1
00:00:00,001 --> 00:00:24,588
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:25,612 --> 00:00:27,612
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:01:30,112 --> 00:01:33,707
بارك هناك. اترك المفاتيح
 سيكون ذلك وديعة بالدولار

4
00:02:13,022 --> 00:02:17,083
هذا النموذج الذي طلبت مني اكتشافه؟ التعشيش هنا الآن

5
00:02:17,159 --> 00:02:19,423
فاتورة مزدوجة، تعمل لمدة أربع ساعات

6
00:03:39,541 --> 00:03:42,704
مرحبًا، إنها نفخة كريمية حقيقية

7
00:03:42,778 --> 00:03:45,246
يا راي، من الممكن أن تسبب لرجل نوبة قلبية

8
00:03:45,314 --> 00:03:49,011
أنت تعلم أنك تعطينا عملاً إضافيًا
يا آرتي لم نطلب أي سطح من الفينيل

9
00:03:49,084 --> 00:03:51,018
كما تعلمون، كدت أن أحرق سروالي

10
00:03:51,086 --> 00:03:54,146
يا بلدي حسنا، أعني، أنها أرقام

11
00:03:54,223 --> 00:03:56,714
إنها سيارة ساخنة هاه؟

12
00:03:57,459 --> 00:03:59,427
ادفع

13
00:04:05,434 --> 00:04:08,892
 شعاع

14
00:04:28,157 --> 00:04:32,491
مركزي للسيارة 723 ك السيارة 723، تابع إلى متنزه وينجيت

15
00:04:32,561 --> 00:04:36,429
10-88 الضحية مصاب بطلق ناري رجال المباحث في مكان الحادث

16
00:05:08,831 --> 00:05:11,231
 من وجده؟ - اتصل بعض الأطفال

17
00:05:11,300 --> 00:05:13,996
ارتي فاولر

18
00:05:14,069 --> 00:05:17,232
كان يحب اللعب بالسيارات، كما تعلم

19
00:05:17,306 --> 00:05:21,333
تجريدهم، قيادتهم، سرقتهم أوه، حسنا، ماذا؟

20
00:05:21,410 --> 00:05:23,970
أخذت واحدة مباشرة من خلال القلب
 لم يعرف قط ما الذي أصابه

21
00:05:24,046 --> 00:05:27,914
 لابد أنه كان قريبًا جدًا - نعم، ولكن
 ليس هنا ليس هناك دم على الأرض

22
00:05:27,983 --> 00:05:32,477
قم بتعيين سائق صغير، ثم تكبد عناء
 التخلص منه في مكان آخر

23
00:05:32,554 --> 00:05:35,284
ليس من أجل المال من ضربه
 كان لديه الوقت الكافي لتنظيفه

24
00:05:35,357 --> 00:05:37,518
لا بد أنه أراد جسده

25
00:05:37,593 --> 00:05:39,788
لا بد أنه كان شخصًا يعرفه، أليس كذلك؟

26
00:05:39,862 --> 00:05:44,265
الآن، انظر، عندما ينتهي الطب الشرعي
 منه، اذهب لتفقد شقته

27
00:05:44,333 --> 00:05:47,131
اسحب ورقته الصفراء ثم تحقق من مكتب المركبات

28
00:05:47,202 --> 00:05:49,432
لنرى إذا كان هناك سيارة مسجلة باسمه، هاه؟

29
00:05:49,505 --> 00:05:53,532
واحتفظ بهذا طي الكتمان لا أريد حتى
 أن يظهر في سجل النعيات

30
00:05:53,609 --> 00:05:54,769
حسنًا

31
00:06:11,093 --> 00:06:13,721
الساعة 3:00، تمامًا كما قلت

32
00:06:19,201 --> 00:06:22,364
ارتي تسليم؟ نعم لقد مررت بحالة
 جيدة، تمامًا كما قلت

33
00:06:22,437 --> 00:06:24,200
السيارة في برونكس، كلها مخبأة

34
00:06:24,273 --> 00:06:26,901
كيف تعاملت مع مشكلتنا الأخرى؟

35
00:06:28,177 --> 00:06:30,168
لقد اعتنى بذلك بنفسه

36
00:06:34,883 --> 00:06:38,011
 فيرمونت، راي؟  نعم

37
00:06:38,086 --> 00:06:40,077
قال أنه سيتصل بك خلال يوم أو يومين

38
00:06:51,233 --> 00:06:53,167
لمن تعطي هذا؟

39
00:06:53,235 --> 00:06:55,669
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

40
00:07:04,813 --> 00:07:07,111
لقد أطلقت ذلك السلاح

41
00:07:07,182 --> 00:07:09,116
أليس كذلك؟

42
00:07:09,184 --> 00:07:11,744
لقد قتلت آرتي

43
00:07:11,820 --> 00:07:14,288
أنت تجيبني، راي تمام حسنًا

44
00:07:14,356 --> 00:07:16,916
الآن، انتظر، لقد قلت بنفسك لم أقل
 شيئًا عن القتل أبدًا

45
00:07:16,992 --> 00:07:20,086
أنظر، لقد قلت أنه كان يطلق النار
 من فمه كان سيفجر كل شيء

46
00:07:20,162 --> 00:07:23,689
أليس كذلك، ستيف؟ لا نريد العودة إلى المضرب

47
00:07:31,406 --> 00:07:34,898
هذا عرق عليك هذا هو الخوف والضعف

48
00:07:36,845 --> 00:07:39,370
من الممكن أن تغرق في تلك الأشياء يا راي

49
00:07:41,183 --> 00:07:45,449
أوه، أنت في حالة سيئة لهذه الوظيفة

50
00:07:45,520 --> 00:07:48,956
حتى ينتهي هذا، توقف عن شرب الخمر،

51
00:07:49,024 --> 00:07:51,891
نم جيدًا، وتناول طعامًا جيدًا أخبر الآخرين

52
00:07:51,960 --> 00:07:55,327
الآن اخرج من هنا خذ بندقيتك أيها الخاسر

53
00:08:37,105 --> 00:08:39,699
نعم، أيها الملازم، سأعود مع آرتي

54
00:08:39,775 --> 00:08:41,970
تقريبا إلى أيام hubcap له

55
00:08:42,044 --> 00:08:44,103
أحلى محتال صغير تريد أن تعرفه

56
00:08:44,179 --> 00:08:47,478
سأثق به مع والدتي، وأختي،

57
00:08:47,549 --> 00:08:49,483
ولكن ليس مع أي شيء في مرآبي

58
00:08:49,551 --> 00:08:51,883
كم كان آرتي مدينًا لك؟

59
00:08:51,953 --> 00:08:54,751
هل قلت أنه مدين لي؟ انجي,

60
00:08:54,823 --> 00:08:56,882
كل تصلب يأتي إلى مفصلك مدين لك

61
00:08:56,958 --> 00:09:00,359
مائتين

62
00:09:00,429 --> 00:09:02,829
خمسة دولارات لتأكل عليها، والباقي للمهور

63
00:09:02,898 --> 00:09:06,493
وكان في ذلك الثقيلة، هاه؟ تكهنا؟

64
00:09:06,568 --> 00:09:09,469
أكثر من ثمانية آلاف في الحقيقة، لا أعرف

65
00:09:09,538 --> 00:09:12,063
مياه لطيفة هل هذا هو العصير المحلي؟

66
00:09:12,140 --> 00:09:14,734
ها هو مستورد إنها من برونكس

67
00:09:15,811 --> 00:09:19,144
مهلا، لقد تذكرت للتو حوالي 200

68
00:09:19,214 --> 00:09:22,377
وقال أنه سيعيدها لي بحلول يوم الاثنين بالتأكيد

69
00:09:22,451 --> 00:09:24,817
صحيح وهذه الفتاة،

70
00:09:24,886 --> 00:09:27,753
تلك التي يتفوق عليها، ماريا، عارضة الأزياء

71
00:09:27,823 --> 00:09:31,657
تقول له: ماذا سيحدث بحلول يوم الاثنين؟

72
00:09:31,727 --> 00:09:34,252
فعاد لها قائلا

73
00:09:34,329 --> 00:09:37,196
"بحلول يوم الاثنين، تنفجر الشمس"

