﻿1
00:00:37,282 --> 00:00:39,829
لا تطلقوا النار، لقد عادت.

2
00:00:39,871 --> 00:00:41,416
افتحوا البوابة.

3
00:00:41,499 --> 00:00:43,670
أعدوا البوابات في وضع الفتح.

4
00:00:43,754 --> 00:00:45,215
كونوا على استعداد.

5
00:00:54,233 --> 00:00:56,237
- أنت بخير؟
- أغلقوا البوابة.

6
00:00:59,577 --> 00:01:01,289
لا يمكن أن تبقى في الخارج.

7
00:01:18,991 --> 00:01:20,410
ماذا قالت؟

8
00:01:22,790 --> 00:01:24,335
هل هناك أمل في هدنة؟

9
00:01:28,050 --> 00:01:29,219
نعم.

10
00:01:29,804 --> 00:01:31,307
ما المشكلة؟

11
00:01:33,144 --> 00:01:34,313
إنهم يريدونك.

12
00:01:35,524 --> 00:01:38,029
إذا أردنا هدنة، فعلينا أن نسلمهم "فين".

13
00:01:41,202 --> 00:01:42,788
ما الذي تتحدثين عنه؟

14
00:01:43,080 --> 00:01:44,375
هذا عرضهم.

15
00:01:44,876 --> 00:01:47,631
- هذا ليس عرضاً.
- إنه عقاب.

16
00:01:48,591 --> 00:01:50,345
على ما حدث في القرية.

17
00:01:51,138 --> 00:01:53,351
- الدم مقابل الدم.
- هذا جنون.

18
00:01:54,144 --> 00:01:57,150
- وإن رفضنا؟
- أرى أن تعطوهم إياه.

19
00:01:57,234 --> 00:01:58,653
- سيهاجموننا.
- صوت آخر؟

20
00:01:58,778 --> 00:02:00,782
- أرى أن نسلمه لهم.
- فلنتخلص منه.

21
00:02:00,824 --> 00:02:03,287
- نعم.
- اهدؤوا.

22
00:02:03,371 --> 00:02:05,792
- أعطوه للأرضيين.
- نعم.

23
00:02:05,834 --> 00:02:07,295
ابتعد.

24
00:02:08,172 --> 00:02:11,303
"رايفين"...
"رايفين"، استمعي إلي.

25
00:02:11,387 --> 00:02:13,516
لن يحدث له شيء.

26
00:02:14,602 --> 00:02:16,480
أعدك، حسناً؟

27
00:02:17,232 --> 00:02:18,818
لن أموت من أجله.

28
00:02:19,194 --> 00:02:21,824
"سبيس ووكر" أحرق في "الفلك"
مؤونة ثلاثة أشهر من الأكسجين.

29
00:02:21,908 --> 00:02:23,828
كان يجب أن يُقذف إلى الفضاء
منذ زمن طويل.

30
00:02:23,870 --> 00:02:25,206
ألقوه خارجاً.

31
00:02:25,707 --> 00:02:26,834
ابتعد.

32
00:02:26,918 --> 00:02:28,337
كفى..."رايفين".

33
00:02:32,846 --> 00:02:34,976
- اتركوني.
- إنه الخيار الوحيد.

34
00:02:39,067 --> 00:02:41,071
"ذا 100"

35
00:03:13,928 --> 00:03:16,141
{\an8}"قبل عام"

36
00:03:18,521 --> 00:03:21,402
حدود ضغط سدادة
الهواء الخارجية يمكن تعديلها...

37
00:03:21,527 --> 00:03:24,616
{\an8}في صندوق تخزين مقدمة السفينة.
اسألني سؤالاً صعباً.

38
00:03:24,742 --> 00:03:27,205
لقد أجبت عن هذه الأسئلة
حوالي 10 مرات.

39
00:03:27,330 --> 00:03:28,666
يجب أن أراجع هذه المادة.

40
00:03:28,750 --> 00:03:31,547
{\an8}أنت تحددين مواصفات
حيوية مائعة أثناء تضاجعنا

41
00:03:31,630 --> 00:03:33,342
{\an8}أعتقد أنك راجعت هذا.

42
00:03:34,261 --> 00:03:35,972
مهمات متعددة.

43
00:03:37,350 --> 00:03:39,688
ماذا تريدين أن تفعلي
احتفالاً بعيد ميلادك؟

44
00:03:41,358 --> 00:03:42,778
{\an8}بصراحة؟

45
00:03:46,285 --> 00:03:47,996
أريد أن أنجح وحسب.

