26:22,325
لم أعتقد أنك ستردين على اتصالاتي.

383
00:26:24,577 --> 00:26:25,578
صحيح.

384
00:26:26,329 --> 00:26:29,833
لا أحذف أرقام الأشخاص
الذين لم أسوي الأمور معهم.

385
00:26:29,916 --> 00:26:33,378
هناك أشخاص يرفضون دفع رسوم وساطة الزواج.

386
00:26:33,461 --> 00:26:37,549
أطاردهم إلى أقاصي الأرض
وأحرص على أن يعانوا المشقات.

387
00:26:38,258 --> 00:26:40,593
هذه طريقتي في تسوية الأمور.

388
00:26:44,848 --> 00:26:46,725
أجل، أعلم.

389
00:26:46,808 --> 00:26:49,269
لكنني دقيقة للغاية بشأن تسوياتي.

390
00:26:49,352 --> 00:26:50,270
ماذا؟

391
00:26:50,353 --> 00:26:54,274
ربما لم تحصلي على ما تريدينه
لأنك لم تستحقيه.

392
00:26:54,357 --> 00:26:56,985
أتقصدين أنني لم أنجز عملي؟

393
00:26:57,068 --> 00:27:01,197
هل كرست عقودًا من حياتك
وكدحت تحت سقف هذا المنزل؟

394
00:27:01,281 --> 00:27:04,826
أم عشت خارج البلاد بمفردك
لمدة سنوات مثل "إيون سونغ"؟

395
00:27:04,909 --> 00:27:07,537
لم تعملي بالمجان أيضًا.

396
00:27:07,620 --> 00:27:08,872
لذا أنا مذهولة بعض الشيء

397
00:27:08,955 --> 00:27:11,458
لأنك طلبت أن تصبحي مديرة تنفيذية
ولم تنجزي سوى بعض مهمات بسيطة.

398
00:27:11,541 --> 00:27:15,128
لكنك تطلبين مني أن أسافر خارج البلاد

399
00:27:15,211 --> 00:27:16,046
بمال قليل.

400
00:27:16,629 --> 00:27:17,797
أليس هذا قاسيًا؟

401
00:27:17,881 --> 00:27:19,799
سأدعك تصبحين المديرة التنفيذية.

402
00:27:21,092 --> 00:27:22,635
لكن عليك إثبات جدارتك.

403
00:27:24,429 --> 00:27:25,430
كيف؟

404
00:27:28,558 --> 00:27:29,684
اعثري على "هونغ مان داي".

405
00:27:29,768 --> 00:27:30,602
ماذا؟

406
00:27:31,269 --> 00:27:32,270
ماذا…

407
00:27:42,947 --> 00:27:45,408
"(غريس)، مُغلق لأعمال الصيانة"

408
00:27:45,492 --> 00:27:48,745
لا تُوجد العديد من المستشفيات
التي تعمل بكامل مواردها على مدار الساعة

409
00:27:48,828 --> 00:27:50,955
وتضم غرفة لكبار الشخصيات

410
00:27:51,039 --> 00:27:53,541
تمتد على طابق كامل.

411
00:27:54,459 --> 00:27:56,086
حسنًا. لنبدأ.

412
00:27:56,169 --> 00:27:57,295
حسنًا.

413
00:27:58,380 --> 00:27:59,464
مرحبًا.

414
00:27:59,547 --> 00:28:01,800
هل هذه إدارة
غرفة كبار الشخصيات في مستشفى "هانجو"؟

415
00:28:01,883 --> 00:28:05,345
يريد مديرنا التنفيذي
تلقّي العلاج بالخلايا الجذعية.

416
00:28:05,428 --> 00:28:08,390
هل غرفة كبار الشخصيات
في الطابق الـ23 مُتاحة؟

417
00:28:08,473 --> 00:28:10,058
ماذا؟ ماذا فعل بوالدي؟

418
00:28:11,851 --> 00:28:14,312
إلى أين أخذه؟

419
00:28:14,396 --> 00:28:15,647
ما زلت أبحث في الأمر.

420
00:28:15,730 --> 00:28:18,233
حسب كلام الممرضة،
لم يكن لـ"سيول هي" دخل بالأمر.

421
00:28:18,316 --> 00:28:20,318
فعل "إيون سونغ" ذلك بمفرده.

422
00:28:20,402 --> 00:28:21,528
تبًا.

423
00:28:21,611 --> 00:28:23,696
سيدفعان الثمن.

424
00:28:23,780 --> 00:28:25,615
انتظرني. اتصلت بسيارة أجرة.

425
00:28:25,698 --> 00:28:27,325
سأصل إلى "سيول" قريبًا.

426
00:28:29,577 --> 00:28:30,578
سأغلق الخط.

427
00:28:31,704 --> 00:28:33,623
مرحبًا، أنت ابنة والدتي.

428
00:28:34,582 --> 00:28:36,668
لقد خدعتني في ذلك اليوم.

429
00:28:36,751 --> 00:28:38,294
كنت أنوي أن أعيد هذا المنديل.

430
00:28:39,504 --> 00:28:40,338
تفضل.

431
00:28:41,548 --> 00:28:44,092
أعارته لي والدتك في ذلك اليوم.

432
00:28:44,175 --> 00:28:45,009
لكن…

433
00:28:45,760 --> 00:28:47,053
لماذا فعلت ذلك؟

434
00:28:47,137 --> 00:28:48,096
كي…

435
00:28:49,013 --> 00:28:51,725
أمسح ما سكبته.

436
00:28:51,808 --> 00:28:53,059
ماذا سكبت؟

437
00:29:01,401 --> 00:29:02,485
لماذا تبكين؟

438
00:29:02,569 --> 00:29:03,737
حسنًا…

439
00:29:07,282 --> 00:29:09,159
كدت أخبرك.

440
00:29:09,242 --> 00:29:10,660
ما دخلك بالأمر؟

441
00:29:10,744 --> 00:29:12,537
المهم، أعد المنديل إليها.

442
00:29:13,955 --> 00:29:16,875
الحمقى هم من يبكون في الأوقات العصيبة.

443
00:29:17,959 --> 00:29:19,252
ماذا قلت؟

444
00:29:19,335 --> 00:29:21,045
لم أبك.

445
00:29:21,129 --> 00:29:22,922
ولا يتحملها سوى الحمقى العاديين.

446
00:29:24,257 --> 00:29:26,885
ماذا يفعل الحكماء إذًا؟

447
00:29:28,261 --> 00:29:31,222
يتناولون اللحم في الأوقات العصيبة.

448
00:29:36,561 --> 00:29:40,106
تناولي اللحم في المرة المقبلة
بدلًا من البكاء كالحمقى.

449
00:29:49,949 --> 00:29:51,451
ماذا يقول؟

450
00:29:52,035 --> 00:29:53,995
بئسًا للحم.

451
00:29:56,998 --> 00:29:59,626
هذه البلدة غريبة جدًا.

452
00:30:01,878 --> 00:30:03,463
"زعيم القرية"

453
00:30:18,102 --> 00:30:19,771
تبدو وسيمًا يا "دو غوان".

454
00:30:21,356 --> 00:30:22,440
لم أنتما هنا؟

455
00:30:22,524 --> 00:30:24,776
نحن نودّعك للمرة الأخيرة.

456
00:30:25,527 --> 00:30:26,694
على رسلكما.

457
00:30:26,778 --> 00:30:28,279
هل أُحتضر أو ما شابه؟

458
00:30:35,453 --> 00:30:37,455
أنا "بارك سوك هون" زعيم القرية الجديد.

459
00:30:37,539 --> 00:30:39,791
"حفل تنصيب (بارك سوك هون)
زعيم القرية الجديد"

460
00:30:39,874 --> 00:30:42,544
إنه يوم رائع. استمتعوا.

461
00:30:42,627 --> 00:30:44,295
سيُقام حفل التنصيب

462
00:30:44,379 --> 00:30:46,422
في مطعم حساء الأرز ولحم الخنزير خاصتي.

463
00:30:46,506 --> 00:30:49,342
أرجو أن تحضروا وتتناولوا بعض الحساء.
أعدكم أن أحسن صنعًا!

464
00:30:49,425 --> 00:30:51,010
راقبوا ما سأفعله!

465
00:30:53,263 --> 00:30:54,848
- "بارك سوك هون"!
- "بارك سوك هون"!

466
00:30:54,931 --> 00:30:58,685
- "بارك سوك هون"!
- "بارك سوك هون"!

467
00:30:58,768 --> 00:30:59,978
لنذهب لتناول الطعام.

468
00:31:03,273 --> 00:31:04,107
بالمناسبة،

469
00:31:04,899 --> 00:31:06,317
أين "تشون سيك"؟

470
00:31:08,236 --> 00:31:09,696
إنها ابنته.

471
00:31:09,779 --> 00:31:13,283
نعرف الجميع في هذه البلدة.
هل كان يجدر بنا توظيف الأجانب؟

472
00:31:13,366 --> 00:31:14,826
وللمرة الأخيرة…

473
00:31:17,537 --> 00:31:18,746
أخبرني بالتفصيل.

474
00:31:18,830 --> 00:31:20,915
ماذا قال لك رجال "سوك هون"؟

475
00:31:20,999 --> 00:31:23,877
هل تتذكر حين ذهبنا للشرب
خلال اجتماع وراثة المزرعة؟

476
00:31:23,960 --> 00:31:26,129
ضاع الإيصال.

477
00:31:26,796 --> 00:31:28,590
- أهذا هو السبب؟
- ليس ذلك فحسب.

478
00:31:28,673 --> 00:31:30,508
أحضروا جميع السير الذاتية بدوام جزئي

479
00:31:30,592 --> 00:31:33,678
من البازار الحضري الريفي قبل عامين

480
00:31:33,761 --> 00:31:36,514
وزعموا أنّ اختيار العاملين بدوام جزئي
تم من دون تفضيل.

481
00:31:36,598 --> 00:31:38,558
هذا غير معقول.

482
00:31:38,641 --> 00:31:40,727
اهدأ.

483
00:31:42,061 --> 00:31:44,856
هناك أمران غير موجودين في هذا العالم.

484
00:31:45,481 --> 00:31:46,774
أولهما، الأشياء المجانية.

485
00:31:46,858 --> 00:31:48,651
وثانيهما،

486
00:31:48,735 --> 00:31:50,111
الانتقال السلمي للسلطة.

487
00:31:50,194 --> 00:31:53,072
هذا صحيح يا "دو غوان".

488
00:31:53,156 --> 00:31:55,408
هذه حقائق عالمية.

489
00:31:55,491 --> 00:31:58,453
يفعلون ما يفعله الجميع.

490
00:31:58,536 --> 00:32:00,121
حين يتولى شخص جديد زمام السلطة،

491
00:32:00,204 --> 00:32:03,291
فإنه يضايق الأشخاص الأقرب
إلى السلطة السابقة.

492
00:32:05,919 --> 00:32:07,337
ويحي.

493
00:32:07,420 --> 00:32:09,088
لا ينتهي الأمر عند هذا الحد.

494
00:32:09,172 --> 00:32:12,634
سيمسحون آثار السلطة السابقة قريبًا.