74
00:09:38,967 --> 00:09:41,868
"الشمس تنفجر" اه هاه

75
00:09:57,119 --> 00:10:00,054
حسنًا يا أطفال الجميع على المسرح للتمرين

76
00:10:03,091 --> 00:10:05,025
الأماكن من فضلك

77
00:10:07,129 --> 00:10:09,063
سنأخذها من الأعلى

78
00:10:10,198 --> 00:10:12,723
السيد جيليكو؟

79
00:10:14,636 --> 00:10:16,570
هل أنت وحدك يا ميسي؟ هيا، استلمها

80
00:10:16,638 --> 00:10:19,664
تعال هذا أفضل تعال

81
00:10:34,790 --> 00:10:36,724
أمسك به

82
00:10:40,061 --> 00:10:42,154
خذها من الأعلى، من فضلك

83
00:10:45,534 --> 00:10:47,468
هل التدخين هنا قانوني؟

84
00:10:48,637 --> 00:10:51,071
هنا لا بأس

85
00:10:51,139 --> 00:10:53,664
معاً يا فتيات تعال

86
00:10:58,246 --> 00:11:00,180
دعونا نحاول مرة أخرى

87
00:11:00,248 --> 00:11:02,944
 حصلت على رسالتك
 نحن في العمل؟

88
00:11:03,018 --> 00:11:06,852
لا أحد، أعني لا أحد، قام بسحب
 نوع الوظيفة التي تتخيلها

89
00:11:06,922 --> 00:11:09,618
 لهذا السبب سينجح الأمر يا سيد جيليكو
 أحفر الغطاء الخاص بك

90
00:11:09,691 --> 00:11:12,489
أصلي جدًا عرض عمل انها للضحك

91
00:11:12,561 --> 00:11:15,792
أقوم بتشغيل تسليط الضوء أنا جيدة
 في ذلك خذها من الأعلى

92
00:11:15,864 --> 00:11:17,798
ولكن هنا هو أبعد ما سأصل إليه

93
00:11:17,866 --> 00:11:19,766
الأماكن من فضلك متزوج؟

94
00:11:19,835 --> 00:11:22,429
انا كنت النفقة تؤلم

95
00:11:22,504 --> 00:11:24,995
إذًا، أنت تحسب سرقة كوكامامي

96
00:11:25,073 --> 00:11:28,042
 بالنسبة لك، إنه كوكامامي 
 أقول أنها بعيدة جدا

97
00:11:28,109 --> 00:11:30,202
مشاهدة الإيقاع الخاص بك سيقف
 شرطي هناك ويراقبني

98
00:11:30,278 --> 00:11:32,212
وما زالوا لا يصدقون أن هذا يحدث التقطها

99
00:11:32,280 --> 00:11:34,680
أنت أخضر، خام، تعمل مع فريق الصفر

100
00:11:34,749 --> 00:11:36,876
الآن، ما الذي حصلت عليه من أجلك
 لا يملكه أي شخص آخر؟

101
00:11:36,952 --> 00:11:39,648
 كل ما أحتاجه لإنجاحه - مثل ماذا؟

102
00:11:39,721 --> 00:11:44,556
لقد حصلت على عجلة قيادة من الدرجة الأولى لقد أخرجت
 الشاحنة وسيارتي السيدان من الشوارع بالفعل

103
00:11:44,626 --> 00:11:46,992
لدي رجلين يعملان على جهاز الإرسال

104
00:11:47,062 --> 00:11:50,623
ولقد حصلت على شخص ما في الداخل يستريح

105
00:11:53,568 --> 00:11:56,799
 داخل؟  هذا هو المفتاح

106
00:12:03,278 --> 00:12:06,805
كما تعلمون، السعر الذي تريده للبضائع
 نحن نتحدث عن أموال كبيرة

107
00:12:06,882 --> 00:12:09,407
ثلاثة، أربعة إنها ثابتة يا سيد جيليكو

108
00:12:09,484 --> 00:12:13,648
ميسي، هناك الكثير من الأمور المتضمنة
 هنا لا تدع أي شيء يحدث خطأ

109
00:12:13,722 --> 00:12:16,850
المنظمة التي أتعامل معها لا تتسامح مع الأخطاء
 هذا كل شيء انت تقوم بعمل جيد

110
00:12:16,925 --> 00:12:18,859
مجرد صح

111
00:12:39,247 --> 00:12:41,272
اعذرني

112
00:12:41,349 --> 00:12:45,513
أنا ماريا كرانستون من المفترض
أن أرى الملازم كوجاك

113
00:12:45,587 --> 00:12:47,987
نعم، مباشرة من خلال هذا الباب

114
00:12:52,727 --> 00:12:55,560
ادخل

115
00:12:56,932 --> 00:12:59,093
الفاحشة

116
00:12:59,167 --> 00:13:01,431
 هل هذا قانوني؟ سأصوت له

117
00:13:01,503 --> 00:13:03,733
شكرا لحضورك، سيدة كرانستون

118
00:13:03,805 --> 00:13:06,205
ماريا

119
00:13:08,910 --> 00:13:11,674
لو سمحت

120
00:13:11,746 --> 00:13:13,737
اجلس

121
00:13:16,117 --> 00:13:20,781
انا آمل انك لا تمانع غادر LI هذا الموقع مع خدمة الرد الخاصة بي

122
00:13:20,855 --> 00:13:22,880
لا عرق

123
00:13:22,958 --> 00:13:26,394
بالتأكيد توقيت فاسد

124
00:13:28,229 --> 00:13:32,097
أشعر أن ابتسامتي الصحية أصبحت خارجة عن السيطرة اليوم

125
00:13:32,167 --> 00:13:34,658
كما تعلمين يا ماريا، لقد وضعنا الغطاء على مقتل آرتي

126
00:13:34,736 --> 00:13:37,296
نعم، لقد ذكرت ذلك على الهاتف من المهم

127
00:13:37,372 --> 00:13:41,331
 بالتأكيد أي شئ - هل أنت اه جديد في المدينة؟

128
00:13:41,409 --> 00:13:44,901
فقط عندما يتعلق الأمر بالعمل

129
00:13:44,980 --> 00:13:47,005
أنا على وشك الحصول على وظيفتي الثانية

130
00:13:47,082 --> 00:13:49,642
لكن الأمر استغرق مني ثلاث سنوات للوصول إليه

131
00:13:49,718 --> 00:13:52,653
همم

132
00:13:52,721 --> 00:13:54,655
هل تعرفين شيئًا يا ماريا؟

133
00:13:54,723 --> 00:13:59,717
أنت وآرتي، هذه عقدة أجد صعوبة في ربطها

134
00:13:59,794 --> 00:14:02,422
نعم في الواقع

135
00:14:02,497 --> 00:14:05,193
ماذا تفعل مع الرجل الذي يقول أنه يحبك؟

136
00:14:05,266 --> 00:14:07,325
لا يقدم طلبًا واحدًا

137
00:14:08,403 --> 00:14:10,337
يرسل لك عيد الحب في يوليو

138
00:14:10,405 --> 00:14:12,373
همم هل كان مديناً لك بالمال؟

139
00:14:12,440 --> 00:14:15,204
لا

140
00:14:15,276 --> 00:14:18,177
كان يسأل دائمًا عما إذا كان لدي ما
يكفي لتغطية فواتيري

141
00:14:19,414 --> 00:14:22,315
في واقع الأمر، في الأسابيع القليلة
 الماضية، كان يعدني بالقمر

142
00:14:23,551 --> 00:14:26,042
 مكسب غير متوقع؟
 لا

143
00:14:26,121 --> 00:14:29,215
اعتقدت أنه كان يتفاخر فقط، ويحاول إثارة إعجابي

144
00:14:29,290 --> 00:14:32,953
همم هل تعلمين يا ماريا

145
00:14:33,028 --> 00:14:36,122
لدينا سبب للاعتقاد بأن آرتي كان
متورطًا في شيء كلفه حياته