46
00:03:53,800 --> 00:03:55,261
{\an8}هذا كل شيء؟

47
00:03:56,806 --> 00:03:58,684
اصعد إلى "زيرو جي".

48
00:03:59,144 --> 00:04:02,400
كي لا أقضي بقية حياتي
حبيسة هذه العلبة المعدنية.

49
00:04:04,446 --> 00:04:05,865
هذا سيكون كافياً.

50
00:04:06,408 --> 00:04:07,661
نعم.

51
00:04:08,871 --> 00:04:10,876
حسناً، أحضرت لك شيئاً.

52
00:04:10,959 --> 00:04:12,420
صنعته، في الحقيقة.

53
00:04:23,526 --> 00:04:24,862
إنه غراب.

54
00:04:25,446 --> 00:04:27,075
ظننت أنه قد يجلب لك الحظ.

55
00:04:27,116 --> 00:04:28,452
في اختبارك.

56
00:04:29,955 --> 00:04:31,250
هل أعجبك؟

57
00:04:44,276 --> 00:04:45,612
{\an8}مرحباً يا رجل.

58
00:04:48,701 --> 00:04:50,538
"بيرن" أعطتني بندقية حقاً.

59
00:04:50,622 --> 00:04:52,292
أعتقد أننا متورطون حقاً، صحيح؟

60
00:04:55,715 --> 00:04:58,972
{\an8}اسمع، لقد تغلبنا عليهم المرة الماضية،
وسنكرر ذلك ثانية.

61
00:04:59,055 --> 00:05:00,976
{\an8}مات أناس كثيرون المرة الماضية.

62
00:05:02,938 --> 00:05:06,946
مرحباً، نحن نعزز كل دفاعاتنا،
ونضاعفها عند الحدود.

63
00:05:06,988 --> 00:05:08,866
لن يعبر أحد هذا الخط.

64
00:05:10,453 --> 00:05:12,958
{\an8}- سأبحث عن نقاط الضعف.
- لا، يجب أن تتجه إلى الداخل.

65
00:05:13,000 --> 00:05:14,795
سيكون الدفاع عن الممر "بي" أسهل.

66
00:05:14,878 --> 00:05:17,592
- إن اضطررنا إلى ذلك.
- لن أختبئ.

67
00:05:17,676 --> 00:05:20,055
حالياً، يجب أن نفكر
في الحفاظ على سلامتك.

68
00:05:20,181 --> 00:05:21,642
سأتحدث مع "لنكولن".

69
00:05:22,226 --> 00:05:23,562
هيا.

70
00:05:24,815 --> 00:05:26,109
"فين".

71
00:05:29,366 --> 00:05:32,372
{\an8}ألديك أي أوامر لي يا أميرة؟

72
00:05:33,875 --> 00:05:35,586
{\an8}ابتعد عني.

73
00:05:37,006 --> 00:05:39,010
أحاول أن أكون مفيداً.

74
00:05:43,227 --> 00:05:45,231
{\an8}أنت كنت معه في القرية.

75
00:05:45,272 --> 00:05:46,734
{\an8}حاولت أن أمنعه.

76
00:05:47,736 --> 00:05:49,030
لم تبذل جهدك.

77
00:05:50,115 --> 00:05:52,620
أتعرفين؟ أتريدين البدء بلوم
الناس يا "كلارك"؟

78
00:05:55,251 --> 00:05:57,422
كان في الخارج يبحث عنك.

79
00:06:08,110 --> 00:06:09,529
{\an8}"كينو"؟

80
00:06:11,324 --> 00:06:13,913
لم يعد حاصد، لا داعي لتقييده.

81
00:06:14,456 --> 00:06:15,750
بل أحتاجه.

82
00:06:19,925 --> 00:06:22,722
أخبرنا فقط،
هل هناك طريقة لتحقيق السلام؟

83
00:06:24,183 --> 00:06:25,895
هل تركت فرسان خلفها؟

84
00:06:25,979 --> 00:06:27,690
تركت اثنين فقط، خارج البوابة.

85
00:06:28,525 --> 00:06:29,694
إنهم ينتظرون "فين".

86
00:06:30,738 --> 00:06:32,492
ليس أمامك وقت كثير كي تقرري.

87
00:06:32,533 --> 00:06:36,249
لا يمكنها أن تتوقع منا
أن نسلمها واحد من شعبنا.

88
00:06:36,333 --> 00:06:38,587
- هل ستفعل ذلك؟
- لن تدع باقي شعبنا يموت

89
00:06:38,712 --> 00:06:40,132
كي تحمي قاتلاً.

