﻿1
00:00:56,056 --> 00:00:59,059
‫الرئيس شوان داهو توجيه
‫مجموعة LJ إلى وضعها الحالي

2
00:00:59,894 --> 00:01:02,313
‫بسبب إعلان الرئيس هيون المفاجئ

3
00:01:02,396 --> 00:01:04,356
‫في الآونة الأخيرة، ظهرت
‫حالة على شبكة الإنترنت

4
00:01:05,024 --> 00:01:09,024
‫وهو أيضًا بطل الرواية الحقيقي لحادثة الطفل غير
‫الشرعي. الوفاة غير المتوقعة للرئيس الراحل هيون سو هيون

5
00:01:09,195 --> 00:01:13,908
‫في الصباح الباكر، على طريق ريفي لا يوجد فيه الكثير من الناس
‫على الرغم من أن أحدهم شهد سيارة تحت المطر في ذلك الوقت

6
00:01:13,991 --> 00:01:14,992
‫مطاردة سيارة الرئيس هيون

7
00:01:15,075 --> 00:01:18,037
‫وفي النهاية، انتهت القضية
‫بالوفاة العرضية للمتوفى.

8
00:01:18,704 --> 00:01:22,124
‫وأنا أقبل تماما نتائج التحقيق

9
00:01:22,208 --> 00:01:26,420
‫فترة تحقيق قصيرة مقترنة بعملية تحقيق غير عادية
‫ولا تزال هذه القضية تترك العديد من الأسئلة

10
00:01:26,504 --> 00:01:28,815
‫يعتقد بعض الناس أن الشخص المعني قد
‫يكون كذلك الشريك الخائن للرئيس الراحل هيون

11
00:01:28,839 --> 00:01:31,634
‫وهناك أيضا شائعات بأن السيارة شاهدها
‫شهود عيان ربما هو زوج الرئيس هيون

12
00:01:31,717 --> 00:01:34,512
‫عمدة سيول السابق تشوي
‫جونغ تشان يطارد زوجته

13
00:01:34,595 --> 00:01:36,430
‫لكنه نفى شخصيا
‫الخلاف بين الزوجين

14
00:01:36,514 --> 00:01:39,099
‫كما هدأت هذه الشكوك

15
00:01:39,183 --> 00:01:41,393
‫في الواقع، هناك أجزاء أخرى محيرة

16
00:01:41,477 --> 00:01:42,812
‫هذا هو الرئيس هيون داهو

17
00:01:42,895 --> 00:01:44,897
‫رغم كل الشائعات

18
00:01:44,980 --> 00:01:46,899
‫لكنه لم يعلن شخصياً
‫موقفه من هذه القضية

19
00:01:46,982 --> 00:01:50,986
‫الآن، تم الكشف عن الحفيد
‫الثالث فجأة ماذا قد يكون السبب؟

20
00:01:51,070 --> 00:01:53,155
‫ما هي الحقيقة وراء
‫الحادث في ذلك اليوم؟

21
00:01:53,239 --> 00:01:54,573
‫-يا إلهي -إذا أردت اليوم..

22
00:01:55,950 --> 00:01:57,868
‫كم عدد الأفلام التي
‫شاهدناها جميعا؟

23
00:01:57,952 --> 00:02:01,205
‫في الأصل لم يكن الأمر يتعلق فقط
‫بالمشاهدة كيف يبدو أفراد أسرهم؟

24
00:02:01,288 --> 00:02:02,331
‫ماذا اقول

25
00:02:02,957 --> 00:02:06,001
‫أليس من الجيد دائمًا
‫الزواج من عائلة ثرية؟

26
00:02:06,669 --> 00:02:09,964
‫هل سيحدث أي شيء إذا
‫تزوج إي جينغ من عائلتهما؟

27
00:02:10,923 --> 00:02:14,134
‫ماتت ابنته لكنه يخفي الحقيقة

28
00:02:14,218 --> 00:02:15,821
‫هذا النوع من الفيديو
‫يدور حول جذب الانتباه.

29
00:02:15,845 --> 00:02:19,390
‫لا يوجد أي استنتاج،
‫المقال كله مجرد شائعات.

30
00:02:19,473 --> 00:02:21,183
‫الخوارزمية هي القدر

31
00:02:21,684 --> 00:02:23,727
‫السبب وراء رؤيتنا لهذا الفيديو

32
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
‫انها مثل نوع من نهاية العالم

33
00:02:25,521 --> 00:02:26,689
‫-يفهم؟
‫-صهر تساو

34
00:02:26,772 --> 00:02:31,986
‫هل تصلي من أجل أن
‫يحدث شيء لـإي جينغ؟

35
00:02:32,862 --> 00:02:36,907
‫التشايبول هم بشر أيضًا،
‫وأفكارهم تشبه أفكارنا إلى حد كبير.

36
00:02:37,616 --> 00:02:38,701
‫قلها ثانية

37
00:02:38,784 --> 00:02:41,203
‫لوضعها بقسوة حتى لو
‫فعلوا أشياء تفوق الخيال

38
00:02:41,287 --> 00:02:43,622
‫ماذا يمكنني أن أفعل لأختي؟

39
00:02:47,251 --> 00:02:49,086
‫أطلب هذا فقط في حالة

40
00:02:50,087 --> 00:02:51,213
‫هل أعجبك؟

41
00:02:52,548 --> 00:02:54,508
‫-لا - إذن لماذا قلت ذلك؟

42
00:02:54,592 --> 00:02:56,468
‫يبدو وكأنه اعتراف

43
00:02:56,552 --> 00:02:57,595
‫إنه بالفعل اعتراف

44
00:02:58,429 --> 00:02:59,709
‫وعلى وجه الدقة،
‫فهو اعتراف الضمير

45
00:03:00,347 --> 00:03:03,183
‫على الرغم من أنني لا أحبك، إلا
‫أنني أخطط لمحاولة سرقتك بعيدًا

46
00:03:05,394 --> 00:03:06,312
‫لماذا؟

47
00:03:06,395 --> 00:03:09,356
‫فقط أجعلك تقع في حبي
‫لا يمكنك الزواج من أخي

48
00:03:11,609 --> 00:03:13,193
‫فقط حاول أن تضحك
‫أو تبكي بهذه الطريقة

49
00:03:13,277 --> 00:03:14,517
‫أشعر بالذعر، أشعر بقلبك من أجلي

50
00:03:15,321 --> 00:03:17,698
‫الآن حان دوري لأجعلك
‫تشعر بهذه الطريقة

51
00:03:18,449 --> 00:03:22,244
‫في انتظاركم لفرز كل
‫مشاعرك لا بد أنك وقعت في حبي

52
00:03:27,958 --> 00:03:29,335
‫أنا إتخذت قراري

53
00:03:30,753 --> 00:03:31,754
‫أريد إغواءك

54
00:03:32,963 --> 00:03:34,173
‫ثم تخلص منك تماما

55
00:03:38,385 --> 00:03:39,386
‫قلت أنني وافقت

56
00:03:44,850 --> 00:03:46,185
‫لماذا مندهش جدا؟

57
00:03:46,685 --> 00:03:48,354
‫لقد أوضحت من قبل أنك لن توافق

58
00:03:49,396 --> 00:03:51,231
‫لم أقل أبدًا أنني لن أوافق

59
00:03:51,857 --> 00:03:55,235
‫أنا فقط أسأل إذا كنت لا
‫أوافق فقط ما كنت ستفعله

60
00:03:56,278 --> 00:03:58,364
‫من فضلك، بما أن الجد يوافق

61
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
‫يجب أن تقول شكرًا
‫لك وأنك ستعمل بجد

62
00:04:00,074 --> 00:04:01,367
‫من أين تأتي كل هذه المشاكل؟

63
00:04:02,034 --> 00:04:04,453
‫-صحيح - وافق الجد
‫بسهولة، لا بد أنه كان خائفًا

64
00:04:05,579 --> 00:04:08,123
‫تهانينا حقا، هذا عظيم

65
00:04:08,207 --> 00:04:09,750
‫تهانينا

66
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
‫تهنئة

67
00:04:14,129 --> 00:04:15,297
‫جيد

68
00:04:15,381 --> 00:04:18,300
‫قبل الزواج أنهي التعامل مع
‫الأمور في نيويورك أولاً، ثم عد سريعًا

69
00:04:22,513 --> 00:04:24,390
‫حقا يا طفل

70
00:04:24,473 --> 00:04:27,643
‫يجب أن تسرع وتقول
‫أنك ستفعل ذلك، لماذا...

71
00:04:30,646 --> 00:04:32,898
‫جدي، لماذا يتعامل مع نيويورك؟

72
00:04:32,982 --> 00:04:34,441
‫لماذا آخر؟

73
00:04:35,234 --> 00:04:37,319
‫عليه أن يتعلم عن الشركة
‫في أقرب وقت ممكن

74
00:04:38,237 --> 00:04:41,448
‫أفكاري لم تتغير ولا علاقة
‫لها بما إذا كان متزوجًا أم لا.

75
00:04:42,032 --> 00:04:44,743
‫من الآن فصاعدًا، أريد تسليم
‫الشركة إلى Dao Ao لإدارتها.

76
00:04:47,788 --> 00:04:48,872
‫السيد لي تشيي

77
00:04:50,165 --> 00:04:54,003
‫تشعر بالذعر والذهول
‫بسببي وهل أنت متحمس؟

78
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
‫ماذا؟

79
00:04:55,629 --> 00:04:59,299
‫لم تقل ذلك للتو؟ قل أنه دورك
‫لتجعلني أشعر بهذه الطريقة

80
00:05:00,509 --> 00:05:01,510
‫ألا يعني هذا

81
00:05:02,344 --> 00:05:04,638
‫هل جعلتك تشعر
‫بهذه الطريقة من قبل؟

82
00:05:05,222 --> 00:05:07,933
‫لا تستمع فقط إلى ما تريد
‫سماعه لماذا تقلع من الأمام؟

83
00:05:08,017 --> 00:05:09,268
‫أعتقد أنك قذى للعين

84
00:05:09,351 --> 00:05:10,519
‫لك

85
00:05:10,602 --> 00:05:12,563
‫لقد شعرت بالذهول والذعر حقًا

86
00:05:12,646 --> 00:05:13,897
‫على الرغم من هذا

87
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
‫لا أشعر بالإثارة

88
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
‫ليس عليك حماية احترامك
‫لذاتك تظاهر بالراحة

89
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
‫أنا استخدم هذا الوجه

90
00:05:22,531 --> 00:05:23,532
‫بهذا الصوت

91
00:05:24,074 --> 00:05:26,368
‫أعترف لك بهذه النظرة
‫والأغرب من ذلك أنك لم تتحرك

92
00:05:27,411 --> 00:05:29,246
‫لا، أنا لا أتظاهر

93
00:05:29,872 --> 00:05:31,040
‫أنا حقا لا أشعر بالتحرك

94
00:05:33,792 --> 00:05:36,795
‫قد تكون متوترًا جدًا هناك انها
‫قاسية بعض الشيء، انتظر لحظة

95
00:05:36,879 --> 00:05:38,672
‫سوف تعود المشاعر ببطء

96
00:05:46,638 --> 00:05:47,973
‫مُطْلَقاً

97
00:05:50,184 --> 00:05:53,604
‫ربما يرجع ذلك إلى أن الجو
‫يصبح باردًا قليلاً في الليل.

98
00:05:54,813 --> 00:05:56,940
‫لا، ليس بسبب هذا
‫النوع من الأشياء

99
00:06:18,170 --> 00:06:19,630
‫انظر، هل أنت متحمس؟

100
00:06:20,839 --> 00:06:23,634
‫- ومن قال أنه لم يكن كذلك؟
‫-لماذا تفعل هذا؟ مجنون؟

101
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
‫ماذا تفعل؟

102
00:06:27,346 --> 00:06:31,100
‫أنا هنا اليوم للحصول على
‫إذن بالزواج من Dao Ao

103
00:06:31,183 --> 00:06:32,518
‫هل أنت متأكد أنك عاقل؟

104
00:06:33,268 --> 00:06:34,828
‫هل هذا هو موقف الرغبة
‫في الحصول على إذن؟

105
00:06:35,354 --> 00:06:37,165
‫من الصعب إرضاءه بشأن الطعام
‫والتحدث مرة أخرى أمام الجد

106
00:06:37,189 --> 00:06:38,273
‫وأصفع مؤخرة أخي؟

107
00:06:38,357 --> 00:06:41,401
‫انسى الأمر، لا أريد
‫أن أتحدث معك هراء

108
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
‫أدخل

109
00:06:44,446 --> 00:06:47,046
‫ليس هناك على الإطلاق أي طريقة
‫يمكنك من خلالها أن تكون مناسبًا لأخي

110
00:06:47,533 --> 00:06:48,575
‫قد لا يعرف الآخرون

111
00:06:49,284 --> 00:06:51,036
‫-لكني اعرف - اعتنِ بنفسك

112
00:06:51,829 --> 00:06:54,998
‫في رأيي أنت بالتأكيد
‫لست أخًا جيدًا لـDao Ao.

113
00:06:57,835 --> 00:07:00,170
‫أيضا، قلت أنك تريد إغواء لي؟

114
00:07:01,547 --> 00:07:06,468
‫حسنًا، لست متأكدًا مما إذا كان بإمكاني
‫ذلك الوقوع في حب شخص وقح وحقير مثلك

115
00:07:08,137 --> 00:07:10,222
‫ولكن إذا كنت لا تزال
‫تتمتع بالثقة، فجرّب ذلك

116
00:07:11,473 --> 00:07:15,018
‫أنا أيضًا أشعر بالفضول
‫لمعرفة ما إذا كنت سأقع في حبك

117
00:07:33,495 --> 00:07:34,746
‫لقد ذهبت بعيداً جداً يا جدي.

118
00:07:36,582 --> 00:07:38,417
‫إنه ليس الحفيد الوحيد الذي لديك

119
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
‫أنا أيضًا عندي دمك، أنا ابن أمي

120
00:07:41,253 --> 00:07:42,588
‫وهو الحفيد الأكبر لهذه العائلة!