495
00:32:14,010 --> 00:32:15,136
يمسحون الآثار؟

496
00:32:18,848 --> 00:32:21,684
أضف المزيد من الطلاء.
ما زال بوسعي رؤيته. استعمل هذا.

497
00:32:21,768 --> 00:32:22,852
- حسنًا.
- حسنًا.

498
00:32:22,936 --> 00:32:23,853
- شكرًا.
- على الرحب.

499
00:32:25,521 --> 00:32:28,858
"زعيم القرية"

500
00:32:28,942 --> 00:32:29,943
يا "سوك هون".

501
00:32:30,026 --> 00:32:31,736
الإجاص بريء.

502
00:32:31,819 --> 00:32:32,654
ماذا؟

503
00:32:32,737 --> 00:32:35,114
ما تريد محوه ليس رسوم الإجاص.

504
00:32:35,198 --> 00:32:38,117
وإنما وجودي في هذه القرية.

505
00:32:38,201 --> 00:32:41,454
تريد محو سمعتي كزعيم القرية الأكثر حكمة.

506
00:32:41,537 --> 00:32:42,747
هذا ليس صحيحًا.

507
00:32:42,830 --> 00:32:45,124
سيصبح شعار "يونغدو ري" الجديد

508
00:32:45,208 --> 00:32:47,669
"قرية التفاح الجميلة."

509
00:32:47,752 --> 00:32:49,295
لذا يجدر بنا رسم التفاح.

510
00:32:49,379 --> 00:32:52,215
هناك الكثير من الجدران.

511
00:32:52,298 --> 00:32:55,134
هل كنت مُضطرًا إلى استخدام هذا الجدار؟

512
00:32:55,218 --> 00:32:58,137
لا نطلب منك أن تعاملنا
وكأننا ما زلنا في موقع سلطة.

513
00:32:58,221 --> 00:33:00,556
عاملنا ببعض الاحترام فحسب.

514
00:33:02,642 --> 00:33:04,560
هل ستواصلون المشاهدة؟

515
00:33:05,979 --> 00:33:07,230
هذا مربك.

516
00:33:19,325 --> 00:33:20,618
"صندوق الوارد"

517
00:33:20,702 --> 00:33:22,412
"رسالة غير مُستلمة، (داهاي)"

518
00:33:54,110 --> 00:33:55,319
أين أنت؟

519
00:33:55,403 --> 00:33:57,405
- أنا خلف الشجرة.
- حسنًا.

520
00:34:00,616 --> 00:34:02,410
شكرًا يا عزيزتي. لقد أنقذتني.

521
00:34:02,493 --> 00:34:03,494
حافظ على تركيزك.

522
00:34:03,578 --> 00:34:06,372
- استخدم الإبر المسمومة.
- لا أملك أيًا منها. ليس لديّ سوى بلطة.

523
00:34:06,456 --> 00:34:09,876
أخبرتك أن تحدّث أسلحتك حين تحصل على المال.

524
00:34:09,959 --> 00:34:11,377
من يستعمل البلطة في هذه الأيام؟

525
00:34:11,461 --> 00:34:13,004
حتى سلاح "فولكان" ليس كافيًا.

526
00:34:13,087 --> 00:34:14,088
لا أملك أيّ أموال.

527
00:34:14,172 --> 00:34:17,759
يجب أن أصطاد كي أحصل على المال،
وكنت مشغولًا ولم أذهب للصيد.

528
00:34:21,721 --> 00:34:22,930
انظر خلفك.

529
00:34:23,014 --> 00:34:25,600
تتعرض للضرب باستمرار
لأنك لا تنظر إلا نحو الأمام.

530
00:34:25,683 --> 00:34:28,519
يأتون من الجهة الأمامية
حين أنظر نحو الخلف.

531
00:34:28,603 --> 00:34:29,771
انظر خلفك!

532
00:34:34,233 --> 00:34:36,235
هل أنت غاضبة لأنني فاشل في هذه اللعبة؟

533
00:34:37,320 --> 00:34:40,281
نعيش في عالم لا يرحم،

534
00:34:40,364 --> 00:34:42,575
لذا يجدر بك أن تكون أكثر حذرًا.

535
00:34:57,548 --> 00:34:59,217
"قائمة الأصدقاء، (جيونوماما)"

536
00:35:01,010 --> 00:35:01,928
ما الخطب؟

537
00:35:04,597 --> 00:35:06,182
"غير متصل منذ ساعتين"

538
00:35:08,184 --> 00:35:09,602
"داهاي"…

539
00:35:12,563 --> 00:35:13,940
كانت متصلة بالإنترنت منذ ساعتين.

540
00:35:16,484 --> 00:35:17,485
شكرًا جزيلًا.

541
00:35:17,568 --> 00:35:18,986
جديًا. شكرًا لك.

542
00:35:20,488 --> 00:35:21,781
شكرًا جزيلًا.

543
00:35:21,864 --> 00:35:23,199
عودي إلى المنزل بأمان.

544
00:35:23,282 --> 00:35:24,575
وداعًا.

545
00:35:30,540 --> 00:35:31,541
مرحبًا يا سيدتي.

546
00:35:32,125 --> 00:35:35,002
التقيت مع زوجة المسؤول
عن مركز "ساما" الطبي.

547
00:35:35,837 --> 00:35:41,092
عشيقة الرئيس "ريو سونغ غوانغ"
موجودة في غرفة كبار الشخصيات لديهم.

548
00:35:41,175 --> 00:35:43,719
إنها تستريح
بعد إجراء عملية جراحية على الثديين…

549
00:35:48,266 --> 00:35:49,475
أجل.

550
00:35:50,184 --> 00:35:52,770
حسنًا. سأعاود الاتصال بك لاحقًا.

551
00:35:56,065 --> 00:35:57,900
لماذا حضرت إلى هنا؟

552
00:36:06,868 --> 00:36:09,120
أتذكّر أنك أخبرتني
أنك لا تعرفين سوى القليل

553
00:36:09,745 --> 00:36:10,872
عن المسائل القانونية

554
00:36:10,955 --> 00:36:14,584
لأنك كنت تعملين في مجال التجميل
ووساطة الزواج للعائلات الثرية

555
00:36:15,334 --> 00:36:16,627
طيلة حياتك.

556
00:36:19,213 --> 00:36:21,048
- ثم؟
- حضرت لأخبرك بأمر ما.

557
00:36:21,132 --> 00:36:22,466
أنت تديرين

558
00:36:22,550 --> 00:36:26,179
13 فرعًا غير مسجل لمنتجعك الصحي.

559
00:36:26,262 --> 00:36:27,471
لا يجوز أن تفعلي ذلك.

560
00:36:28,681 --> 00:36:30,016
اسمع.

561
00:36:30,099 --> 00:36:33,311
أنت تنتقدني
لأنني عملت بجد أكبر من الآخرين.

562
00:36:33,394 --> 00:36:34,854
هذا يجرح مشاعري.

563
00:36:34,937 --> 00:36:38,399
لم تعملي بجد فحسب،
بل تهربت من مبلغ كبير من الضرائب.

564
00:36:38,482 --> 00:36:40,985
ويحي، كم تبلغ قيمة هذه الضرائب؟

565
00:36:41,068 --> 00:36:42,320
كم…

566
00:36:42,403 --> 00:36:44,739
بالمناسبة، من أنت؟

567
00:36:44,822 --> 00:36:45,823
صحيح.

568
00:36:49,785 --> 00:36:50,745
هذا أنا.

569
00:36:52,163 --> 00:36:52,997
"المحامي (كيم غي)"

570
00:36:53,080 --> 00:36:54,415
يا سيدة "كو"،

571
00:36:54,498 --> 00:36:58,794
أنت أشبه بالمشاهير في مجالنا،
لذا تخالجني الرهبة بحضورك.

572
00:36:58,878 --> 00:37:01,255
ما سبب شهرتي؟

573
00:37:01,339 --> 00:37:04,592
لأنك بارعة في وساطة الزواج وتخريب البيوت.

574
00:37:04,675 --> 00:37:07,261
تفعلين كل ما بوسعك كي ينفصل الأزواج

575
00:37:07,345 --> 00:37:09,013
إن لم يدفعوا لك مبلغًا مناسبًا.

576
00:37:09,096 --> 00:37:12,183
تقدّمين تقارير كاذبة بشكل مجهول
وتوظفين الناس لإغوائهم.

577
00:37:12,266 --> 00:37:15,728
لديّ بعض العمل بفضلك.

578
00:37:15,811 --> 00:37:17,396
هؤلاء هم جميع الموكلين

579
00:37:18,022 --> 00:37:19,649
في شركتنا.

580
00:37:20,900 --> 00:37:23,402
ليس للأمر علاقة بكما، فلم تباليان؟

581
00:37:23,486 --> 00:37:25,154
هؤلاء الأزواج المُطلّقون

582
00:37:25,238 --> 00:37:29,075
لن يظلوا ساكنين إن عرفوا الحقيقة.

583
00:37:29,158 --> 00:37:32,286
جميعهم سريعو الغضب

584
00:37:32,370 --> 00:37:34,372
ومن أصحاب النفوذ.

585
00:37:34,455 --> 00:37:36,874
الجمعية الوطنية
ومكتب المدعي العام والمحكمة…

586
00:37:37,625 --> 00:37:38,626
ويحي.

587
00:37:39,502 --> 00:37:41,420
كان هذا الرئيس

588
00:37:41,504 --> 00:37:43,256
رجل عصابات سابقًا.

589
00:37:44,674 --> 00:37:46,676
فهمت، لذا الزم الصمت.

590
00:37:47,802 --> 00:37:49,303
لماذا تفعل هذا؟

591
00:37:49,387 --> 00:37:52,306
كنت في صفك في أعماقي.

592
00:37:52,390 --> 00:37:54,892
يجب أن تثبتي ذلك.

593
00:38:00,815 --> 00:38:02,066
لكن كما ترى…

594
00:38:02,733 --> 00:38:04,318
لا تؤثر فيّ المشاعر.

595
00:38:05,987 --> 00:38:07,405
لا يحفزني سوى المال.

596
00:38:07,488 --> 00:38:08,572
سأكون صريحة.

597
00:38:08,656 --> 00:38:12,827
عرضوا عليّ صفقة رائعة،
لذا أنا مترددة في رفضها.

598
00:38:13,703 --> 00:38:17,832
لذا دعوني أرى ما ستعرضونه عليّ أولًا…

599
00:38:17,915 --> 00:38:18,874
تبًا!

600
00:38:19,625 --> 00:38:21,377
ليس لديك الحق في المساومة.

601
00:38:21,460 --> 00:38:23,045
هل أنت آلة حاسبة؟

602
00:38:23,129 --> 00:38:24,547
أنت سريعة البديهة للغاية.

603
00:38:24,630 --> 00:38:26,882
كيف تفكرين في عقد صفقة؟

604
00:38:26,966 --> 00:38:27,842
ويحي.

605
00:38:27,925 --> 00:38:29,218
هذا قاس للغاية.

606
00:38:29,927 --> 00:38:32,888
لا تقارنيني بالجماد.

607
00:38:38,352 --> 00:38:42,106
أنت تعرفينني.
لا أتردد في التورط في الأعمال غير النزيهة.

