﻿1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
يا "دو غوان"!

3
00:01:09,986 --> 00:01:11,738
انظر!

4
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
ويحي!

5
00:01:13,114 --> 00:01:14,866
"المديرة السابقة
(هونغ إن) مُصابة بمرض عضال"

6
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
- ويحي!
- عجبًا يا "دو غوان"!

7
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
يا "دو غوان"!

8
00:01:20,538 --> 00:01:22,040
لا تنس حذاءك!

9
00:01:22,373 --> 00:01:23,208
يا "مي سون"!

10
00:01:32,509 --> 00:01:35,470
لأنهم أخبروني

11
00:01:37,180 --> 00:01:38,515
أنني لن أعيش…

12
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
لفترة طويلة.

13
00:01:46,815 --> 00:01:48,566
متى جرى تشخيص مرضك؟

14
00:01:48,650 --> 00:01:50,735
هل يعلم الرئيس "يون" بالأمر؟

15
00:01:58,451 --> 00:02:00,537
"(كوينز)"

16
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
يا "هاي إن".

17
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
لا يمكن أن أموت الآن.

18
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
لأنني

19
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
لم أخبرك بعد.

20
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
نحن قادمون!

21
00:03:34,422 --> 00:03:35,340
لم أقل إن الأمور جيدة.

22
00:03:40,094 --> 00:03:42,680
وإنني لم أمقتك يومًا.

23
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
ما الفائدة منه؟

24
00:03:44,682 --> 00:03:45,934
إنه يضايقني فحسب.

25
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
دعنا نفترق. أريد الطلاق.

26
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
لم أشكرك لأنك لازمتني طيلة هذه السنوات…

27
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
بالرغم من كل الكلام القاسي

28
00:04:05,203 --> 00:04:06,287
الذي لم أقصد قوله.

29
00:04:06,371 --> 00:04:08,289
أحبها.

30
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
أحبك يا "هاي إن".

31
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
أحبك.

32
00:04:20,176 --> 00:04:22,762
كنت السبب في ازدياد رغبتي في الحياة.

33
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
لا يمكنك الدخول.

34
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
لا يُسمح لك بالدخول.

35
00:04:33,648 --> 00:04:35,817
ظننت أنني أملك المزيد من الوقت.

36
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
"الطوارئ"

37
00:05:40,757 --> 00:05:42,925
نحن نبحث عن "هونغ هاي إن".

38
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
أين "هونغ هاي إن" يا سيدتي؟

39
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
لم أعتذر من الجميع بعد.

40
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
"وحدة العناية المُشددة"

41
00:06:27,386 --> 00:06:28,554
أنا آسفة.

42
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
آسفة حيال كل شيء.

43
00:06:45,780 --> 00:06:46,906
"الحلقة 11"

44
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
ظننت أنك لم تعثري عليه.

45
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
- كما ترين…
- اخرجا.

46
00:07:08,344 --> 00:07:11,097
ما الذي يمنحك الحق؟
هذا المستشفى ليس ملكًا لك.

47
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
ستذهبان لرؤية الرئيس.
اخرجا لأنني لن أسمح لكما.

48
00:07:15,184 --> 00:07:18,646
خانك ابنك ونقله إلى هنا.

49
00:07:18,729 --> 00:07:21,774
أما زلت تعتقدين أنك الوصية القانونية عليه؟

50
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
أتظنين أنني سأتغاضى عما حصل؟

51
00:07:26,237 --> 00:07:28,739
سأخرج بنفسي.

52
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
لا تلمسني رجاءً.

53
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
تبًا.

54
00:07:39,041 --> 00:07:41,419
مهلًا! تبًا!

55
00:07:45,506 --> 00:07:46,549
مهلًا!

56
00:08:00,855 --> 00:08:01,731
"سلم الطوارئ"

57
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
- افتح الباب.
- آسف، لكن لا يمكنني ذلك.

58
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
لم أكن أتحدّث إليك. افتحوا الباب.

59
00:08:26,297 --> 00:08:27,423
أنا أيضًا!

60
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
دعوني أدخل أيضًا!

61
00:08:29,800 --> 00:08:32,970
اسمعي. أتوسل إليك.

62
00:08:33,054 --> 00:08:36,682
أرجوك. آسفة لأنني عاملتك بفظاظة
طيلة هذا الوقت.

63
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
أرجوك أن تسامحيني.

64
00:08:39,018 --> 00:08:42,813
أرجوك أن تدعيني أرى والدي هذه المرة فحسب.

65
00:08:42,897 --> 00:08:43,814
أرجوك.

66
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
هل أركع أمامك؟

67
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
هل أفعل ذلك؟

68
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
حسنًا.

69
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
حقًا؟

70
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
أتقصدين ما قلته؟

71
00:08:55,451 --> 00:08:59,205
لكن أريدك أن تغادري بعدها مباشرةً.
سيجرك رجالي إن لم ترحلي.

72
00:09:00,665 --> 00:09:04,001
شكرًا.

73
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
يا أبت؟

74
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
يا أبت!

75
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
أبت!

76
00:09:30,987 --> 00:09:33,155
يا أبت!

77
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
لقد استيقظت!

78
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
أنا فخور بك للغاية!

79
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
لقد أبليت حسنًا!

80
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
بحقكم.

81
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
ألا تعرفون من أنا؟

82
00:09:55,094 --> 00:09:56,762
ويحي.

83
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
يا أبت!

84
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
ماذا؟ هل تُوفي؟

85
00:10:02,101 --> 00:10:03,728
يا أبت!

86
00:10:04,937 --> 00:10:08,941
يا أبت!

87
00:10:19,910 --> 00:10:21,203
أيتها السافلة.

88
00:10:22,038 --> 00:10:23,914
لقد قُضي أمرك.

89
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
هل عيّنك الوصية القانونية عليه؟

90
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
لقد استعاد وعيه.

91
00:10:28,252 --> 00:10:31,797
فقدت التوكيل الآن. صحيح؟

92
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
أجل، هذا صحيح.

93
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
- مهلًا. لنتصل بطبيبه…
- اصمتي!

94
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
اتصلوا بالشرطة.

95
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
يا أبت.

96
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
كانت هي الفاعلة، أليس كذلك؟

97
00:10:45,645 --> 00:10:48,272
هل آذتك تلك السافلة؟

98
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
من أنت؟

99
00:11:16,592 --> 00:11:17,635
يا أبي…

100
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
بئسًا!

101
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
لماذا تطردونني؟

102
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
تبًا.

103
00:12:00,845 --> 00:12:04,849
"وحدة العناية المُشددة"

104
00:12:17,945 --> 00:12:21,115
ما… خطبها؟

105
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
يا أمي…

106
00:12:25,744 --> 00:12:26,829
ما مرضها؟

107
00:12:26,912 --> 00:12:30,499
يظهر التصوير المقطعي وذمة دماغية حادة.

108
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
ضغطت خلايا ورم الدماغ على الأنسجة المحيطة

109
00:12:32,960 --> 00:12:35,254
ورفعت الضغط داخل القحف بشكل مؤقت.

110
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
يجدر بنا تخفيضه أولًا…

111
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
ورم دماغيّ؟

112
00:12:38,549 --> 00:12:39,967
ماذا تعني؟

113
00:12:41,635 --> 00:12:46,098
هل كنت على دراية بكل ما أعلنته "هاي إن"؟

114
00:12:46,182 --> 00:12:49,268
- يا عزيزتي.
- لماذا لم تخبرنا؟ لماذا؟

115
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
ماذا كنت تفعل؟

116
00:12:50,936 --> 00:12:53,272
كان يجدر بك أن تخبرنا أنها مريضة.

117
00:12:53,355 --> 00:12:54,231
لماذا لم تخبرنا؟

118
00:12:54,315 --> 00:12:55,774
- توقفي.
- لقد خدعنا مجددًا!

119
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
أخفى الأمر عنا.

120
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
لقد خدعنا بينما كانت "هاي إن" مريضة بشدة.

121
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
- ما الذي تخطط له هذه المرة؟
- أخبرتك أن تتوقفي.

122
00:13:12,249 --> 00:13:13,918
ليس لديك الحق لتغضبي.

123
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
أنا آسف.

124
00:13:25,346 --> 00:13:27,056
لم نكن نعلم

125
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
بالرغم من أننا والداها.

126
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
اشرح لنا من فضلك.

127
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
أرجو أن توضح لنا

128
00:13:36,190 --> 00:13:39,318
وضعها الحالي.

129
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
السيدة "هونغ" مُصابة بالورم السحابيّ.

130
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
إنه ورم دماغيّ خبيث.

131
00:13:46,909 --> 00:13:50,579
على عكس الورم النموذجي، حيث يكون الورم

132
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
عبارة عن كتلة كبيرة،

133
00:13:52,122 --> 00:13:55,793
فقد انتشرت الخلايا الورمية
في كافة أنحاء أعصابها القحفية مثل السحب.

134
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
حالتها نادرة للغاية على مستوى العالم،

135
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
لذا كان من الصعب علاجها.

136
00:14:14,853 --> 00:14:16,438
آسف يا أمي.

137
00:14:50,180 --> 00:14:53,559
آسف للغاية لأنني لم أخبركم من قبل.

138
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
طلبت منك ألّا تفعل ذلك غالبًا.

139
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
لا بد أنه كان عبئًا كبيرًا.

140
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
لم ترد "هاي إن"

141
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
أن ينفطر قلب والديها.

142
00:15:08,449 --> 00:15:11,827
لذا أرادت أن تخبركما حين يتحسن وضعها.

143
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
آمل ألّا تسيء الفهم.

144
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
يا أبت.

145
00:15:46,445 --> 00:15:49,949
"في كهف ضمن الوادي

146
00:15:50,032 --> 00:15:53,744
ينقب عن منجم

147
00:15:53,827 --> 00:15:57,039
يقطن عامل مناجم ينقب عن الذهب

148
00:15:57,122 --> 00:16:00,542
برفقة ابنته (كليمنتاين)

149
00:16:00,626 --> 00:16:03,796
يا عزيزتي، يا عزيزتي

150
00:16:03,879 --> 00:16:06,924
يا عزيزتي (كليمنتاين)

151
00:16:07,007 --> 00:16:10,427
ستظلين تائهة إلى الأبد

152
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
آسف للغاية يا (كليمنتاين)"

153
00:16:26,902 --> 00:16:28,320
بناءً على نتائج الرنين المغناطيسي،

154
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
أرى أنه يعاني من الخرف الوعائي
بسبب نزيف دماغي وإصابة في الرأس.

155
00:16:31,573 --> 00:16:33,909
الضرر الكبير الذي لحق بفصيه الجبهي والصدغي

156
00:16:33,993 --> 00:16:37,037
يجعله يواجه صعوبة
في التفكير العقلاني والذاكرة.

157
00:16:37,121 --> 00:16:42,501
ليس لدينا خيار حاليًا
سوى الانتظار حتى يتعافى دماغه.

158
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
لنمنحه مدة أسبوعين.

159
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
هل يعني هذا أنه قد يتعافى؟

160
00:16:46,171 --> 00:16:49,049
يختلف هذا حسب الحالة،
لذا لا أضمن لكم أيّ شيء.

161
00:17:17,286 --> 00:17:18,120
يا "سون هوا".

162
00:17:21,165 --> 00:17:21,999
لا بد أنك مذهولة.

163
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
سمعت للتو…

164
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
كنت تعرفين أنها مريضة.

165
00:17:28,464 --> 00:17:31,341
لهذا السبب أخبرتني
ألّا أفعل أمورًا قد أندم عليها.

166
00:17:36,764 --> 00:17:37,931
أنا آسفة.

167
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
كان الجميع يعرفون.

168
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
عرف الجميع بالأمر سواي.

169
00:17:51,445 --> 00:17:52,404
لكن يا أمي،

170
00:17:53,489 --> 00:17:56,742
أخبرتك للتو أنني أواجه مشكلة خطيرة.

171
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
ألا يعتريك الفضول؟

172
00:17:59,369 --> 00:18:03,123
تعرفين ما يجدر بك فعله
سواءً كانت مشكلة كبيرة أم صغيرة.

173
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
صحيح.

174
00:18:06,043 --> 00:18:07,252
سأتدبر

175
00:18:08,378 --> 00:18:09,463
شؤوني.

176
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
ويحي، لا تهولي الأمور.

177
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
أنا مُصابة بفقر الدم أيضًا.

178
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
كما أنني مُصابة بالدوار
لأنني لم أحظ بقسط كاف من النوم.