146
00:14:37,866 --> 00:14:40,232
تقصد أنه لم يكن مجرد التفاخر؟

147
00:14:40,301 --> 00:14:43,395
هل سبق له أن حدد الوقت الذي كان من المفترض
 أن يحدث فيه هذا المكسب غير المتوقع؟

148
00:14:44,673 --> 00:14:48,939
لا، لا، هوقريباً فقط

149
00:14:50,812 --> 00:14:54,714
 هو اه - ماريا؟

150
00:14:57,585 --> 00:15:01,578
لقد قال أن هذا الشيء سيدفع الشرطة
 مباشرة إلى قسم القصص المصورة

151
00:15:01,656 --> 00:15:05,558
أن المدينة بأكملها سوف تضحك عليك

152
00:15:06,928 --> 00:15:09,294
همم

153
00:15:11,066 --> 00:15:13,899
نعم نعم

154
00:15:13,968 --> 00:15:15,902
هاه، إنها لك

155
00:15:15,970 --> 00:15:18,029
أوه

156
00:15:20,308 --> 00:15:22,242
مرحبًا؟

157
00:15:23,311 --> 00:15:25,245
أوه

158
00:15:26,448 --> 00:15:29,110
نعم، نعم، بالتأكيد اعرف أين توجد

159
00:15:30,819 --> 00:15:33,754
حسنا، نعم شيء مؤكد

160
00:15:33,822 --> 00:15:35,756
أوه

161
00:15:35,824 --> 00:15:40,158
أوه لم أقل حتى شكرا لك

162
00:15:40,228 --> 00:15:43,425
مرحبًا؟ هل حصلت على العمل؟

163
00:15:45,734 --> 00:15:48,464
يوم مجنون يوم مجنون

164
00:16:02,317 --> 00:16:05,309
لقد أخطأ جيري في الرسم نحن
 بحاجة إلى 50 حبة أخرى

165
00:16:05,386 --> 00:16:09,720
 جيري؟ - نعم، حسنًا، سيكون المبلغ
حوالي 60 دولارًا يا ستيف

166
00:16:09,791 --> 00:16:12,419
 لا يمكنك الربيع لذلك؟ - مستحيل يا صديقي القديم

167
00:16:12,494 --> 00:16:14,621
اشتريت 38 مقعدًا لعرض هال برينس الجديد

168
00:16:14,696 --> 00:16:17,722
كما تعلمون، أنا متوقف حتى أتمكن من تفريغها حقًا حقًا

169
00:16:17,799 --> 00:16:21,098
مهلا، راي، أرتي أعطيك مفاتيح هذا ؟
 قال إنه سيحصل على مجموعة إضافية

170
00:16:21,169 --> 00:16:25,071
لا، لا، سنقوم بتوصيلهم بالأسلاك الساخنة حسنا

171
00:16:25,140 --> 00:16:27,631
حسنًا لقد حصلت على راتب ينتظرني في المسرح

172
00:16:27,709 --> 00:16:30,940
سأذهب نقدا جيري، توقف عند فترة
 الاستراحة سأعطيك الخبز

173
00:16:31,012 --> 00:16:32,946
حسنًا

174
00:16:34,315 --> 00:16:37,079
جيري، هذه الوظيفة تشعرك بالرضا؟

175
00:16:37,152 --> 00:16:39,950
هل أنت تمزح؟ انها ستعمل يكون كبيرا

176
00:16:40,021 --> 00:16:44,082
لديك سلع مختارة، مطلوبة، ومشتري
 قلق ينتظر في الأجنحة

177
00:16:53,168 --> 00:16:55,102
شكرًا لك

178
00:16:57,272 --> 00:16:59,240
أنا لست الوحيد الذي يحصل على راتبه يوم الاثنين

179
00:16:59,307 --> 00:17:03,209
وكيل المراهنات الخاص بـ (آرتي) كان هنا
 وسيحصل على راتبه يوم الاثنين أيضًا

180
00:17:03,278 --> 00:17:06,679
 8200 دولار - 8200؟
 من اين؟

181
00:17:06,748 --> 00:17:10,309
ماتت جدته أو شيء من هذا وترك له ثروة

182
00:17:11,386 --> 00:17:13,183
عفوا دقيقة

183
00:17:16,257 --> 00:17:20,318
عندما كنت في المدرسة، ماتت جدتي
 ست مرات، دائمًا خلال بطولة العالم

184
00:17:20,395 --> 00:17:23,455
أوه نعم كان لدينا جميعا نفس الجدة

185
00:17:23,531 --> 00:17:26,557
أوه، مات شيء في هذا الماء

186
00:17:26,634 --> 00:17:29,000
نعم، على ضوء الشموع وأنا أنتهي معك

187
00:17:31,072 --> 00:17:36,533
ما رأيك يا فرانك؟ هاه؟ وظيفة عطلة نهاية الأسبوع؟

188
00:17:36,611 --> 00:17:39,307
سيأتي يوم الاثنين، هل قاموا جميعًا بتقسيمه؟
 انشر البهجة؟

189
00:17:39,380 --> 00:17:43,646
فاسق مثل آرتي موجود في الكتلة
 ربما  خمسة بالمائة من الكل

190
00:17:43,718 --> 00:17:45,652
لو كان يعول على 10 آلاف

191
00:17:45,720 --> 00:17:48,712
شخص ما يحسب أن صافي ربع مليون، وربما أكثر

192
00:17:48,790 --> 00:17:51,850
اه، "اليوم الذي تنفجر فيه الشمس،"
هذا هو أنجي نقلا عن آرتي

193
00:17:51,926 --> 00:17:55,418
يبدو أنه كان يتوقع أكثر بكثير
 من مجرد ما يكفي لسداد ديونه

194
00:17:55,496 --> 00:17:58,124
أرقى نيويورك؟ سينتهي بهم الأمر

195
00:17:58,199 --> 00:18:01,134
جعل رجال شرطة كيستون يبدون وكأنهم حفاري قبور

196
00:18:01,202 --> 00:18:05,332
هذا ما قاله آرتي للعارضة سنكون جيدين للكثير من الضحك

197
00:18:05,406 --> 00:18:09,206
ربما نصف مليون حلو

198
00:18:09,277 --> 00:18:11,541
بدون أن يقضمها آرتي، يصبح الأمر أكثر حلاوة

199
00:18:11,613 --> 00:18:14,241
آه، هيا، هل ستفعل ذلك يا فرانك؟

200
00:18:14,315 --> 00:18:16,340
أعني أنهم طردوه مقابل خمسة بالمائة من اللقطة؟

201
00:18:16,417 --> 00:18:19,352
مجرد فكرة

202
00:18:19,420 --> 00:18:22,184
أعلى الرأس، ثيو الذهاب مع أي شيء

203
00:18:22,257 --> 00:18:25,590
جئت فارغة أيضا

204
00:18:25,660 --> 00:18:29,756
لكن هناك شيئين أعرفهما لا أعتقد
 أن لدينا الكثير من الوقت

205
00:18:29,831 --> 00:18:33,392
أعتقد أنني أعرف لماذا قتل آرتي

206
00:18:33,468 --> 00:18:37,097
 لماذا؟  لقد تحدث كثيرا

207
00:18:41,309 --> 00:18:43,243
هل رآك أحد وأنت تذهب إلى منزل آرتي؟

208
00:18:43,311 --> 00:18:46,212
لا، ولا حتى صاحبة المنزل لقد استخدمت مفتاحه

209
00:18:46,281 --> 00:18:48,272
أرى

210
00:18:49,284 --> 00:18:51,218
أوه، انظر إلى هذا

211
00:18:51,286 --> 00:18:53,846
بونويت تيلر، عطر

212
00:18:53,922 --> 00:18:56,550
ساكس فيفث أفينيو، مجوهرات مقلدة

213
00:18:56,624 --> 00:18:58,615
محفظة جلدية من بلومينغديلز ماذا عنهم؟

214
00:18:58,693 --> 00:19:00,752
حسناً، كان لديه صديقة تدعى الآنسة كرانستون

215
00:19:00,828 --> 00:19:02,625
عارضة فتاة لطيفة بالطبع يمين

216
00:19:02,697 --> 00:19:06,292
 لا، فتاة لطيفة - أنا أقوم بتشغيل جميع
 الأرقام في دليل الهاتف الخاص به