608
00:38:43,774 --> 00:38:46,235
كفي عن المكر ما لم تريدي الذهاب إلى السجن.

609
00:38:46,319 --> 00:38:47,820
أتحدّث من واقع تجربتي،

610
00:38:47,903 --> 00:38:50,448
أنت من النمط الذي تمقته

611
00:38:50,531 --> 00:38:51,949
هؤلاء السيدات.

612
00:39:04,587 --> 00:39:07,673
"يون إيون سونغ" دقيق للغاية.

613
00:39:07,757 --> 00:39:10,384
لم أجد شيئًا في كاميرا السيارة.

614
00:39:10,468 --> 00:39:13,679
توصلت إلى قائمة
بالمستشفيات العامة رفيعة المستوى

615
00:39:13,763 --> 00:39:17,850
التي تسمح بدخول حراس الأمن
وتضم مصعدًا خاصًا وغرفًا لكبار الشخصيات

616
00:39:17,933 --> 00:39:19,852
حيث يمكن للمرء استئجار طابق كامل.

617
00:39:19,935 --> 00:39:22,646
- كنت أنظر في أمرها.
- ثم؟ هل وجدته؟

618
00:39:23,898 --> 00:39:25,608
سيستغرق الأمر بضعة أيام.

619
00:39:26,942 --> 00:39:30,529
يجب أن نبحث ضمن نطاق
مسافة ساعة بالسيارة من "سيول".

620
00:39:30,613 --> 00:39:31,864
لماذا؟

621
00:39:31,947 --> 00:39:33,407
الرئيس "هونغ" في حالة حرجة.

622
00:39:33,491 --> 00:39:35,451
لا تضم معظم سيارات الإسعاف
خزانًا للأوكسجين،

623
00:39:35,534 --> 00:39:38,496
مما يعني أن الفريق الطبي
كان يزوده بالأوكسجين يدويًا.

624
00:39:38,579 --> 00:39:40,915
ليس بوسعهم فعل ذلك إلا لمدة ساعة واحدة.

625
00:39:40,998 --> 00:39:42,333
أجل، هذا منطقيّ.

626
00:39:43,417 --> 00:39:45,711
هذا يستبعد خمسة من هذه المستشفيات.

627
00:39:45,795 --> 00:39:48,839
سأسأل وأتحقق من بقية المستشفيات.

628
00:39:49,715 --> 00:39:52,009
لنتشارك القائمة ونبحث معًا.

629
00:39:52,093 --> 00:39:53,761
أجل يا سيدتي.

630
00:39:53,844 --> 00:39:56,347
أنتم بمثابة عائلتي.

631
00:39:56,430 --> 00:39:58,182
يروق لي هذا الجو.

632
00:39:58,265 --> 00:40:00,810
لم يكن الطرف الآخر ودودًا إطلاقًا.

633
00:40:06,148 --> 00:40:08,776
أتظنون أنني كنت سعيدة بطردكم؟

634
00:40:08,859 --> 00:40:11,070
كيف حالكم جميعًا؟

635
00:40:12,488 --> 00:40:14,407
كيف حال السيدة "كيم"؟

636
00:40:14,490 --> 00:40:15,741
مهلًا.

637
00:40:17,201 --> 00:40:19,578
آسفة يا "مي سون". يجب أن أغادر.

638
00:40:19,662 --> 00:40:21,914
ويحي، لكننا وصلنا.

639
00:40:21,997 --> 00:40:24,458
جميعهن في الداخل ويردن الاعتذار.

640
00:40:24,542 --> 00:40:26,669
أعرف ما سيقلنه سلفًا.

641
00:40:26,752 --> 00:40:28,921
سيقلن "لم نعلم أنك موجودة."

642
00:40:29,004 --> 00:40:32,258
"لم نقصد أن نجرح مشاعرك. نحن آسفات."

643
00:40:32,341 --> 00:40:34,301
لم نعلم أنك موجودة.

644
00:40:34,385 --> 00:40:36,929
لم نقصد الإساءة إليك.

645
00:40:37,012 --> 00:40:39,098
المهم، نحن آسفات للغاية.

646
00:40:43,102 --> 00:40:44,437
صحيح؟ أنتن آسفات.

647
00:40:44,520 --> 00:40:46,897
لا يعرفن القصة الكاملة.

648
00:40:47,523 --> 00:40:51,318
بالضبط. لا نقرأ سوى قصة دماركم.

649
00:40:51,861 --> 00:40:55,823
- صحيح؟
- لكننا لا نصدّق وسائل الإعلام.

650
00:40:55,906 --> 00:40:57,783
يقولون "مستحيل. سيواصلون الازدهار

651
00:40:57,867 --> 00:40:59,577
- لمدة ثلاث سنوات أخرى."
- هذا صحيح.

652
00:40:59,660 --> 00:41:01,829
- أجل.
- أردنا التأكد من الحقائق

653
00:41:01,912 --> 00:41:04,248
ومشاركة الحقيقة.

654
00:41:05,875 --> 00:41:06,750
أستوعب موقفكن.

655
00:41:06,834 --> 00:41:08,252
أنا مخطئة أيضًا.

656
00:41:08,335 --> 00:41:09,837
كان يجدر بي أن أخبركم بوجودي.

657
00:41:09,920 --> 00:41:11,505
- بدلًا من التنصت.
- هذا مطمئن.

658
00:41:11,589 --> 00:41:16,010
سنرى بعضنا كثيرًا، لذا يسرني أننا تصالحنا.

659
00:41:16,093 --> 00:41:17,636
هذا صحيح.

660
00:41:18,387 --> 00:41:19,555
لن يطول مكوثنا هنا كثيرًا.

661
00:41:19,638 --> 00:41:21,474
نحن نأخذ استراحة فحسب.

662
00:41:21,557 --> 00:41:23,559
حضرنا إلى هنا كي نستريح.

663
00:41:23,642 --> 00:41:28,772
كثيرًا ما زرنا أماكن
مثل "بالي" و"هاواي" و"كانكون".

664
00:41:29,648 --> 00:41:33,611
وخطر لنا أن نزور مكانًا
غير مُعتاد هذه المرة.

665
00:41:36,113 --> 00:41:36,947
غير مُعتاد؟

666
00:41:37,865 --> 00:41:40,326
مقارنةً بمدينة "كانكون"؟ طبعًا.

667
00:41:40,409 --> 00:41:42,536
قرية "يونغدو ري" فريدة، وليس هناك محيط.

668
00:41:43,537 --> 00:41:47,416
إنها غير مريحة بعض الشيء،
لكنها تجربة جيدة.

669
00:41:47,500 --> 00:41:50,628
متى سيُتاح لي المكوث في مكان كهذا مجددًا؟

670
00:41:50,711 --> 00:41:53,380
لا يمكن شراء هذه التجربة بالمال.

671
00:41:53,464 --> 00:41:55,591
صحيح، كما أنكم مفلسون.

672
00:41:57,134 --> 00:41:58,969
- المعذرة؟
- صحيح أنكم أصبحتم فقراء.

673
00:41:59,053 --> 00:42:01,013
أملاكهم مُجمدة، صحيح؟

674
00:42:01,096 --> 00:42:03,766
أجل، لكنهم سيستعيدونها لاحقًا.

675
00:42:03,849 --> 00:42:06,143
أجل، لكنهم لا يعلمون

676
00:42:06,227 --> 00:42:09,146
إن كانوا سيظلون على قيد الحياة
حتى ذلك الحين.

677
00:42:09,230 --> 00:42:12,191
تملك عائلتنا أرضًا بمساحة 165 ألف متر مربع
واعتبروها حزامًا أخضر

678
00:42:12,274 --> 00:42:13,400
منذ 50 عامًا.

679
00:42:13,484 --> 00:42:14,318
بالضبط.

680
00:42:16,695 --> 00:42:17,530
حسنًا.

681
00:42:17,613 --> 00:42:21,951
ما رأيكن بالمغادرة بما أنكن تصالحتن؟

682
00:42:22,785 --> 00:42:25,579
لم أر أحدًا يغادر بلدتنا

683
00:42:25,663 --> 00:42:28,916
بعد أن قال إنه سيفعل ذلك.

684
00:42:28,999 --> 00:42:31,627
المعذرة، ما الذي تصبين إليه؟

685
00:42:31,710 --> 00:42:33,546
لديّ حدس

686
00:42:33,629 --> 00:42:36,924
بأننا سنرى بعضنا كثيرًا ولمدة طويلة جدًا.

687
00:42:37,007 --> 00:42:38,175
وهذا يسعدني.

688
00:42:39,802 --> 00:42:41,345
لنرحل إذًا.

689
00:42:41,428 --> 00:42:42,846
- لنرحل؟
- أجل، هيا.

690
00:42:42,930 --> 00:42:44,682
- الآن؟
- أجل، الآن.

691
00:42:44,765 --> 00:42:46,600
- وداعًا.
- سنرحل.

692
00:42:47,434 --> 00:42:48,435
ماذا…

693
00:42:49,603 --> 00:42:50,854
ويحي.

694
00:42:51,522 --> 00:42:52,606
أنا متوترة للغاية.

695
00:42:53,315 --> 00:42:54,149
أريد الكافئين.

696
00:42:54,984 --> 00:42:55,818
أريد الكافئين!

697
00:42:59,613 --> 00:43:03,117
"(جونز غاردين)"

698
00:43:03,200 --> 00:43:04,785
"يُرجى الدفع مُقدّمًا"

699
00:43:22,595 --> 00:43:25,514
أريد أن أطلب.

700
00:43:26,765 --> 00:43:27,766
أرجو أن تأخذي طلبي.

701
00:43:27,850 --> 00:43:30,102
نتلقى الطلبات هنا.

702
00:43:38,319 --> 00:43:39,612
أريد كوبين من الإسبريسو.

703
00:43:41,322 --> 00:43:42,489
السعر 3200 وون.

704
00:43:42,573 --> 00:43:44,533
- هل لديك بطاقة تابعة لإحدى الشركات؟
- لا بأس.

705
00:43:44,617 --> 00:43:45,451
تفضلي.

706
00:43:50,748 --> 00:43:51,832
لا تعمل البطاقة.

707
00:43:58,047 --> 00:43:59,465
كيف ستدفعين يا سيدتي؟

708
00:44:01,842 --> 00:44:05,054
اسمعي. أنا بحاجة ماسّة إلى بعض القهوة.

709
00:44:05,137 --> 00:44:08,515
أيمكنني أن أشرب القهوة،
ثم سأدفع لك لاحقًا؟

710
00:44:09,141 --> 00:44:10,976
سأشرب أولًا وأدفع لاحقًا.

711
00:44:12,436 --> 00:44:13,479
أيمكنني فعل ذلك؟

712
00:44:13,562 --> 00:44:16,774
آسفة، لكن هناك أشخاص في الطابور.

713
00:44:16,857 --> 00:44:18,067
هلّا تتنحين جانبًا؟

714
00:44:23,113 --> 00:44:24,156
مرحبًا.

715
00:44:24,239 --> 00:44:25,699
أريد عشرة مشاريب "أمريكانو" مُثلجة،

716
00:44:25,783 --> 00:44:29,036
وعشرة مشروبات "لاتيه" مُثلجة،
وعبوة شراب مُركز،

717
00:44:29,119 --> 00:44:30,704
وعبوة أخرى مليئة بمكعبات الثلج.