179
00:18:19,139 --> 00:18:21,600
"سو تشول" ليس بخير أيضًا.

180
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
جميعنا نعاني.

181
00:20:03,911 --> 00:20:05,412
- ماذا؟
- ما قصة "هاي إن"؟

182
00:20:05,495 --> 00:20:07,706
هل الأمر صحيح؟ هل هي مريضة؟

183
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
أشك بأنها أخبرت عائلتها.

184
00:20:09,249 --> 00:20:10,709
ولا حتى "سو تشول".

185
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
لا بد أنه مصدوم.

186
00:20:17,216 --> 00:20:18,800
أهذا سبب اتصالك؟

187
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
أريد معروفًا بسيطًا.

188
00:20:20,719 --> 00:20:24,097
إنه مُصاب باضطراب القلق.
يحصل ذلك عندما يتوتر.

189
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
الأمر جدّي. يحتاج إلى الدواء.

190
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
لا أعتقد أنه يحمله بحوزته.

191
00:20:28,602 --> 00:20:32,064
لدينا البعض منه في المنزل.
هلّا طلبت من أحد ما أن يحضره؟

192
00:20:32,147 --> 00:20:33,190
- إنه…
- مهلًا.

193
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
- يا "تشون داهاي".
- قد يُغمى عليه ويموت!

194
00:20:36,109 --> 00:20:38,779
- فليمت إذًا.
- رويدك، أنى لك…

195
00:20:40,197 --> 00:20:41,740
ماذا تريدينني أن أفعل؟

196
00:20:42,407 --> 00:20:43,867
هل أقتله؟

197
00:20:44,409 --> 00:20:46,662
لا تتصلي بي مجددًا من أجل أمر كهذا!

198
00:20:47,704 --> 00:20:49,331
وإلا فسوف أقتله بنفسي.

199
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
يا "هيون وو".

200
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
هذا هو السبب.

201
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
ماذا تقصد؟

202
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
ما هذا؟

203
00:21:16,775 --> 00:21:18,694
أخبروني أن أحملها بحوزتي…

204
00:21:21,446 --> 00:21:23,156
كي تضعف طاقتها.

205
00:21:23,782 --> 00:21:25,367
لم أصدّق الأمر.

206
00:21:26,576 --> 00:21:28,954
أردت أن أكون أفضل منها لمرة واحدة.

207
00:21:30,664 --> 00:21:31,873
لكن…

208
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
ماذا لو كانت هذه التعويذة

209
00:21:34,584 --> 00:21:39,381
هي السبب في مرضها؟

210
00:21:40,382 --> 00:21:41,758
الأمر برمته غلطتي.

211
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
لم يكن يجدر بي
أن أحمل هذه التعويذة السخيفة.

212
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
"هاي إن".

213
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
"هاي إن"!

214
00:22:12,664 --> 00:22:15,167
ماذا قلت بشأن التعويذة؟ أيها المجنون.

215
00:22:18,587 --> 00:22:22,257
هل رأيت ذلك؟ لا بد أنها تعويذة قوية.

216
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
استيقظت بمجرد أن مزقتها.

217
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
"سو تشول".

218
00:22:27,596 --> 00:22:29,306
آسفة…

219
00:22:31,516 --> 00:22:32,350
حيال كل شيء.

220
00:22:34,519 --> 00:22:38,231
لا أظن أنها بكامل قواها العقلية
يا "هيون وو".

221
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
أحضر الطبيب والعائلة.

222
00:22:42,360 --> 00:22:43,445
عائلتنا…

223
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
- هل أنت بخير؟
- أحبك.

224
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
أحببتك

225
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
منذ اللحظة التي التقينا فيها

226
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
حتى الآن.

227
00:23:13,683 --> 00:23:16,103
آسفة لأنني لم أحسن معاملتك.

228
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
كما أنني آسفة لأنني تركتك بمفردك

229
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
برفقة عائلتي.

230
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
كنت أعرف في أعماقي

231
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
أنك أردت الطلاق.

232
00:23:33,370 --> 00:23:34,913
لقد تحملتنا لفترة طويلة.

233
00:23:34,996 --> 00:23:36,206
لذا…

234
00:23:37,749 --> 00:23:39,876
لا عليك. لا تشعر بالذنب.

235
00:23:48,301 --> 00:23:49,427
ماذا تفعلين؟

236
00:23:50,178 --> 00:23:52,305
إن لم أقل هذه الأمور قبل أن أموت،

237
00:23:54,182 --> 00:23:56,810
فلن تعرف حقيقة مشاعري.

238
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
أخبرك بهذا الآن

239
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
لأنني لا أعرف متى سأموت.

240
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
ليلة أمس،

241
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
دعوت أكثر مما دعوت طيلة حياتي.

242
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
قلت إنني سأمتنع عن فعل أيّ شيء،

243
00:24:33,346 --> 00:24:35,015
سوى البكاء بشكل يومي،

244
00:24:36,433 --> 00:24:37,684
وشرب كمية هائلة من الكحول،

245
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
والنوم في الشارع،

246
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
والعيش بتهور

247
00:24:44,524 --> 00:24:45,901
إن تُوفيت.

248
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
هذا ليس دعاء وإنما تهديد.

249
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
لا أبالي.

250
00:25:01,041 --> 00:25:02,417
إن تُوفيت،

251
00:25:04,502 --> 00:25:05,837
فسوف أستسلم.

252
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
سترين.

253
00:25:07,005 --> 00:25:08,840
كيف سأرى إن كنت ميتة؟

254
00:25:09,466 --> 00:25:11,301
لذا كفي عن الهراء.

255
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
أنا أبوح بمكنوناتي لك.

256
00:25:17,057 --> 00:25:18,183
حتى إنني كنت خائفة

257
00:25:18,934 --> 00:25:20,977
أثناء نومي، وخشيت ألّا أتمكن

258
00:25:22,145 --> 00:25:23,355
من إخبارك.

259
00:25:25,523 --> 00:25:26,608
لا تخافي.

260
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
لن تموتي.

261
00:25:39,287 --> 00:25:40,914
لن تموتي.

262
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
لن أسمح لك.

263
00:26:03,645 --> 00:26:05,105
"التنظير"

264
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
يا أمي!

265
00:26:06,564 --> 00:26:08,942
استيقظت "هاي إن"! أسرعي!

266
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
إلى أين ذهبت؟

267
00:26:30,755 --> 00:26:33,341
لماذا لم تخبرينا بهذا؟

268
00:26:33,967 --> 00:26:36,386
لكن لا بأس. أصبحت أعرف الآن.

269
00:26:37,012 --> 00:26:40,974
لا تقلقي. العديد من أصدقائي المقربين
هم أطباء مشهورون.

270
00:26:41,057 --> 00:26:42,600
إنهم في جميع أنحاء العالم.

271
00:26:42,684 --> 00:26:45,645
حقًا؟ كان يجدر بي إخبارك بوقت أبكر.

272
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
أنا آسفة.

273
00:26:55,989 --> 00:26:59,451
لم تتأسفين؟ أنت المريضة.

274
00:27:00,076 --> 00:27:02,829
كان يجدر بك إخباري من قبل.

275
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
لا بد أن كتمان السر كان مؤلمًا للغاية.

276
00:27:06,666 --> 00:27:08,293
أنت بخير الآن.

277
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
سيكون كل شيء على ما يُرام. حسنًا؟

278
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
حسنًا.

279
00:27:20,597 --> 00:27:21,639
أين أمي؟

280
00:27:40,367 --> 00:27:41,242
يا أمي.

281
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
اتركني بمفردي.

282
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
آسف للغاية لأنني لم أخبرك

283
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
بوقت أبكر.

284
00:27:51,544 --> 00:27:52,462
انس الأمر.

285
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
أيّ نوع من الأمهات

286
00:27:56,216 --> 00:27:58,510
لا تعرف أن ابنتها تُحتضر؟

287
00:27:59,219 --> 00:28:01,679
لا أعرف شيئًا عن ابنتي.

288
00:28:08,269 --> 00:28:09,437
كم هذا مثير للشفقة.

289
00:28:09,896 --> 00:28:12,399
لا أصدّق أنني نفّست عن ألمي

290
00:28:12,482 --> 00:28:14,901
وأفرغته على ابنتي.

291
00:28:17,487 --> 00:28:19,614
كلما حاولت تلك الفتاة التقرب مني…

292
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
لم أعانقها

293
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
ولو لمرة واحدة.

294
00:28:43,555 --> 00:28:45,306
لا أستطيع التعايش مع نفسي.

295
00:28:45,974 --> 00:28:47,892
لن تروق لي والدة مثلي.

296
00:28:54,065 --> 00:28:55,024
يا "هيون وو".

297
00:28:56,317 --> 00:28:57,986
الأمر برمته غلطتي.

298
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
سببت لابنتي

299
00:29:01,364 --> 00:29:04,159
الألم والتوتر.

300
00:29:05,618 --> 00:29:07,370
وقد مرضت لهذا السبب.

301
00:29:29,434 --> 00:29:30,810
هل أنت طبيبة؟

302
00:29:37,817 --> 00:29:40,695
كيف تعرفين أشياء حتى الطبيب لا يعرفها؟

303
00:29:41,446 --> 00:29:45,033
لا يعرفون سبب أو طريقة الوقاية من مرضي.

304
00:29:45,116 --> 00:29:47,869
لا يسببه التوتر أيضًا.

305
00:29:47,952 --> 00:29:49,412
لم أنت…

306
00:29:56,127 --> 00:29:57,420
بغاية السذاجة؟

307
00:29:58,671 --> 00:30:00,006
أنت مزعجة جدًا.

308
00:30:04,844 --> 00:30:05,678
أيضًا…

309
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
كنت سأواجه صعوبة

310
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
لو أنني أملك ابنة مثلي.

311
00:30:13,561 --> 00:30:14,979
الأمر ليس غلطتك برمته.

312
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
يا "هاي إن".

313
00:30:37,961 --> 00:30:39,128
هل تشعرين بالألم

314
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
كثيرًا؟

315
00:30:48,054 --> 00:30:49,389
حسنًا…

316
00:30:50,223 --> 00:30:53,309
شعرت بالألم في بعض الأحيان
ولم أتألم في أحيان أخرى.

317
00:30:59,524 --> 00:31:01,734
لم أكن أعلم أنك مريضة.

318
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
أنا آسفة.

319
00:31:05,113 --> 00:31:06,364
إنها غلطتي.

320
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
أنا آسفة.

321
00:31:10,243 --> 00:31:11,995
كنت مخطئة.

322
00:31:14,080 --> 00:31:15,456
سبق وأخبرتك.

323
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
ليس للأمر علاقة بطريقة معاملتك لي.

324
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
لم أخبرك لأنني عرفت

325
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
أنك لن تستوعبي.

326
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
أنا آسفة.

327
00:31:31,389 --> 00:31:32,390
أنا…

328
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
آسفة للغاية.

329
00:31:36,936 --> 00:31:38,146
لا يمكنني العيش

330
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
من دونك.

331
00:31:41,524 --> 00:31:43,234
لا.

332
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
لا تموتي.

333
00:31:48,114 --> 00:31:51,618
أرجوك ألّا تموتي يا "هاي إن". أنا آسفة…

334
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
يا "هاي إن" العزيزة…

335
00:32:17,060 --> 00:32:19,604
أنا آسفة…

336
00:32:35,662 --> 00:32:39,666
يحالفها الحظ دومًا
لأنّ تلك السافلة الشريرة تعمل بجد.

337
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
إنها استثنائية.

338
00:32:53,304 --> 00:32:54,389
أيها الرئيس "هونغ".

339
00:32:54,472 --> 00:32:56,391
هل تعرف أين نحن؟

340
00:33:01,980 --> 00:33:05,066
لا تخف. وصلنا إلى المنزل.

341
00:33:06,901 --> 00:33:08,194
دعنا ندخل.

342
00:33:15,868 --> 00:33:19,831
هناك الكثير من الكراسي الكهربائية
المتحركة الرائعة هذه الأيام يا سيدتي.

343
00:33:47,525 --> 00:33:51,362
ربما لا يتمتع الرئيس بقواه العقلية،
لكنه يرفض أن يطعمه أحد

344
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
سواي.

345
00:33:52,655 --> 00:33:56,034
لذا لا أستطيع أن أفارقه.
لهذا السبب طلبت منكم القدوم إلى هنا.

346
00:33:56,117 --> 00:33:59,746
نستوعب موقفك. لم يستيقظ إلا بفضلك.

347
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
كفانا مجاملة. اشرحوا موقفكم.