217
00:19:06,367 --> 00:19:10,463
هذه الصور، بدت قديمة يمكن أن
تكون العائلة، على ما أعتقد

218
00:19:10,538 --> 00:19:13,837
 هل تعرف تلك الفتاة التي ذكرتها؟
 ماريا

219
00:19:13,908 --> 00:19:16,308
 نعم، لديه صورها في كل مكان - ورقة صفراء؟

220
00:19:16,377 --> 00:19:19,574
لا توجد نشرة هناك وماذا عن الرفاق
المعروفين؟ هل تريد مني أن أركضهم؟

221
00:19:19,647 --> 00:19:22,013
لا ليس بعد لا توجد مفاجآت إذن، هاه؟

222
00:19:22,083 --> 00:19:24,711
لا توجد مفاجآت، ولكن شيئا غريبا بعض الشيء

223
00:19:24,786 --> 00:19:28,153
مكتب السيارات لديه سيارة مرسيدس 58
 مسجلة باسم آرتي

224
00:19:28,222 --> 00:19:30,349
لكنني وجدت مفاتيح السيارة لمركبتين أخريين

225
00:19:30,425 --> 00:19:32,985
وأرقام الكود تشير إلى أنها تناسب 72 بلايموث

226
00:19:33,061 --> 00:19:35,188
وشاحنة دودج تزن طنين ونصف

227
00:19:35,263 --> 00:19:37,629
التي ليست متوقفة في الحي يمين

228
00:19:37,699 --> 00:19:40,224
وقدمت ديترويت المعلومات أولا

229
00:19:40,301 --> 00:19:42,326
للأرقام التسلسلية وأرقام المحرك

230
00:19:42,403 --> 00:19:45,770
DMV يلعب لعبة البنغو على الكمبيوتر ومن المفترض
 أن يحصل على لوحة الترخيص قريبًا

231
00:19:45,840 --> 00:19:49,537
يمين ومن ثم ستتحقق من الورقة الساخنة
 وترى ما إذا كانت المركبات مسروقة، أليس كذلك؟

232
00:19:49,610 --> 00:19:51,544
أنا مؤمن بشدة بأخلاقيات العمل

233
00:19:51,612 --> 00:19:55,013
تفقد هذا؟ لا، لقد ألقيت نظرة سريعة عليه فحسب

234
00:19:55,083 --> 00:19:58,280
 هل هذه مجرد خريطة للشارع أم ماذا؟ - أنظر إلى هذا

235
00:19:58,353 --> 00:20:00,787
علامات متعرجة على طول طريق نيو إنجلاند

236
00:20:00,855 --> 00:20:04,222
هذه X 1:00

237
00:20:04,292 --> 00:20:08,319
كل هذا مكتوب بنفس نوع قلم اللباد المستخدم في الكتاب هنا

238
00:20:08,396 --> 00:20:11,991
أوه، مما قد يجعلها أحدث الإدخالات
 حسنا، دعونا التحقق من هذه

239
00:20:12,066 --> 00:20:15,126
 حسنًا - وعلامة X هذه، اثنان منهم

240
00:20:15,203 --> 00:20:18,798
تحقق منها أيضًا قم بزيارة المواقع
وتعرف على ما يمكننا استخراجه

241
00:20:18,873 --> 00:20:22,468
خذ ستافروس وفالانو قم بترتيب مراقبة في مكان Artie

242
00:20:22,543 --> 00:20:24,067
حسنا

243
00:20:53,441 --> 00:20:56,740
أنا فقط لا أراك بما فيه الكفاية

244
00:20:56,811 --> 00:20:59,075
أنت تعلمين أن كل هذا سيتغير، ليز

245
00:21:01,949 --> 00:21:04,440
كل شيء يعمل؟ هل لديك أي مشاكل؟

246
00:21:05,586 --> 00:21:08,111
لا لا اه، كل شيء على ما يرام هنا

247
00:21:10,958 --> 00:21:14,655
لا أحد يشك في أي شيء؟ أوه، توقف عن القلق

248
00:21:16,064 --> 00:21:18,498
هذا هو طلبك

249
00:21:18,566 --> 00:21:21,865
كل ما عليك فعله هو أن تتذكر السماح
 لهم بفتح السجلات قبل القيام بحركتك

250
00:21:21,936 --> 00:21:23,870
هل قمت بحفر كارل على رموز التردد؟

251
00:21:23,938 --> 00:21:26,873
ويستطيع أن يقرأها أثناء نومه

252
00:21:26,941 --> 00:21:29,432
محبوب،

253
00:21:29,510 --> 00:21:33,139
انها قطعة من الكيك أنت قطعة من الكعكة

254
00:21:34,215 --> 00:21:37,582
أنا أحبك، ليز هل تعلم أن

255
00:21:38,653 --> 00:21:41,417
أعتقد أنني لن أكون متأكدًا حقًا حتى نصل إلى هاواي

256
00:21:41,489 --> 00:21:46,153
حسناً، لدي مباراة كرة يد في النادي
وبعد ذلك يجب أن أتحقق من مكالماتي

257
00:21:48,062 --> 00:21:50,223
يستمع

258
00:21:50,298 --> 00:21:53,062
يشعر الكثير من الرجال بالبرد في المرة الثانية

259
00:21:53,134 --> 00:21:55,762
ننسى السيدة السابقة ميسي

260
00:21:57,472 --> 00:21:59,406
هل؟

261
00:22:00,408 --> 00:22:03,673
يا عزيزتي، أنت تسحقين طلباتي

262
00:22:05,012 --> 00:22:08,004
أوه حسنًا، بالتأكيد لا يمكننا الحصول
 على ذلك، أليس كذلك؟

263
00:22:17,525 --> 00:22:20,460
ماذا جرى؟ لقد كانت الخريطة هنا

264
00:22:26,100 --> 00:22:28,034
لقد ذهب

265
00:22:30,338 --> 00:22:34,172
لقد اختفت الخريطة هل أنت متأكد؟
ألا تبقي هذا الشيء مغلقاً؟

266
00:22:34,242 --> 00:22:37,268
بالطبع أبقيه مغلقا ولم يخرج حتى من الشقة

267
00:22:39,780 --> 00:22:42,544
ارتي

268
00:22:42,617 --> 00:22:46,383
كان يجب ان يكون وحصل الآخرون
 على نسخ من الخريطة

269
00:22:48,756 --> 00:22:51,486
لا بد أنه عزف رقصة الفالس معها بعد الإحاطة الأخيرة

270
00:22:55,863 --> 00:22:57,797
سأعيده

271
00:23:02,537 --> 00:23:04,471
سأتحدث مع جيري

272
00:23:08,743 --> 00:23:12,645
حسنًا، هذا صحيح أيها المحقق كارتر لدينا خمسة
مورغانز هنا أليس لديك اسم أول؟

273
00:23:12,713 --> 00:23:15,705
لا، ونادي نيكربوكر الرياضي هو
 الرقم الوحيد الذي أملكه

274
00:23:15,783 --> 00:23:18,843
حسنا، لدينا لويلين مورغان

275
00:23:18,920 --> 00:23:22,754
وهو كاتب أخبار لمحطة إذاعية محلية، حوالي 55 عاما

276
00:23:22,823 --> 00:23:25,417
هل لديك أي شخص في أواخر العشرينات
 أو أوائل الثلاثينيات من عمره؟

277
00:23:25,493 --> 00:23:27,825
حسنًا، هذه ستكون ستايسي مورغان

278
00:23:27,895 --> 00:23:31,262
هل لديك عنوان عليه؟

279
00:23:34,235 --> 00:23:38,035
هذا لطيف جدًا يا بني حسنًا، ماذا لديك؟

280
00:23:38,105 --> 00:23:41,165
دليل هاتف آرتي، تلك الأرقام باللون الأحمر؟
 لقد كنت أتصل بهم