90
00:06:41,176 --> 00:06:44,516
إن لم تفعلوا هذا،
فستقتل كل من في المخيم.

91
00:06:44,975 --> 00:06:47,188
لا بد أن هناك شيئاً آخر نعرضه عليها.

92
00:06:47,271 --> 00:06:50,235
أزهق "فين" 18 روحاً.

93
00:06:50,945 --> 00:06:53,158
القائدة تعرض إزهاق واحدة مقابلها.

94
00:06:53,241 --> 00:06:55,746
- اقبلوا الصفقة.
- كيف يمكن أن تقول هذا؟

95
00:06:56,748 --> 00:06:59,546
"فين" كان أول من جاء إليكم
عارضاً السلام.

96
00:06:59,587 --> 00:07:02,009
- إنه صديقك.
- لقد ذبح أهل قريتي.

97
00:07:02,844 --> 00:07:04,263
بعض القتلى كانوا أصدقائي أيضاً.

98
00:07:04,347 --> 00:07:06,977
لكن ذلك لم يكن "فين".
أنت تعرف أنه ليس هكذا.

99
00:07:07,019 --> 00:07:08,438
إنه كذلك الآن.

100
00:07:09,649 --> 00:07:11,820
كلنا لدينا وحش في داخلنا يا "كلارك".

101
00:07:11,904 --> 00:07:14,659
وعلينا كامل المسؤولية عما يفعله
حين نطلق له العنان.

102
00:07:16,204 --> 00:07:17,790
ماذا سيفعلون به؟

103
00:07:18,458 --> 00:07:19,794
سيحرقونه.

104
00:07:20,504 --> 00:07:22,800
لأنه قتل الأبرياء، فسيبدؤون بالنار.

105
00:07:22,842 --> 00:07:24,262
يبدؤون؟

106
00:07:25,389 --> 00:07:26,934
سيأخذون يديه

107
00:07:28,395 --> 00:07:29,898
ولسانه...

108
00:07:30,023 --> 00:07:31,025
وعينيه...

109
00:07:31,109 --> 00:07:33,822
وسيكون لكل من فقد أحداً
دور بالسكين

110
00:07:34,490 --> 00:07:36,954
مع شروق الشمس،
تنهي القائدة ذلك بسيفها ولكن...

111
00:07:38,832 --> 00:07:41,170
لم أعرف قط أحداً
عاش إلى دور السيف.

112
00:07:42,298 --> 00:07:46,723
لقد قتل 18 شخصاً،
وسيعاني آلام 18 موتة.

113
00:07:47,642 --> 00:07:49,061
عندها يمكننا أن نحظى بالسلام.

114
00:07:58,121 --> 00:08:00,584
"آبي"، أخرجيني من هنا، من فضلك.

115
00:08:00,668 --> 00:08:03,298
- كان غباء، أنا آسفة.
- لا أريد أن أسمع.

116
00:08:03,381 --> 00:08:05,260
كان مستعداً لرمي "فين" خارج البوابة.

117
00:08:05,344 --> 00:08:07,389
وتظنين أن كنت سأسمح بحدوث ذلك؟

118
00:08:09,310 --> 00:08:10,479
لا أعرف.

119
00:08:13,485 --> 00:08:14,946
لا.

120
00:08:15,030 --> 00:08:18,244
الطريقة الوحيدة التي سنتجاوز
بها هذا، هي الثقة ببعضنا.

121
00:08:19,038 --> 00:08:20,582
أنا أحاول.

122
00:08:23,171 --> 00:08:24,507
يسمح لها بالمغادرة.

123
00:08:26,386 --> 00:08:28,056
إن فعلت أي شيء مثل ذلك ثانية

124
00:08:28,139 --> 00:08:30,269
ستعودين، وستبقين هنا.

125
00:08:30,352 --> 00:08:32,022
هل تفهمينني؟

126
00:08:36,949 --> 00:08:38,827
لا تقسي كثيراً عليها

127
00:08:38,953 --> 00:08:41,625
فهي مقاتلة.
نحن نحتاج مقاتلين.

128
00:08:41,750 --> 00:08:44,171
نحتاج أن نجد مخرجاً
من هذا دون قتال.

129
00:08:44,255 --> 00:08:45,549
يوجد مخرج.

130
00:08:46,259 --> 00:08:49,223
- وأنت تعرفينه.
- لا، هذا ليس خياراً.

131
00:08:49,307 --> 00:08:51,478
- يجب أن نفكر فيه.
- قلت لا.