121
00:07:44,298 --> 00:07:50,220
‫بينما كان يفعل ما يريد أنا من يبقى
‫بجانبك، يقود الشركة، ويعمل بجد

122
00:07:53,140 --> 00:07:54,141
‫زوج

123
00:07:54,224 --> 00:07:56,143
‫اتركه! هل قلت ذلك خطأ؟

124
00:07:56,226 --> 00:07:58,896
‫حسنًا، الجميع يغادر، أنا متعب

125
00:07:59,521 --> 00:08:02,274
‫بعبارة قاسية، هذا الرجل وLi Zhiyi
‫ألا يعني ذلك أنه تم القبض عليهم؟

126
00:08:07,446 --> 00:08:08,864
‫-ماذا؟
‫- سيحدث شيء لأمي

127
00:08:08,947 --> 00:08:10,741
‫والحقيقة أن كل ذلك بسببه..

128
00:08:10,824 --> 00:08:11,950
‫يا إلهي

129
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
‫زوج

130
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
‫كيف تجرؤ...

131
00:08:19,082 --> 00:08:21,335
‫يا فتى، وضح الأمر

132
00:08:21,418 --> 00:08:26,632
‫قيادة هذه الشركة حتى الآن أنا
‫من سيعتني بالعواقب نيابةً عنك

133
00:08:34,389 --> 00:08:35,891
‫أنا متعب، غادر الآن

134
00:08:38,560 --> 00:08:39,811
‫الجد

135
00:08:41,605 --> 00:08:42,981
‫الزوج، هل أنت بخير؟

136
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
‫دعنى ارى

137
00:08:44,274 --> 00:08:45,442
‫يا إلهي

138
00:08:45,525 --> 00:08:46,652
‫حقًا

139
00:08:47,152 --> 00:08:48,153
‫زوج

140
00:08:50,656 --> 00:08:51,907
‫حقًا…

141
00:09:24,815 --> 00:09:25,816
‫زوج

142
00:09:44,126 --> 00:09:45,335
‫هذا هو خطأ لي داو

143
00:09:45,877 --> 00:09:47,921
‫لقد تلقى أخي صفعة
‫أيضًا، هذا عادل

144
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
‫زيي

145
00:09:51,550 --> 00:09:53,343
‫دعونا نعيش حياة عادلة

146
00:09:54,678 --> 00:09:58,265
‫لقد أخذت والدتنا بعيدا إذا كنت لا تزال تجرؤ
‫على لمس الشركة، فسيكون ذلك أمرًا وقحًا للغاية.

147
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
‫أليس كذلك؟

148
00:10:01,226 --> 00:10:03,186
‫لكي تكون إنسانًا، عليك أن
‫تعرف واجبك وتفهم نزاهتك.

149
00:10:04,730 --> 00:10:05,731
‫السبب الذي يجعلني…

150
00:10:07,607 --> 00:10:09,985
‫سأتركك تذهب يا من
‫تسبب المشاكل في كل مكان

151
00:10:11,320 --> 00:10:13,864
‫هذا لأنك لا تناسبني

152
00:10:15,824 --> 00:10:16,825
‫لكن

153
00:10:18,368 --> 00:10:21,705
‫لقد تم خداعك ولكنك جاحد
‫وتجرؤ على التفكير بالتمني

154
00:10:23,165 --> 00:10:26,376
‫ولهذا السبب تعرض أخي للضرب،
‫وأنت تعرضت للضرب أيضًا

155
00:10:26,877 --> 00:10:29,171
‫أليس هذا صحيحا؟

156
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
‫أرجوك دعنى أذهب

157
00:10:40,015 --> 00:10:41,099
‫اتركه

158
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
‫الجد

159
00:11:10,670 --> 00:11:11,671
‫تتفق معنا

160
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
‫تزوج

161
00:11:24,184 --> 00:11:28,188
‫الحلقة 4

162
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
‫مرحبًا

163
00:11:45,038 --> 00:11:48,166
‫سمعت أنه طرد
‫سبعة رؤساء هذه المرة

164
00:11:48,250 --> 00:11:50,127
‫تم انتخاب ثلاثة من
‫موظفينا كمديرين جدد.

165
00:11:50,210 --> 00:11:54,047
‫هل مازلت بحاجة للسؤال؟ يجب أن يكون
‫بسبب القلق لا يمكن لأطفالك أن يرثوا الشركة

166
00:11:54,131 --> 00:11:56,842
‫مجرد محاولة لنشر
‫الاتصالات وقمع رغبات الرئيس

167
00:11:56,925 --> 00:12:00,053
‫بمجرد أن تسمح له بإتقان أكثر
‫من نصفها ببطء بهذه الطريقة

168
00:12:00,137 --> 00:12:02,597
‫وحتى لو كان الرئيس يفكر بشكل
‫مختلف، فليس هناك ما يمكنه فعله

169
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
‫انه قادم

170
00:12:22,117 --> 00:12:23,118
‫القمامة

171
00:12:25,078 --> 00:12:26,746
‫-ماذا؟
‫-واضح

172
00:12:28,123 --> 00:12:29,291
‫تقع على قدميك

173
00:12:33,962 --> 00:12:35,797
‫هذا كل شيء، القمامة...

174
00:12:35,881 --> 00:12:37,841
‫أخافني

175
00:12:37,924 --> 00:12:40,552
‫والآن بعد أن رأيت ذلك،
‫يجب عليك مسحه بنفسك.

176
00:12:40,635 --> 00:12:43,305
‫مساهمته هي الثانية
‫بعد رئيس مجلس الإدارة

177
00:12:43,388 --> 00:12:46,349
‫لماذا استدعاء Zhili
‫لتنظيف القمامة؟

178
00:12:46,433 --> 00:12:49,311
‫كيف تفعل الأشياء في الواقع؟

179
00:12:49,853 --> 00:12:52,022
‫لماذا لا يزال هذا الرجل
‫Li Zhiyi في الشركة؟

180
00:12:52,105 --> 00:12:54,065
‫كان عليه أن يكون هناك ليعرف

181
00:12:55,025 --> 00:12:56,902
‫ما مدى ارتفاع المنصب
‫الذي تطمح إليه؟

182
00:12:58,862 --> 00:13:01,656
‫أبي، لا داعي للقلق
‫حقًا، أليس كذلك؟

183
00:13:02,824 --> 00:13:04,784
‫الأمر لا يتعلق فقط
‫بنقل الشركات التابعة

184
00:13:04,868 --> 00:13:07,370
‫هل تعتقد أنه من السهل
‫نقل حقوق التشغيل؟

185
00:13:07,454 --> 00:13:09,456
‫-مزعج جدا...
‫-المساهمون

186
00:13:10,123 --> 00:13:12,250
‫من المستحيل أن نجلس ونشاهد
‫ذلك الرجل العجوز المرتبك

187
00:13:12,918 --> 00:13:14,085
‫افعل ما تشاء

188
00:13:14,169 --> 00:13:15,879
‫لقد فعل الجد دائما ما يريد.

189
00:13:15,962 --> 00:13:17,964
‫حتى أنه صفعني هكذا

190
00:13:18,048 --> 00:13:19,299
‫عليك فقط أن تقف ساكنا

191
00:13:19,382 --> 00:13:21,426
‫يمكن الحصول على كل شيء

192
00:13:21,510 --> 00:13:25,180
‫لذلك حتى ذلك الحين،
‫ابقَ بعيدًا عن المشاكل

193
00:13:25,805 --> 00:13:29,559
‫نعم، فكر في كيفية نجاتك حتى الآن

194
00:13:30,185 --> 00:13:31,186
‫ماذا قلت؟

195
00:13:31,269 --> 00:13:34,272
‫لماذا تم إلغاء رخصة قيادتي
‫بسبب وثيقة الهوية الوحيدة؟

196
00:13:34,356 --> 00:13:38,902
‫لقد تعرضت لحادث سيارة أثناء القيادة تحت تأثير
‫الكحول أثناء فترة المراقبة. أخذت اللوم بالنسبة لك

197
00:13:38,985 --> 00:13:40,862
‫مهلا، كوي تشينغيا، كن حذرا...

198
00:13:40,946 --> 00:13:44,199
‫لولا ذلك يجب أن يكون
‫الاختيار التالي أنا، وليس لي داولي

199
00:13:44,282 --> 00:13:45,784
‫كل هذا بسببك، حتى أنا تم تخطيي

200
00:13:45,867 --> 00:13:46,910
‫-مرحبًا!
‫-ماذا؟

201
00:13:46,993 --> 00:13:48,828
‫-أنت حقا…
‫-كافٍ!

202
00:13:50,997 --> 00:13:53,875
‫تشينغ يا، لا تفكر
‫كثيرًا وساعد أخيك.

203
00:13:54,668 --> 00:13:56,253
‫انظر إلى لي تشيي

204
00:13:56,336 --> 00:14:01,216
‫لكي يرث شقيقه LJ، بذل قصارى جهده

205
00:14:01,299 --> 00:14:02,300
‫هل سمعت هذا؟

206
00:14:03,510 --> 00:14:04,970
‫تذكر كلمات الأب

207
00:14:05,470 --> 00:14:07,764
‫لماذا أنتِ جشعة جداً يا فتاة؟

208
00:14:10,141 --> 00:14:14,020
‫على أية حال، لحسن الحظ أن
‫الرجل العجوز وافق على زواجهما

209
00:14:14,896 --> 00:14:19,401
‫ماذا لو كان الهدف هو دين يين الشمس؟
‫يجب أن يكون للمساهمين أفكار مختلفة اليوم.

210
00:14:24,698 --> 00:14:25,949
‫افكارك؟

211
00:14:27,075 --> 00:14:28,451
‫هل أنا أناني جدًا؟

212
00:14:29,077 --> 00:14:31,371
‫لا، لن يحدث ذلك

213
00:14:34,165 --> 00:14:35,166
‫فقط…

214
00:14:36,001 --> 00:14:37,168
‫فقط ماذا؟

215
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
‫داو آو نفسه لم يريد ذلك

216
00:14:40,171 --> 00:14:43,592
‫أنا قلق من أن هذه
‫ستكون معركة صعبة

217
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
‫الذي - التي…

218
00:14:49,014 --> 00:14:51,683
‫عندما يتعلق الأمر بمن يمكنه
‫قيادة الشركة بشكل أفضل؟

219
00:14:53,184 --> 00:14:55,020
‫أليس Zhiyi جيد؟

220
00:15:05,864 --> 00:15:07,574
‫ماذا؟ يقصد؟

221
00:15:07,657 --> 00:15:11,077
‫لست متأكدا من أنني سوف
‫أحب ذلك شخص وقح وحقير مثلك

222
00:15:15,373 --> 00:15:16,373
‫بغيض

223
00:15:16,416 --> 00:15:19,794
‫بالنسبة لك، أنا حقا مذهول ومذعور

224
00:15:19,878 --> 00:15:20,879
‫على الرغم من هذا

225
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
‫لا أشعر بالإثارة

226
00:15:30,930 --> 00:15:33,350
‫هل بسبب نتائج الجمعية
‫العامة غير العادية للمساهمين؟

227
00:15:34,517 --> 00:15:39,564
‫عندما تشعر بالتعقيد،
‫عليك دائمًا التنظيف أولاً

228
00:15:40,523 --> 00:15:41,691
‫هذا أحد الأسباب

229
00:15:43,735 --> 00:15:48,073
‫بصراحة، أنا قلق بعض
‫الشيء هذه المرة أيضًا

230
00:15:50,367 --> 00:15:53,828
‫إذا تنازل الرئيس، فسيتولى
‫أخوك العرش على الفور.

231
00:15:54,621 --> 00:15:59,459
‫أعتقد أن المساهمين
‫سوف يحتجون بصوت عالٍ

232
00:16:00,043 --> 00:16:01,294
‫لا داعى للقلق

233
00:16:01,920 --> 00:16:05,924
‫يحتاج أخي فقط إلى العثور على شخص يدعمه
‫بهذه الطريقة لن يجرؤ أحد على الاعتراض.

234
00:16:07,842 --> 00:16:09,052
‫هل ما زلت تعتقد

235
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
‫هل يحتاج إلى Yin
‫Duoyuan لتمثيله؟

236
00:16:11,554 --> 00:16:12,555
‫يمين

237
00:16:14,724 --> 00:16:16,476
‫وأنا بحاجة لمساعدتكم

238
00:16:17,977 --> 00:16:21,690
‫الملاك الذي يجب أن
‫يبقى في المقهى، لا يا رجل

239
00:16:22,273 --> 00:16:24,484
‫لماذا أنت هنا؟

240
00:16:24,567 --> 00:16:26,319
‫لهذا السبب أنا أسألك

241
00:16:26,820 --> 00:16:29,364
‫لماذا السيد آيس أمريكانو هنا؟

242
00:16:35,912 --> 00:16:39,207
‫E Jing ليست هنا، ولن
‫تتصرف في هذا العمل الآن

243
00:16:52,595 --> 00:16:54,055
‫-أليس هذا خطأ؟
‫-مرحبًا

244
00:16:54,556 --> 00:16:55,557
‫حقًا

245
00:16:55,640 --> 00:16:56,641
‫هل أنت مجنون؟

246
00:16:57,183 --> 00:16:59,978
‫حقا، توقف عن ذلك

247
00:17:00,061 --> 00:17:01,146
‫حقًا

248
00:17:01,771 --> 00:17:03,273
‫الزوج، هل أنت بخير؟

249
00:17:03,356 --> 00:17:04,357
‫دعنى ارى…

250
00:17:06,151 --> 00:17:08,611
‫هل يجب عليك الذهاب إلى المستشفى؟

251
00:17:08,695 --> 00:17:12,198
‫إذن من قال لك أن
‫تتنافس مع ذلك المستغل؟

252
00:17:13,074 --> 00:17:14,200
‫زوجتي، أنا بخير

253
00:17:15,034 --> 00:17:17,203
‫وأنا رجل

254
00:17:17,746 --> 00:17:19,497
‫-أخت زوجي هي...
‫-يا إلهي

255
00:17:19,581 --> 00:17:20,874
‫حقًا

256
00:17:21,624 --> 00:17:26,629
‫من فضلك، فقط قل ذلك! في كل مرة تكون
‫منزعجًا، تأتي إلى هنا وتضرب شخصًا ما.

257
00:17:30,133 --> 00:17:34,095
‫ممنوع أن تقول أمامي
‫"اضرب أحداً" لفترة قصيرة

258
00:17:34,888 --> 00:17:37,849
‫وبسبب ذلك، كانت لدي
‫مشاعر متضاربة طوال اليوم

259
00:17:37,932 --> 00:17:40,310
‫من الواضح أنك تستمتع بضرب زوجي

260
00:17:40,393 --> 00:17:41,978
‫ماذا حدث هذه المرة؟

261
00:17:42,061 --> 00:17:44,647
‫لم تحصل على الموافقة
‫على الزواج؟ أليس هذا رائعا؟

262
00:17:44,731 --> 00:17:45,732
‫يمين

263
00:17:46,483 --> 00:17:49,778
‫لكن لماذا وافق بهذه السهولة؟

264
00:17:50,361 --> 00:17:53,615
‫ألست هناك فقط
‫للحصول على الموافقة؟

265
00:17:53,698 --> 00:17:55,742
‫لماذا تتحدث وكأنك تأمل أن تعارض؟

266
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
‫بالطبع ذهبت للحصول على إذن.