281
00:23:41,242 --> 00:23:43,506
إحداهما كانت إلى محل حلوى، ربما
 وكيل المراهنات الخاص به

282
00:23:43,578 --> 00:23:46,741
ثم كان آخر لماريا ثم كان هناك واحد من مورغان

283
00:23:46,814 --> 00:23:49,305
وأجاب نادي نيكربوكر الرياضي

284
00:23:49,383 --> 00:23:51,442
جاء مع ستايسي مورغان لا ورقة صفراء

285
00:23:51,519 --> 00:23:53,783
يمكن أن يكون زائفا ويمكن أن يكون مشروعا

286
00:23:53,854 --> 00:23:57,585
لمعلوماتك يا بني، معظم الأمريكيين
 ليس لديهم ورقة صفراء

287
00:23:57,658 --> 00:23:59,751
شكرًا لك هل ستواصل تذكيري أيها الملازم؟

288
00:23:59,827 --> 00:24:01,795
إنه ربطي الوحيد بالواقع

289
00:24:01,862 --> 00:24:04,558
حسنًا، ماذا عن الخرائط؟ هل من معلومات عن الـX؟

290
00:24:04,632 --> 00:24:07,192
نعم، اه، واحد كان على تريمونت

291
00:24:07,268 --> 00:24:09,236
والآخر كان بالقرب من جسر Throgs Neck

292
00:24:09,303 --> 00:24:13,603
لقد غطينا كلا الموقعين إذا كان هناك شيء يهتز
 فهو غير مرئي للعين المجردة

293
00:24:13,674 --> 00:24:16,006
اتصلت DMV بسيارات آرتي

294
00:24:16,077 --> 00:24:19,672
لقد سُرقت كل من سيارة دودج فان وسيارة بلايموث
 ذات الأربعة أبواب منذ ثلاثة أيام

295
00:24:19,747 --> 00:24:22,181
احصل على سابيرستين اطلب منه
الحصول على أمر من المحكمة

296
00:24:22,250 --> 00:24:26,550
أريد النقر على مكالمات ستايسي
مورغان في نادي نيكربوكر

297
00:24:26,621 --> 00:24:28,555
مهلا، ما هو مع المصاصات؟

298
00:24:30,224 --> 00:24:33,125
أتطلع إلى سد الفجوة بين الأجيال الحصول على وتا هنا

299
00:24:59,754 --> 00:25:02,279
كان ذلك رائعا جيد

300
00:25:02,356 --> 00:25:04,449
حسنًا يا أطفال قم بإجراء تغييرات في خزانة الملابس الخاصة بك

301
00:25:04,525 --> 00:25:06,459
عد إلى المسرح لإسقاط الستار خلال 10 دقائق

302
00:25:06,527 --> 00:25:09,428
هيا بنا نحركه تعال

303
00:25:20,508 --> 00:25:23,341
مهلا، هل تعرف كم عدد التذاكر التي نقلتها في هذا العرض؟

304
00:25:23,411 --> 00:25:25,470
هاه؟ 180

305
00:25:25,546 --> 00:25:29,141
أخبرتك استمع، بضع ضربات أخرى كهذه
 يا رجل، يمكنني أن أصبح مستغلًا شرعيًا

306
00:25:29,216 --> 00:25:31,150
أعني، مثل الخط الجانبي بعد أن نسجل

307
00:25:31,218 --> 00:25:33,948
ثمانون من أجل الطلاء، أليس كذلك؟ نعم

308
00:25:34,021 --> 00:25:35,955
هل هذه هي الطبعة المتأخرة؟

309
00:25:36,023 --> 00:25:40,722
نعم اسمع، لا شيء بخصوص
 آرتي ولا حتى الوفيات

310
00:25:42,997 --> 00:25:46,228
هذه استراحة، لأنني يجب أن أخبرك، لدينا مشكلة صغيرة

311
00:25:46,300 --> 00:25:48,393
همم؟ أوه

312
00:25:48,469 --> 00:25:50,528
أعتقد أن آرتي رفع نسختي من الخريطة

313
00:25:50,604 --> 00:25:53,732
يا رجل وعندما عثرت الشرطة على جثته،

314
00:25:53,808 --> 00:25:57,574
سوف يقومون بتمشيط مكب النفايات الذي استأجره

315
00:25:57,645 --> 00:26:02,810
و(جيري)، عاجلاً أم آجلاً، سوف يجدونه

316
00:26:06,454 --> 00:26:09,389
مهلا، انتظر، انتظر أنت لن تتخلى عن هذا يا رجل

317
00:26:09,457 --> 00:26:11,391
لن أذهب إلى أي مكان بالقرب من منصة آرتي

318
00:26:11,459 --> 00:26:15,020
جيري، إذا وجدوا تلك الخريطة،

319
00:26:15,096 --> 00:26:17,587
ربما يقومون بتجميع كل ذلك معًا، فقط
عندما نكون مستعدين للتحرك

320
00:26:17,665 --> 00:26:19,826
صحيح، وإذا وجدوا آرتي لكنهم لم يفعلوا ذلك

321
00:26:28,008 --> 00:26:29,942
تم استدعاء Saperstein من Knickerbocker

322
00:26:30,010 --> 00:26:32,535
لقد تحققنا من عنوان مورغان، لا يوجد
أحد في المنزل اضغط على الهاتف؟

323
00:26:32,613 --> 00:26:34,706
مكالمة واحدة جيري إرسكين

324
00:26:34,782 --> 00:26:36,716
ذهب محادثة شيء من هذا القبيل

325
00:26:36,784 --> 00:26:38,911
قال إرسكين إنه يحتاج إلى 10 آخرين

326
00:26:38,986 --> 00:26:41,955
نهض مورغان وقال: "هل تحاول حلبي يا إرسكين؟"

327
00:26:42,022 --> 00:26:44,047
قوسي الإقتباس وماذا لديك؟

328
00:26:44,125 --> 00:26:46,650
حسنًا، لم يكن هناك أي شيء محلي في إرسكين
 لذلك قمت بفحص واشنطن

329
00:26:46,727 --> 00:26:49,560
بطبيعة الحال بطبيعة الحال

330
00:26:49,630 --> 00:26:52,929
إرسكين، جيرالد المعروف أيضًا باسم جيري إيستمان

331
00:26:53,000 --> 00:26:56,401
عامين من السطو المسلح في ميشيغان
 صدر في نوفمبر الماضي

332
00:26:56,470 --> 00:27:00,099
يعيش هنا الآن إنه مستغل تذاكر الأحداث
 الرياضية وعروض برودواي

333
00:27:00,174 --> 00:27:02,199
كان لديه زميل في الزنزانة اسمه ستيفن ميسي،

334
00:27:02,276 --> 00:27:04,642
بتهمة القتل غير العمد، حادث سيارة

335
00:27:04,712 --> 00:27:08,375
إنه عضو في IATSE، فنيي المسرح

336
00:27:08,449 --> 00:27:10,644
نعم، المسارح، الأفلام، عمال العرض
 عمال المسرح، وما إلى ذلك نعم

337
00:27:10,718 --> 00:27:13,050
وصف وظيفته النقابية هو
رجل الإضاءة الأمامية

338
00:27:13,120 --> 00:27:17,318
حاليًا في مسرح شارع 48 مع فبراير السعيد

339
00:27:17,391 --> 00:27:21,122
ستيفن ميسي، ستايسي مورغان هذا اسم مستعار تافه

340
00:27:21,195 --> 00:27:24,096
حسنًا، أريد أن أتعقبه على مدار الساعة

341
00:27:24,165 --> 00:27:26,099
ماذا عن إرسكين؟ هل لديك عنوان عليه؟

342
00:27:26,167 --> 00:27:28,101
لا ليس بعد حسنًا

343
00:27:28,169 --> 00:27:31,104
أريدك أن تستمر في المحاولة لن يضر
 أن يكون هناك رجل معه أيضًا، كما تعلم