718
00:44:30,788 --> 00:44:32,414
- حسنًا؟
- بالتأكيد. أعلم.

719
00:44:32,498 --> 00:44:35,834
وأريد دفع ثمن قهوتها.

720
00:44:35,918 --> 00:44:36,794
حسنًا.

721
00:44:38,545 --> 00:44:41,423
لم تحتسين القهوة وأنت مُصابة بالأرق؟

722
00:44:42,841 --> 00:44:45,678
المهم، شكرًا على القهوة.

723
00:44:47,971 --> 00:44:48,847
لا داعي للشكر.

724
00:44:50,057 --> 00:44:51,767
ليست مجانية.

725
00:45:06,698 --> 00:45:08,492
حسنًا، لنبدأ.

726
00:45:08,575 --> 00:45:10,244
- حسنًا.
- يا "ناتاشا".

727
00:45:10,327 --> 00:45:11,161
أجل؟

728
00:45:11,995 --> 00:45:13,414
توّلي إرشادها اليوم.

729
00:45:13,497 --> 00:45:14,665
حسنًا.

730
00:45:18,794 --> 00:45:19,795
أهذه محاباة؟

731
00:45:22,506 --> 00:45:24,299
هل تتحدثين إليّ أيتها الشابة؟

732
00:45:24,383 --> 00:45:26,927
أجل، أتحدّث إليك.

733
00:45:27,010 --> 00:45:29,555
لم تتحدثين بشكل غير رسمي؟ أنا أكبرك سنًا.

734
00:45:29,638 --> 00:45:31,598
لست سيدة شابة. أنا أفوقك خبرة.

735
00:45:31,682 --> 00:45:32,933
أتعلمين ماذا يعني هذا؟

736
00:45:33,016 --> 00:45:35,436
أجل، تغير الزمن.

737
00:45:35,519 --> 00:45:38,814
لم أكن أجرؤ على الاقتراب
ممن يفوقونني خبرة في الماضي.

738
00:45:38,897 --> 00:45:40,649
ماذا؟ الاقتراب؟

739
00:45:40,732 --> 00:45:42,109
أهي طاعنة في السن أم ماذا؟

740
00:45:42,192 --> 00:45:44,069
ألا تريدين أن تتعلمي؟ انسي الأمر.

741
00:45:44,653 --> 00:45:46,488
حسنًا. ماذا يجدر بي أن أفعل؟

742
00:45:46,572 --> 00:45:47,823
اتبعيني.

743
00:45:48,449 --> 00:45:49,283
بسرعة.

744
00:45:49,867 --> 00:45:50,701
هيا.

745
00:45:50,784 --> 00:45:52,411
سأشرح لك مرة واحدة.

746
00:45:53,036 --> 00:45:54,913
افعلي هذا، ثم هذا.

747
00:45:54,997 --> 00:45:57,291
ثم افعلي هذا.

748
00:45:58,417 --> 00:45:59,585
حان دورك.

749
00:46:05,591 --> 00:46:06,800
بهذا الشكل؟

750
00:46:06,884 --> 00:46:08,969
أمسكي بهذا الجزء.

751
00:46:09,636 --> 00:46:12,014
لا، ليس بهذا الشكل.

752
00:46:12,097 --> 00:46:13,557
أخبرتني أن أمسك به.

753
00:46:13,640 --> 00:46:16,560
هل اللغة الكورية صعبة للغاية؟ ألا تفهمين؟

754
00:46:16,643 --> 00:46:19,146
أمسكي به بهذا الشكل.

755
00:46:23,734 --> 00:46:24,985
يا سيدة "جون"!

756
00:46:25,068 --> 00:46:27,613
يجب أن تطرديها. وضعها ميؤوس منه.

757
00:46:29,448 --> 00:46:32,075
- ويحي.
- ماذا؟ أنت كذلك.

758
00:46:32,159 --> 00:46:33,744
هناك محاباة بالتأكيد.

759
00:46:33,827 --> 00:46:34,953
ويحي!

760
00:46:35,996 --> 00:46:37,122
يا لبراعتك.

761
00:46:55,474 --> 00:46:56,850
لم تتوهي.

762
00:46:57,518 --> 00:46:59,228
أتريدين عناقًا؟

763
00:46:59,311 --> 00:47:00,938
لا شكرًا. هل أحضرته؟

764
00:47:02,481 --> 00:47:04,733
أتعلمين أنّ هذا
يُعد انتهاكًا لقانون العمل؟

765
00:47:11,406 --> 00:47:13,200
يجب أن أكون في مزرعة الآن،

766
00:47:13,283 --> 00:47:15,827
أخبز البيتزا مع الجبن العضوي.

767
00:47:21,208 --> 00:47:22,167
أتريدين عناقًا؟

768
00:47:23,043 --> 00:47:24,044
لا شكرًا.

769
00:47:25,796 --> 00:47:27,256
لا أستوعب هذا.

770
00:47:27,339 --> 00:47:29,967
لم اخترت الإقامة في منزل أهل زوجك السابق؟

771
00:47:31,301 --> 00:47:34,638
كنا على عجلة من أمرنا
ومكثنا هنا لبعض الوقت.

772
00:47:34,721 --> 00:47:36,390
وإن يكن، لم أكن لأحضر إلى هنا.

773
00:47:36,473 --> 00:47:38,850
إن اضطُررت إلى الاختيار
بين السجن وبين أهل زوجي،

774
00:47:38,934 --> 00:47:40,978
- فسوف أختار السجن.
- مستحيل.

775
00:47:41,478 --> 00:47:44,439
لن أُضطر إلى الطهو في السجن على الأقل.

776
00:47:45,607 --> 00:47:48,944
تتولى والدة زوجي الطهو. تناولنا
طبق "جابتشاي" والأضلاع على الإفطار.

777
00:47:49,820 --> 00:47:51,446
عجبًا، قلت "والدة زوجي".

778
00:47:52,114 --> 00:47:53,657
كوني صريحة. هل هذا الطلاق مُزيف؟

779
00:47:53,740 --> 00:47:56,743
- ماذا تقصدين؟
- كيف تتصرفين بهذا الود إن لم يكن مُزيفًا؟

780
00:47:56,827 --> 00:47:59,121
لست ودودة. أنت مخطئة.

781
00:47:59,871 --> 00:48:04,293
لماذا ظل السيد "بيك" في العمل برأيك
بعد الإذلال الذي تعرّض له؟

782
00:48:04,376 --> 00:48:06,169
أيّ إذلال؟

783
00:48:06,795 --> 00:48:08,714
يبدو أنك لم تسمعي.

784
00:48:08,797 --> 00:48:10,465
سمعت بالخبر في طريقي إلى هنا.

785
00:48:10,549 --> 00:48:12,634
إنه ينتظر تعيينه.

786
00:48:12,718 --> 00:48:14,803
ينتظر تعيينه؟ لماذا؟

787
00:48:15,846 --> 00:48:17,889
بسبب الإهمال في الوظيفة.

788
00:48:17,973 --> 00:48:20,100
سيعقدون اجتماعًا
للجنة شؤون الموظفين قريبًا.

789
00:48:22,060 --> 00:48:23,145
إهمال؟

790
00:48:23,979 --> 00:48:24,813
أيّ نوع؟

791
00:48:25,480 --> 00:48:27,899
لم يجد فريق التدقيق أيّ دليل ضده.

792
00:48:27,983 --> 00:48:30,360
حصل على رشاوى من شركة محاماة.

793
00:48:30,444 --> 00:48:31,528
ماذا؟

794
00:48:31,612 --> 00:48:32,779
مهلًا.

795
00:48:32,863 --> 00:48:34,615
هل اختلس الأموال من تكاليف العمالة؟

796
00:48:34,698 --> 00:48:37,367
أعطى قائمة بعملائنا المهمين لشركة منافسة.

797
00:48:37,451 --> 00:48:39,286
يمكنني الإتيان بعدة أدلة أخرى.

798
00:48:39,369 --> 00:48:41,955
هل ستوجه اتهامات باطلة؟

799
00:48:42,831 --> 00:48:43,665
حقًا؟

800
00:48:44,708 --> 00:48:47,127
أناقش الاتهام الذي سأستخدمه.

801
00:48:47,210 --> 00:48:50,339
لكن أيًا يكن، فسيصبح مُدانًا سابقًا.

802
00:48:58,096 --> 00:49:00,474
أهلًا، عدتما إلى المنزل معًا.

803
00:49:00,557 --> 00:49:01,683
صحيح.

804
00:49:02,517 --> 00:49:05,812
كان لديّ موعد في "سيول".

805
00:49:09,274 --> 00:49:10,108
اسمع.

806
00:49:12,027 --> 00:49:13,195
فكرت مليًا

807
00:49:13,278 --> 00:49:14,821
- بشأن إخبارك بهذا.
- لا تخبريني.

808
00:49:14,905 --> 00:49:17,199
أتعرف من حضر لزيارتنا ليلة أمس؟

809
00:49:17,282 --> 00:49:18,116
أجل.

810
00:49:18,909 --> 00:49:21,995
حقًا؟ تعلم أنّ "يون إيون سونغ"
زار "هاي إن".

811
00:49:22,079 --> 00:49:22,996
أجل.

812
00:49:24,039 --> 00:49:27,000
لكن لماذا زارها سرًا في منتصف الليل؟

813
00:49:27,084 --> 00:49:28,919
هل هناك علاقة تربطهما؟

814
00:49:29,002 --> 00:49:31,088
لا تكوني سخيفة.

815
00:49:31,171 --> 00:49:32,881
لا تكلمني بغضب.

816
00:49:33,632 --> 00:49:36,635
لم أكلمك بغضب، وليس هناك شيء بينهما.

817
00:49:36,718 --> 00:49:38,637
لا شيء يحدث إطلاقًا.

818
00:49:38,720 --> 00:49:39,930
أنت تجهلين كل شيء.

819
00:49:42,349 --> 00:49:44,267
ما خطبه؟

820
00:49:45,852 --> 00:49:46,687
مستحيل.

821
00:49:47,437 --> 00:49:48,939
هل هو غيور؟

822
00:49:49,022 --> 00:49:51,775
لم تتزحزح "هاي إن" حين سمعت عن "سو يونغ".

823
00:49:52,275 --> 00:49:53,360
لكنّ "هيون وو"…

824
00:49:53,443 --> 00:49:54,736
ويحي.

825
00:49:54,820 --> 00:49:55,862
يا له من مُغفل.

826
00:49:56,488 --> 00:49:57,322
ويحي.

827
00:49:59,199 --> 00:50:01,118
أحسنتن صنعًا اليوم!

828
00:50:01,201 --> 00:50:02,119
شكرًا!

829
00:50:02,828 --> 00:50:05,539
- لنبدأ مع "ناتاشا".
- حسنًا.

830
00:50:05,622 --> 00:50:08,750
قطفت 4000 حبة مما يجعل المجمل 280 ألف وون.

831
00:50:08,834 --> 00:50:10,752
لكنني سأعطيك 300 ألف وون.