267
00:17:58,828 --> 00:18:02,582
‫أنا فقط لا أفهم لماذا من السهل
‫جدًا الحصول على الموافقة؟

268
00:18:02,665 --> 00:18:04,959
‫-لماذا تتكلم هكذا؟
‫-ماذا؟

269
00:18:05,543 --> 00:18:07,045
‫هل هي مجنونة؟

270
00:18:07,128 --> 00:18:09,005
‫-عليك اللعنة -زوج

271
00:18:09,798 --> 00:18:11,466
‫(الجيل الثالث من LJ
‫يتنافس على المنصب)

272
00:18:11,549 --> 00:18:13,301
‫(تم طرد سبعة مديرين)

273
00:18:13,384 --> 00:18:18,431
‫تقصد هذه المرأة
‫صفعت شقيقها أمامك؟

274
00:18:18,515 --> 00:18:20,433
‫نعم هذا كل شيء

275
00:18:21,476 --> 00:18:24,729
‫لقد كان هو من تعرض
‫للضرب، لكنني كنت رصينًا تمامًا.

276
00:18:25,396 --> 00:18:26,481
‫إنها تبدو سيئة

277
00:18:26,564 --> 00:18:29,859
‫أشعر أن هذا المشهد
‫يشرح كل شيء عن عائلتهم.

278
00:18:30,610 --> 00:18:31,653
‫لكن

279
00:18:31,736 --> 00:18:34,113
‫لماذا أشعر أن هذا الأخ
‫مثير للشفقة بعض الشيء؟

280
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
‫أعني

281
00:18:37,200 --> 00:18:41,454
‫إنه لأمر محزن بما فيه الكفاية عندما يموت والديك.
‫كما تعرض للتخويف من قبل إخوته غير الأشقاء

282
00:18:41,538 --> 00:18:43,957
‫أخي لا يستمع لي أيضا

283
00:18:44,040 --> 00:18:47,460
‫يجب أن يكون وحيدا كإنسان

284
00:18:47,544 --> 00:18:48,586
‫إنها حقا…

285
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
‫شقيق الزوج

286
00:18:50,630 --> 00:18:53,400
‫أنا أهتم كثيرًا بالفعل هل يمكنك من
‫فضلك التوقف عن إضافة الوقود إلى النار؟

287
00:18:53,424 --> 00:18:57,387
‫ماذا؟ منذ أن كنت تهتم
‫كثيرا فقط كن لطيفا معه

288
00:18:59,347 --> 00:19:02,433
‫نعم، أغتنم هذه الفرصة
‫لإغرائه اجعله إلى جانبك

289
00:19:02,517 --> 00:19:03,351
‫لو سمحت

290
00:19:03,434 --> 00:19:04,644
‫أنا إتخذت قراري

291
00:19:04,727 --> 00:19:07,689
‫سأقوم بإغواءك ومن
‫ثم التخلص منك تمامًا

292
00:19:09,232 --> 00:19:11,568
‫كما يُمنع عليك أن تقول أمامي
‫"أغوي" على المدى القصير.

293
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
‫ربما يمكنك أيضًا
‫خياطة فمي لإغلاقه

294
00:19:13,945 --> 00:19:16,614
‫من الواضح أنه قال كل
‫شيء ولكنني منعت من الكلام

295
00:19:21,452 --> 00:19:24,747
‫كيف عرف أننا نتحدث عنه؟

296
00:19:25,415 --> 00:19:26,416
‫مرحبًا؟

297
00:19:27,292 --> 00:19:28,293
‫أين أنت؟

298
00:19:29,836 --> 00:19:31,254
‫ما الهدف من هذا، تسأل؟

299
00:19:31,337 --> 00:19:34,716
‫يجب أن لا تكون مريضا، أليس كذلك؟ لدي
‫مرض لا أستطيع الإجابة عليه بشكل مباشر.

300
00:19:34,799 --> 00:19:37,343
‫أنا لست مريضا، بصحة جيدة جدا

301
00:19:37,427 --> 00:19:39,572
‫أمارس الرياضة بالقرب من منزلي
‫على وشك الرحيل، ماذا حدث؟

302
00:19:39,596 --> 00:19:40,597
‫قرب بيتك؟

303
00:19:41,514 --> 00:19:42,515
‫جيد

304
00:19:45,226 --> 00:19:48,062
‫هل هو من هو مريض؟ مرض لا
‫يمكن علاجه دون إغلاق الهاتف على عجل

305
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
‫أخت

306
00:19:50,398 --> 00:19:51,691
‫دعنا نذهب ونأكل أقدام الدجاج

307
00:19:51,774 --> 00:19:56,112
‫استمع إلى القصص المثيرة عن أصهارك الأثرياء
‫يجعلني أرغب في تناول أقدام الدجاج الحارة

308
00:19:56,195 --> 00:19:57,447
‫- دعنا نذهب -جيد

309
00:20:24,515 --> 00:20:25,516
‫اصعد إلى الحافلة

310
00:20:26,309 --> 00:20:27,310
‫من أنت؟

311
00:20:33,816 --> 00:20:35,360
‫يبدو أن فنجان القهوة
‫هذا يناسب ذوقك

312
00:20:36,069 --> 00:20:37,153
‫أنت سوف تشرب الكأس

313
00:20:38,029 --> 00:20:40,782
‫لا، لقد شربته فقط عندما تناولته

314
00:20:41,908 --> 00:20:43,326
‫بالمناسبة، ماذا يحدث؟

315
00:20:43,868 --> 00:20:44,869
‫ملابسك

316
00:20:44,953 --> 00:20:46,371
‫وهذه السيارة

317
00:20:46,454 --> 00:20:50,208
‫يبدو أنك نسيت، لذلك قلت لك
‫أنا الجيل الثالث من التشايبول

318
00:20:50,291 --> 00:20:51,584
‫أنا أعرف هذا بالفعل

319
00:20:51,668 --> 00:20:53,294
‫لا، يبدو أنك لا تعرف

320
00:20:53,378 --> 00:20:57,590
‫الممثلين الرئيسيين في مسلسلك
‫التلفزيوني شاب، غني، طويل القامة، وسيم

321
00:20:59,092 --> 00:21:02,178
‫إن وضع مثل هذه الظروف
‫المثالية في الواقع هو أنا

322
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
‫أنت لا تعرف ولهذا
‫السبب تقول أنك لم تتحرك

323
00:21:05,473 --> 00:21:08,309
‫فهل هذا كله لإغرائي؟

324
00:21:08,393 --> 00:21:11,270
‫استمتع بها، على الرغم من أن الجميع
‫يقول لا يوجد رجل مثله في المسلسل

325
00:21:12,021 --> 00:21:13,606
‫ولكن كنت محظوظا
‫بما فيه الكفاية لمقابلتي

326
00:21:15,191 --> 00:21:16,484
‫أنا لا أفهم هذا النوع من الشيء

327
00:21:16,985 --> 00:21:19,487
‫لأنني أتصرف دائما لا توجد
‫طريقة للتقرب من الممثل الداعم.

328
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
‫هذا أفضل

329
00:21:24,367 --> 00:21:27,078
‫هذا يعني أنني أول
‫بطل ذكر في حياتك

330
00:21:27,161 --> 00:21:28,997
‫توقف عن قول مثل
‫هذه الأشياء السخيفة

331
00:21:29,497 --> 00:21:30,665
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

332
00:21:31,624 --> 00:21:35,920
‫إذا كنت تريد أن تأخذني إلى موقع بناء أو شيء من هذا
‫القبيل مرة أخرى فقط أوقف السيارة، أريد الخروج من السيارة

333
00:21:36,004 --> 00:21:38,464
‫أنا أرتدي ملابس جيدة جدًا
‫وأتيت لاصطحابك شخصيًا

334
00:21:38,548 --> 00:21:39,716
‫ماذا يمكن ان يكون ايضا؟

335
00:21:40,967 --> 00:21:42,468
‫نحن نذهب في موعد

336
00:21:44,137 --> 00:21:46,139
‫-من قال هذا؟
‫-ألم تطلب مني أن أجربه؟

337
00:21:46,723 --> 00:21:51,019
‫قل أنك فضولي أيضًا في هذه الحالة،
‫أفضل طريقة هي تجربتها والرؤية

338
00:21:52,854 --> 00:21:53,896
‫حسنًا

339
00:21:53,980 --> 00:21:55,398
‫ثم حاول ذلك

340
00:21:56,065 --> 00:21:58,526
‫عليك أن تحاول حتى اللحظة
‫الأخيرة قبل أن تستسلم، أليس كذلك؟

341
00:22:02,530 --> 00:22:08,911
‫(مطار جيمبو)

342
00:22:10,705 --> 00:22:12,905
‫يجب أن يقول الناس في كثير
‫من الأحيان أنك ذكي، أليس كذلك؟

343
00:22:13,624 --> 00:22:15,293
‫هذا ما يبدو عليه الأمر

344
00:22:17,503 --> 00:22:19,297
‫لماذا نذهب إلى بوسان؟

345
00:22:19,797 --> 00:22:20,798
‫اذهب الى السينما

346
00:22:20,882 --> 00:22:22,300
‫الذهاب إلى بوسان لمشاهدة فيلم؟

347
00:22:23,134 --> 00:22:24,135
‫إلخ.

348
00:22:24,719 --> 00:22:26,519
‫هل يمكن أن يكون مهرجان
‫بوسان السينمائي الدولي؟

349
00:22:28,264 --> 00:22:29,307
‫الذهاب لرؤية الفحص؟

350
00:22:29,390 --> 00:22:31,434
‫قبل أن تقلع الطائرة، لماذا
‫لا تغير تلك الملابس أولا؟

351
00:22:55,124 --> 00:22:56,250
‫الملابس جميلة جدا

352
00:23:00,838 --> 00:23:01,839
‫وقد قلت ذلك

353
00:23:03,841 --> 00:23:07,011
‫هل لأن هذا مقعد جيد؟ لم يسبق لي أن
‫كنت على متن مثل هذه الطائرة الفارغة

354
00:23:07,095 --> 00:23:08,930
‫لأني اشتريتهم كلهم

355
00:23:09,889 --> 00:23:12,225
‫هذا صحيح، هذا أمر مؤكد

356
00:23:14,310 --> 00:23:15,853
‫ما الفيلم الذي سنشاهده هناك؟

357
00:23:16,938 --> 00:23:18,648
‫أسلوبك هو في
‫الواقع كلاسيكي تماما.

358
00:23:19,273 --> 00:23:23,027
‫لكنني لن أفعل ذلك فقط بسبب مشاهدة فيلم
‫مع رجل سيجعلك تقعين في الحب بسهولة

359
00:23:24,529 --> 00:23:26,697
‫أعزائي الركاب، تدفق
‫الهواء غير مستقر حاليًا.

360
00:23:27,281 --> 00:23:30,868
‫يرجى التأكد مرة أخرى ما إذا
‫كان حزام الأمان مربوطًا أم لا

361
00:23:38,876 --> 00:23:42,046
‫هذا ليس مثيرا، إنه مخيف

362
00:24:01,482 --> 00:24:04,152
‫لحسن الحظ أن هناك
‫أشخاصًا بالداخل اليوم

363
00:24:04,235 --> 00:24:07,613
‫وإذا لم يتم اكتشافه على الفور،
‫فقد يتسبب في نشوب حريق

364
00:24:08,364 --> 00:24:13,035
‫عادة لا يتم رؤية أي تسرب عليك أن
‫تنتظر حتى يحدث خطأ ما لتكتشف ذلك

365
00:24:13,119 --> 00:24:15,519
‫لقد مكثت في الخارج من قبل
‫وكان هذا المكان خاملاً لفترة طويلة.

366
00:24:15,955 --> 00:24:18,124
‫لذلك لم ألاحظ التسرب.

367
00:24:18,207 --> 00:24:23,671
‫حقًا؟ ولكن غمد الأسلاك يبدو
‫أنه تم قطعه من قبل شخص ما.

368
00:24:24,172 --> 00:24:25,173
‫ألا ينبغي لك...

369
00:24:25,256 --> 00:24:26,924
‫هل كان لديك ضغينة مع
‫شخص ما في مكان ما؟

370
00:24:29,635 --> 00:24:31,596
‫أنا أمزح

371
00:24:31,679 --> 00:24:32,722
‫يرجى الحصول على راحة جيدة

372
00:24:32,805 --> 00:24:34,473
‫-نعم شكرا لك -جيد

373
00:24:46,360 --> 00:24:48,696
‫(مهرجان بوسان السينمائي الدولي)

374
00:25:01,125 --> 00:25:02,168
‫"العمة"؟

375
00:25:02,251 --> 00:25:03,502
‫نعم عمتي

376
00:25:03,586 --> 00:25:04,587
‫مرحبًا

377
00:25:06,589 --> 00:25:08,925
‫لو كنت عمة

378
00:25:09,008 --> 00:25:11,594
‫أنت الجد الأحدب

379
00:25:49,674 --> 00:25:52,969
‫في الحقيقة، لقد تمكنت
‫من رؤية الفيلم قبل صدوره

380
00:25:57,974 --> 00:25:58,975
‫إلخ.