344
00:27:43,284 --> 00:27:45,980
لدي ابن عم في القوة في دنفر

345
00:27:46,053 --> 00:27:48,613
يقول أن المراقبة هي واجبه المفضل

346
00:27:50,691 --> 00:27:52,682
أعتقد أن التقاعد لي

347
00:27:52,760 --> 00:27:55,524
أمسك به ينظر

348
00:27:55,596 --> 00:27:58,224
شخص ما هناك تذهب استدعاء الملازم

349
00:27:58,299 --> 00:28:00,358
أنا ذاهب للأعلى أنت تغطي الظهر

350
00:28:00,434 --> 00:28:02,368
حسنا

351
00:28:18,519 --> 00:28:22,512
حسنًا، أنا في طريقي فإذا خرج تبعته
 سألحق بك على الراديو

352
00:28:34,201 --> 00:28:36,499
6897

353
00:28:46,247 --> 00:28:48,613
وهو لم ينزل بعد اه هاه

354
00:28:48,682 --> 00:28:51,674
ستافروس؟ انه يغطي الظهر

355
00:28:51,752 --> 00:28:54,482
سأصاب بنوبة قلبية تعال

356
00:29:05,933 --> 00:29:07,730
كيف تشعر عندما تكون بطلاً؟

357
00:29:10,771 --> 00:29:13,103
أوه، أخبر ستافروس أن يسترخي

358
00:29:16,677 --> 00:29:19,510
ماريا

359
00:29:19,580 --> 00:29:22,378
هل هذا لك؟ اه نعم كل صوري

360
00:29:22,449 --> 00:29:24,383
ربما أنا؟

361
00:29:26,921 --> 00:29:30,516
كان لدى آرتي صديق كان يشتري
 لي نسخًا رخيصة الثمن

362
00:29:31,926 --> 00:29:34,258
نعم، لقد أعطاني آرتي مفتاح منزله

363
00:29:34,328 --> 00:29:37,695
همم لقد كنت هناك لفترة طويلة

364
00:29:39,633 --> 00:29:42,067
آرتي لديه أخ في ولاية أوريغون ل

365
00:29:43,304 --> 00:29:45,602
اعتقدت أنني سأكتب له رسالة

366
00:29:45,673 --> 00:29:47,607
لم أتمكن من العثور على دفتر العناوين الخاص به

367
00:29:47,675 --> 00:29:49,609
مم-هممم

368
00:29:49,677 --> 00:29:52,942
أوه عليك أن تدعني أرى ذلك في وقت ما

369
00:29:53,013 --> 00:29:54,571
ماذا؟

370
00:29:56,483 --> 00:29:59,577
اه الابتسامة السليمة

371
00:30:00,487 --> 00:30:03,081
حسنًا، لقد أعطيتني ذلك سأعطيك هذا

372
00:30:03,157 --> 00:30:05,125
احصل أيضًا على سيارة أجرة أعطني ذلك

373
00:30:05,192 --> 00:30:07,592
هذا هو ستافروس شخص ما دخل للتو من الباب الخلفي

374
00:30:07,661 --> 00:30:10,255
أمسك به

375
00:30:10,331 --> 00:30:12,822
هنا

376
00:30:33,253 --> 00:30:36,086
هل تعرفه؟ ط ط ط ط

377
00:30:39,860 --> 00:30:42,488
أوه، من الأفضل أن تتركني أحصل على المفتاح

378
00:30:45,199 --> 00:30:47,258
من الأفضل أن تذهب الآن

379
00:30:48,535 --> 00:30:51,060
لقد وعدتك بركوب سيارة أجرة قم بفحص المطر عليه

380
00:30:51,138 --> 00:30:53,072
تفضل

381
00:31:07,287 --> 00:31:09,221
ها نحن

382
00:31:12,259 --> 00:31:14,557
لقد حصل عليه بمسامير

383
00:31:35,549 --> 00:31:37,710
توقف وإلا سأطلق النار

384
00:31:44,758 --> 00:31:47,318
هل أنت بخير؟ نعم يذهب يذهب

385
00:32:19,393 --> 00:32:24,023
شخص ما بنى غابة اه هاه أو تمويه المستأجرين

386
00:32:24,098 --> 00:32:26,032
لقد فقدته بعد أن تهرب من الحافلة

387
00:32:26,100 --> 00:32:29,228
 هل نظرت إلى السرير؟ 
الخريطة لم تكن هناك

388
00:32:29,303 --> 00:32:31,362
اي خريطة؟ حسناً، الخريطة التي أعطيتني إياها

389
00:32:31,438 --> 00:32:35,704
لقد قمت بتصويرها وأعطيت النسخة الأصلية
 لفالانو لوضعها في غرفة آرتي

390
00:32:35,776 --> 00:32:37,710
أردت التأكد من أنه مهم

391
00:32:37,778 --> 00:32:40,008
هذا كل ما كان يبحث عنه، الخريطة

392
00:32:40,080 --> 00:32:43,243
هل تعرف تلك الأماكن "تريمونت
 بليس" و"جسر ثروجز نيك"؟

393
00:32:43,317 --> 00:32:46,013
لقد قلت أنه إذا كان يعني أي شيء
 فهو غير مرئي للعين المجردة

394
00:32:46,086 --> 00:32:49,578
يمين ربما ليس مرئيًا لنا، لكنه
مرئي بالتأكيد لقتلة آرتي

395
00:32:53,460 --> 00:32:55,394
وأتساءل ماذا يريدون بحق الجحيم

396
00:33:03,504 --> 00:33:05,631
حسنًا، سأعطيك الخريطة الغامضة لهذا الأسبوع

397
00:33:05,706 --> 00:33:08,004
إذا قمت بحل اللغز، فستربح
رحلة لمدة أسبوعين إلى، اه

398
00:33:08,075 --> 00:33:10,009
حسنا، أين تريد أن تذهب؟ بيت

399
00:33:10,077 --> 00:33:13,410
ها ها  لماذا أتثاءب دائما يوم السبت؟ حسنا دعنا نري

400
00:33:13,480 --> 00:33:16,847
تم رسم خط على طريق نيو إنجلاند السريع
 بدءًا من متنزه خليج بيلهام

401
00:33:16,917 --> 00:33:19,385
الآن، أعتقد أن الطريق السريع هو طريق الهروب

402
00:33:19,453 --> 00:33:22,684
الوقت على الجانب  1:00؟
ما هذا، صباحا، ص م؟ لا أعرف

403
00:33:22,756 --> 00:33:27,750
حسنا، هذا "X" موجود على تريمونت والآخر بالقرب من جسر Throgs Neck

404
00:33:27,828 --> 00:33:31,320
أنت تبيع الجسور، ولا تسرقها الآن، لا يوجد شيء آخر هناك

405
00:33:31,398 --> 00:33:33,332
 إنه صباحا - ماذا ؟

406
00:33:33,400 --> 00:33:37,166
مسارح برودواي مغلقة يوم الأحد
أليس كذلك؟ ميسي لديه غدا إجازة

407
00:33:37,237 --> 00:33:40,798
أوه، لقد حقق نجاحًا كبيرًا بعد عرض الليلة
 ثم أمضى يوم إجازته في الاحتفال

408
00:33:40,874 --> 00:33:42,774
حسنًا يمكنك معرفة ذلك بهذه الطريقة

409
00:33:42,843 --> 00:33:44,708
هل أنت متأكد من أن ميسي هو ما نسعى إليه؟

410
00:33:44,778 --> 00:33:48,544
لا، لست متأكدا لست متأكدًا من أي
 شيء، لكن هذا كل ما لدينا

411
00:33:48,615 --> 00:33:51,106
هو وجيري إرسكين أينما كان

412
00:33:51,185 --> 00:33:53,779
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أن كل ما
 سيصدر سيصدر في نهاية هذا الأسبوع

413
00:33:53,854 --> 00:33:56,049
يجب أن أبقي أصابعي متقاطعة وأوافق على ما لدينا

414
00:33:56,123 --> 00:33:58,819
إذا كنت مخطئًا، حسنًا، هذه هي الطريقة
التي تتفتت بها البقلاوة