348
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
كيف يمكنه
أن يعقد مؤتمرًا صحفيًا كهذا الآن؟

349
00:34:04,792 --> 00:34:07,503
لم نكن نعلم أيضًا.
أخبرنا الرئيس "يون" فجأة…

350
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
يجب أن تتمتعوا بوعي أكبر.

351
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
تتقاضون أموالًا كثيرة

352
00:34:11,215 --> 00:34:13,801
كي تمنعوا وقوع مثل هذه الكوارث.

353
00:34:14,302 --> 00:34:16,345
ألم يكن يجدر بي قول ذلك؟

354
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
ربما يخطر لكم "ليس لديك الحق
كي تقولي لنا هذا الكلام."

355
00:34:18,765 --> 00:34:21,476
"ما أدراك وعملك ينحصر
في الطهو والاعتناء بالرئيس؟"

356
00:34:21,559 --> 00:34:24,437
- أهذا ما يخطر لكم؟
- بالطبع لا يا سيدتي.

357
00:34:24,520 --> 00:34:27,565
في هذه الحالة،
أرسلوا لي كافة المسودات قبل تسليمها

358
00:34:27,648 --> 00:34:31,110
للرئيس "يون" وأخبروا فريق العلاقات العامة
أن يحضر غدًا صباحًا.

359
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
لماذا؟

360
00:34:32,820 --> 00:34:35,073
ألا تتابع الأخبار؟ الشعب غاضب.

361
00:34:35,156 --> 00:34:38,785
إنهم يتعاطفون
مع الإدارة السابقة وينتقدوننا.

362
00:34:38,868 --> 00:34:41,496
هل أنا الوحيدة التي يقلقها
انخفاض سعر الأسهم؟

363
00:34:41,579 --> 00:34:43,456
الشركاء المحدودون الرئيسيون غاضبون.

364
00:34:43,539 --> 00:34:44,707
إنهم قلقون

365
00:34:44,791 --> 00:34:47,418
من تأخير نقطة الخروج
بسبب انخفاض سعر الأسهم.

366
00:34:47,502 --> 00:34:50,254
تقول الشائعات إنهم يريدون إضافة شريك عام.

367
00:34:51,005 --> 00:34:54,509
يجب أن نجد الصندوق السري إن أردنا إسكاتهم.

368
00:34:54,592 --> 00:34:55,718
هل بحثت في الأمر؟

369
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
أجل، جرى التأكيد أنّ "جمال إبراهيم"،

370
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
رئيس مصرف "إل سي سي" الاستثماري
في "لابوان" في "ماليزيا"،

371
00:35:02,016 --> 00:35:03,643
هو من كان يدير الحساب.

372
00:35:03,726 --> 00:35:06,312
أظن أنه كان يسحب المال ويرسله.

373
00:35:06,395 --> 00:35:07,855
- كم المبلغ؟
- قرابة 900 مليار وون.

374
00:35:09,607 --> 00:35:11,192
أرسل أحدًا ما إلى "لابوان" حالًا.

375
00:35:11,859 --> 00:35:13,945
اكتشف الوجهة التالية.

376
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
يُشتهر هذا المطعم بطبق "كالغوسكو".

377
00:35:18,825 --> 00:35:20,868
- حاول أن تأكل.
- آسف.

378
00:35:21,869 --> 00:35:23,162
لا أستطيع.

379
00:35:24,831 --> 00:35:27,667
يجب أن تعتني بغذائك في أوقات عصيبة كهذه.

380
00:35:28,626 --> 00:35:30,002
تعتمد عائلتك عليك.

381
00:35:30,086 --> 00:35:34,090
يجب أن تظل قويًا
إن أردت أن يتحلى أبناؤك بالقوة.

382
00:35:34,173 --> 00:35:36,384
لا يتطلعون إليّ للتحلي بالقوة.

383
00:35:37,468 --> 00:35:39,303
لست ركن عائلتنا.

384
00:35:39,387 --> 00:35:42,932
تحمّل والدي هذه المسؤولية.

385
00:35:43,015 --> 00:35:46,185
هذا يجرح مشاعري أحيانًا،
لكنني كنت مرتاحًا أيضًا.

386
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
هذا مثير للشفقة، صحيح؟

387
00:35:50,064 --> 00:35:52,650
كنت مرتاحًا لأنّ أبنائي لم يعتمدوا عليّ.

388
00:35:52,733 --> 00:35:55,194
ابنتي تُحتضر،

389
00:35:57,655 --> 00:36:00,241
وأخبرتها أن تثق بي.

390
00:36:01,033 --> 00:36:04,495
لكن أشك بأنّ كلامي يعني أيّ شيء لها.

391
00:36:04,579 --> 00:36:06,205
أنت مخطئ.

392
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
لا يرانا أبناؤنا بهذه الطريقة.

393
00:36:08,624 --> 00:36:10,626
تُوفي والدي قبل أوانه.

394
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
لكن حتى هذا اليوم،

395
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
أفكر فيه حين أتخذ قرارًا صعبًا.

396
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
أسأل نفسي "ماذا كان سيفعل؟"

397
00:36:16,716 --> 00:36:18,092
المرء

398
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
هو بمثابة منارة لأطفاله

399
00:36:22,138 --> 00:36:24,056
أيًا كان.

400
00:36:24,140 --> 00:36:26,350
لذا اعتن بغذائك وتحل بالقوة

401
00:36:26,434 --> 00:36:29,520
وارفع رأسك عاليًا واجعل نورك يسطع.

402
00:36:31,355 --> 00:36:32,481
تفضل.

403
00:36:33,357 --> 00:36:34,192
تفضل.

404
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
لنأكل.

405
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
أشهى أطباق "كالغوسكو" تصبح رديئة

406
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
إن رطبت المعكرونة.

407
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
"ما الذي رأيته للتو؟ أهذا مسلسل درامي؟"

408
00:36:57,673 --> 00:37:00,259
"ما زالت مُغرمة بزوجها السابق بكل حماقة."

409
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
"لم يسبق أن رأيت شخصًا مُصابًا بمرض عضال

410
00:37:02,136 --> 00:37:03,346
- ومغرمًا هكذا."
- كفى.

411
00:37:05,389 --> 00:37:08,184
أصبحت حديث البلدة حين كنت فاقدة للوعي.

412
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
لا تكوني سخيفة. هذا محرج.

413
00:37:09,852 --> 00:37:12,980
ماذا تقصدين؟ أنت تمرين بتغييرات جذرية.

414
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
كنت تطمحين إلى الانضمام
إلى "نادي التريليون".

415
00:37:15,441 --> 00:37:17,735
ثم أفلست عائلتك وهربت في يوم واحد.

416
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
وأصبحت الآن بمثابة "جولييت".

417
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
ببساطة، يظن الناس أنني مُغرمة

418
00:37:23,532 --> 00:37:26,702
بزوجي السابق وأنني كشفت عن مرضي
بهدف إنقاذه.

419
00:37:27,578 --> 00:37:29,288
- هذا صحيح.
- لهذا السبب أنا مُحرجة.

420
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
هناك أمور أخرى لتقلقي بشأنها.

421
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
مثل ماذا؟

422
00:37:39,215 --> 00:37:40,383
ما هذا؟

423
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
اشتريت ثوبًا رسميًا.

424
00:37:43,594 --> 00:37:45,638
اشتريته بالسعر الكامل
من متجر متعدد الأقسام.

425
00:37:46,305 --> 00:37:48,516
- ما الذي يعنيه هذا؟
- أخبريني أنت.

426
00:37:48,599 --> 00:37:50,393
يعني أنني متحمسة للغاية

427
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
حيال عودتك.

428
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
لكن ينبغي لي استرداد أموالي.

429
00:37:55,439 --> 00:37:56,274
لا تتعبي نفسك.

430
00:37:56,899 --> 00:37:58,401
سيعينونك كسكرتيرة لشخص آخر.

431
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
يمكنك ارتداؤه حينها.

432
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
- لا أريد.
- لم لا؟

433
00:38:02,488 --> 00:38:04,115
تعلمين أنني خجولة أمام الغرباء.

434
00:38:04,198 --> 00:38:07,118
نظرًا لمهنتي،
فلن تُتاح لي الكثير من الفرص.

435
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
لذا ارجعي. سأكون بانتظارك.

436
00:38:11,497 --> 00:38:12,748
لا أضمن لك ذلك.

437
00:38:13,833 --> 00:38:15,584
لكنني سأبذل قصارى جهدي.

438
00:38:15,668 --> 00:38:18,671
ظننت أنّ هذا لا يهم.
لطالما قلت إنه يجدر بنا تحقيق الأمور.

439
00:38:19,672 --> 00:38:21,007
لذا سأفعل مثلك.

440
00:38:22,049 --> 00:38:23,968
عودي قبل أن أدفع كافة الأقساط.

441
00:38:26,429 --> 00:38:28,139
متى سيحصل ذلك؟

442
00:38:28,222 --> 00:38:29,098
خلال ستة أشهر.

443
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
- هذا…
- عودي فحسب.

444
00:38:33,936 --> 00:38:35,730
حسنًا، سأعود.

445
00:38:36,397 --> 00:38:37,356
لم أنت غاضبة؟

446
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
سوف…

447
00:38:43,654 --> 00:38:44,739
أعانقك اليوم

448
00:38:45,406 --> 00:38:46,824
لأنك استعدت الوعي أخيرًا.

449
00:39:03,049 --> 00:39:04,342
انظر لهذا.

450
00:39:04,425 --> 00:39:08,971
أصبحت مُطلّقة مُغرمة بزوجها السابق
خلال يوم واحد.

451
00:39:13,809 --> 00:39:14,935
أهذا مضحك بالنسبة إليك؟

452
00:39:15,019 --> 00:39:17,563
لم تسمحين لهذا بأن يزعجك؟

453
00:39:19,565 --> 00:39:20,566
انظر خلفك.

454
00:39:27,823 --> 00:39:29,700
كانوا يشفقون عليّ، أليس كذلك؟

455
00:39:31,577 --> 00:39:33,371
لم ينظر إليّ أحد بهذه الطريقة من قبل.

456
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
هذه سابقة.

457
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
لن ينفع هذا.

458
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
أظهر ولعك بي أمامهم.

459
00:39:42,338 --> 00:39:43,422
أمامهم؟

460
00:39:44,048 --> 00:39:46,634
- كيف؟
- أولًا…

461
00:39:46,717 --> 00:39:49,428
- انظر إليّ بمحبة.
- بمحبة؟

462
00:39:58,396 --> 00:39:59,230
بهذا الشكل؟

463
00:40:08,864 --> 00:40:11,158
حسنًا…

464
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
هذا مقبول.

465
00:40:32,680 --> 00:40:34,181
إلى متى ستواصل النظر إليّ؟

466
00:40:34,932 --> 00:40:35,933
ماذا؟

467
00:40:36,434 --> 00:40:37,560
لم ذراعك اليسرى حرة؟

468
00:40:39,353 --> 00:40:40,354
صحيح.

469
00:40:41,272 --> 00:40:42,148
بهذا الشكل؟

470
00:40:53,117 --> 00:40:56,287
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)"

471
00:41:14,680 --> 00:41:16,307
فُوجئت باتصالك.

472
00:41:16,390 --> 00:41:17,600
لديّ ما أريد قوله.

473
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
كيف حالك؟

474
00:41:19,602 --> 00:41:20,728
أصبحت أفضل حالًا.

475
00:41:20,811 --> 00:41:22,313
سأغادر غدًا.

476
00:41:23,647 --> 00:41:24,482
لم العجلة؟

477
00:41:24,732 --> 00:41:28,068
- ليس بوسعهم فعل الكثير من أجلي.
- عودي إلى المنزل إذًا.

478
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
سيكون ذلك ملائمًا أكثر.

479
00:41:29,445 --> 00:41:31,447
لم أتّصل لمناقشة ذلك.

480
00:41:32,490 --> 00:41:34,241
- كلّي آذان صاغية.
- أعلم أنك في ورطة.

481
00:41:34,325 --> 00:41:38,204
تواجه صعوبة في التعامل مع وسائل الإعلام.
لا بد أنّ الشركاء المحدودين يثقلون كاهلك.

482
00:41:38,287 --> 00:41:40,456
لن يكون لديك ما يكفي من الأسهم لمنعهم

483
00:41:40,539 --> 00:41:43,375
من إحضار شريك عام جديد.

484
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
أنت تعلمين إذًا.

485
00:41:46,670 --> 00:41:47,963
كلّ هذا بسببك.