381
00:26:00,643 --> 00:26:03,854
‫كيف علمت بذلك؟ أحب الأفلام
‫التي أخرجها كوون هي جو؟

382
00:26:05,856 --> 00:26:07,650
‫هل تحقق معي على انفراد؟

383
00:26:12,488 --> 00:26:13,728
‫هل قمت بالتحقيق معي على انفراد؟

384
00:26:17,618 --> 00:26:19,078
‫ليس هناك، بل هنا

385
00:26:21,706 --> 00:26:22,748
‫هذا صحيح

386
00:26:34,510 --> 00:26:35,928
‫ليس هنا

387
00:26:36,679 --> 00:26:37,680
‫دعنا نذهب

388
00:26:38,806 --> 00:26:39,932
‫دعنا نذهب

389
00:26:41,100 --> 00:26:42,852
‫-ابن -مخرج

390
00:26:44,687 --> 00:26:45,688
‫كيف حالك؟

391
00:26:45,771 --> 00:26:46,772
‫بالطبع

392
00:26:48,274 --> 00:26:51,444
‫ماذا يحدث هنا؟ قلت في
‫الواقع أنك تريد مشاهدة فيلمي؟

393
00:26:52,403 --> 00:26:54,655
‫ولكن من هو هذا؟

394
00:26:55,281 --> 00:26:56,574
‫-أنا أكون…
‫- قل مرحبا

395
00:26:57,325 --> 00:26:59,201
‫هذه صديقة والدتي،
‫المخرج كوون هي جو

396
00:26:59,910 --> 00:27:01,329
‫مرحبًا

397
00:27:01,412 --> 00:27:02,663
‫-مرحبًا -نعم

398
00:27:03,289 --> 00:27:04,749
‫هي لوه إيجينغ

399
00:27:05,416 --> 00:27:06,667
‫هو الممثل المفضل لدي

400
00:27:08,169 --> 00:27:10,546
‫-هل انت ممثلة؟
‫-يمين

401
00:27:10,629 --> 00:27:12,048
‫آسف

402
00:27:12,131 --> 00:27:14,175
‫- كان يجب أن أتعرف
‫عليك أولاً -لا يهم

403
00:27:14,258 --> 00:27:17,261
‫الأدوار التي لعبتها
‫كانت كلها أدوارًا صغيرة

404
00:27:18,137 --> 00:27:20,139
‫أحب أفلامك كثيرا

405
00:27:20,973 --> 00:27:22,558
‫-شكرًا لك -نعم

406
00:27:22,641 --> 00:27:23,726
‫مخرج

407
00:27:24,769 --> 00:27:25,770
‫أوه

408
00:27:26,520 --> 00:27:28,147
‫-أراك المرة القادمة -جيد

409
00:27:28,230 --> 00:27:30,399
‫سوف أتعرف عليك أولا بعد ذلك

410
00:27:30,483 --> 00:27:31,317
‫جيد

411
00:27:31,400 --> 00:27:32,401
‫أنا مغادر

412
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
‫امشي ببطء

413
00:27:41,952 --> 00:27:43,204
‫المخرج كوون هي جو!

414
00:27:43,788 --> 00:27:46,988
‫لا يعني ذلك أنك لن تفعل ذلك لمجرد ذلك هل
‫من السهل الإثارة عند مشاهدة فيلم مع رجل؟

415
00:27:48,292 --> 00:27:50,127
‫لكنك تشعر بسعادة غامرة الآن

416
00:27:53,297 --> 00:27:54,965
‫كيف تعرفت عليها؟

417
00:27:55,966 --> 00:27:57,385
‫هل هي صديقة والدتك؟

418
00:28:00,012 --> 00:28:02,431
‫أنا حقا أحب المخرج كوون هي جو

419
00:28:02,973 --> 00:28:04,517
‫هل تريد أن تفعل هذا طوال اليوم؟

420
00:28:04,600 --> 00:28:06,143
‫-مرحبا وقت طويل لا نرى -مرحبًا

421
00:28:06,977 --> 00:28:09,146
‫لا أريد العمل مع
‫هذا المخرج بعد الآن

422
00:28:09,230 --> 00:28:10,940
‫-توقف عن التقاط الصور.
‫-انه حقا مزعج...

423
00:28:13,150 --> 00:28:14,151
‫لو إيجينغ؟

424
00:28:19,031 --> 00:28:20,074
‫لماذا هل هي هنا؟

425
00:28:25,413 --> 00:28:27,456
‫لم أشعر بهذا منذ فترة طويلة

426
00:28:28,624 --> 00:28:30,167
‫يبدو أنك لا تحبني

427
00:28:32,336 --> 00:28:33,712
‫من الواضح هنا لموعد أعمى

428
00:28:34,422 --> 00:28:35,631
‫لقد تناولت وجبتك بالفعل

429
00:28:36,841 --> 00:28:40,177
‫كان دائما يجيب على
‫أسئلتي لفترة وجيزة.

430
00:28:43,055 --> 00:28:46,058
‫كلا الطرفين غير
‫مرتاحين في هذا الوضع

431
00:28:51,188 --> 00:28:53,107
‫لكن يبدو أنني الوحيد
‫الذي يحاول جاهداً.

432
00:28:55,776 --> 00:28:57,153
‫آسف

433
00:28:58,279 --> 00:29:01,240
‫لكنني لم أكن أعلم مسبقًا
‫أن هذه كانت المناسبة

434
00:29:01,323 --> 00:29:03,576
‫لدي رحلة مهمة لاحقاً،
‫لذا في المرة القادمة...

435
00:29:03,659 --> 00:29:04,660
‫لو سمحت

436
00:29:05,911 --> 00:29:06,912
‫أنت كاذب

437
00:29:10,541 --> 00:29:12,918
‫هل هناك رحلة أهم من الزواج؟

438
00:29:14,420 --> 00:29:15,921
‫نحن في نفس الموقف

439
00:29:18,632 --> 00:29:21,343
‫أخبرتني والدتي أنه ليس
‫لديك خطط أخرى بعد ذلك

440
00:29:21,927 --> 00:29:24,597
‫لا بد أنك سمعت والدك يقول ذلك
‫ليس لدي خطط أخرى في المستقبل

441
00:29:24,680 --> 00:29:25,764
‫لم أسمع به

442
00:29:27,016 --> 00:29:28,017
‫آسف

443
00:29:31,353 --> 00:29:32,646
‫من الواضح أنك سمعت ذلك

444
00:29:40,070 --> 00:29:41,614
‫-تهانينا -تهانينا

445
00:29:48,496 --> 00:29:49,872
‫أنا أعترض على هذا الزواج

446
00:29:50,414 --> 00:29:51,665
‫لذا اختر

447
00:29:52,249 --> 00:29:53,609
‫هل تريد مني أن
‫أستمر في هذا الزواج؟

448
00:29:53,751 --> 00:29:56,170
‫زيي، لماذا تفعل هذا؟ انهض
‫بسرعة، سوف تتسخ ملابسك

449
00:29:56,253 --> 00:29:58,380
‫لماذا السؤال؟ أنا هنا
‫لإحداث الدمار اليوم

450
00:29:59,590 --> 00:30:02,470
‫إذا كان عليك المشي على السجادة
‫الحمراء اليوم فقط خطوة علي أولا قبل الذهاب

451
00:30:04,303 --> 00:30:07,556
‫إذن لا أستطيع الزواج اليوم
‫كيف يمكنني أن أخطو عليك؟

452
00:30:10,726 --> 00:30:16,023
‫عائلتك متسامحة جداً لقد قابلت
‫والدك في المقدمة وكان يضحك

453
00:30:17,149 --> 00:30:19,029
‫من الواضح أنك تريد تزويج
‫مثل هذه الابنة الجميلة؟

454
00:30:21,070 --> 00:30:23,531
‫يين يي يوان، هل
‫تريد حقًا الزواج؟

455
00:30:24,990 --> 00:30:25,991
‫لن تندم على ذلك؟

456
00:30:27,284 --> 00:30:28,285
‫أم

457
00:30:28,786 --> 00:30:29,787
‫حتى لو أبقيتك هكذا؟

458
00:30:32,790 --> 00:30:33,791
‫اوه حسناً

459
00:30:34,625 --> 00:30:36,293
‫سألتقط صورة وأغادر

460
00:30:39,672 --> 00:30:41,799
‫-من فضلك التقط صورة لنا -جيد

461
00:30:41,882 --> 00:30:45,636
‫لقد تزوجت من رجل آخر غير لي داوآن
‫أنا حقا لا أستطيع أن أتمنى لك السعادة

462
00:30:47,179 --> 00:30:48,979
‫أتمنى لك وجبة طيبة
‫وحياة طيبة، أيها النائب يين

463
00:30:49,014 --> 00:30:51,308
‫هل هذا ما يجب أن تقوله للعروس؟

464
00:30:51,892 --> 00:30:53,852
‫حقًا؟ ثم قم بالإلغاء

465
00:30:55,437 --> 00:30:56,855
‫من المؤسف

466
00:30:57,565 --> 00:31:00,234
‫لو كنت أعرف ذلك،
‫لشنت هجومًا عليك

467
00:31:04,405 --> 00:31:05,864
‫وهذه الجملة ملغاة أيضاً

468
00:31:13,872 --> 00:31:15,332
‫يبدو أنني أصبت بالجنون أخيرًا

469
00:31:16,166 --> 00:31:17,376
‫أنا فعلا أفتقد ذلك الوقت

470
00:31:21,839 --> 00:31:23,007
‫من فضلك استمتع

471
00:31:24,341 --> 00:31:25,634
‫محاولة جيدة

472
00:31:25,718 --> 00:31:28,846
‫لكنني لم أتأثر بسببك لكنني
‫تأثرت بسبب المخرج كوون

473
00:31:29,972 --> 00:31:33,517
‫لذا دعني أكون واضحًا،
‫لم أنجذب إليك أبدًا

474
00:31:33,601 --> 00:31:36,913
‫لقد كنت أنا من جعلك تقابل المدير تشيوان وقد تأثرت.
‫ينبغي اعتبار نبضات القلب تلك ملكي، أليس كذلك؟

475
00:31:36,937 --> 00:31:38,939
‫إذا كنت دائما وقح جدا

476
00:31:39,023 --> 00:31:40,232
‫سأعود إلى سيول على الفور

477
00:31:44,278 --> 00:31:46,363
‫إذن كيف حال خديك؟

478
00:31:48,073 --> 00:31:49,283
‫هل أنت متعاطف معي؟

479
00:31:50,492 --> 00:31:52,786
‫لا، ليست هناك حاجة
‫للذهاب إلى هذه النقطة

480
00:31:52,870 --> 00:31:54,705
‫ثم استمر في التعاطف معي

481
00:31:55,372 --> 00:31:57,374
‫ألا يقال أن الرحمة هي
‫الطريق المختصر للحب؟

482
00:31:58,375 --> 00:32:00,753
‫خذ اختصارات لتجعلك
‫تقع في حبي بسرعة

483
00:32:00,836 --> 00:32:02,476
‫لقد شاهدت الفيلم أيضًا
‫وكانت معدتي ممتلئة.

484
00:32:02,504 --> 00:32:03,797
‫هل ستعود إلى سيول الآن؟

485
00:32:03,881 --> 00:32:04,882
‫لا

486
00:32:04,965 --> 00:32:07,801
‫لقد تم تناول الحلوى،
‫والآن حان وقت تناول الطعام

487
00:32:14,141 --> 00:32:16,268
‫انتظر هنا، سأعود على الفور

488
00:32:23,484 --> 00:32:26,111
‫لماذا تأتي إلى هنا على أي حال؟

489
00:32:31,283 --> 00:32:32,993
‫الأخت إي جينغ

490
00:32:33,077 --> 00:32:34,870
‫يا لوري

491
00:32:37,039 --> 00:32:38,624
‫هل أنت هنا لمشاهدة فيلم؟

492
00:32:38,707 --> 00:32:41,293
‫يبدو أنني رأيتك في
‫غرفة كبار الشخصيات

493
00:32:41,377 --> 00:32:42,419
‫حقًا؟

494
00:32:43,170 --> 00:32:44,755
‫لماذا لا تلقي التحية إذا رأيتني؟

495
00:32:44,838 --> 00:32:47,132
‫هل شاهدت فيلمي؟ كيف هذا؟

496
00:32:47,675 --> 00:32:49,301
‫أنا في الحقيقه…

497
00:32:49,385 --> 00:32:53,472
‫شعرت أنه غير مناسب
‫لي ورفضته ثلاث مرات.

498
00:32:53,555 --> 00:32:55,057
‫المخرج دان كوون

499
00:32:55,140 --> 00:32:58,102
‫وأصر على التعاون
‫معي، فوافقت على التصوير

500
00:32:59,103 --> 00:33:00,104
‫أعتقد أنها تبدو جيدة

501
00:33:01,063 --> 00:33:02,564
‫لقد تصرفت بشكل جيد للغاية

502
00:33:02,648 --> 00:33:03,691
‫القصة جيدة جدا

503
00:33:04,525 --> 00:33:05,943
‫كما كان أداء المخرج جيدًا

504
00:33:06,485 --> 00:33:08,445
‫ذلك رائع

505
00:33:09,488 --> 00:33:10,489
‫وقد قلت ذلك

506
00:33:11,699 --> 00:33:13,617
‫من أين اشتريت هذا الفستان؟

507
00:33:15,035 --> 00:33:16,036
‫هذا؟

508
00:33:16,578 --> 00:33:18,372
‫هذه هي الهدية التي تلقيتها

509
00:33:18,956 --> 00:33:19,957
‫ما أخبارك؟

510
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
‫مجنون

511
00:33:22,584 --> 00:33:24,211
‫من أعطاك هذا؟

512
00:33:24,878 --> 00:33:29,091
‫لماذا أعطيك نسخة طبق الأصل وهي
‫الوحيدة في كوريا؟ أليس هذا واضحا جدا؟

513
00:33:30,175 --> 00:33:32,678
‫تخلص من هذه الملابس

514
00:33:32,761 --> 00:33:36,473
‫سأقرضك الملابس انتظر،
‫تعال معي إلى حفلة فيلم الناس

515
00:33:36,557 --> 00:33:38,517
‫-حزب؟
‫- هذه حفلة لكبار الشخصيات

516
00:33:38,600 --> 00:33:41,145
‫ألا يمكن للأشخاص الذين
‫ليس لديهم دعوة الدخول؟

517
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
‫-مرحبًا -نعم؟

518
00:33:43,272 --> 00:33:44,273
‫أدخل بشكل عرضي؟

519
00:33:45,315 --> 00:33:46,316
‫أدخل بشكل عرضي؟

520
00:33:47,067 --> 00:33:49,319
‫الأخت إي جينغ هي أيضًا ممثلة

521
00:33:49,987 --> 00:33:51,905
‫لم أتلق دعوة لحضور
‫مهرجان سينمائي

522
00:33:51,989 --> 00:33:53,866
‫إذا لم تكن ممثلًا
‫رئيسيًا أو مشهورًا،

523
00:33:54,491 --> 00:33:56,493
‫لا تستطيع حتى الذهاب إلى الحفلة؟

524
00:33:57,369 --> 00:33:58,871
‫أرجو أن تعتذر لها بسرعة

525
00:33:59,538 --> 00:34:00,706
‫-لا يهم -آسف

526
00:34:00,789 --> 00:34:02,166
‫لا بأس

527
00:34:02,249 --> 00:34:03,292
‫لوه لي، لماذا أنت هكذا؟

528
00:34:03,375 --> 00:34:05,711
‫أنا لا أخطط للذهاب
‫أيضا لماذا تزعج الأبرياء؟

529
00:34:05,794 --> 00:34:08,172
‫إنها تنظر إليك بازدراء

530
00:34:10,007 --> 00:34:14,136
‫انت تعلم صحيح؟ أنا أكره
‫التسلسل الهرمي مثل هذا.