415
00:33:58,892 --> 00:34:01,486
إذن لماذا لا تقوم بسحب ميسي؟
 ما تهمة؟

416
00:34:01,562 --> 00:34:06,295
تشويه خريطة الشارع؟ مرحبًا
 هذه كعكة لطيفة لطيف جدا جدا

417
00:34:06,366 --> 00:34:09,563
لقد قمت بمراقبته لمدة يومين لا أستطيع
أن ألتقطه بسبب مخالفة المرور

418
00:34:09,636 --> 00:34:12,799
قائد المنتخب ملازم

419
00:34:12,873 --> 00:34:15,034
 انها نزوله الليلة - ما هو؟

420
00:34:15,108 --> 00:34:17,872
 اه، اختر بطاقة أي بطاقة

421
00:34:17,945 --> 00:34:19,879
الكابتن ماكنيل

422
00:34:20,948 --> 00:34:23,815
كابتن، أنا هيو جيليكو

423
00:34:23,884 --> 00:34:26,045
لقد كان هو وميسي مرتاحين الآن لبضعة بنايات

424
00:34:26,119 --> 00:34:30,055
كلام ثقيل جدا الآن قام جيليكو بتسليم ميسي مظروفًا

425
00:34:30,123 --> 00:34:32,819
 هل هي سميكة بما يكفي لدفعة أولى؟
 أسمن من معاشي التقاعدي

426
00:34:34,228 --> 00:34:36,594
ميسي مع جيليكو هيو جيليكو

427
00:34:36,663 --> 00:34:39,393
ملف الجريمة رقم واحد

428
00:34:39,466 --> 00:34:41,900
أرقام, دعارة

429
00:34:41,969 --> 00:34:44,437
القمار، إبهار

430
00:34:44,504 --> 00:34:46,233
لم نسمره أبدًا على واحدة كبيرة

431
00:34:46,306 --> 00:34:49,935
لقد قضى للتو 90 يومًا في جزيرة ريكرز

432
00:34:50,010 --> 00:34:52,501
أتساءل ما الذي يشتريه من ميسي وبأموال من

433
00:34:52,579 --> 00:34:54,513
يجب أن يحظى بدعم ثقيل

434
00:34:54,581 --> 00:35:00,178
فالانو، نعتقد أن تصرفات ميسي ستأتي الليلة شنق معه

435
00:35:00,254 --> 00:35:04,088
أريد أن أقدم له الدعم Jellicoe أساسي لشيء ثقيل

436
00:35:04,157 --> 00:35:08,719
 نحن نرسل المزيد من القوات 
 سأستمع للبوق، اه، يا سيدي

437
00:35:35,088 --> 00:35:38,148
مكتب الملازم كوجاك أنا في الكنيسة

438
00:35:41,028 --> 00:35:43,326
إنه فالانو لقد خسر ميسي

439
00:35:43,397 --> 00:35:48,391
حسنًا، ذكره أن العرض يجب أن يستمر

440
00:35:48,468 --> 00:35:51,096
يا أيها العقل الفقاعي، لا يزال عليه
 أن يعمل بهذه الإضاءة الليلة

441
00:35:51,171 --> 00:35:53,332
قبض عليه في المسرح

442
00:35:57,644 --> 00:35:59,908
نحن بحاجة إلى المزيد من الثقافة هنا

443
00:35:59,980 --> 00:36:01,914
عرض ميسي لن يتم عرضه الليلة

444
00:36:01,982 --> 00:36:04,177
إنهم يجهزون المسرح لجوائز توني غدًا

445
00:36:04,251 --> 00:36:07,049
فحص فالانو الاتحاد ميسي خارج

446
00:36:10,857 --> 00:36:12,984
مركزي للسيارة 723

447
00:36:13,060 --> 00:36:17,655
سيارة 723 ك

448
00:36:17,731 --> 00:36:22,395
انتقل إلى شقة المشتبه به ستقابلك وحدة
بالزي الرسمي مع مذكرة تفتيش

449
00:36:22,469 --> 00:36:25,165
أنا في طريقي، سنترال 10-4

450
00:36:53,600 --> 00:36:56,160
هل هذا هو المذكرة التي أردتها؟

451
00:36:56,236 --> 00:36:58,636
بالتأكيد يبدو وكأنه واحد بالنسبة لي

452
00:36:58,705 --> 00:37:00,639
نعم

453
00:37:17,457 --> 00:37:20,756
يرى؟ يبدو أنه انتقل

454
00:37:20,827 --> 00:37:25,025
لقد تخطى لا يستطيع أن يفعل ذلك
 لقد حصل على عقد إيجار

455
00:37:25,098 --> 00:37:27,032
مم-هممم

456
00:37:29,436 --> 00:37:32,303
حسنا، انظر حولك أدلة

457
00:37:32,372 --> 00:37:35,307
من تعرف؟ ربما نسي غسل المرحاض

458
00:37:36,977 --> 00:37:39,207
هذا ميسي يملك سيارة؟ من؟

459
00:37:39,279 --> 00:37:41,509
السيد ماك مورجان مهما كان اسمه

460
00:37:41,581 --> 00:37:43,879
لا، لقد استقل مترو الأنفاق أو سيارة أجرة

461
00:37:43,950 --> 00:37:45,884
أرى هل رأيته يغادر؟

462
00:37:45,952 --> 00:37:48,614
لا، كنت أشاهد المباراة طوال فترة ما بعد الظهر غفوت

463
00:37:51,425 --> 00:37:54,690
جعة الزنجبيل المسطحة في الثلاجة وهذا كل شيء
 تحقق من شركات سيارات الأجرة

464
00:37:54,761 --> 00:37:57,286
كان على هذا الرجل أن يتلاعب بحقيبتين قبل أن يغادر

465
00:37:57,364 --> 00:37:59,298
سأحصل عليه

466
00:38:00,367 --> 00:38:02,267
أهلاً

467
00:38:02,335 --> 00:38:04,701
نعم انه انا

468
00:38:04,771 --> 00:38:07,535
الآن، لا تكن رجلاً حكيماً ماذا تريد يا ستافروس؟

469
00:38:08,608 --> 00:38:10,542
تمام

470
00:38:10,610 --> 00:38:14,671
جيليكو إنه يتجمع مع اثنين من التشاتشا سينداكاتو

471
00:38:14,748 --> 00:38:19,481
لأي غرض؟ هؤلاء الرجال الحكماء حصلوا
بالفعل على قفل لجميع الأحداث في أراضيهم

472
00:38:19,553 --> 00:38:21,783
أرقام، عريضة، مخدرات

473
00:38:21,855 --> 00:38:24,255
ما الذي يحتاجونه حتى يتمكن جيليكو من بيعهم؟

474
00:38:52,152 --> 00:38:54,620
هنا تذهب، مايك الجدول الزمني المعدل لهذه الليلة

475
00:39:33,493 --> 00:39:36,018
مهلا، هل تعني أن أي شخص يمكنه
استئجار زي موحد مثل هذا؟

476
00:39:36,096 --> 00:39:38,724
ناه عليك فقط أن تتمتع بمظهر الترفيه، كما تعلم

477
00:39:38,798 --> 00:39:40,732
مهلا، انظر، إنه يناسب بندقيتي

478
00:39:44,704 --> 00:39:47,366
مهلا، أين أخيك؟ كارل جاهز إنه فقط ينتظر ظهور ليز

479
00:39:47,440 --> 00:39:51,706
 يمكنك التحقق من العتاد؟  لا عرق استرخ يا ستيف
 نحن نعرف كيفية إعداد جهاز الإرسال

480
00:39:51,778 --> 00:39:55,009
حسنًا، جميعكم، ابحثوا عن مقاسكم وادخلوا فيه

481
00:40:22,809 --> 00:40:26,142
حسنًا، نحن هنا منتصف الطريق الجغرافي

482
00:40:26,213 --> 00:40:29,410
بين جسر Throgs Neck وشارع Tremont

483
00:40:29,482 --> 00:40:31,416
حسنًا؟ إذن، ماذا لدينا؟

484
00:40:31,484 --> 00:40:33,714
إذا كنت تسألني أيها الملازم، ما حصلنا عليه هو اللا شيء