486
00:41:48,214 --> 00:41:49,048
لذا…

487
00:41:51,008 --> 00:41:52,343
هل أنت قلقة بشأني؟

488
00:41:52,426 --> 00:41:55,721
لا. لا يؤسفني وضعك.

489
00:41:56,347 --> 00:42:00,017
إن استفززتني مجددًا،
فسوف تقاسي خسارة أكبر.

490
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
هذا كل شيء.

491
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
حسنًا.

492
00:42:08,108 --> 00:42:09,735
ربما هذا سبب اتصالك.

493
00:42:11,362 --> 00:42:12,821
لكنّ قلبي اختلج

494
00:42:14,740 --> 00:42:17,618
حين تلقيت مكالمتك
بالرغم من أنني عرفت سبب اتصالك.

495
00:42:19,328 --> 00:42:20,496
لا تعرفين

496
00:42:21,914 --> 00:42:24,124
منذ متى راودتني هذه المشاعر

497
00:42:24,208 --> 00:42:25,834
أو متى ظهرت لأول مرة.

498
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
لا أعرف.

499
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
ولا أريد أن أعرف.

500
00:42:34,802 --> 00:42:35,886
هل تتذكر لماذا

501
00:42:36,720 --> 00:42:38,847
قطعت علاقتي بك في الجامعة؟

502
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
كنت ممتنة لمساعدتك خلال أوقات معاناتي.

503
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
لكنك كنت سبب معاناتي

504
00:42:44,937 --> 00:42:46,063
في المقام الأول.

505
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
ربما كان يجدر بك أن تبادليني مشاعر الإعجاب
قبل أن أفعل هذه الأمور.

506
00:42:51,068 --> 00:42:52,486
لم أفعل ذلك

507
00:42:52,570 --> 00:42:55,614
إلا لأنني عجزت عن التقرب منك مهما فعلت.

508
00:42:55,698 --> 00:42:57,324
هكذا تعامل الآخرين.

509
00:42:58,200 --> 00:42:59,410
انظر لحالك الآن.

510
00:42:59,952 --> 00:43:03,122
وضعتني في مأزق كي تتمكن من إنقاذي.

511
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
أيّ امرأة قد تُعجب بك؟

512
00:43:07,167 --> 00:43:08,961
ماذا عن "هيون وو"؟

513
00:43:10,546 --> 00:43:11,922
هل يستحق حبك؟

514
00:43:12,840 --> 00:43:15,175
كان ينوي هجرك.

515
00:43:15,259 --> 00:43:18,137
هل عبث الورم بذاكرتك؟ هل نسيت؟

516
00:43:18,220 --> 00:43:19,388
إنه برفقتي الآن.

517
00:43:23,183 --> 00:43:24,351
إنه برفقتي

518
00:43:25,269 --> 00:43:26,103
الآن.

519
00:43:29,315 --> 00:43:30,566
هل يجب أن أشرح أكثر؟

520
00:43:47,791 --> 00:43:50,002
- هل انتهيتما من الكلام؟
- يا سيد "بيك".

521
00:43:50,794 --> 00:43:52,671
لماذا ما زلت برفقتها؟

522
00:43:52,755 --> 00:43:54,840
لماذا سأخبرك؟

523
00:43:54,923 --> 00:43:57,968
هل توّلدت مشاعرك تجاهها
بعد أن عرفت أنها تُحتضر؟

524
00:43:58,052 --> 00:44:00,387
أم تأمل أن تترك لك إرثًا؟

525
00:44:03,390 --> 00:44:04,475
تعال إليّ فحسب.

526
00:44:04,558 --> 00:44:07,061
سأمنحك ما تريده إن هجرتها.

527
00:44:17,529 --> 00:44:20,074
أنت تختبر صبري، لذا ارحل فحسب.

528
00:44:26,664 --> 00:44:27,498
اسمع.

529
00:44:33,087 --> 00:44:36,256
لا أريد أن أخبرك بأمر لم أخبرها به بعد.

530
00:44:36,340 --> 00:44:38,926
مهما حاولت، فلن أذهب إلى أيّ مكان.

531
00:44:39,009 --> 00:44:41,512
سأظل برفقتها إلى الأبد.

532
00:44:42,096 --> 00:44:42,971
سأظل بصبحتها.

533
00:44:43,931 --> 00:44:46,225
لا تتوقع أن أتركها قريبًا واغرب عن وجهي.

534
00:45:02,908 --> 00:45:04,034
لقد عدت.

535
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
الرئيس موجود هنا.

536
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
هل سمعت؟

537
00:45:11,917 --> 00:45:12,876
تبدين سعيدة.

538
00:45:13,710 --> 00:45:14,711
بالطبع لا.

539
00:45:14,795 --> 00:45:18,549
أنى لي أن أكون سعيدة
وحب حياتك قد فطرت قلبك؟

540
00:45:19,716 --> 00:45:21,093
ماذا حل بوجهك؟

541
00:45:21,176 --> 00:45:22,928
- هل تأذيت؟
- هذا…

542
00:45:24,596 --> 00:45:25,514
ليس من شأنك.

543
00:45:27,349 --> 00:45:29,643
لطالما عشت حياة لا أمل منها.

544
00:45:30,519 --> 00:45:32,229
لا يُوجد ألم أقسى من سواه،

545
00:45:32,771 --> 00:45:34,606
ولا أبالي إن تأذيت.

546
00:45:35,566 --> 00:45:37,025
لذا كفي عن التصرف

547
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
كأم طبيعية.

548
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
لديك ضيف.

549
00:45:53,917 --> 00:45:56,086
لماذا لم تردّ على الهاتف؟

550
00:45:56,170 --> 00:46:00,048
ألا تشعر بالذنب حيال ما حل بي؟

551
00:46:02,634 --> 00:46:05,012
أخبرتك ألّا تتصل، فما سبب وجودك هنا؟

552
00:46:06,513 --> 00:46:10,559
تجنبت الاعتقال، لكنني لم أفلت من العقاب.

553
00:46:10,642 --> 00:46:14,146
- لن يتغاضى "بيك هيون وو" عن الأمر.
- ثم؟

554
00:46:14,229 --> 00:46:17,065
هل سأدفع الثمن وحدي إن اكتشف العالم

555
00:46:17,149 --> 00:46:19,401
العقد المشترك
والاحتيال الاستثماري للأراضي؟

556
00:46:19,485 --> 00:46:22,779
أتظن أنك ستحافظ على منصبك
أيها الرئيس "يون"؟

557
00:46:23,947 --> 00:46:27,034
هذا مقدار الأسهم الذي يملكه
شركاء "إيون سونغ" المحدودون.

558
00:46:27,117 --> 00:46:28,494
استفسرت منه اليوم.

559
00:46:28,577 --> 00:46:30,287
سألته "أليس شركاؤك المحدودون غاضبين؟"

560
00:46:30,370 --> 00:46:31,955
"ألا يريدون شريكًا عامًا جديدًا؟"

561
00:46:32,039 --> 00:46:33,540
ووافقني الرأي.

562
00:46:34,124 --> 00:46:35,167
هذا يعني…

563
00:46:35,250 --> 00:46:38,086
أنه لم يعرف مكان
الصندوق السري للرئيس "هونغ".

564
00:46:38,170 --> 00:46:39,505
هل كنت تعلم

565
00:46:40,088 --> 00:46:41,840
بشأن الصندوق السري في "سويسرا"؟

566
00:46:41,924 --> 00:46:44,259
تأسست ثلاث شركات في جزر "العذراء"،

567
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
و"مولدوفا" و"سنغافورة".

568
00:46:45,928 --> 00:46:49,097
نُقل الصندوق السري
في "سويسرا" إلى "سنغافورة".

569
00:46:49,181 --> 00:46:50,807
ثم يبدو الأمر كأنّ شركة جزر "العذراء"

570
00:46:50,891 --> 00:46:54,019
قد أقرضت المال لشركة "مولدوفا"،

571
00:46:54,102 --> 00:46:57,064
وتتعهد شركة "سنغافورة"
بسداد دين شركة "مولدوفا".

572
00:46:58,190 --> 00:47:00,609
ثم تعلن شركة "مولدوفا"
أنها لا تستطيع السداد؟

573
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
صحيح.

574
00:47:02,152 --> 00:47:04,947
ثم ترفع شركة جزر "العذراء"
دعوى تخلّف عن الدفع،

575
00:47:05,030 --> 00:47:06,907
وتطالب المحكمة شركة "سنغافورة" بالسداد.

576
00:47:08,492 --> 00:47:11,453
تتيح المحكمة إمكانية
نقل الصندوق السري بشكل قانوني.

577
00:47:11,537 --> 00:47:13,872
بمجرد انتهاء العملية،
تُغلق الشركات الثلاثة

578
00:47:13,956 --> 00:47:16,583
ويصبح من الصعب تعقب الصندوق.

579
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
يواصلون غسيل الأموال بهذه الطريقة.

580
00:47:18,627 --> 00:47:22,464
ثم يرسلون المال إلى مصرف
في مدينة "لابوان" في "ماليزيا".

581
00:47:24,049 --> 00:47:25,050
هذا غير معقول.

582
00:47:25,133 --> 00:47:28,845
هل يعني هذا أنّ الصندوق السري
موجود في "ماليزيا" الآن؟

583
00:47:28,929 --> 00:47:32,307
لا أظن ذلك لأنّ "إيون سونغ"
أرسل شخصًا ما إلى "لابوان" اليوم.

584
00:47:32,391 --> 00:47:35,269
فهو لا يعرف الوجهة الأخيرة.

585
00:47:38,981 --> 00:47:40,399
بالمناسبة،

586
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
كيف عرفت هذا؟

587
00:47:44,361 --> 00:47:47,489
كثير من الناس غير راضين عن الوضع الحالي

588
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
لكنهم لا يستطيعون التعبير عن شعورهم.

589
00:47:49,366 --> 00:47:53,161
يعمل بعضهم في شركة "كوينز"
منذ أكثر من 30 عامًا.

590
00:47:53,912 --> 00:47:56,748
عمل "جانغ" سكرتيرًا للرئيس "هونغ"
على مدار سنوات.

591
00:47:56,832 --> 00:47:59,543
لكنه رفض راتبًا ضخمًا وتقاعد.

592
00:48:02,129 --> 00:48:03,171
أيها السكرتير "جانغ".

593
00:48:04,298 --> 00:48:05,716
كيف حالك؟

594
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
هل أخبروك بهذه المعلومات من أجلنا؟

595
00:48:08,927 --> 00:48:12,556
لا، لصالح الشركة التي كرسوا حياتهم لأجلها.

596
00:48:13,307 --> 00:48:15,851
لا يريدون رؤية الشركة تنهار أكثر.

597
00:48:17,936 --> 00:48:19,146
ماذا عنك؟

598
00:48:20,731 --> 00:48:22,899
لماذا تفعل هذا؟ من أجل الشركة؟

599
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
أجل، من أجل الشركة.

600
00:48:27,738 --> 00:48:30,991
لأنني أعرف مقدار حبك

601
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
لشركتك.

602
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
أخذنا بعين الاعتبار آراء كافة أعضائنا.

603
00:48:47,174 --> 00:48:49,509
انتهكت واجب الحفاظ على السرية

604
00:48:49,593 --> 00:48:51,219
وسربت المعلومات…

605
00:48:56,516 --> 00:48:58,352
- من أنتم؟
- صحيح.

606
00:48:58,435 --> 00:49:01,396
نحن هنا للدفاع عن موكلنا
السيد "بيك هيون وو".

607
00:49:01,480 --> 00:49:04,691
ليس لديكم الحق في التدخل
في عملية تدقيق داخلية.

608
00:49:04,775 --> 00:49:08,278
وفقًا للبند الأول من الفقرة الأولى
للمادة 12 والفقرة الرابعة من المادة 11

609
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
من قانون الإجراءات الإدارية،
يحق لموكلنا تعيين

610
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
محام كي يمثله.

611
00:49:16,912 --> 00:49:17,954
لنتابع.

612
00:49:18,038 --> 00:49:20,624
لهذه الأسباب، قررنا أن نطردك…

613
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
سبب طردكم له

614
00:49:21,833 --> 00:49:24,711
هو أنكم تلقيتم بلاغًا
من مدير تنفيذي لشركة منافسة

615
00:49:24,795 --> 00:49:27,255
ادعى أن السيد "بيك" سرّب لهم
معلومات عن كبار شخصيات الشركة.