531
00:34:16,305 --> 00:34:17,385
‫اخفض رأسك إلى الأسفل قليلاً

532
00:34:17,806 --> 00:34:18,806
‫لو لي

533
00:34:18,849 --> 00:34:19,850
‫لوري…

534
00:34:19,933 --> 00:34:21,493
‫ما يجب القيام به؟
‫أنا أشعر بالملل بالفعل

535
00:34:22,060 --> 00:34:24,021
‫يبدو أن هناك خطأ في الحجز

536
00:34:24,104 --> 00:34:25,606
‫يبدو أنه تم تغيير
‫غرفتك إلى غرفة أخرى

537
00:34:25,689 --> 00:34:28,489
‫أنت لا تعلم أنني أريد فقط أن آتي إلى
‫بوسان هل تريد النوم في الجناح هنا؟

538
00:34:29,443 --> 00:34:31,653
‫نحن جميعًا هنا، هل مازلت
‫تريدني أن أنام في غرفة أخرى؟

539
00:34:31,737 --> 00:34:34,299
‫يقولون أن هناك شخصية VIP تزورنا تم
‫إرسال بريد إلكتروني لإعلامك بتغيير الحجز.

540
00:34:34,323 --> 00:34:37,201
‫آسف، كان يجب أن أؤكد في وقت سابق

541
00:34:37,284 --> 00:34:39,328
‫إذن من هو السوبر VIP؟

542
00:34:39,870 --> 00:34:42,372
‫الممثل؟ هل مستواك
‫أعلى من مستواي؟

543
00:34:42,873 --> 00:34:47,044
‫أي لقيط هو؟ هل تجرؤ على تغيير
‫الغرفة المحجوزة من قبل الآخرين؟

544
00:34:47,127 --> 00:34:48,837
‫أنا اللقيط

545
00:34:59,223 --> 00:35:00,390
‫دعنا نذهب

546
00:35:01,308 --> 00:35:02,309
‫أنت…

547
00:35:04,228 --> 00:35:05,228
‫شيء اخر

548
00:35:05,687 --> 00:35:07,689
‫أريد الاستفسار عن شخص آخر

549
00:35:08,565 --> 00:35:09,942
‫من آخر إلى جانب
‫الآنسة لوه إيجينغ؟

550
00:35:10,025 --> 00:35:13,278
‫مرحباً بالجميع، أنا هونغ لوولي

551
00:35:13,362 --> 00:35:17,407
‫هم زملاء كانت Luo Ejing
‫أكثر شهرة منها في ذلك الوقت

552
00:35:17,491 --> 00:35:20,494
‫لكن هونغ لوولي أصبحت
‫مشهورة بعد التخرج

553
00:35:21,036 --> 00:35:22,913
‫ربما يكون ذلك بسبب
‫عقدة النقص الماضية

554
00:35:22,996 --> 00:35:25,582
‫فهي في كل عمل تم تكليف
‫الآنسة Luo Ejing بلعب دور داعم

555
00:35:25,666 --> 00:35:27,960
‫عاملها ببرود عن قصد

556
00:35:29,169 --> 00:35:30,212
‫هل هذا واحد؟

557
00:35:35,801 --> 00:35:36,885
‫من فضلك أعطني هذا

558
00:35:38,011 --> 00:35:40,389
‫لدي ممثل مفضل أريد
‫أن أعطي هذا اللباس لها

559
00:35:40,472 --> 00:35:44,017
‫ولكن لا يوجد سوى قطعة واحدة
‫من هذا النوع من الملابس في كوريا.

560
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
‫لا يهم

561
00:35:49,147 --> 00:35:50,440
‫أعطيها له

562
00:35:51,650 --> 00:35:52,651
‫رجاء تعال هنا

563
00:35:57,906 --> 00:35:59,199
‫-شكرًا لك -شكرًا لك

564
00:36:02,119 --> 00:36:03,245
‫هدية

565
00:36:04,037 --> 00:36:05,497
‫يبدو أنك نسيت

566
00:36:06,373 --> 00:36:07,833
‫أعطها لي، أنا
‫على استعداد لقبولها

567
00:36:09,626 --> 00:36:10,961
‫لم أقل أبدًا أنني سأرسلها لك

568
00:36:11,461 --> 00:36:12,921
‫انها هونغ لوولي

569
00:36:20,804 --> 00:36:21,930
‫ماذا يحدث هنا؟

570
00:36:22,764 --> 00:36:24,892
‫أليست درجة الأعمال فارغة؟

571
00:36:24,975 --> 00:36:27,227
‫عندما حجزت التذاكر، قالوا
‫بوضوح أنه لا توجد مقاعد متاحة.

572
00:36:27,311 --> 00:36:31,481
‫وهذا يعني أن شخصا ما اشترى
‫جميع المقاعد ثم لا يتطابق؟

573
00:36:31,565 --> 00:36:33,317
‫مرحبا بالجميع، جماهيري

574
00:36:33,400 --> 00:36:34,943
‫خمن أين هذا؟

575
00:36:35,027 --> 00:36:37,237
‫دعنا نذهب ونرى ذلك معًا، فلنذهب

576
00:36:37,321 --> 00:36:38,322
‫انطلقت

577
00:36:48,415 --> 00:36:51,001
‫آسف، لقد حجزنا اليوم

578
00:36:51,084 --> 00:36:53,045
‫قد لا نتمكن من استقبال
‫ضيوف آخرين اليوم

579
00:36:54,254 --> 00:36:56,089
‫أنت لا تعرف من أنا، أليس كذلك؟

580
00:36:56,173 --> 00:36:57,174
‫هذا…

581
00:36:57,799 --> 00:36:58,842
‫مع السلامة

582
00:36:58,926 --> 00:37:00,677
‫لا يمكنك أن تقول
‫وداعا لي، أليس كذلك؟

583
00:37:01,929 --> 00:37:03,597
‫لا يمكنك الرحيل بهذه
‫الطريقة، أليس كذلك؟

584
00:37:08,977 --> 00:37:09,978
‫ماذا تفعل؟

585
00:37:12,314 --> 00:37:13,315
‫إلخ.

586
00:37:16,944 --> 00:37:18,111
‫إنه…

587
00:37:20,322 --> 00:37:21,323
‫هذا الفستان

588
00:37:23,408 --> 00:37:24,618
‫(حلويات وحلويات)

589
00:37:24,993 --> 00:37:25,993
‫حَلوَى…

590
00:37:30,916 --> 00:37:31,916
‫مزعج للغاية

591
00:37:36,129 --> 00:37:41,093
‫أريدك أن تستخدم قوتك للتنمر على الآخرين تحميل
‫كل شيء على موقع التواصل الاجتماعي الخاص بي

592
00:37:41,969 --> 00:37:44,513
‫هل تعرف كم عدد المتابعين لدي؟

593
00:37:44,596 --> 00:37:48,141
‫قم بتحميله، وسأقوم أيضًا بتحميل
‫الأشياء المتعلقة بالتنمر على الآخرين

594
00:37:52,771 --> 00:37:54,856
‫دع الإضافات يركبون
‫الخيول في موقع التصوير

595
00:37:55,774 --> 00:37:58,276
‫بعد الحادث طردها سرا

596
00:38:01,321 --> 00:38:03,657
‫ما علاقة ذلك بك؟

597
00:38:03,740 --> 00:38:04,741
‫لا يهم

598
00:38:09,246 --> 00:38:10,706
‫لأن اليوم الآنسة لوه إيجينغ...

599
00:38:12,958 --> 00:38:14,126
‫هو بطل الرواية

600
00:38:16,336 --> 00:38:17,337
‫دعنا نذهب

601
00:38:26,054 --> 00:38:27,222
‫هل مازلتم تصفقون؟

602
00:38:29,975 --> 00:38:30,976
‫غير شهية

603
00:38:32,019 --> 00:38:33,020
‫نفس الشيء بالنسبة لك

604
00:38:47,117 --> 00:38:48,117
‫اجلس

605
00:38:49,494 --> 00:38:52,289
‫أنا جاهز أولاً يجب أن
‫يكون هناك شيء يرضيك

606
00:38:54,041 --> 00:38:55,250
‫ما هي هذه؟

607
00:38:55,333 --> 00:38:59,379
‫لا شيء، فقط يعني وقح لي أنا
‫فقط أستخدم طريقتي لإغواءك

608
00:39:04,301 --> 00:39:06,470
‫كيف هذا؟ هل تشعر بتحسن؟

609
00:39:07,054 --> 00:39:10,223
‫من الآن فصاعدا، أنا بحاجة فقط للذهاب إلى
‫بوسان سوف يفكر هونغ لوي في ما حدث اليوم

610
00:39:11,016 --> 00:39:14,269
‫أفكر في وجهك والمدمر طوال اليوم

611
00:39:14,352 --> 00:39:17,105
‫لماذا تفعل ذلك؟

612
00:39:17,189 --> 00:39:18,982
‫كيف تعرف ما حدث
‫بيني وبين هونج لوولي؟

613
00:39:19,066 --> 00:39:21,359
‫هل حقاً قمت بالتحقيق
‫معي على انفراد؟

614
00:39:21,443 --> 00:39:23,028
‫نعم، لقد قمت بالتحقيق

615
00:39:23,779 --> 00:39:26,740
‫لا أستطيع التعبير عن حبي
‫للأشخاص الذين لا يهتمون

616
00:39:27,282 --> 00:39:29,201
‫أنا لا أخطط حتى
‫لخوض مواجهة مباشرة.

617
00:39:30,160 --> 00:39:32,120
‫لذلك سوف أنتقم نيابة عنك

618
00:39:32,829 --> 00:39:35,916
‫في المسلسل التلفزيوني الذي مثلت
‫فيه وهذا ما يفعله جميع الأبطال الذكور

619
00:39:36,666 --> 00:39:38,335
‫في اللحظة الحاسمة

620
00:39:38,919 --> 00:39:41,004
‫حل جميع المشاكل

621
00:39:41,671 --> 00:39:42,672
‫جعل الناس يشعرون بالسعادة

622
00:39:46,885 --> 00:39:50,013
‫باختصار، بغض النظر عن الغرفة التي
‫ينام فيها Hong Luoli في هذا الفندق

623
00:39:52,557 --> 00:39:55,477
‫كل شيء تحت أقدامنا،
‫وهذا هو الطابق العلوي

624
00:39:56,478 --> 00:39:59,356
‫وهذا ليس من باب التفاخر،
‫ولكن لدي هذه القدرة

625
00:40:01,191 --> 00:40:02,191
‫كيف؟

626
00:40:03,276 --> 00:40:04,986
‫هل تنجذب لي قليلاً الآن؟

627
00:40:08,740 --> 00:40:10,033
‫هل تضحك الآن بسببي؟

628
00:40:10,117 --> 00:40:15,038
‫لا، لا يوجد رجل في هذا العالم فهل
‫ينتقم منها لكي يكسب قلب المرأة؟

629
00:40:15,539 --> 00:40:18,291
‫لكن كل المسلسلات التليفزيونية
‫التي مثلت فيها هي هكذا.

630
00:40:18,834 --> 00:40:20,234
‫لقد قمت بالكثير من
‫الواجبات المنزلية

631
00:40:20,293 --> 00:40:23,380
‫بدلًا من القيام بذلك، من الأفضل
‫أن تأخذني إلى القفز بالمظلة

632
00:40:23,463 --> 00:40:26,758
‫جعل قلبي ينبض بعنف، وحتى تنفجر

633
00:40:26,842 --> 00:40:28,009
‫هذه هي الخطوة التالية

634
00:40:31,888 --> 00:40:33,181
‫توقف عن الحركة

635
00:40:33,265 --> 00:40:35,183
‫لا تأكله إذا لم تكن مغرمًا

636
00:40:35,267 --> 00:40:36,852
‫رحلة العودة تغادر خلال ساعتين

637
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
‫ومن قال الرحيل؟
‫يا له من ضياع للمال

638
00:40:39,354 --> 00:40:41,916
‫منذ أن حجزت هذه الغرفة باهظة الثمن
‫بالطبع يجب أن أذهب للنوم قبل أن أغادر

639
00:40:41,940 --> 00:40:44,734
‫كما أنه يكلف المال على أي حال.

640
00:40:45,485 --> 00:40:46,736
‫هل يمكنني طلب النبيذ؟

641
00:40:47,904 --> 00:40:50,115
‫في هذه الحالة، قد
‫أشعر بالانجذاب إليك

642
00:41:01,835 --> 00:41:02,836
‫أم؟

643
00:41:04,588 --> 00:41:05,672
‫ماذا؟

644
00:41:05,755 --> 00:41:07,883
‫ذلك الصبي Li Zhiyi
‫وحده مع امرأة في بوسان؟

645
00:41:08,925 --> 00:41:11,136
‫فقط استمر في التحديق
‫وأبلغني واحدًا تلو الآخر.

646
00:41:11,219 --> 00:41:13,447
‫لا يهم إذا كان الوقت مبكرًا في
‫الصباح، يمكنني الإبلاغ في أي وقت

647
00:41:13,471 --> 00:41:15,283
‫- معرفة ما إذا كنت البقاء بين عشية
‫وضحاها - معرفة ما إذا كانوا يقضون الليل

648
00:41:15,307 --> 00:41:17,350
‫ومدى قرب العلاقة

649
00:41:17,434 --> 00:41:19,186
‫ومدى قرب العلاقة بينهما.

650
00:41:19,895 --> 00:41:20,896
‫يمين

651
00:41:21,813 --> 00:41:23,573
‫تحقق من سجلات المراقبة
‫على الفور وأبلغني بذلك

652
00:41:29,487 --> 00:41:31,740
‫أيها الزوج، لقد
‫حدث شيء كبير حقًا.