832
00:50:12,796 --> 00:50:15,424
أما أنت فقد قطفت 70 حبة

833
00:50:15,507 --> 00:50:17,008
مما يجعل المجموع 4900 وون.

834
00:50:17,092 --> 00:50:19,761
أنت مدينة لي بسعر القهوة،
لذا ستحصلين على 1700 وون.

835
00:50:19,845 --> 00:50:22,013
- يا سيدة "لي سو غيونغ"؟
- أنا هنا.

836
00:50:22,097 --> 00:50:23,807
- أحسنت صنعًا.
- شكرًا!

837
00:50:23,890 --> 00:50:25,100
- سيدة "بارك يونغ"؟
- أنا هنا.

838
00:50:25,183 --> 00:50:26,059
- أحسنت صنعًا.
- ويحي.

839
00:50:49,082 --> 00:50:51,293
تفضلي الحبوب المنومة يا عزيزتي.

840
00:51:05,390 --> 00:51:07,476
عجبًا يا عزيزتي.

841
00:51:07,559 --> 00:51:10,937
لم تنامي بعمق من دون تناول دواء منوم
منذ فترة طويلة.

842
00:51:44,262 --> 00:51:47,098
لم تشرب بمفردك في هذا الوقت؟

843
00:51:47,182 --> 00:51:48,016
حسنًا…

844
00:51:48,642 --> 00:51:50,977
أشعر بالكآبة بعد أن تنحيت عن منصبي.

845
00:51:51,061 --> 00:51:54,189
كنت زعيم القرية في هذا الحي الصغير.

846
00:52:01,988 --> 00:52:03,907
أفهم موقفك.

847
00:52:03,990 --> 00:52:04,825
ويحي.

848
00:52:05,325 --> 00:52:06,952
- حقًا؟
- ألق نظرة.

849
00:52:08,119 --> 00:52:10,831
ما زال شحن البطارية
نصف ممتلئ في هذه الساعة

850
00:52:10,914 --> 00:52:12,040
لأنه لم يتصل بي أحد.

851
00:52:13,083 --> 00:52:14,459
فهمت.

852
00:52:14,543 --> 00:52:15,919
لا أحد يرد على اتصالاتي أيضًا.

853
00:52:16,002 --> 00:52:20,048
حين كنت نائبًا للرئيس،
لم يسبق أن سمعت الرسالة

854
00:52:20,131 --> 00:52:22,551
التي يجري تشغيلها حين لا يردّ الآخرون.

855
00:52:22,634 --> 00:52:24,386
لكنني بت أسمعها بشكل يومي.

856
00:52:28,265 --> 00:52:29,140
ويحي.

857
00:52:29,641 --> 00:52:31,518
هذه نهاية عهدنا.

858
00:52:33,228 --> 00:52:36,731
أتفق مع المثل القائل
إنه حتى ظل المرء يتخلى عنه

859
00:52:36,815 --> 00:52:37,983
في الأوقات العصيبة.

860
00:52:46,491 --> 00:52:47,450
عجبًا.

861
00:52:52,581 --> 00:52:53,999
ألديك مشروب "ماكغولي"؟

862
00:52:55,208 --> 00:52:57,961
يا أبت!
قلت إن شركتي "كيميكالز" و"موتورز" ملك لي.

863
00:52:58,044 --> 00:52:59,087
انفصل عنها.

864
00:52:59,170 --> 00:53:02,716
لن تحصل على شركاتي إن لم تنفصل عنها.

865
00:53:02,799 --> 00:53:04,843
لا، أرفض الانفصال عنها.

866
00:53:04,926 --> 00:53:06,177
ماذا قلت؟

867
00:53:06,261 --> 00:53:07,846
- مستحيل.
- كيف تجرؤ؟

868
00:53:07,929 --> 00:53:09,806
توقف! توقف مكانك!

869
00:53:09,890 --> 00:53:13,435
"المدير (جانغ) وأبناؤه الـ3"

870
00:53:13,518 --> 00:53:14,644
بحقكم.

871
00:53:15,437 --> 00:53:17,480
تنتهي الحلقة عند أفضل لقطة دومًا.

872
00:53:17,564 --> 00:53:18,398
ويحي.

873
00:53:19,983 --> 00:53:21,359
هل يفعلون ذلك حقًا؟

874
00:53:22,611 --> 00:53:23,445
المعذرة؟

875
00:53:23,528 --> 00:53:25,989
هل يعيش الأثرياء بهذه الطريقة؟

876
00:53:27,115 --> 00:53:28,074
أخالفك الرأي.

877
00:53:28,158 --> 00:53:30,327
تجعلني المسلسلات الدرامية أشعر

878
00:53:30,410 --> 00:53:33,288
بأن الكتّاب لم يجروا البحث الملائم.

879
00:53:33,371 --> 00:53:34,372
لماذا؟

880
00:53:35,248 --> 00:53:37,959
غالبًا ما نرى الشخصية تمسك بعنقها.

881
00:53:38,043 --> 00:53:42,088
لكنّ الأثرياء صارمون للغاية
بخصوص ضغط دمهم.

882
00:53:42,172 --> 00:53:46,051
- لدينا طبيب مقيم في المنزل.
- مقيم؟

883
00:53:46,134 --> 00:53:49,262
يلغي الصوديوم من نظامنا الغذائي
إن ارتفع ضغط دمنا قليلًا.

884
00:53:49,346 --> 00:53:50,847
يلغيه بالكامل.

885
00:53:52,223 --> 00:53:55,644
وتضم كافة المنازل سلالم في غرفة المعيشة.

886
00:53:55,727 --> 00:53:59,230
بالضبط. لا يملك كافة الأثرياء سلالم، صحيح؟

887
00:53:59,314 --> 00:54:00,815
ليست دار الأوبرا.

888
00:54:00,899 --> 00:54:04,653
جميعنا نملكها،
ونستخدمها للصعود إلى الطابق العلوي.

889
00:54:04,736 --> 00:54:07,989
لكننا نركب المصعد
عند النزول لحماية ركبتينا.

890
00:54:08,907 --> 00:54:12,369
يجدر بالكتّاب إجراء بحث أفضل.

891
00:54:17,415 --> 00:54:18,625
هذا شهي.

892
00:54:33,807 --> 00:54:35,100
هل أنت نائم؟

893
00:54:44,609 --> 00:54:46,277
هل أنت نائمة يا "هاي إن"؟

894
00:54:56,788 --> 00:54:57,622
ما الأمر؟

895
00:54:59,791 --> 00:55:00,959
قل ما لديك.

896
00:55:04,337 --> 00:55:06,172
سمعت أن "إيون سونغ" حضر للزيارة بالأمس.

897
00:55:06,881 --> 00:55:08,049
هل أخبرك "سو تشول"؟

898
00:55:08,133 --> 00:55:09,718
هذا ليس مهمًا.

899
00:55:11,553 --> 00:55:12,554
ماذا قال؟

900
00:55:13,263 --> 00:55:15,306
سألني عن سبب وجودي هنا.

901
00:55:17,183 --> 00:55:18,268
ما علاقته بالأمر؟

902
00:55:19,644 --> 00:55:20,478
ماذا أيضًا؟

903
00:55:20,562 --> 00:55:21,563
كما أخبرني

904
00:55:22,188 --> 00:55:23,356
أن أعمل مجددًا

905
00:55:23,940 --> 00:55:24,983
وأعود إلى المنزل.

906
00:55:25,066 --> 00:55:26,317
تعودي إلى المنزل؟

907
00:55:26,401 --> 00:55:27,444
أجل.

908
00:55:27,527 --> 00:55:30,280
هل سينتقل من المنزل إن عدت؟

909
00:55:31,948 --> 00:55:33,616
هل سيمكث هناك؟

910
00:55:33,700 --> 00:55:34,534
حسنًا…

911
00:55:35,035 --> 00:55:36,953
لم نتكلم بالتفصيل.

912
00:55:37,037 --> 00:55:39,122
هل يريد أن يسكن معك؟

913
00:55:39,205 --> 00:55:40,623
لستما مرتبطين.

914
00:55:40,707 --> 00:55:42,333
لسنا مرتبطين أيضًا، وانظر لحالنا.

915
00:55:42,417 --> 00:55:44,669
لا، وضعنا مختلف. كنا…

916
00:55:47,422 --> 00:55:49,299
متزوجين.

917
00:55:49,382 --> 00:55:50,675
لكننا لم نعد كذلك.

918
00:55:52,093 --> 00:55:55,138
ساعدتني حتى الآن،
لكنّ ما فعلته يُعتبر كافيًا.

919
00:55:56,639 --> 00:55:57,557
ماذا تقصدين؟

920
00:55:57,640 --> 00:55:59,517
سمعت أنك تنتظر تعيينك.

921
00:56:00,268 --> 00:56:01,311
لماذا لم تخبرني؟

922
00:56:02,520 --> 00:56:03,396
ليس بالأمر الجلل.

923
00:56:03,480 --> 00:56:05,648
كيف تقول إنه ليس بالأمر الجلل
والسبب هو الإهمال؟

924
00:56:05,732 --> 00:56:07,901
من يدري ضمن أيّ وثائق زوّروا توقعيك؟

925
00:56:07,984 --> 00:56:10,487
كالاختلاس أو عمل غير قانوني؟
بمقدوره فعل أيّ شيء.

926
00:56:10,570 --> 00:56:12,655
لست في وضع يسمح لك بالقلق عليّ.

927
00:56:12,739 --> 00:56:15,200
لم ترغب في القلق بشأني.

928
00:56:16,242 --> 00:56:17,660
ينطبق الأمر ذاته عليّ.

929
00:56:19,704 --> 00:56:21,331
سأهتم بشؤوني الخاصة.

930
00:56:23,708 --> 00:56:25,126
أشعر بالارتباك

931
00:56:25,210 --> 00:56:27,337
لأنك تعاني بسببي بلا فائدة.

932
00:56:32,675 --> 00:56:34,969
لا تكوني قاسية القلب.

933
00:56:36,346 --> 00:56:37,931
أفعل هذا من أجلك…

934
00:56:38,014 --> 00:56:39,724
لا تفعل أيّ شيء من أجلي.

935
00:56:42,435 --> 00:56:44,729
سأجد حلولي الخاصة.

936
00:57:57,719 --> 00:57:58,845
مرحبًا أيها الطبيب.

937
00:57:59,471 --> 00:58:01,890
أجل، أتناول الدواء.

938
00:58:02,682 --> 00:58:05,226
لكنني أعاني من الصداع كثيرًا
في الآونة الأخيرة.

939
00:58:05,810 --> 00:58:08,605
كنت أحقن نفسي بالدواء المخصص
لزيادة تعداد الكريات البيضاء.

940
00:58:11,024 --> 00:58:14,694
لا يبدو أن الورم قد نما في الصور الأخيرة.

941
00:58:14,777 --> 00:58:16,279
أيُعقل أن يكون سببًا آخر؟

942
00:58:18,072 --> 00:58:18,907
يا "هيون وو".

943
00:58:18,990 --> 00:58:20,074
استيقظ.

944
00:58:21,242 --> 00:58:22,202
استيقظ حالًا.

945
00:58:24,996 --> 00:58:25,997
ما الأمر؟

946
00:58:26,831 --> 00:58:28,833
أخبرني بالحقيقة.