616
00:49:27,339 --> 00:49:30,550
وأكدتم أنه حصل على المعلومات
باستخدام بطاقة تعريف الشركة.

617
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
- أجل، ثم؟
- متى تلقيتم هذه الإخبارية؟

618
00:49:33,261 --> 00:49:34,137
في السادس من أغسطس.

619
00:49:34,221 --> 00:49:35,972
متى استخرج السيد "بيك"
قائمة كبار الشخصيات؟

620
00:49:36,056 --> 00:49:37,140
في الأول والثاني من أغسطس.

621
00:49:37,224 --> 00:49:38,684
- ضمن وقتين مختلفين.
- كم هذا غريب.

622
00:49:38,767 --> 00:49:42,187
حُذفت بطاقة التعريف خاصته
في الـ28 من يوليو.

623
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
هذا صحيح.

624
00:49:43,355 --> 00:49:46,066
أعدت بطاقة هويتي
وبطاقة الشركة والحاسوب المحمول

625
00:49:46,149 --> 00:49:47,776
وكل شيء آخر في ذلك اليوم.

626
00:49:47,859 --> 00:49:50,821
ربما لم تكن هويتك.
ربما استخدمت هوية شخص آخر.

627
00:49:50,904 --> 00:49:51,947
مثل من؟

628
00:49:52,030 --> 00:49:54,074
ربما استخدم بطاقة أحد أعضاء فريقه.

629
00:49:54,157 --> 00:49:59,329
هذا يعني أن موظفًا عاديًا يمكنه الوصول
إلى قائمة كبار الشخصيات لمتجر "كوينز".

630
00:49:59,413 --> 00:50:00,831
- أليست هذه مشكلة؟
- صحيح.

631
00:50:00,914 --> 00:50:04,000
يجب أن يكون هناك دليل
على أنّ بعض المعلومات كانت محظورة

632
00:50:04,084 --> 00:50:05,627
كي يُعتبر الأمر سريًا.

633
00:50:05,711 --> 00:50:08,755
إن كان بوسع أيّ شخص
الوصول إلى المواد وتحميلها،

634
00:50:08,839 --> 00:50:11,007
فهذا يُظهر أنّ المتجر

635
00:50:11,091 --> 00:50:13,593
لم يحافظ على سرية قائمة كبار الشخصيات.

636
00:50:13,677 --> 00:50:18,140
المشكلة الحقيقية هي الاختلاس،
وقد وقّع على كافة المستندات المتعلقة بذلك.

637
00:50:18,223 --> 00:50:21,226
طلبنا إثبات أصالة التواقيع الـ27
من فاحص للمستندات

638
00:50:21,309 --> 00:50:25,063
كان يعمل كرئيس سابق للوثائق
في خدمة الطب الشرعي الوطنية.

639
00:50:25,147 --> 00:50:27,357
ثبت أنّ أحجام وتفاصيل التواقيع

640
00:50:27,441 --> 00:50:29,943
متطابقة تمامًا.

641
00:50:30,026 --> 00:50:32,946
هذا ممكن فقط في حال نسخ توقيعه.

642
00:50:33,739 --> 00:50:38,034
لا يمكننا الوثوق بالنتائج التي طلبتموها.

643
00:50:38,118 --> 00:50:40,370
لنطلب من النيابة تقييم الوثائق.

644
00:50:40,454 --> 00:50:42,956
لمعلوماتك، ليست هناك غرامة لتزوير الوثائق.

645
00:50:43,039 --> 00:50:45,584
العقوبة الوحيدة هي السجن
لمدة أقصاها ثلاث سنوات.

646
00:50:49,087 --> 00:50:50,213
نأمل

647
00:50:50,297 --> 00:50:52,716
أن تتخذوا

648
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
قرارًا حكيمًا.

649
00:51:54,444 --> 00:51:55,862
- هذا أنا.
- مرحبًا يا سيدي.

650
00:51:58,949 --> 00:52:00,033
تخلّص

651
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
من "بيك هيون وو".

652
00:52:03,537 --> 00:52:05,288
إنه مصدر إزعاج لكلينا.

653
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
أكنت ستذهب إلى جزيرة "بوراكاي"؟

654
00:52:07,457 --> 00:52:08,416
سأرسلك إلى هناك

655
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
وأدفع لك المال بسخاء.

656
00:52:10,293 --> 00:52:11,169
أيها الرئيس "يون".

657
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
حصل خلل في المرة الماضية
لأنني كنت مهملًا بعض الشيء.

658
00:52:14,548 --> 00:52:16,925
سأتولى الأمر كما ينبغي هذه المرة.

659
00:52:30,355 --> 00:52:33,441
كلما ازداد عدد المحامين كان ذلك أفضل.
من حسن حظك أننا موجودون.

660
00:52:33,525 --> 00:52:38,488
اجتمعنا لمساعدة صديق
بالرغم من اختلاف تخصصاتنا.

661
00:52:39,155 --> 00:52:40,574
مثل فريق "أفينجرز".

662
00:52:40,657 --> 00:52:44,160
أعتذر، لكنني موجود هنا أيضًا
لأن الناس ظلوا يسألونني

663
00:52:44,244 --> 00:52:46,788
إن كنت ستعود لزوجتك السابقة.

664
00:52:46,872 --> 00:52:47,831
هل ستعود إليها؟

665
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
هذا ليس من شأنك.

666
00:52:56,339 --> 00:52:58,300
تخصصت في قانون التجارة.

667
00:52:58,383 --> 00:53:02,554
إنه محق.
تفوقت في قانون الفواتير وقانون الشيكات.

668
00:53:02,637 --> 00:53:04,973
كان هذا في الماضي.
أتولى كافة أنواع القضايا الآن.

669
00:53:05,056 --> 00:53:07,392
ألق نظرة على هذا

670
00:53:07,475 --> 00:53:08,977
وتعقّب الأموال.

671
00:53:09,477 --> 00:53:10,604
"(دبليو إس بي)، بنك سويسري"

672
00:53:12,022 --> 00:53:13,773
من أين حصلت على هذه الأوراق؟

673
00:53:18,445 --> 00:53:19,279
مرحبًا.

674
00:53:20,238 --> 00:53:21,489
خذي هذه.

675
00:53:21,573 --> 00:53:23,825
- سأرمي هذه القمامة في طريق خروجي.
- شكرًا.

676
00:53:23,909 --> 00:53:25,076
- في القبو الثاني؟
- أجل.

677
00:53:25,160 --> 00:53:26,912
مرحبًا أيتها السكرتيرة "نا".

678
00:53:26,995 --> 00:53:27,829
مرحبًا.

679
00:53:29,915 --> 00:53:30,916
خذي عبوة عصير.

680
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
شكرًا.

681
00:53:55,065 --> 00:53:57,025
يفتش "إيون سونغ" عن الصندوق السري للرئيس

682
00:53:57,108 --> 00:53:58,985
كي يشتري المزيد من الأسهم.

683
00:53:59,069 --> 00:54:00,695
صندوق سري؟ كم المبلغ؟

684
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
900 مليار وون.

685
00:54:07,577 --> 00:54:08,411
سوف

686
00:54:10,038 --> 00:54:11,247
أعثر عليه أولًا.

687
00:54:12,290 --> 00:54:14,584
احذري من الأشعة فوق البنفسجية يا سيدتي.

688
00:54:15,210 --> 00:54:16,419
لم تواصلين القدوم؟

689
00:54:16,503 --> 00:54:18,421
ألم تنحازي إلى صف "بوم جا"؟

690
00:54:18,505 --> 00:54:19,422
المعذرة؟

691
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
لقد أسأت الفهم.

692
00:54:21,675 --> 00:54:23,134
تلك المرة،

693
00:54:23,218 --> 00:54:25,261
شعرت بالأسف لأنها توسلت إليّ

694
00:54:25,345 --> 00:54:28,348
كي أساعدها على رؤية والدها لمرة واحدة.

695
00:54:28,431 --> 00:54:29,975
أنا عطوفة في بعض الأحيان.

696
00:54:30,058 --> 00:54:31,768
حسنًا. قفي في صف من تشفقين عليه.

697
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
ويحي يا سيدة "موه"!

698
00:54:34,437 --> 00:54:35,897
أنت تعرفينني.

699
00:54:35,981 --> 00:54:38,942
لا أنحاز إلا للمال والسلطة.

700
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
أنت الملكة الآن في نهاية المطاف.

701
00:54:43,530 --> 00:54:46,950
لا أريد أن أصبح المديرة التنفيذية.

702
00:54:47,033 --> 00:54:48,952
لكنني سألازمك

703
00:54:49,661 --> 00:54:50,912
كأنني خادمتك.

704
00:54:50,996 --> 00:54:52,664
لا أصدّق نواياك.

705
00:54:53,915 --> 00:54:54,833
دعينا نرى.

706
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
بالتأكيد.

707
00:54:56,251 --> 00:55:00,588
أنا "غريس" الرائعة، سأخدمك بشكل مذهل.

708
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
هل تتذكر هذه الغرفة يا سيدي؟

709
00:55:09,764 --> 00:55:11,850
قالوا إنّ وجودك في بيئة مألوفة

710
00:55:11,933 --> 00:55:13,852
سيساعدك على التعافي، لذا أحضرتك إلى هنا.

711
00:55:13,935 --> 00:55:15,937
ليس من السهل الاعتناء بالعجزة.

712
00:55:16,021 --> 00:55:18,231
دعيني أدلكك لاحقًا.

713
00:55:18,314 --> 00:55:20,150
ما رأيك بزيت البخور؟

714
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
بالتأكيد.

715
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
شكرًا.

716
00:55:46,718 --> 00:55:49,095
يمكنكم أن تنصرفوا وتدعوه يستريح.

717
00:56:04,652 --> 00:56:05,487
إذًا؟

718
00:56:06,154 --> 00:56:07,655
هل هذا يعيد لك الذكريات؟

719
00:56:07,739 --> 00:56:09,449
أخبرني. أين أموالي؟

720
00:56:09,532 --> 00:56:12,660
أين الصندوق السري الذي خبأته باسمي؟

721
00:56:40,271 --> 00:56:42,273
واصل مراقبتها مهما حصل.

722
00:56:43,149 --> 00:56:45,193
من يدري ماذا ستفعل به؟

723
00:56:49,989 --> 00:56:50,824
سأغلق الخط.

724
00:57:12,345 --> 00:57:13,263
ويحي.

725
00:57:13,346 --> 00:57:15,849
ملابسه فاضحة في وضح النهار.

726
00:57:31,990 --> 00:57:32,824
ما هذا؟

727
00:57:33,491 --> 00:57:34,451
كأنه يقول "انظري إليّ."

728
00:57:35,326 --> 00:57:36,578
"أبدو وسيمًا."

729
00:57:37,203 --> 00:57:38,830
"أملك جسدًا رائعًا."

730
00:57:38,913 --> 00:57:39,747
أهذا ما يصبو إليه؟

731
00:57:41,040 --> 00:57:42,041
ويحي.

732
00:58:08,443 --> 00:58:09,402
ماذا تفعلين؟

733
00:58:11,279 --> 00:58:12,113
أنا…

734
00:58:12,697 --> 00:58:13,531
حسنًا…

735
00:58:15,533 --> 00:58:17,911
كنت تسترقين النظر.

736
00:58:17,994 --> 00:58:20,705
لا. كنت أمر بالجوار

737
00:58:20,788 --> 00:58:22,582
حين رأيتك.

738
00:58:27,128 --> 00:58:28,004
أتريدين البعض منه؟

739
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
- ما هذا؟
- توت عربي.

740
00:58:31,841 --> 00:58:33,134
أهو ذاته…

741
00:58:35,428 --> 00:58:37,263
- التوت العادي؟
- أجل، أنت محقة.

742
00:58:37,347 --> 00:58:39,098
إنه مفيد للنساء.

743
00:58:42,852 --> 00:58:44,562
- كم ثمنه؟
- ليس للبيع.

744
00:58:44,646 --> 00:58:45,647
إنه مجاني.

745
00:58:45,730 --> 00:58:46,689
لماذا…

746
00:58:49,692 --> 00:58:51,653
كم هذا مُبتكر. أعترف لك بذلك.

747
00:58:52,529 --> 00:58:53,488
ماذا؟

748
00:58:54,197 --> 00:58:57,575
أنت أول رجل يحاول إغرائي باستخدام التوت.

749
00:58:58,243 --> 00:59:00,245
لكن دعني أكون واضحة.

750
00:59:00,328 --> 00:59:01,412
قبول كيس التوت

751
00:59:01,496 --> 00:59:03,456
لا يعني أنني أقبل حبك.