653
00:41:32,407 --> 00:41:35,076
‫حتى أنه أراد إقران Sun
‫Group مع Dao Ao

654
00:41:35,160 --> 00:41:37,040
‫يجب أن تتمتع المرأة التي
‫تجدها بنفسك بخلفية أقوى

655
00:41:37,287 --> 00:41:38,330
‫صحيح

656
00:41:38,413 --> 00:41:40,332
‫اطلب منه أن يعرف
‫سريعًا هوية المرأة أولاً

657
00:41:40,415 --> 00:41:41,416
‫جيد

658
00:41:43,501 --> 00:41:45,629
‫المراسل الذي ذكرته في
‫المرة الأخيرة هو كانغ إيك جون

659
00:41:45,712 --> 00:41:48,965
‫لقد التقيت به، لكنه قال
‫أنه ليس لديه ما يقوله لك

660
00:41:50,258 --> 00:41:51,718
‫قال مهما كان ما يعرفه

661
00:41:52,302 --> 00:41:53,553
‫سيخبر الرئيس شوان فقط

662
00:41:54,095 --> 00:41:56,348
‫هل تتجاهلني حتى الآن؟

663
00:41:57,098 --> 00:41:58,892
‫كيف يجرؤ مجرد مراسل
‫ثرثرة على مهاجمة شخص ما؟

664
00:42:02,729 --> 00:42:03,729
‫لا تهتم

665
00:42:04,189 --> 00:42:06,650
‫ابحث عن بعض المواضيع
‫التي يمكنه الكتابة عنها

666
00:42:06,733 --> 00:42:10,028
‫ثم اسأله مرة أخرى،
‫هذه المرة سأقابله شخصيا

667
00:42:10,904 --> 00:42:12,072
‫السيد لي تشيي

668
00:42:12,739 --> 00:42:14,532
‫هل أنت حقا لا تشرب الزجاج؟

669
00:42:15,700 --> 00:42:16,952
‫لن أشرب معك

670
00:42:17,744 --> 00:42:18,828
‫إذا شربت هذا الكأس

671
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
‫كنت سأعيد التفكير

672
00:42:21,414 --> 00:42:22,415
‫هل تشعر بالانجذاب نحوي؟

673
00:42:28,004 --> 00:42:29,005
‫كذبت عليك

674
00:42:31,424 --> 00:42:32,968
‫ماذا تفعل...

675
00:42:39,182 --> 00:42:40,183
‫وأنا

676
00:42:40,892 --> 00:42:43,061
‫لدي هذا الفكر وخارجه اليوم

677
00:42:44,646 --> 00:42:49,234
‫"اتضح أنني لست
‫قريبًا حتى من حلمي."

678
00:42:51,069 --> 00:42:52,195
‫ولكن الشيء المضحك هو

679
00:42:54,155 --> 00:42:56,408
‫لقد بذلت قصارى جهدي حقًا

680
00:42:57,117 --> 00:42:59,452
‫أنا أعمل بجد للغاية

681
00:43:01,746 --> 00:43:04,958
‫كرست سنواتي واحترامي لذاتي

682
00:43:05,625 --> 00:43:07,460
‫استمر في الإصرار

683
00:43:09,546 --> 00:43:11,965
‫لكنني أصررت وفشلت في
‫المضي قدمًا على الإطلاق.

684
00:43:13,508 --> 00:43:15,218
‫ماذا أحاول أن أفعل؟

685
00:43:15,885 --> 00:43:20,473
‫إذا تخليت عن كل شيء
‫هذا الهوس غير سارة

686
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
‫هل ستختفي؟

687
00:43:30,942 --> 00:43:32,736
‫قد تكون سعيدا دون الافتتان

688
00:43:33,278 --> 00:43:34,321
‫بالتأكيد، أليس كذلك؟

689
00:43:34,863 --> 00:43:36,614
‫ولكن ليس هناك طريقة
‫للنمو، أليس كذلك؟

690
00:43:37,532 --> 00:43:41,119
‫أكبر عاطفة يمكن أن
‫تجعل الناس ينمون هي الندم

691
00:43:41,828 --> 00:43:43,628
‫لأن الندم يجعل الناس
‫يتطلعون إلى المرة القادمة

692
00:43:46,791 --> 00:43:47,959
‫لذلك لا تتخلى عن هذا الهوس

693
00:43:49,586 --> 00:43:50,587
‫التخلي عنهم جميعا

694
00:43:55,216 --> 00:43:57,344
‫سوف تجعلك تنمو يوما ما

695
00:44:11,358 --> 00:44:12,442
‫يا

696
00:44:12,525 --> 00:44:14,944
‫قلت أنك لن تشرب معي

697
00:44:15,028 --> 00:44:17,989
‫أيضًا، في الحقيقة أنا لا
‫أحب الفيلم الذي شاهدته اليوم

698
00:44:18,907 --> 00:44:22,345
‫وخاصة هونغ لوولي كانت جائعة لمدة ثلاثة أيام مهارات التمثيل
‫في التقاط لفائف أرز الأعشاب البحرية من سلة المهملات وتناولها

699
00:44:22,369 --> 00:44:26,247
‫لقد كنت في هذا العرض
‫الجديد المذهل التمثيل أفضل بكثير

700
00:44:26,331 --> 00:44:27,332
‫طبعة جديدة من المعرض؟

701
00:44:28,166 --> 00:44:32,837
‫هل تقصد أنني واجهت كارثة جبلية؟
‫الشخص الذي يأكل التونة المعلبة؟

702
00:44:32,921 --> 00:44:33,922
‫يمين

703
00:44:34,005 --> 00:44:37,884
‫ودراما الأزياء التي مثلت فيها
‫مؤخرًا؟ سرقة بقايا طعام الملك ليأكلها

704
00:44:37,967 --> 00:44:39,177
‫الذي - التي

705
00:44:39,928 --> 00:44:41,721
‫لقد تصرفت بشكل أفضل
‫بكثير من Hong Luoli

706
00:44:43,181 --> 00:44:44,891
‫هل نظرت إليهم جميعا؟

707
00:44:44,974 --> 00:44:46,476
‫أين أخذت كلامي؟

708
00:44:47,185 --> 00:44:50,956
‫من أجل التعلم من بطل الرواية الذكر في المسرحية لقد
‫شاهدت جميع المسلسلات التلفزيونية التي مثلت فيها

709
00:44:50,980 --> 00:44:52,357
‫هل رأيت ذلك؟

710
00:44:52,440 --> 00:44:53,983
‫لقد رأيت الكثير، وهناك دماء هنا.

711
00:45:04,077 --> 00:45:05,078
‫انت الاول

712
00:45:07,747 --> 00:45:10,708
‫باستثناء والدي ابحث عن الأشخاص
‫الذين يمكنهم رؤية جميع أعمالي

713
00:45:13,670 --> 00:45:14,671
‫بالرغم من ذلك

714
00:45:15,463 --> 00:45:16,673
‫ليس عليك أن تتأثر كثيرًا

715
00:46:03,386 --> 00:46:05,930
‫لي تشي، مجفف شعري مكسور...

716
00:46:12,520 --> 00:46:13,855
‫ماذا؟ ألم يعود الليلة الماضية؟

717
00:46:24,324 --> 00:46:25,325
‫يا إلهي، رأسي

718
00:47:04,781 --> 00:47:07,075
‫من المؤسف أن يكون
‫هناك ندوب على هذا الوجه.

719
00:47:19,754 --> 00:47:21,339
‫ألم تنتهي من الاستمتاع بها بعد؟

720
00:47:23,883 --> 00:47:24,884
‫ثم ألق نظرة مرة أخرى

721
00:47:25,718 --> 00:47:26,761
‫سأعطيك الوقت

722
00:47:28,096 --> 00:47:29,430
‫لقد فات الأوان، انهض

723
00:47:30,014 --> 00:47:31,774
‫ألم تقل أنك تريد أن تأخذ
‫رحلة الساعة 12 ظهرا؟

724
00:48:04,716 --> 00:48:07,844
‫أعزائي الركاب، هذه
‫الرحلة على وشك الإقلاع.

725
00:48:07,927 --> 00:48:11,848
‫يرجى التأكد مرة أخرى ما إذا
‫كان حزام الأمان مربوطًا أم لا

726
00:48:20,815 --> 00:48:22,859
‫زيي، لا تقلق

727
00:48:23,651 --> 00:48:24,652
‫لا بأس

728
00:48:27,822 --> 00:48:29,073
‫ما يجب القيام به؟

729
00:48:32,702 --> 00:48:34,078
‫زيي، هل أنت بخير؟

730
00:48:45,840 --> 00:48:47,008
‫أقلعت بالفعل

731
00:48:50,595 --> 00:48:51,846
‫انه بخير الآن

732
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
‫كل هذا خطأك

733
00:49:20,416 --> 00:49:21,417
‫حبيبي

734
00:49:22,543 --> 00:49:26,381
‫إنتهى الأمر الآن أنا أيضًا
‫أعتبر رجلاً يركب قاربين.

735
00:49:26,464 --> 00:49:28,344
‫لو كان الحب لكان من
‫الممكن أن ينتهي بهذه السهولة

736
00:49:29,384 --> 00:49:31,260
‫لا ينبغي أن تبدأ في المقام الأول

737
00:49:33,638 --> 00:49:36,099
‫إذا كنت تستطيع أن تفعل
‫ما تريد، فهل لا يزال الحب؟

738
00:49:36,641 --> 00:49:37,642
‫قدمي

739
00:49:38,768 --> 00:49:40,978
‫توجهت نحوها لا إراديا

740
00:49:41,813 --> 00:49:43,231
‫أنظر إليها دائما

741
00:49:44,232 --> 00:49:47,276
‫لقد أخذت كل بصري بعيدا عنها

742
00:49:48,861 --> 00:49:50,321
‫مثل أحد ما

743
00:49:51,239 --> 00:49:52,657
‫أليس هذا ما يشبه؟

744
00:49:52,740 --> 00:49:54,409
‫هذا لا يروق

745
00:49:54,492 --> 00:49:56,828
‫إنه روبوت يتحكم فيه
‫طبيب ما، أليس كذلك؟

746
00:50:00,707 --> 00:50:03,167
‫انتظر حتى تحب شخصًا ما حقًا

747
00:50:03,960 --> 00:50:05,294
‫سوف تفهم

748
00:50:06,838 --> 00:50:08,089
‫ننسى ذلك عني

749
00:50:09,507 --> 00:50:12,218
‫لماذا تعبيرك قاتم جدا؟

750
00:50:12,301 --> 00:50:14,053
‫لا أنا بخير

751
00:50:14,137 --> 00:50:15,888
‫من الواضح أنه هناك،
‫ومن الواضح أنه غريب

752
00:50:19,809 --> 00:50:22,353
‫تبدو مضطربة

753
00:50:24,105 --> 00:50:27,567
‫أليس من الصعب التأثير
‫على الآنسة لوه إيجينغ؟

754
00:50:30,862 --> 00:50:31,946
‫سأقول ذلك فقط

755
00:50:32,029 --> 00:50:35,116
‫كسب قلوب الناس ليس بالأمر السهل

756
00:50:37,160 --> 00:50:39,495
‫هل يجب أن نرسل
‫شخصًا آخر للقيام بذلك؟

757
00:50:40,163 --> 00:50:41,205
‫أشخاص أخرون؟

758
00:50:41,289 --> 00:50:46,335
‫حتى لو لم يكن أنت ألا يكفي ذلك
‫طالما أنني أستطيع الفوز بقلبها؟

759
00:50:47,295 --> 00:50:50,381
‫على الرغم من أنكما
‫حذران من بعضكما البعض

760
00:50:50,465 --> 00:50:52,091
‫ولكن لو كان شخصا آخر

761
00:50:52,175 --> 00:50:54,594
‫ربما ستكون ودودة منذ البداية

762
00:50:55,219 --> 00:50:58,014
‫قد يتم حلها بسهولة بهذه الطريقة

763
00:51:10,610 --> 00:51:13,863
‫لا أعرف إذا كنت تعرف لكن LJ هي
‫شركتنا الأولى التي قامت بتمديد فترة التمديد

764
00:51:13,946 --> 00:51:15,990
‫سأؤكد ذلك بعناية ولن
‫أسمح لك بالندم عليه

765
00:51:16,073 --> 00:51:17,116
‫جيد

766
00:51:17,200 --> 00:51:18,785
‫حسنًا، سأعذرك أولاً.

767
00:51:29,754 --> 00:51:30,755
‫هل أكلت؟

768
00:51:30,838 --> 00:51:32,799
‫لقد مر وقت طويل، بالطبع لقد أكلت

769
00:51:33,382 --> 00:51:34,382
‫ولكن ما هذا؟

770
00:51:34,425 --> 00:51:36,552
‫قائمة التواريخ العمياء
‫التي اختارها والدي

771
00:51:43,226 --> 00:51:44,227
‫تريد الذهاب؟

772
00:51:44,310 --> 00:51:45,436
‫إذا أوقفتني فلن أذهب

773
00:51:45,520 --> 00:51:46,521
‫ثم لا تذهب

774
00:51:46,604 --> 00:51:48,022
‫لم ينته الأمر حتى النهاية

775
00:51:51,234 --> 00:51:52,235
‫زيي

776
00:51:52,318 --> 00:51:53,694
‫لدي شيء لأخبرك به

777
00:51:53,778 --> 00:51:55,404
‫فقط أخبرني، أنا أستمع

778
00:51:55,488 --> 00:51:56,614
‫ليس من الجيد أن نقول ذلك هنا

779
00:51:57,156 --> 00:51:58,741
‫أريد أن أجد مكانًا جيدًا للتحدث

780
00:51:59,408 --> 00:52:00,535
‫هل انت متاح يوم الجمعة؟

781
00:52:02,620 --> 00:52:03,621
‫اوه حسناً

782
00:52:04,205 --> 00:52:06,833
‫لن تذهب في موعد أعمى،
‫أليس كذلك؟ ثم أخذته

783
00:52:09,919 --> 00:52:11,079
‫على الرغم من أنه قال أنه وافق

784
00:52:11,128 --> 00:52:13,631
‫- ولكن سيكون من الأفضل
‫لنا أن نسجل أولاً -جيد

785
00:52:13,714 --> 00:52:16,676
‫لقد كتب الجزء الخاص
‫بي، وبقي الجزء الخاص بك

786
00:52:18,094 --> 00:52:19,262
‫أيضًا

787
00:52:19,971 --> 00:52:21,639
‫هذه هي التذكرة

788
00:52:25,142 --> 00:52:26,143
‫نيويورك؟

789
00:52:26,227 --> 00:52:27,144
‫يمين

790
00:52:27,228 --> 00:52:28,104
‫(بطاقة الصعود الإلكترونية)

791
00:52:28,229 --> 00:52:29,063
‫سريع جدا؟

792
00:52:29,146 --> 00:52:31,107
‫جدي سيذهب إلى الهند
‫في رحلة عمل في هذا الوقت

793
00:52:31,190 --> 00:52:32,900
‫نحن بحاجة للهروب أثناء رحيله.