947
00:58:28,917 --> 00:58:31,544
"هاي إن" مريضة، أليس كذلك؟

948
00:58:33,755 --> 00:58:36,341
أخبرني. كانت تتصرف بشكل غريب مؤخرًا.

949
00:58:36,424 --> 00:58:38,009
كما أُغمي عليها في المرة الماضية.

950
00:58:38,092 --> 00:58:40,220
أظن أنها تأخذ الحقن أيضًا.

951
00:58:40,303 --> 00:58:42,013
هناك خطب ما برأيي.

952
00:58:45,767 --> 00:58:48,478
تريد أن يظل الأمر سرًا.

953
00:58:50,313 --> 00:58:51,147
لكن…

954
00:58:52,732 --> 00:58:55,818
أريدك أن تعتني بها في أثناء غيابي،

955
00:58:55,902 --> 00:58:57,153
لذا سآتمنك على السر.

956
00:58:57,237 --> 00:58:58,321
ما الأمر؟

957
00:59:06,246 --> 00:59:07,247
إنها مُصابة…

958
00:59:09,916 --> 00:59:11,000
بورم دماغي.

959
00:59:13,836 --> 00:59:14,671
لكن…

960
00:59:15,421 --> 00:59:16,756
إنه ورم ضخم،

961
00:59:18,841 --> 00:59:20,134
كما أنّ حالتها نادرة.

962
00:59:21,177 --> 00:59:23,388
لا تستطيع الخضوع لعملية جراحية حاليًا.

963
00:59:23,471 --> 00:59:26,140
إنها تراقبه وتتناول الأدوية.

964
00:59:33,731 --> 00:59:34,732
لكنّ المعدل

965
00:59:35,400 --> 00:59:36,609
ليس مرتفعًا.

966
00:59:38,820 --> 00:59:39,696
أيّ معدل؟

967
00:59:40,321 --> 00:59:41,781
هل تقصد

968
00:59:43,157 --> 00:59:45,118
معدل النجاة؟

969
00:59:56,588 --> 00:59:58,381
ويحي.

970
00:59:58,464 --> 00:59:59,632
لا أصدّق هذا.

971
01:00:00,258 --> 01:00:01,801
ما زالت يافعة.

972
01:00:02,302 --> 01:00:04,053
لا أحد يعلم من أفراد عائلتها

973
01:00:04,512 --> 01:00:05,722
سوى عمتها.

974
01:00:06,931 --> 01:00:08,349
ولا حتى والداها؟

975
01:00:09,434 --> 01:00:10,310
لا.

976
01:00:11,477 --> 01:00:14,439
يجب أن يعرفا بالأمر.

977
01:00:15,398 --> 01:00:16,983
متى عرفت؟

978
01:00:21,738 --> 01:00:24,240
أتتذكرين اليوم الذي زرتكم فيه

979
01:00:25,241 --> 01:00:27,243
وقلت إنني أريد أن أطلّقها؟

980
01:00:28,077 --> 01:00:30,371
عرفت في ذلك اليوم بعد عودتي إلى "سيول".

981
01:00:33,207 --> 01:00:34,542
ماذا تعني؟

982
01:00:34,626 --> 01:00:35,835
إذًا…

983
01:00:36,794 --> 01:00:39,714
كنت عازمًا على طلاقها،

984
01:00:39,797 --> 01:00:42,175
ثم غيرت رأيك فجأة لأنها…

985
01:00:48,014 --> 01:00:48,848
أجل.

986
01:00:50,099 --> 01:00:54,896
بعد أن عرفت بشأن مرضها،
قررت الحفاظ على زواجنا.

987
01:01:00,818 --> 01:01:02,236
أيها الخسيس.

988
01:01:02,320 --> 01:01:03,529
يجدر بك أن تتمتع بوعي أكبر.

989
01:01:05,114 --> 01:01:05,990
ويحي.

990
01:01:06,866 --> 01:01:08,201
لم أكن أعلم

991
01:01:09,369 --> 01:01:10,912
وكنت أشفق عليك.

992
01:01:12,997 --> 01:01:14,916
أنى لك فعل هذا؟

993
01:01:17,627 --> 01:01:18,586
أعلم.

994
01:01:20,630 --> 01:01:22,423
أنا حثالة.

995
01:01:22,507 --> 01:01:27,512
عرفت "هاي إن" كل شيء
وبالرغم من ذلك حضرت إلى هنا حين طلبت منها.

996
01:01:30,473 --> 01:01:31,474
لذا يا أمي…

997
01:01:34,936 --> 01:01:36,145
أرجوك…

998
01:01:38,147 --> 01:01:39,107
أن تعتني بها جيدًا

999
01:01:40,608 --> 01:01:41,901
في أثناء غيابي.

1000
01:01:43,695 --> 01:01:44,570
أتوسل إليك.

1001
01:02:34,620 --> 01:02:35,455
يا أمي.

1002
01:02:42,587 --> 01:02:43,421
ما الأمر؟

1003
01:02:44,046 --> 01:02:45,798
حضرت لتناول طبق "كيمتشي".

1004
01:02:45,882 --> 01:02:48,259
والدتك تبكي.

1005
01:02:49,677 --> 01:02:51,888
- لماذا؟
- أليس هذا واضحًا؟

1006
01:02:51,971 --> 01:02:55,016
لطالما كانت معارضة للأمر وأرادت أن أستقيل.

1007
01:02:55,099 --> 01:02:58,936
لكن لا بد أنها متضايقة لأنني تنحيت.

1008
01:02:59,020 --> 01:03:02,648
ماذا؟ قالت إنها ارتاحت
لأنك لم تعد زعيم القرية.

1009
01:03:05,026 --> 01:03:06,611
لم تكن تعني كلامها.

1010
01:03:06,694 --> 01:03:07,987
ويحي.

1011
01:03:08,070 --> 01:03:08,905
يا أمي.

1012
01:03:08,988 --> 01:03:11,491
ارحلي. عودي لاحقًا.

1013
01:03:13,993 --> 01:03:15,578
هذه وليمة.

1014
01:03:16,162 --> 01:03:17,830
يجب أن آكل هنا اليوم.

1015
01:03:18,414 --> 01:03:20,124
أخبري "هاي إن" أن تأتي لتناول الطعام.

1016
01:03:21,125 --> 01:03:22,001
حسنًا.

1017
01:03:27,215 --> 01:03:28,174
يا عزيزتي.

1018
01:03:28,841 --> 01:03:30,384
ما خطبك؟ ابتعد.

1019
01:03:31,594 --> 01:03:33,763
أعلم ما تقاسينه.

1020
01:03:34,972 --> 01:03:35,807
لكن…

1021
01:03:36,307 --> 01:03:37,141
كما ترين…

1022
01:03:39,060 --> 01:03:40,561
لم لا تفكرين بهذه الطريقة؟

1023
01:03:41,771 --> 01:03:45,233
كنت أنتمي للناس.

1024
01:03:45,858 --> 01:03:48,736
لكنك أصبحت تتفردين بي.

1025
01:03:50,196 --> 01:03:52,490
لم سأريد ذلك؟

1026
01:03:54,700 --> 01:03:55,993
حقًا؟

1027
01:04:00,748 --> 01:04:03,459
هل سنتناول وليمة على الإفطار.

1028
01:04:04,710 --> 01:04:05,711
ما المناسبة؟

1029
01:04:06,754 --> 01:04:08,256
تفضلا رجاءً.

1030
01:04:15,304 --> 01:04:17,306
تعالي لتناول الطعام يا "هاي إن".

1031
01:04:17,390 --> 01:04:18,224
حسنًا.

1032
01:04:23,229 --> 01:04:24,897
أين شقيقتك؟

1033
01:04:24,981 --> 01:04:28,109
غادرت "بوم جا" إلى "سيول"
في الصباح لإنجاز بعض المهمات.

1034
01:04:28,192 --> 01:04:29,068
حسنًا.

1035
01:04:29,151 --> 01:04:32,363
سيكون من الرائع لو تناولت الطعام معنا.

1036
01:04:32,446 --> 01:04:34,282
دعونا نأكل.

1037
01:04:48,921 --> 01:04:51,507
أين "سو تشول" بالمناسبة؟

1038
01:04:59,599 --> 01:05:01,601
"نادي ملاكمة الملكة"

1039
01:05:01,684 --> 01:05:02,727
"سجّل (جيونوماما) دخوله"

1040
01:05:06,981 --> 01:05:09,108
"داهاي".

1041
01:05:17,074 --> 01:05:18,492
- "داهاي".
- ويحي.

1042
01:05:18,576 --> 01:05:20,494
لماذا يلعب هذه اللعبة؟

1043
01:05:20,578 --> 01:05:22,413
احتفظت بشخصيتي بسبب كل المزايا.

1044
01:05:22,496 --> 01:05:24,332
- ويحي.
- دعيني أقول شيئًا واحدًا.

1045
01:05:24,415 --> 01:05:26,042
انس الأمر. ستشتمني فحسب.

1046
01:05:26,125 --> 01:05:27,168
"أرسل (جيونوبابا) رسالة"

1047
01:05:27,251 --> 01:05:28,586
ما هذا؟

1048
01:05:28,669 --> 01:05:31,297
هذا سجلّ لقاحات "جونو"
باللغة الكورية والإنجليزية.

1049
01:05:31,380 --> 01:05:34,258
يحتاج إلى المرحلة الثانية
من اللقاح الثلاثي ولقاح جدري الماء.

1050
01:05:34,342 --> 01:05:36,594
احرصي على أن يتلقاها أينما كنت.

1051
01:05:36,677 --> 01:05:39,555
واحرصي على غناء "بيبي شارك"
حين يتلقى اللقاح.

1052
01:05:40,181 --> 01:05:44,769
"الطفل القرش دو دو دو دو دو دو

1053
01:05:44,852 --> 01:05:48,314
الطفل القرش دو دو دو دو دو دو

1054
01:05:48,397 --> 01:05:54,779
والدة القرش دو دو دو دو دو دو"

1055
01:05:54,862 --> 01:05:56,781
انتهينا.

1056
01:05:56,864 --> 01:05:58,115
- شكرًا.
- ويحي.

1057
01:05:58,199 --> 01:05:59,742
ويحي يا "جونو".

1058
01:05:59,825 --> 01:06:01,243
هل تألمت؟

1059
01:06:01,327 --> 01:06:02,244
أحسنت صنعًا.

1060
01:06:02,328 --> 01:06:04,497
لم يبك حتى.

1061
01:06:07,166 --> 01:06:08,000
بحقك.

1062
01:06:23,474 --> 01:06:25,685
"سجّل (جيونوماما) خروجه"

1063
01:06:51,377 --> 01:06:52,795
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

1064
01:06:53,629 --> 01:06:55,006
- إلى "سيول".
- فجأة؟

1065
01:06:57,299 --> 01:06:58,259
اسمعي.

1066
01:06:58,342 --> 01:07:01,595
حتى "بوم جا" ذهبت إلى "سيول".
ماذا تفعلون هناك جميعًا؟

1067
01:07:01,679 --> 01:07:05,057
أتريدين أن يراك الصحفيون؟ نحن مختبئون.