752
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
- ما هو نمط شخصيتك؟
- ماذا؟

753
00:59:09,963 --> 00:59:12,382
أظن أنك من نمط الشخصية اللوجستية.

754
00:59:12,465 --> 00:59:14,842
- ماذا؟
- لا تجيدين التعبير عن مشاعرك.

755
00:59:14,926 --> 00:59:19,264
أنت تنشدين الكمال وتتمتعين بذاكرة جيدة.
تبدين قاسية القلب لكنك رقيقة بالواقع.

756
00:59:19,347 --> 00:59:22,559
"روبرت دي نيرو" و"ناتالي بورتمان"
يملكان نمط الشخصية ذاته.

757
00:59:25,937 --> 00:59:27,063
ماذا يقول؟

758
00:59:28,982 --> 00:59:30,567
لكن لم أنت في المنزل؟

759
00:59:30,650 --> 00:59:32,610
ألا يجدر بك العمل مثل الآخرين؟

760
00:59:32,694 --> 00:59:33,695
لا أعمل

761
00:59:35,029 --> 00:59:35,863
كثيرًا.

762
00:59:36,489 --> 00:59:37,448
لم لا؟

763
00:59:37,532 --> 00:59:39,409
لأنّ الحياة قصيرة.

764
00:59:40,201 --> 00:59:42,370
أعمل كفاية كي أحقق الاكتفاء الذاتي.

765
00:59:50,795 --> 00:59:52,755
ماذا؟ أهو مزارع مكتف ذاتيًا؟

766
01:00:03,683 --> 01:00:05,560
هل احتفظ بهذا التوت من أجلي؟

767
01:00:05,643 --> 01:00:06,644
عجبًا.

768
01:00:08,980 --> 01:00:10,565
"ناتالي بورتمان"؟

769
01:00:30,835 --> 01:00:32,045
ويحي!

770
01:00:32,795 --> 01:00:34,672
هذا كثير!

771
01:00:34,756 --> 01:00:37,133
إنه من "يون سونغ".

772
01:00:37,216 --> 01:00:38,926
قطف بعض التوت.

773
01:00:39,010 --> 01:00:40,386
يقول إنه يملك المزيد.

774
01:00:40,470 --> 01:00:42,055
قطف كمية كبيرة،

775
01:00:42,138 --> 01:00:43,931
وبدأ بمشاركته.

776
01:00:45,850 --> 01:00:46,934
إنه مثير للسخرية.

777
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
يمكنه بيع الكمية الإضافية.

778
01:00:48,728 --> 01:00:51,314
يدخر كمية كافية لعائلته

779
01:00:51,397 --> 01:00:53,274
ويتبرع بالباقي دومًا.

780
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
ماذا سنفعل بكل هذه الكمية؟

781
01:01:26,516 --> 01:01:30,103
أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحكماء
يتناولون اللحم في الأوقات العصيبة.

782
01:01:30,186 --> 01:01:32,814
أجل، أنت محقة.

783
01:01:32,897 --> 01:01:36,901
لا يمكن للإصرار وحده تقوية إرادتك.

784
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
صحتك مهمة أيضًا.

785
01:01:39,028 --> 01:01:40,613
- امسح يديك.
- حسنًا.

786
01:01:41,322 --> 01:01:45,410
فكروا فيما تناولتموه
في كافة المناسبات الخاصة.

787
01:01:45,493 --> 01:01:46,869
إنه اللحم.

788
01:01:46,953 --> 01:01:49,664
صحيح؟ في أعياد الميلاد وحفلات التخرج
وعند الحصول على وظيفة جديدة…

789
01:01:49,747 --> 01:01:50,581
وانظروا.

790
01:01:50,665 --> 01:01:54,001
نحتفل بخروجها من المستشفى
عبر تناول بعض اللحم.

791
01:01:54,085 --> 01:01:56,754
لطالما تناولنا الطعام الصيني
في عيد ميلادي.

792
01:01:56,838 --> 01:01:59,257
ما لحم الخنزير الحلو والحامض؟
ماذا عن الدجاج بالفلفل الحار؟

793
01:02:01,384 --> 01:02:02,719
- دعوني أشوي اللحم.
- أنت؟

794
01:02:03,553 --> 01:02:05,722
لا تتناول إلا اللحم

795
01:02:05,805 --> 01:02:07,306
المُقدّم في طبقك.

796
01:02:07,390 --> 01:02:10,017
سأشوي اللحم لعائلتي من الآن فصاعدًا.

797
01:02:10,101 --> 01:02:11,394
اتركوا الملاقط.

798
01:02:11,978 --> 01:02:13,146
- اسمح لي.
- أجل يا سيدي.

799
01:02:20,486 --> 01:02:21,612
يا "هاي إن"، أتذكّر

800
01:02:21,696 --> 01:02:24,657
أنّ الطبيب قال
إنّ تعداد الكريات البيض لديك هو الأهم.

801
01:02:24,741 --> 01:02:26,701
قال إنه يجب أن يصل

802
01:02:26,784 --> 01:02:29,412
إلى مستوى معين
كي تتلقي العلاج في "ألمانيا".

803
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
هذا صحيح.

804
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
يجب أن يتراوح تعداد الكريات البيض

805
01:02:32,999 --> 01:02:36,836
بين 4000 وعشرة آلاف كرية لكل ميكرولتر.

806
01:02:36,919 --> 01:02:38,963
كم كان التعداد في "ألمانيا"؟

807
01:02:39,046 --> 01:02:40,256
كان بمقدار 1500 خلية.

808
01:02:42,049 --> 01:02:42,967
هذا رقم منخفض جدًا.

809
01:02:43,050 --> 01:02:45,595
لكنه ارتفع كثيرًا مؤخرًا.

810
01:02:45,678 --> 01:02:47,346
أصبح قرابة 3000 كرية.

811
01:02:48,598 --> 01:02:50,057
ارتفع بمقدار الضعف.

812
01:02:50,141 --> 01:02:51,768
أنا فخورة بك.

813
01:02:51,851 --> 01:02:54,020
ليس بالأمر الجلل.

814
01:02:54,103 --> 01:02:57,565
- يجب أن يزداد بمقدار 1000 خلية.
- كدت تبلغين الهدف.

815
01:02:57,648 --> 01:02:59,358
حاولي بجد أكبر.

816
01:02:59,442 --> 01:03:02,904
هذا لا يشبه الدراسة.
لا يمكنني المحاولة بجد أكبر.

817
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
ماذا يجدر بك أن تفعلي في هذه الحالة؟
هل تتلقين الحقن فحسب؟

818
01:03:06,073 --> 01:03:07,533
بحثت في الأمر.

819
01:03:07,617 --> 01:03:11,412
يتعلق الأمر بمناعتها وقدرتها على التحمل.

820
01:03:11,496 --> 01:03:14,707
يجب أن تعتني بغذائها
وتتناول الكثير من الفيتامينات والبروتينات.

821
01:03:14,791 --> 01:03:16,083
يجب أن تستريح جيدًا أيضًا.

822
01:03:16,167 --> 01:03:19,378
يجدر بها أن تأكل الكثير من اللحم

823
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
والفاصولياء.

824
01:03:20,379 --> 01:03:22,340
سأنظّم حميتها الغذائية.

825
01:03:29,472 --> 01:03:30,723
- يا "بوم جون".
- أجل؟

826
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
اقلب اللحم.

827
01:03:32,725 --> 01:03:34,143
صحيح.

828
01:03:36,103 --> 01:03:36,979
لا.

829
01:03:37,063 --> 01:03:38,731
احترق اللحم. ماذا سأفعل؟

830
01:03:38,815 --> 01:03:40,107
يمكننا قطع الجزء المحترق.

831
01:03:41,025 --> 01:03:43,152
- هلّا تعطيني المقص؟
- لا.

832
01:03:43,236 --> 01:03:44,111
سأفعل ذلك أنا.

833
01:03:45,446 --> 01:03:47,698
تحتاج إلى اللحم والفاصولياء.

834
01:03:47,782 --> 01:03:48,825
ماذا أيضًا؟

835
01:03:48,908 --> 01:03:51,327
الموز والجوز…

836
01:03:51,994 --> 01:03:54,455
- هذا شهي.
- ويحي.

837
01:03:54,539 --> 01:03:56,123
هذا لذيذ.

838
01:03:57,041 --> 01:03:58,042
إنه شهي حقًا.

839
01:03:58,835 --> 01:04:00,419
- انظروا.
- إنه متحمس.

840
01:04:02,880 --> 01:04:04,090
ويحي.

841
01:04:05,967 --> 01:04:07,093
يجب أن تقلبها.

842
01:04:08,761 --> 01:04:09,846
انظر لهذا.

843
01:04:11,681 --> 01:04:13,307
تحتاج إلى الكثير من البروتين.

844
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
هذا صحيح.

845
01:04:19,230 --> 01:04:20,648
تناول الطعام بينما تفعل ذلك.

846
01:04:21,315 --> 01:04:23,442
امسح الطعام عن وجهها.

847
01:04:33,995 --> 01:04:34,829
تفضلي.

848
01:04:40,293 --> 01:04:42,086
لقد تعطل مجددًا.

849
01:04:44,463 --> 01:04:45,715
حقًا؟

850
01:04:50,303 --> 01:04:52,221
يجب أن تضغطي على هذا الجزء.

851
01:04:52,305 --> 01:04:55,057
لست بارعة مثلك.

852
01:04:56,767 --> 01:04:58,185
هل أشتري جهازًا جديدًا؟

853
01:04:58,853 --> 01:04:59,687
لماذا؟

854
01:04:59,770 --> 01:05:01,188
لأنك تواجهين صعوبة في استخدامه.

855
01:05:01,272 --> 01:05:03,816
يمكنك تجفيف شعري نيابة عني.
انظر إلى مدى براعتك.

856
01:05:07,361 --> 01:05:08,321
أظن

857
01:05:08,863 --> 01:05:09,822
أنّ أدائي يتحسن…

858
01:05:11,991 --> 01:05:13,409
كلما جففت شعرك.

859
01:05:16,829 --> 01:05:17,663
أنت محق.

860
01:05:17,747 --> 01:05:19,373
أحسنت في تصفيف القسم المموج.

861
01:05:22,335 --> 01:05:25,504
استمر بتجفيف شعري
بما أنك أصبحت تجيد الأمر.

862
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
بالتأكيد. هذه ليست مشكلة.

863
01:05:27,340 --> 01:05:28,174
ماذا أيضًا؟

864
01:05:28,257 --> 01:05:32,011
أخبريني ماذا تريدين مني أن أفعل، وسأفعله.

865
01:05:34,096 --> 01:05:35,139
أنا راضية

866
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
ما دمت تجفف شعري بمجفف الشعر المُعطل.

867
01:05:41,145 --> 01:05:42,730
ألا تريدين سوى ذلك؟

868
01:05:42,813 --> 01:05:43,814
إنه معروف كبير.

869
01:05:44,482 --> 01:05:46,692
ستُضطر إلى البقاء بصحبتي كل يوم.

870
01:05:47,276 --> 01:05:48,611
يجدر بي

871
01:05:48,694 --> 01:05:51,030
ألّا أكون جشعة الآن.

872
01:05:53,324 --> 01:05:55,409
لا، كوني جشعة.

873
01:05:56,035 --> 01:05:56,911
يمكنك ذلك.

874
01:05:56,994 --> 01:05:59,288
لا تحاول جاهدًا كي تحسن معاملتي.

875
01:05:59,372 --> 01:06:03,084
لم أعترف بحبي لك كي تعاملني بشكل أفضل.

876
01:06:03,167 --> 01:06:04,001
كنت

877
01:06:05,211 --> 01:06:06,712
أعبّر عن مشاعري ببساطة.

878
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
الأمر ذاته ينطبق عليّ.

879
01:06:10,299 --> 01:06:11,217
أرغب في ذلك في أعماقي.

880
01:06:13,219 --> 01:06:14,387
أريد أن أبلي بشكل أفضل

881
01:06:15,471 --> 01:06:16,764
إن استطعت.

882
01:06:18,224 --> 01:06:19,266
هذا هو شعوري.

883
01:06:26,399 --> 01:06:27,400
يوم أمس…

884
01:06:28,150 --> 01:06:30,277
لم أستطع تمييز وجه "سو تشول"

885
01:06:31,529 --> 01:06:33,948
للحظات.

886
01:06:35,074 --> 01:06:37,827
لم أتذكّر اسم طبيبي أيضًا.