794
00:52:34,235 --> 00:52:36,237
‫حسنًا، لا بأس بالذهاب

795
00:52:36,320 --> 00:52:39,323
‫على أية حال، لقد خططت
‫للمغادرة معك منذ البداية.

796
00:52:40,032 --> 00:52:42,743
‫ولكن حتى لو كنت تريد الذهاب،
‫عليك أن تفعل ما عليك القيام به أولا

797
00:52:45,413 --> 00:52:46,622
‫انا اعتدت على

798
00:52:46,706 --> 00:52:48,708
‫لقد سمعت الكثير عنك

799
00:52:49,959 --> 00:52:53,504
‫لكنني سمعت فقط أنك
‫صديق جيد لـE Jing

800
00:52:53,588 --> 00:52:57,133
‫لم يكن لدي أي فكرة أن
‫عائلتك كانت قوية جدا.

801
00:52:58,718 --> 00:53:01,888
‫ولكن متى بدأت المواعدة؟

802
00:53:02,889 --> 00:53:04,529
‫-منذ ثلاثة أعوام…
‫- منذ حوالي خمس سنوات..

803
00:53:07,935 --> 00:53:09,812
‫أين يهم الوقت؟

804
00:53:14,191 --> 00:53:15,443
‫صحيح

805
00:53:15,526 --> 00:53:16,694
‫صحيح

806
00:53:17,820 --> 00:53:21,574
‫على أية حال، العلاقة تسير بشكل
‫جيد وسوف نتزوج، أليس كذلك؟

807
00:53:23,200 --> 00:53:27,163
‫لدي العديد من أوجه القصور في جميع
‫الجوانب شكرا لثقتك بي وموافقتك على زواجنا

808
00:53:27,914 --> 00:53:29,040
‫لا شئ

809
00:53:29,582 --> 00:53:32,418
‫E جينغ لديه المزيد
‫من أوجه القصور

810
00:53:33,085 --> 00:53:38,007
‫فقط لأنك على استعداد
‫لاختيار Ejing نحن ممتنون جدا

811
00:53:38,674 --> 00:53:39,675
‫حقًا

812
00:53:39,759 --> 00:53:41,594
‫لقد كان إيجينج هو من اختارني

813
00:53:45,222 --> 00:53:48,100
‫لا أستطيع أن أفعل
‫ذلك إذا لم أكن إي جينغ

814
00:53:48,184 --> 00:53:50,019
‫يا إلهي، لماذا لا
‫تستطيع حتى التحدث؟

815
00:53:50,102 --> 00:53:52,730
‫هل هو ساحر مثل مظهرها؟

816
00:53:52,813 --> 00:53:53,856
‫وقد قلت ذلك

817
00:53:53,940 --> 00:53:55,858
‫هل لديك اخوة او اخوات؟

818
00:53:55,942 --> 00:53:58,361
‫لدي أخ أصغر مني

819
00:53:58,444 --> 00:54:02,365
‫إذا كان مثل أخيه يجب أن
‫يكون وسيمًا ويتمتع بشخصية جيدة

820
00:54:02,448 --> 00:54:03,449
‫يمين؟

821
00:54:05,868 --> 00:54:06,911
‫تناول بعض

822
00:54:06,994 --> 00:54:08,037
‫جيد

823
00:54:17,922 --> 00:54:19,090
‫صحيح

824
00:54:19,674 --> 00:54:22,385
‫بدلا من أن أضيع وقتي
‫في إغواءها هل هذا أفضل؟

825
00:54:23,177 --> 00:54:25,930
‫(عقد زواج)

826
00:54:27,098 --> 00:54:30,893
‫يا إلهي، إن صهر عائلة التشايبول
‫الذي سيصبح قريبًا يتمتع بشخصية مرحة.

827
00:54:31,435 --> 00:54:34,146
‫هل أحتاج إلى التسجيل أولاً بعد
‫الحصول على موافقة كلا الوالدين؟

828
00:54:34,230 --> 00:54:36,941
‫هل ذهبت معه إلى بوسان؟

829
00:54:37,525 --> 00:54:40,569
‫أثار Hong Luoli ضجة كبيرة
‫في موقع التصوير في ذلك اليوم.

830
00:54:40,653 --> 00:54:43,990
‫قالت إنها تعرضت للتخويف من
‫قبل صديق لو إيجينغ الذي أظهر ثروته

831
00:54:46,283 --> 00:54:48,077
‫أين أخذت كلامي؟

832
00:54:48,244 --> 00:54:51,848
‫من أجل التعلم من بطل الرواية الذكر في المسرحية لقد
‫شاهدت جميع المسلسلات التلفزيونية التي مثلت فيها

833
00:54:51,872 --> 00:54:54,208
‫هل رأيت ذلك؟ لقد رأيت
‫الكثير، وهناك دماء هنا.

834
00:55:00,715 --> 00:55:03,134
‫الوصول إلى مطعم
‫فندق TK الساعة 6:30

835
00:55:03,217 --> 00:55:05,136
‫لدي ما أقوله، لذا
‫كونوا في الوقت المحدد

836
00:55:05,219 --> 00:55:07,459
‫يا إلهي، الوقت الذي أرسل فيه
‫الرسالة النصية كان محض صدفة.

837
00:55:07,972 --> 00:55:09,408
‫هذا المستوى هو في الأساس
‫نفس مستوى الشبح، أليس كذلك؟

838
00:55:09,432 --> 00:55:10,766
‫-من؟
‫-من؟

839
00:55:11,600 --> 00:55:16,063
‫علاوة على ذلك، إذا كان لديك أي شيء لتقوله، يمكنك
‫الاتصال بي. لماذا عليك دائما أن تقول ذلك شخصيا؟

840
00:55:16,564 --> 00:55:17,564
‫من هذا؟

841
00:55:17,982 --> 00:55:21,318
‫ألا يجب على أي شخص
‫لديه ما يقوله أن يأتي شخصياً؟

842
00:55:22,111 --> 00:55:23,904
‫اعتقدت أنني كنت هذا النوع من...

843
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
‫تعال عندما اتصل

844
00:55:27,116 --> 00:55:28,117
‫هل هو شخص يرحل للتو؟

845
00:55:29,160 --> 00:55:30,161
‫من هذا؟

846
00:55:30,661 --> 00:55:32,788
‫شخص مزعج، على
‫أية حال، إذا التقينا اليوم

847
00:55:33,414 --> 00:55:36,167
‫إذا تحدث ببعض الهراء مرة أخرى،
‫فلنحاول ذلك. لن أتركه يذهب أبداً

848
00:55:36,250 --> 00:55:39,253
‫من الذي لن يتم تركه؟ هناك
‫دائما شخص تحبه، أليس كذلك؟

849
00:55:39,336 --> 00:55:40,379
‫يمين؟

850
00:55:40,463 --> 00:55:41,922
‫ما نريد أن نعرفه هو هذا

851
00:55:42,006 --> 00:55:43,674
‫- من الذي لن تتركه؟
‫- أنا حقا لا أفهمه

852
00:55:44,759 --> 00:55:46,052
‫-أم؟
‫-على أي حال

853
00:55:46,802 --> 00:55:47,803
‫أنا سأذهب

854
00:55:47,887 --> 00:55:49,138
‫-الآن؟
‫-مرحبًا

855
00:55:49,221 --> 00:55:50,381
‫-إلى أين تذهب؟
‫-إلى أين تذهب؟

856
00:55:50,431 --> 00:55:53,017
‫أنت في منتصف الطريق فقط من
‫خلال كتابة عقد الزفاف الخاص بك!

857
00:55:54,018 --> 00:55:55,019
‫شكرًا لك

858
00:56:08,032 --> 00:56:09,033
‫الآنسة لوه إيجينغ؟

859
00:56:11,368 --> 00:56:14,663
‫مرحبًا، أنا هان ينغكسون
‫موعدك الأعمى اليوم

860
00:56:26,300 --> 00:56:27,718
‫بماذا تفكر؟

861
00:56:28,302 --> 00:56:29,345
‫لا شئ

862
00:56:30,721 --> 00:56:32,723
‫أنت تستمر في إخباري،
‫ماذا ستقول بالضبط؟

863
00:56:33,599 --> 00:56:34,600
‫قلها

864
00:56:35,434 --> 00:56:36,435
‫دعونا نأكل أولا

865
00:56:37,478 --> 00:56:39,438
‫أنت لم تقود السيارة هنا،
‫هل ترغب في تناول مشروب؟

866
00:56:39,522 --> 00:56:42,066
‫لقد شربت كثيرًا منذ
‫فترة، لذا لا أحتاج إلى النبيذ.

867
00:56:42,900 --> 00:56:43,984
‫إذا كنت تريد أن تشرب، اشرب

868
00:56:44,068 --> 00:56:45,069
‫لا يهم بالنسبة لي

869
00:56:45,945 --> 00:56:47,655
‫لأنني أريد أن أقول ذلك بعقلانية

870
00:56:48,280 --> 00:56:49,281
‫ماذا؟

871
00:56:50,074 --> 00:56:51,075
‫ماذا ستقول بحق السماء؟

872
00:56:52,326 --> 00:56:54,120
‫أشعر بالخوف بعض
‫الشيء لأكون جادًا جدًا

873
00:56:54,203 --> 00:56:55,412
‫دَين

874
00:56:55,496 --> 00:56:58,040
‫-ماذا؟
‫-لقد التقيت بك هنا

875
00:56:58,124 --> 00:56:59,583
‫-هل أنت هنا لتناول العشاء؟
‫-يمين

876
00:57:00,584 --> 00:57:02,336
‫-Zhiyi هنا أيضا -مرحبًا

877
00:57:03,045 --> 00:57:04,046
‫كيف حالك اثنين؟

878
00:57:04,713 --> 00:57:07,591
‫ابحث عن شخص ما للذهاب في موعد
‫أعمى نيابة عنك والذهاب في موعد معه؟

879
00:57:07,675 --> 00:57:08,801
‫ماذا يعني هذا؟

880
00:57:08,884 --> 00:57:09,885
‫موعدي الأعمى؟

881
00:57:09,969 --> 00:57:11,512
‫طلبت من الأشخاص
‫الذين أعرفهم الحضور.

882
00:57:12,179 --> 00:57:14,324
‫سمعت أن الابن الأكبر لـWenhu
‫Jian'an يتمتع بشخصية جيدة جدًا.

883
00:57:14,348 --> 00:57:15,641
‫عن ماذا تتحدث؟

884
00:57:16,308 --> 00:57:18,644
‫لقد هرب أيضًا بعد أن
‫سمع أن الدين يوان لن يرحل.

885
00:57:18,727 --> 00:57:21,605
‫لا أعرف إذا طلبت من
‫أي شخص تعرفه الحضور.

886
00:57:21,689 --> 00:57:23,357
‫لكن إذا كانت علاقتك
‫جيدة، اتصل بها بسرعة.

887
00:57:23,899 --> 00:57:26,019
‫يعلم الجميع أن هان ينغكسون
‫ليس شخصًا جيدًا، أليس كذلك؟

888
00:57:27,278 --> 00:57:28,279
‫يا

889
00:57:28,362 --> 00:57:29,405
‫جيد

890
00:57:29,488 --> 00:57:31,323
‫على أية حال، استمتع بوجبتك.

891
00:57:31,407 --> 00:57:32,575
‫أراك المرة القادمة

892
00:57:36,287 --> 00:57:39,290
‫من الذي وجدته ليذهب
‫في موعد أعمى بدلاً مني؟

893
00:57:40,624 --> 00:57:41,625
‫ماذا؟

894
00:57:42,376 --> 00:57:43,544
‫هذا…

895
00:57:43,627 --> 00:57:44,712
‫لا لا شيء

896
00:57:50,843 --> 00:57:52,403
‫الممثل يين، حان الوقت
‫بالنسبة لي للذهاب.

897
00:57:53,304 --> 00:57:54,638
‫آسف، سنتحدث عن ذلك لاحقا

898
00:57:54,722 --> 00:57:55,723
‫أنا آسف حقا

899
00:57:55,806 --> 00:57:56,807
‫ماذا؟

900
00:57:57,808 --> 00:57:58,809
‫زيي

901
00:57:59,560 --> 00:58:01,880
‫غير قادر على الوصول إلى هذا
‫المستخدم، بعد سماع صوت تنبيه...

902
00:58:02,104 --> 00:58:03,105
‫حقًا

903
00:58:10,112 --> 00:58:11,632
‫غير قادر على الوصول
‫إلى هذا المستخدم...

904
00:58:15,117 --> 00:58:17,536
‫إذن كيف حال خديك؟

905
00:58:18,954 --> 00:58:20,998
‫انت الاول

906
00:58:22,583 --> 00:58:26,045
‫باستثناء والدي ابحث عن الأشخاص
‫الذين يمكنهم رؤية جميع أعمالي

907
00:58:27,546 --> 00:58:28,923
‫أقلعت بالفعل

908
00:58:30,424 --> 00:58:31,425
‫انه بخير الآن

909
00:58:45,773 --> 00:58:47,274
‫اصعدي إلى السيارة
‫وسأأخذك إلى هناك

910
00:58:56,742 --> 00:58:57,743
‫آسف

911
00:59:01,330 --> 00:59:02,539
‫آسف

912
00:59:29,692 --> 00:59:35,114
‫(مكتب منطقة زينغل)

913
00:59:35,197 --> 00:59:37,700
‫(لوه إيجينغ)

914
00:59:41,996 --> 00:59:44,316
‫غير قادر على الوصول إلى هذا
‫المستخدم، بعد سماع صوت تنبيه...