485
00:40:33,787 --> 00:40:36,722
أكبر سرقة في المنطقة بأكملها هي عداد مواقف السيارات

486
00:40:36,790 --> 00:40:39,554
هنا يعيش المحقق من الصف الثالث أنجوس دنكان

487
00:40:39,626 --> 00:40:42,220
يبلغ من العمر 85 عامًا تقاعد منذ 34 عاما

488
00:40:53,173 --> 00:40:55,869
مُرسِل السيارة في "دايموند كاب" سجل وصوله للتو

489
00:40:55,942 --> 00:41:00,811
رجل ينطبق عليه وصف ميسي استقل سيارة
 أجرة خارج شقته في الساعة 7:10 الليلة

490
00:41:00,880 --> 00:41:02,814
وأين أخذته سيارة الأجرة؟

491
00:41:02,882 --> 00:41:05,578
مرآب بالقرب من هال وشارع 204

492
00:41:05,652 --> 00:41:08,143
ستافروس هنا حتى الآن؟ إنه بالخارج

493
00:41:08,221 --> 00:41:10,451
حسنًا اطلب منه التحقق من ذلك حسنًا

494
00:41:13,126 --> 00:41:15,617
كراج

495
00:41:35,415 --> 00:41:38,077
أليندر، لا العلكة

496
00:41:42,822 --> 00:41:44,756
حسنا دعنا نذهب

497
00:42:44,551 --> 00:42:48,009
أيها الملازم، لقد تحدثت للتو مع ستافروس
 ويقول أن المرآب كان شاغرا لمدة عام

498
00:42:48,088 --> 00:42:51,421
 هل وجد شيئا؟  نعم الملابس كما
 لو أنهم أسقطوا للتو هناك

499
00:42:51,491 --> 00:42:53,652
مستلزمات الرجال السراويل
 وربطات العنق، والقمصان

500
00:42:53,727 --> 00:42:57,754
بعض معدات رش الطلاء وهذه الصناديق
 الفارغة الكبيرة من أزياء مارتينيلي

501
00:42:57,831 --> 00:43:01,699
 ازياء خاصة؟  ازياء خاصة خمسة صناديق فارغة

502
00:43:01,768 --> 00:43:04,737
لذلك، هذا يعني أن ميسي وإرسكين لم يكونا
وحدهما لديهم اثنين من زملاء اللعب، أليس كذلك؟

503
00:43:04,804 --> 00:43:07,034
ممكن ان يكون يمكنك استدعاء غرفة الفرقة

504
00:43:07,107 --> 00:43:10,235
تعرف على ما إذا كان لا يمكنك التغلب
 على مالك أزياء مارتينيلي هذه

505
00:43:10,310 --> 00:43:12,938
 معرفة ما كان في تلك الصناديق 
 حسنا

506
00:43:13,012 --> 00:43:17,813
 انتظر دقيقة - 10-13، مساعد دورية

507
00:43:17,884 --> 00:43:20,751
كرر، جميع الوحدات يكرر

508
00:43:20,820 --> 00:43:24,517
 أيها الملازم، عليك أن تتركنا نذهب
 حسنًا، أنت، أنت، أنت

509
00:43:24,591 --> 00:43:26,354
سيارة 311 تستجيب

510
00:43:26,426 --> 00:43:29,589
إنتباه، جميع الوحدات في المنطقة 4-5

511
00:43:29,662 --> 00:43:33,428
رجل الدورية موجود في المبنى 500 من شارع بوجارت

512
00:43:33,500 --> 00:43:38,597
10-13 انتبهوا إلى جميع الوحدات في المنطقة
 المجاورة لجسر ثروجز نيك

513
00:43:38,671 --> 00:43:43,574
هذا يعني أن كل وحدة في المدينة سوف
 تستجيب لهذا الرقم 10-13

514
00:43:54,220 --> 00:43:58,213
مباحث جنوب مانهاتن، سوف نقوم بالرد

515
00:43:58,291 --> 00:44:00,225
لقد حان الوقت تقريبًا للواحدة الثانية، ليز

516
00:44:00,293 --> 00:44:03,023
السيارة المركزية 304، تستجيب 10-13

517
00:44:03,096 --> 00:44:05,997
ليز، هل أنت بخير؟

518
00:44:06,065 --> 00:44:08,556
نعم، نعم، أنا أنا فقط قلقة بشأن ستيف

519
00:44:08,635 --> 00:44:11,502
و وأخيك والأمر المجنون كله

520
00:44:15,508 --> 00:44:19,103
إنتباه، جميع الوحدات في المنطقة 3-7

521
00:44:19,179 --> 00:44:21,773
9800 كتلة من شارع تريمونت،

522
00:44:21,848 --> 00:44:24,874
10-13، الضابط يحتاج إلى المساعدة

523
00:44:24,951 --> 00:44:27,476
مرحبًا أيها الملازم، جميع الوحدات الأخرى تغطي أول 10-13

524
00:44:27,554 --> 00:44:30,887
 3-7 منطقة 9800 تريمونت

525
00:44:30,957 --> 00:44:33,323
هذا "X" هنا تلك المكالمة الأولى

526
00:44:33,393 --> 00:44:36,157
جسر الرقبة Throgs أن "X"

527
00:45:05,325 --> 00:45:08,488
أهلاً لدينا بيك اب قادم الآن

528
00:45:08,561 --> 00:45:10,654
ما هو كل العمل هناك؟

529
00:45:42,095 --> 00:45:47,192
المركزي، هذه السيارة 311 هل يمكننا
الحصول على هذا العنوان مرة أخرى؟

530
00:45:47,267 --> 00:45:50,896
أوه، نحن يجري مصاصة

531
00:45:50,970 --> 00:45:53,234
المكالمات زائفة، وتحويلات

532
00:45:53,306 --> 00:45:56,366
هنا، اجمع بينهما معًا، وماذا لديك؟

533
00:45:56,442 --> 00:45:59,775
هذا الجزء من برونكس يبدو وكأنه مؤتمر للشرطة

534
00:45:59,846 --> 00:46:03,373
وهذا يترك سيتي آيلاند في متناول
 اليد منطقة الرماية بيلهام

535
00:46:03,449 --> 00:46:05,747
أعطني هذا الموقع مرة أخرى، هل ستفعل؟

536
00:46:05,818 --> 00:46:07,376
مستودع الأسلحة

537
00:47:22,261 --> 00:47:25,389
سنترال، السيارة 723 تفضل، 723

538
00:47:25,465 --> 00:47:28,628
إنه مزيف، حسنًا، وهو يخنق التردد هنا

539
00:47:28,701 --> 00:47:32,603
تم الإقرار، 723 لدينا إصلاح لموقع جهاز الإرسال

540
00:47:32,672 --> 00:47:34,867
الوحدات في الطريق 10-4

541
00:47:50,323 --> 00:47:52,883
إنهم قادمون بهذه الطريقة لا

542
00:47:52,959 --> 00:47:55,359
إنهم ذاهبون إلى Throgs Neck

543
00:48:16,249 --> 00:48:19,980
 سنترال، هذه سيارة - هل هناك طراد
أو شاحنة تأتي إلى هنا؟

544
00:48:20,053 --> 00:48:22,681
يلتقط؟ توصيل؟ أسفل على منصة التحميل الآن

545
00:48:40,006 --> 00:48:42,634
حسنًا، أغلقه

546
00:49:11,838 --> 00:49:13,863
قف شرطة

547
00:49:34,327 --> 00:49:36,318
تجميد أبقِ يديك مباشرة على عجلة القيادة

548
00:49:45,938 --> 00:49:48,600
فالان

549
00:49:48,674 --> 00:49:50,801
هو ميت

550
00:49:52,011 --> 00:49:54,343
 هل أنت بخير؟ - نعم

551
00:49:54,413 --> 00:49:56,677
هل أطلقت النار من قبل على
 رجل يرتدي زي شرطي ؟

552
00:49:58,217 --> 00:50:00,151
انه صعب

553
00:50:12,475 --> 00:50:40,975
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