887
01:06:38,786 --> 01:06:40,788
كما أنني أضعت طريقي إلى غرفة المستشفى

888
01:06:41,330 --> 01:06:43,582
للحظة ووقفت بلا حراك.

889
01:06:45,793 --> 01:06:48,212
حين أخبرني الطبيب بشأن مرضي لأول مرة،

890
01:06:48,838 --> 01:06:50,548
ذكر فقدان الذاكرة

891
01:06:50,631 --> 01:06:53,551
وفقدان الحواس وإعاقة النطق.

892
01:06:53,634 --> 01:06:55,177
لكنني لم أصدّقه.

893
01:06:56,637 --> 01:06:58,264
ظننت أنّ هذا يحصل مع الآخرين فحسب.

894
01:06:59,223 --> 01:07:00,683
ظننت أنني مختلفة.

895
01:07:02,059 --> 01:07:05,896
لكنه يحصل بنفس الترتيب بالضبط.

896
01:07:06,522 --> 01:07:10,317
لذا بوسعي توقّع الأعراض التالية،
وهذا مرعب.

897
01:07:11,360 --> 01:07:12,903
لا أريدك

898
01:07:12,987 --> 01:07:15,072
أن تكون بجواري حين يحصل ذلك.

899
01:07:19,702 --> 01:07:21,162
ماذا تقصدين؟

900
01:07:21,245 --> 01:07:23,122
لننعم بالسعادة بوضعنا الحالي.

901
01:07:25,082 --> 01:07:26,667
لكن حين يتدهور مرضي،

902
01:07:26,751 --> 01:07:28,169
أريدك

903
01:07:29,378 --> 01:07:30,921
أن تتركني.

904
01:07:34,508 --> 01:07:35,551
هذه أمنيتي.

905
01:07:55,529 --> 01:07:57,239
ماذا؟ متى غادر اللعبة؟

906
01:07:57,323 --> 01:07:58,407
هل حصل خطب ما؟

907
01:07:58,491 --> 01:07:59,450
"مُستخدم غير نشط"

908
01:08:00,201 --> 01:08:01,035
بئسًا.

909
01:08:09,168 --> 01:08:10,002
خدمة الغرف.

910
01:08:23,307 --> 01:08:24,141
اشرب.

911
01:08:32,691 --> 01:08:33,818
هل طعمه مرّ لهذه الدرجة؟

912
01:08:38,280 --> 01:08:40,574
- ليس بمرارة حياتي.
- ويحي.

913
01:08:45,579 --> 01:08:47,373
تحدّث إليّ بشكل غير رسمي أيها المعلّم.

914
01:08:47,456 --> 01:08:48,457
معلّم؟

915
01:08:52,378 --> 01:08:54,630
علّمني الملاكمة رجاءً.

916
01:08:54,713 --> 01:08:57,091
لم أستطع توجيه لكمة واحدة

917
01:08:57,174 --> 01:09:00,886
لـ"إيون سونغ" في المرة الماضية
وسقطت أرضًا بشكل مهين.

918
01:09:03,556 --> 01:09:04,849
أستوعب موقفك.

919
01:09:04,932 --> 01:09:07,268
لكن إن بدأت تتمرن فجأة بدافع الغضب،

920
01:09:07,351 --> 01:09:09,520
- فسوف تؤذي مفاصلك…
- مفاصلي؟

921
01:09:09,603 --> 01:09:10,646
لا أمانع ذلك.

922
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
سأُصاب بالجنون بهذا المعدل!

923
01:09:14,108 --> 01:09:17,987
ماذا لو اضطُررت إلى حماية عائلتي
في المستقبل، وعجزت عن ذلك؟

924
01:09:20,072 --> 01:09:21,198
أخشى حصول ذلك.

925
01:09:21,282 --> 01:09:22,616
ويحي.

926
01:09:27,246 --> 01:09:28,414
حسنًا.

927
01:09:28,497 --> 01:09:29,582
سأعلّمك.

928
01:09:31,208 --> 01:09:32,126
شكرًا.

929
01:09:32,209 --> 01:09:33,377
اجلس.

930
01:09:33,460 --> 01:09:34,461
اجلس.

931
01:09:34,545 --> 01:09:35,629
اجلس.

932
01:09:37,882 --> 01:09:40,176
لكن بما أننا نفعل هذا على عجل،

933
01:09:40,259 --> 01:09:42,094
فيمكنني أن أعلّمك شيئًا واحدًا.

934
01:09:42,178 --> 01:09:43,012
ما هو؟

935
01:09:43,095 --> 01:09:44,513
توجيه لكمة واحدة

936
01:09:46,056 --> 01:09:47,600
إلى شخص قوي.

937
01:09:53,355 --> 01:09:55,232
هناك مهارتان أساسيتان.

938
01:09:56,317 --> 01:09:57,151
يا "سو تشول".

939
01:09:58,694 --> 01:09:59,737
اضربني.

940
01:10:00,905 --> 01:10:01,739
هل أنت جاد؟

941
01:10:07,578 --> 01:10:08,787
هل أنا بهذه القوة؟

942
01:10:10,456 --> 01:10:12,791
لا، هذه هي المهارة الأولى.

943
01:10:13,626 --> 01:10:14,501
المبالغة.

944
01:10:14,585 --> 01:10:16,837
كي يشعر الخصم بالغطرسة ويفكر،

945
01:10:16,921 --> 01:10:18,839
"لا يضاهيني قوة."

946
01:10:18,923 --> 01:10:20,507
"يبدو أنني فزت."

947
01:10:20,591 --> 01:10:22,468
"أنا قوي للغاية."

948
01:10:23,260 --> 01:10:24,929
- حسنًا.
- حسنًا، أرني ما لديك.

949
01:10:30,226 --> 01:10:31,977
- أحسنت صنعًا.
- آلمتني هذه اللكمة حقًا!

950
01:10:32,061 --> 01:10:33,729
- آسف.
- أصبت أنفي!

951
01:10:33,812 --> 01:10:35,648
لم سأتعلم هذا؟

952
01:10:36,190 --> 01:10:37,942
كي يتخلى الخصم عن حذره.

953
01:10:38,025 --> 01:10:41,111
يجب أن تنتظر حتى يتخلى عن حذره

954
01:10:41,195 --> 01:10:43,155
ثم توجه لكمتك الحاسمة.

955
01:10:43,239 --> 01:10:44,907
هل سأتعرض للضرب حتى ذلك الحين؟

956
01:10:44,990 --> 01:10:46,742
هذه هي المهارة الثانية.

957
01:10:46,825 --> 01:10:48,244
القدرة على التحمل.

958
01:10:48,327 --> 01:10:50,537
تحتاج إلى قدرة على التحمل
كي تتحمل اللكمات.

959
01:10:51,121 --> 01:10:52,623
أتظن أنني أستطيع فعل ذلك؟

960
01:10:59,964 --> 01:11:02,174
إليك ما قاله مرشدي "محمد علي".

961
01:11:02,258 --> 01:11:03,300
"المستحيل

962
01:11:03,842 --> 01:11:05,844
ليس حقيقة، بل مجرد رأي."

963
01:11:08,222 --> 01:11:09,390
حسنًا.

964
01:11:11,725 --> 01:11:13,727
يمكنك فعل هذا يا "سو تشول".

965
01:11:13,811 --> 01:11:16,981
تلقّ بعض اللكمات الآن
كي تصبح بطلًا في الحياة.

966
01:11:17,064 --> 01:11:18,857
هل قال مرشدك ذلك؟

967
01:11:18,941 --> 01:11:20,526
لا، هذا كلامي.

968
01:11:20,609 --> 01:11:21,527
حسنًا.

969
01:11:21,610 --> 01:11:22,653
دعنا نجرب.

970
01:11:23,195 --> 01:11:24,029
حسنًا.

971
01:11:35,708 --> 01:11:36,750
عجبًا.

972
01:11:36,834 --> 01:11:39,295
لم أعلم أنكم تسترخون في هذه البيئة

973
01:11:39,378 --> 01:11:41,213
الجميلة والنظيفة.

974
01:11:41,714 --> 01:11:42,923
أيّ استرخاء!

975
01:11:43,007 --> 01:11:44,425
كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟

976
01:11:44,508 --> 01:11:45,884
أنا دعوتها يا أمي.

977
01:11:46,677 --> 01:11:47,970
حقًا؟ لماذا؟

978
01:11:48,053 --> 01:11:50,180
هناك أمر لم أخبرك به.

979
01:11:50,264 --> 01:11:52,099
إنه بشأن الصندوق السري لجدّنا.

980
01:11:54,685 --> 01:11:56,020
900 مليار وون؟

981
01:11:56,103 --> 01:11:58,188
وهذه الأموال في "ماليزيا"؟

982
01:11:58,272 --> 01:11:59,815
لا، أظن أنها هنا.

983
01:11:59,898 --> 01:12:00,899
- في "كوريا"؟
- أجل، سيدي.

984
01:12:00,983 --> 01:12:03,652
غُسلت الأموال في "هونغ كونغ"
قبل إرسالها إلى هنا.

985
01:12:03,736 --> 01:12:05,279
أقرضت شركة الورق

986
01:12:05,362 --> 01:12:08,574
الأموال لخمس شركات استثمارية في "كوريا"

987
01:12:08,657 --> 01:12:10,534
قبل إغلاقها.

988
01:12:10,617 --> 01:12:14,079
هذا يعني أنّ الشركات الخمسة
ليست مُضطرة إلى السداد.

989
01:12:14,163 --> 01:12:16,290
هل يملك والدنا هذه الشركات؟

990
01:12:16,373 --> 01:12:18,834
نُقلت الملكية قبل أن ينهار

991
01:12:18,917 --> 01:12:20,252
إلى السيدة "موه".

992
01:12:20,711 --> 01:12:21,712
ماذا قلت؟

993
01:12:21,795 --> 01:12:23,922
أتقصد أنّ تلك السافلة أخذت كل شيء؟

994
01:12:24,006 --> 01:12:25,591
لا أظن ذلك.

995
01:12:26,175 --> 01:12:27,718
ما زالت تبحث عن المال.

996
01:12:36,435 --> 01:12:37,603
أخبرني.

997
01:12:37,686 --> 01:12:38,687
أين أموالي؟

998
01:12:38,771 --> 01:12:41,690
أين الصندوق السري الذي خبأته باسمي؟

999
01:12:41,774 --> 01:12:43,650
هل أنت واثق بأنه مسموح لـ"غريس"

1000
01:12:43,734 --> 01:12:45,319
- أن تسمع هذا؟
- يمكنك الوثوق بي.

1001
01:12:45,402 --> 01:12:47,363
لقد انشققت عنهم.

1002
01:12:47,446 --> 01:12:48,655
أتتذكرين "لي وونغ بيون"؟

1003
01:12:48,739 --> 01:12:50,407
كما أنني سافرت بطائرتي الخاصة

1004
01:12:50,491 --> 01:12:53,035
إلى أرض الحرية هذه.

1005
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
سنرى. لنلق نظرة على طائرتك.

1006
01:12:55,996 --> 01:12:56,955
أخبرينا.

1007
01:12:57,039 --> 01:13:00,876
قال أحد معارفي
في مجال العقارات أمرًا غريبًا.

1008
01:13:00,959 --> 01:13:03,629
قال إن "جين" مدير معرض "كوينز"

1009
01:13:03,712 --> 01:13:06,340
استأجر مستودعًا بمساحة 16 ألف متر مربع
في ضواحي مقاطعة "غيونغي".

1010
01:13:06,423 --> 01:13:09,843
لا يبنون موقعًا لتصوير فيلم،

1011
01:13:09,927 --> 01:13:11,387
فلم يحتاجون إلى مستودع بهذه الضخامة؟

1012
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
تظنين أن المال موجود هناك.

1013
01:13:13,597 --> 01:13:14,807
صحيح.

1014
01:13:19,853 --> 01:13:22,147
طلبت مني
أن أحضر جميع رسائل البريد المُرسلة

1015
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
إلى الرئيس السابق.

1016
01:13:23,774 --> 01:13:24,608
أحسنت.

1017
01:13:27,569 --> 01:13:29,446
"خزينة آمنة"

1018
01:13:29,530 --> 01:13:30,656
"خزينة آمنة"

1019
01:13:30,739 --> 01:13:32,241
كان بوسعي القدوم بمفردي.

1020
01:13:32,324 --> 01:13:34,618
لم يكن هناك داع
لأن تحتشدوا وتحضروا جميعًا.