915
00:59:58,846 --> 00:59:59,847
‫الذي - التي…

916
00:59:59,930 --> 01:00:01,849
‫يتوجب علي المغادرة الان

917
01:00:02,766 --> 01:00:04,435
‫قلت ذلك للتو

918
01:00:04,977 --> 01:00:07,771
‫لم أكن أعلم مسبقًا
‫أن هذه كانت المناسبة

919
01:00:08,647 --> 01:00:10,441
‫إذن ما هو نوع المناسبة
‫التي تعتقد أنها كذلك؟

920
01:00:14,445 --> 01:00:15,925
‫المناسبة التي كان فيها
‫Li Zhiyi حاضرا؟

921
01:00:17,990 --> 01:00:19,408
‫ليس مهما، أليس كذلك؟

922
01:00:19,491 --> 01:00:20,491
‫انا فضولي

923
01:00:20,951 --> 01:00:25,414
‫من أنت لتجعل Li Zhiyi هل تتحملين
‫عناء إقناعك بحضور مثل هذه المناسبة؟

924
01:00:26,332 --> 01:00:27,541
‫حول هذا…

925
01:00:29,543 --> 01:00:30,919
‫أنا فضولي أيضا

926
01:00:32,004 --> 01:00:33,756
‫اعتقدت أنه وأنا
‫أصبحنا نقترب أخيرًا.

927
01:00:34,673 --> 01:00:37,593
‫حتى بين مجموعة أصدقائنا Li
‫Zhiyi هو أيضًا شخص مستقيم جدًا

928
01:00:38,844 --> 01:00:41,244
‫إنه قلق من الوقوع في المشاكل
‫ولن يشرب الكحول في الخارج أبدًا.

929
01:00:41,972 --> 01:00:43,640
‫لن آتي أبداً للعب الكرة معه.

930
01:00:43,724 --> 01:00:47,227
‫قال ذلك طالما اجتمع رجلان أو أكثر بالتأكيد
‫سوف يقع في مشكلة أو شيء من هذا القبيل.

931
01:00:47,770 --> 01:00:49,521
‫Li Zhiyi، الذي يتمتع
‫بحياة خاصة صارمة

932
01:00:49,605 --> 01:00:51,148
‫هناك في الواقع امرأة يعرفها

933
01:00:51,982 --> 01:00:53,525
‫إلى جانب Yin Yiyuan، أنت الأول

934
01:00:54,443 --> 01:00:56,528
‫ولهذا السبب أريد
‫التعرف عليك أكثر

935
01:00:57,279 --> 01:00:59,031
‫ما أخبارك؟ لا؟

936
01:00:59,573 --> 01:01:00,574
‫لا

937
01:01:00,657 --> 01:01:01,658
‫هتافات

938
01:01:12,753 --> 01:01:13,754
‫هل مازلت مستيقظ؟

939
01:01:15,547 --> 01:01:16,965
‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

940
01:01:20,928 --> 01:01:23,055
‫كيف هذا؟

941
01:01:23,722 --> 01:01:24,723
‫هل نذهب أيضاً؟

942
01:01:25,432 --> 01:01:26,433
‫جيد

943
01:01:27,184 --> 01:01:30,521
‫على أية حال، لدي مواعيد أخرى
‫يجب أن أنتظرها ويجب أن أذهب.

944
01:01:31,105 --> 01:01:32,106
‫ما الموعد؟

945
01:01:32,189 --> 01:01:33,190
‫أنا أواعدك

946
01:01:33,273 --> 01:01:35,150
‫دعونا نذهب إلى الطابق العلوي معا

947
01:01:35,234 --> 01:01:36,235
‫أدخل الغرفة

948
01:01:36,318 --> 01:01:37,569
‫ماذا؟

949
01:01:37,653 --> 01:01:40,030
‫ألم أقل أنني أريد
‫التعرف عليك أكثر؟

950
01:01:40,697 --> 01:01:43,158
‫دعني أرى كيف
‫تقوم بإغواء Li Zhiyi

951
01:01:43,242 --> 01:01:44,922
‫لن أكون أسوأ من Li
‫Zhiyi، سأفعل بالتأكيد...

952
01:01:49,748 --> 01:01:51,917
‫ماذا تفعل؟

953
01:01:52,876 --> 01:01:58,257
‫أشعر دائمًا بالفضول عند مشاهدة المسلسلات التلفزيونية
‫لماذا رمي النبيذ باهظ الثمن على وجه شخص ما؟

954
01:01:58,757 --> 01:01:59,800
‫اتضح لهذا السبب

955
01:01:59,883 --> 01:02:02,136
‫خفض مستوى الصوت والجلوس

956
01:02:02,219 --> 01:02:03,512
‫لا تأمرني

957
01:02:04,596 --> 01:02:06,473
‫هل أنت رئيسي أم والدي؟

958
01:02:07,641 --> 01:02:09,101
‫لماذا أنت مدرب لي؟

959
01:02:12,771 --> 01:02:15,524
‫إذا غادرت الآن لا أعرف أي نوع
‫من الشائعات سوف تنتشر عنك وعنه

960
01:02:18,819 --> 01:02:22,322
‫تريد مني أن أذهب إلى كل مكان للترويج هل Li
‫Zhiyi هو الداعم المالي لممثلة غير معروفة؟

961
01:02:25,742 --> 01:02:27,578
‫على الأقل أنا لست
‫الوحيد الذي لديه فضول.

962
01:02:28,537 --> 01:02:29,538
‫نعم

963
01:02:29,621 --> 01:02:31,582
‫هل قدمت لي هذا
‫النوع من النساء فعلاً؟

964
01:02:32,374 --> 01:02:35,043
‫هل تريد أن ينتهي بي
‫الأمر بنفس مصير والدتي؟

965
01:02:35,961 --> 01:02:37,045
‫يشرب

966
01:02:37,129 --> 01:02:39,816
‫إلا إذا كنت تريد أن ترى الصبي الذي بذل
‫قصارى جهده لإبقاء تلك العائلة على قيد الحياة

967
01:02:39,840 --> 01:02:41,800
‫على ما يبدو انهارت
‫بسبب شائعات غريبة

968
01:02:47,556 --> 01:02:50,350
‫نعم، من الأدب أن تشرب كل
‫ما لديك من النبيذ قبل المغادرة.

969
01:02:51,852 --> 01:02:54,212
‫إنه أمر يائس للغاية لدرجة أنني
‫لا أستطيع تحمل الاستماع إليه.

970
01:02:55,022 --> 01:02:56,023
‫حسنًا

971
01:02:56,106 --> 01:02:57,983
‫بما أنك مجنون لدرجة
‫أنك تصر على الاحتفاظ بي

972
01:02:58,066 --> 01:02:59,359
‫سأشرب هذه الأشياء

973
01:02:59,443 --> 01:03:00,611
‫متوتر؟

974
01:03:00,694 --> 01:03:01,778
‫لقد جلست

975
01:03:01,862 --> 01:03:03,864
‫وسأكون مهذبا أيضا كما تقول

976
01:03:04,781 --> 01:03:06,074
‫لذلك لا تخلف وعدك

977
01:03:06,158 --> 01:03:07,284
‫كسر وعدك؟

978
01:03:07,367 --> 01:03:08,577
‫إذا شربت هذا

979
01:03:09,119 --> 01:03:13,916
‫عليك أن تغلق فمك أيضا لا تعلق على
‫Li Zhiyi بشكل عرضي، هل تفهم؟

980
01:03:38,023 --> 01:03:40,359
‫بعد الانتهاء من النبيذ،
‫هل يمكنها المغادرة؟

981
01:03:54,289 --> 01:03:56,250
‫لوه إيجينغ، لماذا لا
‫أستطيع الاتصال بك؟

982
01:03:56,333 --> 01:03:59,419
‫كان مكتب المنطقة مغلقًا،
‫لذا عدت إلى الاستوديو

983
01:03:59,503 --> 01:04:00,903
‫اتصل بي على الفور
‫عندما تسمع الرسالة

984
01:04:01,880 --> 01:04:04,758
‫لا بأس، انسى الأمر، أنا
‫قلق بشأن ما سيحدث لك

985
01:04:07,344 --> 01:04:08,554
‫اكتمل التسجيل

986
01:04:15,435 --> 01:04:18,689
‫(بطاقة الصعود الإلكترونية)

987
01:04:29,032 --> 01:04:30,826
‫السكرتير كيم، أريد
‫أن أطلب منك معروفًا

988
01:04:31,660 --> 01:04:35,860
‫هل يمكنك الحصول على الأيام القليلة الماضية هل تقوم
‫الشاشات الموجودة بالقرب من الاستوديو الخاص بي بالتسجيل؟

989
01:04:35,956 --> 01:04:38,041
‫نعم، بما في ذلك
‫المديرين الذين كانوا هنا

990
01:04:38,125 --> 01:04:39,126
‫لي داولي

991
01:04:52,514 --> 01:04:54,516
‫لم أكن أتوقع أنه كان أنت حقا

992
01:04:56,518 --> 01:04:58,020
‫كيف حالك؟

993
01:05:03,191 --> 01:05:05,360
‫لا تتبعني، أنا غاضب حقًا

994
01:05:07,904 --> 01:05:09,072
‫أعد الحقيبة لي

995
01:05:11,241 --> 01:05:13,035
‫لا تغضب، لقد كنت مخطئا

996
01:05:15,537 --> 01:05:16,538
‫ماذا يحدث هنا؟

997
01:05:18,165 --> 01:05:20,709
‫هل تعرف ما الخطأ الذي فعلته؟

998
01:05:20,792 --> 01:05:23,337
‫هذا ليس نوع الشخص
‫الذي أردت أن أقدمه لك.

999
01:05:24,421 --> 01:05:25,922
‫ولكن شخص أفضل

1000
01:05:26,006 --> 01:05:28,050
‫الأمر لا يتعلق بالأشخاص
‫الذين يحضرون هذه المناسبة

1001
01:05:28,133 --> 01:05:30,636
‫إما هذا النوع من
‫الرجل أو شخص أفضل

1002
01:05:33,805 --> 01:05:34,806
‫هل سمعت كل ذلك؟

1003
01:05:35,974 --> 01:05:38,226
‫منذ أن سمعت ذلك،
‫لماذا بقيت صامتا؟

1004
01:05:38,310 --> 01:05:40,979
‫من الواضح أنه يعرف كيف
‫يقول بعض الأشياء المزعجة لي.

1005
01:05:41,063 --> 01:05:44,232
‫لماذا سمعت هذا الرجل يتحدث
‫هراء؟ لكنه لم يقل شيئا، وبقي صامتا؟

1006
01:05:45,567 --> 01:05:46,693
‫هل أصبحت فجأة أخرس؟

1007
01:05:48,195 --> 01:05:49,237
‫بالطبع لا

1008
01:05:49,321 --> 01:05:52,866
‫انظر، من الواضح أنك
‫جيد جدًا في الرد عليّ.

1009
01:05:52,949 --> 01:05:55,202
‫لماذا صمتت عنه؟

1010
01:05:57,496 --> 01:05:58,497
‫أنت الآن...

1011
01:06:00,248 --> 01:06:01,792
‫هل أنت غاضب نيابة عني؟

1012
01:06:01,875 --> 01:06:04,544
‫أليس لأنني طلبت منك
‫حضور تلك المناسبة؟

1013
01:06:05,045 --> 01:06:06,213
‫وأنا

1014
01:06:06,296 --> 01:06:09,299
‫لا يهمني ما يفعله الأشخاص
‫الذين لا علاقة لهم بي.

1015
01:06:10,425 --> 01:06:12,260
‫لن نرى بعضنا البعض
‫مرة أخرى على أي حال

1016
01:06:12,344 --> 01:06:15,764
‫لقد حصلت على وجبة لذيذة
‫مجانا اليوم وشربت النبيذ باهظ الثمن

1017
01:06:16,473 --> 01:06:19,643
‫ليس لدي أي خسارة، ولكن ليس لديك

1018
01:06:20,894 --> 01:06:22,562
‫لماذا أنت دائما

1019
01:06:23,188 --> 01:06:24,940
‫هل تتأذى أمامي؟

1020
01:06:26,191 --> 01:06:28,735
‫وكذلك الحال بالنسبة للصفع،
‫وكذلك ما قاله ذلك الرجل.

1021
01:06:29,611 --> 01:06:31,530
‫يجعل الناس يشعرون بعدم الارتياح

1022
01:06:32,989 --> 01:06:34,533
‫ليس نبض القلب

1023
01:06:35,409 --> 01:06:36,618
‫ولكن هل هذا غير مريح؟

1024
01:06:37,577 --> 01:06:39,705
‫ماذا يجب أن أقول في هذه الحالة؟

1025
01:06:39,788 --> 01:06:40,914
‫أنا أيضًا غاضب جدًا

1026
01:06:42,916 --> 01:06:44,459
‫لأنه تم توبيخك

1027
01:06:48,463 --> 01:06:49,548
‫كم هو غريب

1028
01:06:50,924 --> 01:06:52,718
‫هل أنت غاضب فعلا بسببي؟

1029
01:06:53,844 --> 01:06:56,304
‫ألست أنت الشخص الذي يكرهني أكثر؟

1030
01:06:57,723 --> 01:06:59,433
‫يبدو أنني معجب بك

1031
01:07:08,191 --> 01:07:10,110
‫مثل ذلك كثيرا طالما…

1032
01:07:11,319 --> 01:07:12,446
‫سماع شخص يقول شيئا سيئا عنك

1033
01:07:15,991 --> 01:07:17,117
‫سوف تجعلني غاضبا

1034
01:07:37,804 --> 01:07:38,805
‫السيد لي تشيي

1035
01:07:41,516 --> 01:07:42,517
‫السيد لي تشيي

1036
01:08:03,538 --> 01:08:04,539
‫السيد لي تشيي

1037
01:08:38,156 --> 01:08:39,157
‫دعني أذهب

1038
01:08:39,241 --> 01:08:41,451
‫ما زلت أتساءل لماذا وقفت معي.

1039
01:08:42,619 --> 01:08:44,579
‫هذا اختطاف

1040
01:08:45,497 --> 01:08:47,624
‫أنا فقط قلقة من أن هذا
‫سيحدث لذلك تم تسجيل كل شيء

1041
01:08:48,542 --> 01:08:49,543
‫سلمها

1042
01:08:50,126 --> 01:08:53,206
‫إذا لم تتمكن من العثور على أي شخص مرة
‫أخرى مثل الأمس وهذا يعتبر مخالفة أيضاً..

1043
01:08:53,672 --> 01:08:57,634
‫أريدك أن تحقق مع
‫المرأة التي التقت بأخي.

1044
01:08:58,134 --> 01:08:59,553
‫سأغادر مع إي جينغ

1045
01:08:59,636 --> 01:09:02,931
‫ألا يمكنك المشاهدة من الخطوط
‫الجانبية؟ سأعامل Dao Ao جيدًا حقًا.

1046
01:09:03,014 --> 01:09:04,683
‫قلبي ينبض

1047
01:09:05,183 --> 01:09:06,560
‫لا علاقة له بإرادتي

1048
01:09:12,107 --> 01:09:14,109