1068
01:07:05,975 --> 01:07:07,643
هناك أمر يجب أن أفعله.

1069
01:07:08,394 --> 01:07:09,812
سمعت أنّ "إيون سونغ" حضر للزيارة.

1070
01:07:11,522 --> 01:07:14,316
ما الذي تخططين له
كي تخبري "سو تشول" أن يكتم الأمر؟

1071
01:07:14,400 --> 01:07:16,444
هل أنت ذاهبة لمقابلته اليوم؟

1072
01:07:17,528 --> 01:07:21,282
لماذا؟ هل ستتوسلين إليه
كي يعفو عنك على الأقل؟

1073
01:07:23,284 --> 01:07:24,410
بالطبع، يجدر بي ذلك.

1074
01:07:25,369 --> 01:07:26,871
هل نذهب جميعًا؟

1075
01:07:27,371 --> 01:07:29,623
ماذا؟ أنت غير معقولة.

1076
01:07:31,292 --> 01:07:33,377
لا تخبريني أنك ستعملين لصالحه.

1077
01:07:33,461 --> 01:07:35,629
كان ذلك منصبي منذ البداية.

1078
01:07:38,049 --> 01:07:41,260
لا تخبريني أنكما تواطأتما كي تطردي عائلتك

1079
01:07:41,343 --> 01:07:44,638
وتتولي إدارة الشركة بنفسك.

1080
01:07:51,854 --> 01:07:53,522
فكري فيما تريدينه.

1081
01:07:53,606 --> 01:07:54,607
مهلًا!

1082
01:08:11,665 --> 01:08:13,334
هل أنت ذاهبة إلى "سيول" يا عزيزتي؟

1083
01:08:13,417 --> 01:08:14,251
أجل.

1084
01:08:14,835 --> 01:08:17,171
لن تجدي سيارات أجرة هنا.

1085
01:08:17,254 --> 01:08:18,464
سأوصلك. اصعدي.

1086
01:08:25,805 --> 01:08:26,639
تمسّكي جيدًا.

1087
01:08:40,778 --> 01:08:41,612
يا أمي.

1088
01:08:41,695 --> 01:08:42,822
أجل؟

1089
01:08:43,948 --> 01:08:46,033
أشكرك على كل شيء.

1090
01:08:47,868 --> 01:08:51,080
هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟
من الغريب أن تقولي ذلك.

1091
01:09:05,678 --> 01:09:07,513
لا بد أنّ الرياح قوية.

1092
01:09:08,597 --> 01:09:09,974
بدأت عيناي تدمعان.

1093
01:09:21,861 --> 01:09:24,321
بالطبع. أعلم أنه ممنوع.

1094
01:09:27,449 --> 01:09:31,370
لكننا لم نكتم أيّ أسرار عن بعضنا.

1095
01:09:31,453 --> 01:09:34,665
أتتذكر حين هرب ابنك الأصغر
إلى "سوكشو" لأنه لم يستطع نسيان

1096
01:09:34,748 --> 01:09:37,835
حبه الأول وذهبت إلى هناك لإحضاره؟

1097
01:09:37,918 --> 01:09:39,712
يمكننا أن نضحك حيال الأمر الآن.

1098
01:09:39,795 --> 01:09:41,881
كان يتألم بشدة.

1099
01:09:41,964 --> 01:09:43,132
هل حصل ذلك في "لاس فيغاس"؟

1100
01:09:43,215 --> 01:09:45,718
ذهب إلى هناك لتعاطي المخدرات…

1101
01:09:48,095 --> 01:09:49,722
بالضبط.

1102
01:09:50,514 --> 01:09:52,057
هل ستخبرني؟

1103
01:09:52,141 --> 01:09:54,560
بالطبع. لن يعلم أحد أنك أخبرتني.

1104
01:09:59,356 --> 01:10:00,357
من؟

1105
01:10:02,443 --> 01:10:04,820
حسنًا. الرئيس "هونغ مان داي"
من شركة "كوينز"؟

1106
01:10:05,613 --> 01:10:09,033
إنه هناك إذًا.

1107
01:10:29,720 --> 01:10:31,555
"(كوينز)"

1108
01:10:57,623 --> 01:10:59,708
هل يعلم السيد "بيك"
بوجود السيدة "هونغ" هنا؟

1109
01:10:59,792 --> 01:11:00,626
لا أظن ذلك.

1110
01:11:00,709 --> 01:11:02,711
صحيح، لقد هجرته.

1111
01:11:08,801 --> 01:11:11,220
- إلى أين تسرعين؟
- إنها حالة طارئة.

1112
01:11:11,303 --> 01:11:12,137
ماذا يجري؟

1113
01:11:13,347 --> 01:11:14,723
لم تسمع الخبر.

1114
01:11:14,807 --> 01:11:16,475
ليظل الوضع على هذا النحو.

1115
01:11:37,246 --> 01:11:38,539
أهلًا بعودتك.

1116
01:11:38,622 --> 01:11:40,541
لم أعد بسبب تهديداتك.

1117
01:11:40,624 --> 01:11:42,626
أعلم أنك لن تعيد أملاكنا.

1118
01:11:42,710 --> 01:11:44,712
إن لم يكن بوسعي استعادتها،

1119
01:11:45,879 --> 01:11:47,589
فيجدر بي المشاركة.

1120
01:11:54,305 --> 01:11:55,389
لذا نفّذ وعدك.

1121
01:12:28,297 --> 01:12:30,841
سيبدأ المؤتمر الصحفي قريبًا.

1122
01:12:30,924 --> 01:12:33,677
كما ذكرنا مسبقًا، لن نجيب عن أيّ أسئلة.

1123
01:12:38,807 --> 01:12:41,727
"مؤتمر صحفي لتنصيب (يون إيون سونغ)
كرئيس لمجموعة شركات (كوينز)"

1124
01:12:49,318 --> 01:12:50,235
يا "هاي إن".

1125
01:12:50,903 --> 01:12:52,029
كيف عرفت؟

1126
01:12:52,529 --> 01:12:53,489
لم حضرت إلى هنا؟

1127
01:12:55,491 --> 01:12:56,325
سبق وأخبرتك.

1128
01:12:57,034 --> 01:12:58,410
سأجد حلولي الخاصة.

1129
01:12:58,494 --> 01:12:59,661
وهل هذا…

1130
01:13:04,917 --> 01:13:06,168
- هو حلك؟
- أجل.

1131
01:13:07,252 --> 01:13:09,421
أفضّل الأمور المؤكدة والسريعة.

1132
01:13:10,964 --> 01:13:12,674
هيا بنا. حان الوقت.

1133
01:13:28,941 --> 01:13:33,737
"مركز (يسيو) الطبي"

1134
01:13:40,953 --> 01:13:42,663
- واثقة بأنه المكان المطلوب؟
- كما أخبرتك.

1135
01:13:42,746 --> 01:13:45,165
تحققت مرتين. أنا متأكدة.

1136
01:13:50,546 --> 01:13:51,463
"السيدة (موه سيول هي)"

1137
01:13:57,094 --> 01:13:59,054
- مرحبًا يا سيدتي.
- هل وجدته بعد؟

1138
01:13:59,138 --> 01:14:03,308
لا يا سيدتي. بحثت في كافة أنحاء "سيول".

1139
01:14:03,392 --> 01:14:06,186
قد يكون في منطقة ريفية.

1140
01:14:08,605 --> 01:14:10,065
بالطبع.

1141
01:14:10,149 --> 01:14:12,443
سأتصل بك بمجرد أن أعثر عليه.

1142
01:14:14,403 --> 01:14:16,947
هل رأيت ذلك؟ لقد تخليت عنها.

1143
01:14:31,962 --> 01:14:34,298
أجل، لم تتغير حالته.

1144
01:14:34,381 --> 01:14:35,215
أجل.

1145
01:14:43,599 --> 01:14:45,601
تقدمت الصحف الاقتصادية الكبرى
والصحف اليومية

1146
01:14:45,684 --> 01:14:48,562
ووسائل الإعلام المباشرة
والصحف الخارجية بطلبات إضافية،

1147
01:14:48,645 --> 01:14:50,439
لذا نعمل على ترتيبها.

1148
01:14:50,522 --> 01:14:52,316
وزع فريق العلاقات العامة دليلًا.

1149
01:14:53,400 --> 01:14:55,527
بوسعكما اتباع هذا الدليل وسوف نصدره

1150
01:14:55,611 --> 01:14:56,904
من دون حظر.

1151
01:14:57,488 --> 01:15:00,866
سنضع شاشة تلقين
لذا بوسعكما الاسترخاء وقراءة الكلمات.

1152
01:15:01,450 --> 01:15:03,535
ماذا عن إعلان الزفاف؟

1153
01:15:04,453 --> 01:15:05,913
لا تدرجه.

1154
01:15:05,996 --> 01:15:08,040
سأعلن عنه في النهاية.

1155
01:15:08,123 --> 01:15:09,082
أجل يا سيدي.

1156
01:15:11,668 --> 01:15:12,669
هل هذا ممكن؟

1157
01:15:31,772 --> 01:15:33,524
"(كوينز)"

1158
01:15:35,484 --> 01:15:37,528
مرحبًا، أنا "يون إيون سونغ".

1159
01:15:39,321 --> 01:15:42,616
أصبحت شركة "بيون إنفستمنت"
ثاني أكبر مساهم في شركة "كوينز".

1160
01:15:42,699 --> 01:15:44,535
وأصبحت رئيس مجلس الإدارة الجديد
لشركات "كوينز"

1161
01:15:44,618 --> 01:15:47,162
بعد عقد اجتماع عام استثنائي.

1162
01:15:47,246 --> 01:15:50,207
كان هذا القرار حتميًا
منذ أن مرض الرئيس السابق،

1163
01:15:50,290 --> 01:15:53,126
واضطُررنا إلى إيقاف سقوط أسهمنا.

1164
01:15:53,210 --> 01:15:57,506
كما خضت تجارب عديدة في إنقاذ الشركات

1165
01:15:57,589 --> 01:16:00,259
من الأزمات وإعادة استقرارها.

1166
01:16:00,342 --> 01:16:01,802
بالرغم من كل شيء،

1167
01:16:01,885 --> 01:16:04,429
تضايقت من الافتراضات التي لا أساس لها

1168
01:16:04,513 --> 01:16:06,056
والاتهامات المُزيفة

1169
01:16:06,682 --> 01:16:08,600
حول أنني خنت الرئيس السابق،

1170
01:16:08,684 --> 01:16:10,727
وطردت عائلته،

1171
01:16:10,811 --> 01:16:15,440
وسرقت منهم واحتجزت بعض الأشخاص
وهرّبت آخرين إلى جنوب شرق "آسيا".

1172
01:16:19,278 --> 01:16:21,405
هناك أمر أكيد

1173
01:16:21,488 --> 01:16:23,574
وهو أنّ هذا ما أراده الرئيس السابق.

1174
01:16:24,283 --> 01:16:27,119
لأثبت ذلك وأصحح سوء الفهم،

1175
01:16:27,202 --> 01:16:30,247
أود إصدار إعلان مهم اليوم.