1021
01:13:34,701 --> 01:13:38,330
لا يمكننا الوثوق بك.
هذا يشبه ترك طفلة من دون رقابة.

1022
01:13:38,414 --> 01:13:40,749
انكشفتم في وسائل الإعلام جميعًا.

1023
01:13:40,833 --> 01:13:43,877
- ماذا لو تعرّفوا عليكم؟
- لقد تنكّرنا.

1024
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
سنتولى المهمة من الآن فصاعدًا،
لذا يمكنك الرحيل.

1025
01:13:47,214 --> 01:13:49,341
أنتم تجرحون مشاعري.

1026
01:13:49,425 --> 01:13:52,094
هذه مهمة سرية.

1027
01:13:52,177 --> 01:13:54,471
هل سبق وزيفتم أيّ شيء من قبل؟ لا.

1028
01:13:54,555 --> 01:13:56,849
حياتي برمتها مُزيفة،

1029
01:13:56,932 --> 01:13:58,976
كيف تستثنونني من هذا؟

1030
01:13:59,059 --> 01:14:00,978
حسنًا. انتبهوا من فضلكم.

1031
01:14:01,603 --> 01:14:03,397
أنا وكيلة عقارات،

1032
01:14:03,480 --> 01:14:06,775
وأنتم تجار جملة تحتاجون إلى مستودع ضخم.

1033
01:14:07,443 --> 01:14:10,487
سأتولى الحديث، لذا لا تقولوا شيئًا.

1034
01:14:10,571 --> 01:14:11,613
حسنًا؟

1035
01:14:13,157 --> 01:14:14,199
هيا بنا.

1036
01:14:18,495 --> 01:14:20,831
لا يُوجد مكان لإخفاء كل هذه الأموال.

1037
01:14:21,373 --> 01:14:22,583
بالمناسبة،

1038
01:14:22,666 --> 01:14:23,750
ماذا سيخزنون؟

1039
01:14:27,796 --> 01:14:29,298
- نوادي الغولف…
- ملابس…

1040
01:14:31,175 --> 01:14:32,593
هو يستورد

1041
01:14:32,676 --> 01:14:34,887
معدات الغولف،

1042
01:14:34,970 --> 01:14:37,556
وهي تبيع الملابس في "دونغ دايمون".

1043
01:14:37,639 --> 01:14:39,850
إنه من "الصين".

1044
01:14:39,933 --> 01:14:42,352
يفهم اللغة الكورية

1045
01:14:42,436 --> 01:14:43,937
لكنه لا يجيد التحدث بها.

1046
01:14:45,856 --> 01:14:48,150
سيدي. لا للكزبرة.

1047
01:14:48,984 --> 01:14:50,652
لا أتكلم اللغة الصينية.

1048
01:14:56,033 --> 01:14:58,577
هل يجري تنظيم

1049
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
الحرارة والرطوبة هنا؟

1050
01:14:59,745 --> 01:15:00,746
لقد لاحظت.

1051
01:15:00,829 --> 01:15:04,416
كان عملاؤنا السابقون
يستوردون الأعمال الفنية.

1052
01:15:04,500 --> 01:15:06,293
أعرف القليل عن الفن.

1053
01:15:06,376 --> 01:15:07,461
من هم الفنانون؟

1054
01:15:07,544 --> 01:15:09,505
لم يكونوا مشهورين.

1055
01:15:09,588 --> 01:15:11,632
كانوا مبتدئين.
لكنهم أصبحوا مشهورين للغاية الآن.

1056
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
ازداد سعر أعمالهم حتى 20 أو 30 ضعفًا.

1057
01:15:14,009 --> 01:15:15,594
يتمتع هذا المكان بطاقة إيجابية.

1058
01:15:16,220 --> 01:15:19,264
- لا أريد الكزبرة في طبقي من فضلك.
- أجل.

1059
01:15:19,640 --> 01:15:22,059
يود رؤية الأعمال الفنية.

1060
01:15:22,142 --> 01:15:22,976
بالتأكيد.

1061
01:15:23,060 --> 01:15:25,729
جلالتك، ماذا جرى بولدي؟

1062
01:15:29,107 --> 01:15:30,567
الباب الرئيسي مفتوح.

1063
01:15:30,651 --> 01:15:32,569
سنتجه نحو الداخل، لذا تفقّد المكتب.

1064
01:15:32,653 --> 01:15:34,571
حسنًا. سأفعل ذلك.

1065
01:15:48,377 --> 01:15:50,045
تُعتبر هذه رحلة عمل.

1066
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
سأدفع لك مبلغًا إضافيًا.

1067
01:15:53,507 --> 01:15:57,678
لا ينبغي لهم أن يمسكوا بي وأنا أفعل هذا.

1068
01:16:09,189 --> 01:16:12,651
هذه الطريقة الخطأ لتخزين الأعمال الفنية.

1069
01:16:13,277 --> 01:16:16,321
هل قلت إنّ سعر هذه القطع الفنية قد تضاعف؟

1070
01:16:16,405 --> 01:16:18,323
أجل، هذا ما سمعته.

1071
01:16:18,407 --> 01:16:22,411
أجيد ملاحظة الأعمال الفنية القيّمة،
لكنها لا تبدو رائعة بالنسبة إليّ.

1072
01:16:27,583 --> 01:16:31,003
أظن أنه استثمر المال في الفنون.
غسل الأموال هنا.

1073
01:16:31,086 --> 01:16:34,423
هل استخدم المال لشراء
الأعمال الفنية للمبتدئين بسعر مرتفع؟

1074
01:16:34,506 --> 01:16:36,383
أجل، بمقدار عشرة وحتى 20 ضعفًا.

1075
01:16:36,466 --> 01:16:38,927
بعد تحويل الأموال،
أظن أنّ نسبة 90 بالمئة منها

1076
01:16:39,011 --> 01:16:41,221
قد أُعيدت إليه نقدًا.

1077
01:16:41,638 --> 01:16:43,515
هذا مبلغ كبير.

1078
01:16:43,599 --> 01:16:45,267
أتساءل عن مكانه.

1079
01:16:48,895 --> 01:16:50,022
"فك التشفير…"

1080
01:16:55,444 --> 01:16:56,361
يجب أن نغادر.

1081
01:16:57,070 --> 01:16:57,904
ليس لدينا وقت.

1082
01:16:58,447 --> 01:16:59,489
تبًا.

1083
01:16:59,573 --> 01:17:01,116
هناك الكثير من البيانات.

1084
01:17:04,870 --> 01:17:07,956
سأسأل عملائي وأتصل بك على الفور.

1085
01:17:09,541 --> 01:17:10,375
وداعًا.

1086
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
"مكتب - يُرجى طرق الباب"

1087
01:17:26,808 --> 01:17:28,268
هل هو مُعطل؟

1088
01:17:46,203 --> 01:17:49,414
لا يجدر بك أن تتعرضي للبلل.
انتظري هنا كي أحضر السيارة.

1089
01:18:26,284 --> 01:18:27,369
يا "هاي إن".

1090
01:18:36,920 --> 01:18:39,297
كان ذلك سريعًا يا "هيون وو".

1091
01:18:40,799 --> 01:18:42,175
لم أنت هنا؟

1092
01:18:42,259 --> 01:18:43,468
انهضي.

1093
01:18:50,225 --> 01:18:51,143
شعرت بالدوار.

1094
01:18:52,519 --> 01:18:53,937
أنا جائعة أيضًا.

1095
01:18:57,566 --> 01:18:59,860
لنتناول طعامًا شهيًا
قبل أن نذهب إلى المنزل.

1096
01:19:03,864 --> 01:19:04,698
بالتأكيد.

1097
01:19:22,466 --> 01:19:23,508
هل غفوت لفترة طويلة؟

1098
01:19:25,969 --> 01:19:27,345
لا، ليس طويلًا.

1099
01:19:37,022 --> 01:19:37,939
يا "هاي إن".

1100
01:19:38,899 --> 01:19:40,066
تمسّكي جيدًا.

1101
01:19:41,067 --> 01:19:41,902
لماذا؟

1102
01:19:42,569 --> 01:19:44,070
هل يتعقبنا أحدهم مجددًا؟

1103
01:19:44,154 --> 01:19:45,614
لا تقلقي. سأجعله يفقد أثرنا.

1104
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
- هل أنت بخير؟
- أجل.

1105
01:21:11,616 --> 01:21:13,201
هل نتصل بالشرطة؟

1106
01:21:14,160 --> 01:21:15,412
- مهلًا.
- يجدر بنا ذلك.

1107
01:21:15,495 --> 01:21:17,664
هُوجمت من قبل ثلاثة رجال في المرة الماضية.

1108
01:22:56,221 --> 01:22:57,055
"هاي إن"!

1109
01:23:09,067 --> 01:23:13,154
"الخاتمة"

1110
01:23:14,698 --> 01:23:15,532
ويحي.

1111
01:23:15,615 --> 01:23:17,283
انظر لهذه التعليقات.

1112
01:23:17,367 --> 01:23:18,660
حصل هذا لأن "إيون سونغ"

1113
01:23:18,743 --> 01:23:21,204
نشر شائعات مُزيفة حول تعرّضك للتحقيق

1114
01:23:21,287 --> 01:23:23,331
بتهمة اختلاس المال قبل الطلاق.

1115
01:23:23,415 --> 01:23:24,374
لا بأس. تجاهل.

1116
01:23:24,457 --> 01:23:26,584
كيف سأتجاهلها؟

1117
01:23:26,668 --> 01:23:29,254
"لا بد أن زوج (هاي إن) السابق
قد تزوجها من أجل المال."

1118
01:23:29,337 --> 01:23:30,213
"إنه محتال."

1119
01:23:30,296 --> 01:23:32,465
"لهذا السبب يجب أن نحذر
من الرجال الوسيمين."

1120
01:23:32,549 --> 01:23:34,718
كيف يجرؤون على شتمك؟

1121
01:23:34,801 --> 01:23:36,052
دعنا نقاضيهم جميعًا.

1122
01:23:36,136 --> 01:23:37,804
انس الأمر. هيا بنا.

1123
01:23:38,972 --> 01:23:41,016
مهلًا. تكلم أحدهم بالسوء عن "هاي إن".

1124
01:23:41,099 --> 01:23:44,227
"سبق وحصلت على حبيب جديد بعد الطلاق.
هي سهلة المنال."

1125
01:23:44,310 --> 01:23:46,021
لا يعرفون شيئًا عنها.

1126
01:23:46,104 --> 01:23:48,481
"ربما كذبت بشأن احتضارها."

1127
01:23:49,858 --> 01:23:51,317
هذا التعليق تجاوز الحدود…

1128
01:23:53,278 --> 01:23:54,112
معرف مستخدم إنترنت؟

1129
01:23:54,195 --> 01:23:55,071
التقط صورة للشاشة.

1130
01:23:55,155 --> 01:23:56,948
أنشئ ملف "بي دي إف" وقم بمقاضاته.

1131
01:23:57,032 --> 01:23:58,366
لن أقبل بالتسوية أو التفاوض.

1132
01:23:58,450 --> 01:24:00,285
ما خطب نظرة عينيك؟ أنت تخيفني.

1133
01:24:00,368 --> 01:24:02,287
سيدفعون ثمن هذا.

1134
01:24:08,501 --> 01:24:11,337
"ملكة الدموع"

1135
01:24:41,826 --> 01:24:43,953
أوشكت على تحديد موقع الصندوق السري.

1136
01:24:44,037 --> 01:24:45,413
هذه هي!

1137
01:24:45,914 --> 01:24:47,290
تمالك نفسك.

1138
01:24:47,874 --> 01:24:49,834
قصتنا أشبه بفيلم.

1139
01:24:50,418 --> 01:24:52,087
يا لهذا الحب.

1140
01:24:52,587 --> 01:24:54,589
أين التمثال؟

1141
01:24:54,672 --> 01:24:55,507
"داهاي"!

1142
01:24:56,424 --> 01:24:57,383
أيها الحثالة!

1143
01:24:57,842 --> 01:24:59,177
لكن يجب أن أتأكد.

1144
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
لم أعد متأكدة من أيّ شيء.

1145
01:25:01,846 --> 01:25:04,224
قابلتك أولًا وأصبحت لديّ مشاعر تجاهك.

1146
01:25:04,724 --> 01:25:06,351
هل يعرف مكان الأموال؟

1147
01:25:07,143 --> 01:25:08,686
هل هذا حقيقي؟ ألست أحلم؟

1148
01:25:14,818 --> 01:25:16,820
ترجمة "قاسم حبيب"