1176
01:16:34,876 --> 01:16:37,879
سأعيد تعيين السيدة "هونغ هاي إن"،
صديقتي القديمة

1177
01:16:38,463 --> 01:16:41,383
وسيدة الأعمال الموهوبة، كمديرة تنفيذية
لمتجر "كوينز" متعدد الأقسام.

1178
01:16:42,217 --> 01:16:44,678
خلال السنوات الثلاثة الماضية، حقق المتجر

1179
01:16:44,761 --> 01:16:46,930
أرباحًا غير مسبوقة في ظل إدارتها.

1180
01:16:47,014 --> 01:16:49,099
وهذا يُظهر مدى كفاءتها.

1181
01:16:49,182 --> 01:16:51,518
دعونا نسمع ما لديها.

1182
01:17:06,199 --> 01:17:08,702
مرحبًا، أنا "هونغ هاي إن".

1183
01:17:08,785 --> 01:17:11,705
كما قال الرئيس "يون"،

1184
01:17:11,788 --> 01:17:15,167
نحن صديقان منذ أيام الجامعة.

1185
01:17:15,250 --> 01:17:16,627
والسيد "يون"…

1186
01:17:19,463 --> 01:17:21,882
"سنبذل أنا والسيد (يون) قصارى جهدنا
كي نحرز تقدمًا ملحوظًا"

1187
01:17:22,257 --> 01:17:23,467
لقد…

1188
01:17:24,176 --> 01:17:26,595
هددني.

1189
01:17:35,896 --> 01:17:38,315
هدد بتوجيه اتهامات زائفة وسجن
السيد "بيك هيون وو"

1190
01:17:38,398 --> 01:17:42,694
وهو زوجي ومديرنا القانوني السابق.

1191
01:17:42,778 --> 01:17:45,864
لديّ تسجيل يثبت ذلك.

1192
01:17:49,034 --> 01:17:49,868
مهلًا يا "هاي إن".

1193
01:17:49,951 --> 01:17:52,704
ولا أستطيع العودة إلى منصبي

1194
01:17:52,788 --> 01:17:54,331
كمديرة تنفيذية للمتجر متعدد الأقسام.

1195
01:17:55,582 --> 01:17:56,708
لأنّ الأطباء…

1196
01:17:57,542 --> 01:17:59,002
أخبروني…

1197
01:18:01,254 --> 01:18:04,257
أنني لن أعيش لفترة طويلة.

1198
01:19:08,238 --> 01:19:11,992
"الخاتمة"

1199
01:19:12,075 --> 01:19:14,244
اشربوا! بصحتكم!

1200
01:19:14,327 --> 01:19:15,954
"قبل أربعة أعوام"

1201
01:19:16,037 --> 01:19:17,748
بصحتكم!

1202
01:19:17,831 --> 01:19:18,957
رائع!

1203
01:19:20,000 --> 01:19:23,503
لماذا لا تشرب المتدربة "هاي إن"؟

1204
01:19:23,587 --> 01:19:24,880
اشربي!

1205
01:19:25,464 --> 01:19:28,300
سبق وأخبرتك أنني لن أشرب.

1206
01:19:31,553 --> 01:19:35,056
حقًا؟ لنشرب نخب الحب.

1207
01:19:35,140 --> 01:19:36,057
هيا.

1208
01:19:36,683 --> 01:19:37,809
حسنًا. اشربوا.

1209
01:19:37,893 --> 01:19:39,811
- مشروب الحب.
- حسنًا. اشربوا.

1210
01:19:39,895 --> 01:19:41,980
- نخب الحب.
- من هذا؟

1211
01:19:42,856 --> 01:19:44,065
ماذا تفعل؟

1212
01:19:44,816 --> 01:19:47,194
سأشرب بدلًا منها.

1213
01:19:47,277 --> 01:19:48,945
ماذا تفعل؟

1214
01:19:49,029 --> 01:19:49,863
ما هذا؟

1215
01:20:00,832 --> 01:20:03,251
لم لا تحتسي مشروب الحب معي؟

1216
01:20:21,561 --> 01:20:23,897
لم أنت منزعجة للغاية يا سيدة "هونغ"؟

1217
01:20:23,980 --> 01:20:26,149
هل سببت لك الارتباك؟

1218
01:20:26,233 --> 01:20:28,109
أجل، كثيرًا.

1219
01:20:28,193 --> 01:20:29,361
كنت…

1220
01:20:29,444 --> 01:20:30,904
كنت بديعًا للغاية.

1221
01:20:32,364 --> 01:20:34,950
- ماذا؟
- أنت فاتن للغاية حين تثمل.

1222
01:20:35,033 --> 01:20:37,118
لكنك ثملت وتصرفت بظرافة

1223
01:20:37,202 --> 01:20:38,787
أمام نساء أخريات.

1224
01:20:39,871 --> 01:20:40,997
كيف تجرؤ على ذلك؟

1225
01:20:42,707 --> 01:20:43,917
لن يحدث ذلك مجددًا.

1226
01:20:44,000 --> 01:20:44,876
لا تنس.

1227
01:20:44,960 --> 01:20:47,170
تجعل قلوب الآخرين تخفق بشدة

1228
01:20:47,712 --> 01:20:48,839
حين تكون ثملًا.

1229
01:20:49,631 --> 01:20:51,424
هذه خطوتك المميزة.

1230
01:20:51,925 --> 01:20:54,177
لذا لا تقم بها بحضور الآخرين.

1231
01:20:54,261 --> 01:20:55,554
حسنًا.

1232
01:21:02,102 --> 01:21:03,144
لن أفعل ذلك.

1233
01:21:25,375 --> 01:21:26,835
هذا ما قالته.

1234
01:21:27,878 --> 01:21:28,712
"ليلة أمس"

1235
01:21:28,795 --> 01:21:31,256
قالت "هاي إن" إن قلبها يخفق بشدة

1236
01:21:31,965 --> 01:21:32,883
حين أثمل.

1237
01:21:32,966 --> 01:21:33,800
لنذهب إلى المنزل.

1238
01:21:33,884 --> 01:21:35,010
أنت ثمل.

1239
01:21:37,721 --> 01:21:39,514
أتظن أنها ما زالت تكنّ المشاعر ذاتها؟

1240
01:21:39,598 --> 01:21:42,893
هل ستتسارع نبضات قلبها إن ثملت الآن

1241
01:21:43,560 --> 01:21:44,603
وتصرفت بظرافة؟

1242
01:21:44,686 --> 01:21:47,522
لم تكن لتتطلق منك.

1243
01:21:48,481 --> 01:21:52,235
لم تتسارع نبضات قلبي حين أنظر إليها؟

1244
01:21:52,944 --> 01:21:55,572
- حقًا؟
- أجل.

1245
01:21:56,948 --> 01:22:01,494
يصيبني التوتر
وأشعر بالسعادة حين أنظر إليها.

1246
01:22:02,746 --> 01:22:04,789
أشتاق إليها في غيابها.

1247
01:22:05,916 --> 01:22:07,042
وحين أنظر إليها،

1248
01:22:09,920 --> 01:22:11,796
أشعر بالفزع

1249
01:22:13,381 --> 01:22:15,175
وأخشى ألّا أراها مجددًا.

1250
01:22:15,258 --> 01:22:16,593
ويحي.

1251
01:22:21,806 --> 01:22:23,016
لكنها لا تريدني…

1252
01:22:25,143 --> 01:22:27,270
أن أفعل شيئًا

1253
01:22:28,605 --> 01:22:30,148
من أجلها بعد الآن.

1254
01:22:31,483 --> 01:22:32,734
أنا أربكها.

1255
01:22:32,817 --> 01:22:34,319
لا بد أنني لم أعد أروق لها.

1256
01:22:34,986 --> 01:22:37,656
لكنها وضعت لي هذه الضمادة

1257
01:22:39,240 --> 01:22:40,909
كما وضعت لي المرهم.

1258
01:22:41,534 --> 01:22:44,120
حقًا؟ أما زالت تحبك؟

1259
01:22:44,204 --> 01:22:45,538
إنه أمر مربك.

1260
01:22:46,081 --> 01:22:47,499
اسألها فحسب.

1261
01:22:53,088 --> 01:22:54,839
أروق لها.

1262
01:22:56,383 --> 01:22:57,801
لا أروق لها.

1263
01:22:58,510 --> 01:23:00,345
أروق لها.

1264
01:23:01,137 --> 01:23:02,639
لا أروق لها.

1265
01:23:04,474 --> 01:23:05,892
أروق لها.

1266
01:23:09,729 --> 01:23:10,730
لا أروق لها.

1267
01:23:19,114 --> 01:23:20,281
أروق لها.

1268
01:23:21,241 --> 01:23:22,659
لا أروق لها.

1269
01:23:23,284 --> 01:23:24,869
أروق لها.

1270
01:23:25,453 --> 01:23:27,080
أروق لها.

1271
01:23:28,581 --> 01:23:29,749
لا أروق لها.

1272
01:23:31,584 --> 01:23:33,128
أروق لها.

1273
01:23:34,462 --> 01:23:35,839
لا أروق لها.

1274
01:23:36,673 --> 01:23:37,882
أروق لها.

1275
01:23:39,009 --> 01:23:40,051
لا أروق لها.

1276
01:23:41,219 --> 01:23:42,345
أروق لها.

1277
01:23:43,763 --> 01:23:44,848
لا أروق لها.

1278
01:23:51,980 --> 01:23:53,023
هل أروق لها؟

1279
01:23:57,485 --> 01:23:58,319
حقًا؟

1280
01:24:03,199 --> 01:24:04,034
ويحي.

1281
01:24:05,452 --> 01:24:08,079
لكن ليس هذا الحال بالنسبة إليّ.

1282
01:24:10,665 --> 01:24:11,541
أنا…

1283
01:24:16,296 --> 01:24:17,505
أحبها.

1284
01:24:37,400 --> 01:24:38,818
أحبك يا "هاي إن".

1285
01:25:11,142 --> 01:25:13,978
"ملكة الدموع"

1286
01:25:44,634 --> 01:25:46,010
سأمنحك ما تريد…

1287
01:25:47,053 --> 01:25:48,138
سأكون معها.

1288
01:25:49,514 --> 01:25:53,017
سأظل سعيدة ما دمت تجفف شعري
بالمجفف المكسور.

1289
01:25:53,101 --> 01:25:55,728
علّمني الملاكمة رجاءً.

1290
01:25:56,688 --> 01:25:58,898
- التوت؟
- هلا نلتقي الليلة؟

1291
01:25:58,982 --> 01:25:59,941
ليلًا؟

1292
01:26:00,024 --> 01:26:01,776
يفتّش عن الصندوق السري للرئيس.

1293
01:26:01,860 --> 01:26:03,486
سأجده أولًا.

1294
01:26:03,570 --> 01:26:05,113
تخلّص من

1295
01:26:05,780 --> 01:26:07,282
"بيك هيون وو".

1296
01:26:07,365 --> 01:26:08,491
لا يمكن أن أموت الآن.

1297
01:26:08,575 --> 01:26:10,869
لم أخبرك بعد.

1298
01:26:10,952 --> 01:26:12,078
أحبك.

1299
01:26:17,500 --> 01:26:19,502
ترجمة "قاسم حبيب"