132
00:08:51,561 --> 00:08:53,440
لن أرسل طفلاً إلى حتفه.

133
00:08:53,565 --> 00:08:55,987
أرسلنا مئة منهم إلى الأرض.

134
00:08:56,780 --> 00:08:58,241
كان ذلك وقت آخر

135
00:08:59,201 --> 00:09:00,412
ومستشار آخر.

136
00:09:09,221 --> 00:09:10,683
"فين"؟

137
00:09:13,814 --> 00:09:15,442
أخبرني "بيلامي" أنك هنا.

138
00:09:16,653 --> 00:09:18,072
ماذا تفعل؟

139
00:09:19,241 --> 00:09:20,619
يجب أن أذهب.

140
00:09:20,661 --> 00:09:21,830
أين؟

141
00:09:21,872 --> 00:09:23,416
لا يوجد مكان تذهب إليه.

142
00:09:23,500 --> 00:09:26,088
أنا أعرض كل واحد
في هذا المخيم للخطر.

143
00:09:26,172 --> 00:09:29,053
الأرضيون في كل مكان يا "فين"،
سيقتلونك.

144
00:09:29,762 --> 00:09:31,683
ربما هذا ما أستحقه

145
00:09:33,770 --> 00:09:35,065
على ما فعلته.

146
00:09:35,106 --> 00:09:37,444
كنت تحاول العثور على شعبنا.

147
00:09:37,528 --> 00:09:38,989
تحاول إنقاذنا.

148
00:09:39,782 --> 00:09:41,953
كنت أحاول إنقاذك.

149
00:09:43,081 --> 00:09:44,500
"كلارك"

150
00:09:44,584 --> 00:09:46,671
- "فين"...
- أنا أحبك.

151
00:09:49,468 --> 00:09:52,307
كل ما حدث،
وكل ما فعلته...

152
00:09:54,979 --> 00:09:57,735
كل ما يهم
هو أن تكوني بخير.

153
00:10:01,576 --> 00:10:03,121
وأن تسامحيني.

154
00:10:07,713 --> 00:10:09,049
قولي شيئاً.

155
00:10:13,349 --> 00:10:14,727
لا ترحل.

156
00:10:17,524 --> 00:10:18,777
أرجوك.

157
00:10:27,461 --> 00:10:28,880
ما هذا؟

158
00:10:35,978 --> 00:10:41,197
{\an8}"الدم يُعاقب بالدم..."

159
00:10:41,280 --> 00:10:42,407
{\an8}حسم الأمر.

160
00:10:42,449 --> 00:10:44,203
يجب أن نآخذك إلى الداخل.

161
00:11:05,662 --> 00:11:07,249
يحاولون إخافتنا.

162
00:11:09,461 --> 00:11:12,467
أرى أن علينا الانسحاب
والدخول إلى المحطة.

163
00:11:12,551 --> 00:11:14,931
لا، يجب أن نثبت أننا لسنا خائفين.

164
00:11:15,056 --> 00:11:16,475
ماذا لو كنت كذلك؟

165
00:11:17,853 --> 00:11:19,064
تظاهري بغير ذلك.

166
00:11:31,297 --> 00:11:32,883
افتحوا البوابة.

167
00:11:38,394 --> 00:11:40,899
- أين الفتى؟
- لن نسلمه.

168
00:11:41,358 --> 00:11:42,778
نحن مستعدون أن نحارب

169
00:11:43,321 --> 00:11:44,907
إن اضطررنا إلى ذلك.

170
00:11:55,720 --> 00:11:58,434
انتبهوا إلى الغابة.
انتبهوا لأي حركة.

171
00:12:02,275 --> 00:12:03,778
"بيلامي"

172
00:12:04,864 --> 00:12:06,408
هناك حركة على حدود الأشجار.

173
00:12:07,369 --> 00:12:08,746
لا تطلقوا النار.

174
00:12:08,788 --> 00:12:10,249
انتظروا.

175
00:12:10,375 --> 00:12:11,752
لا تطلقوا النار.

176
00:12:21,397 --> 00:12:22,691
"ماركوس"؟

177
00:12:24,027 --> 00:12:27,200
- المستشار.
- كنت أخشى ألا أراك مجدداً.

178
00:12:28,118 --> 00:12:29,914
كانت لدي هذه المخاوف نفسها.

179
00:12:32,001 --> 00:12:33,504
رائع أن أرى هذا المكان ثانية.

180
00:12:34,214 --> 00:12:36,009
لا يمكن أن تظل في مكان مفتوح.

181
00:12:36,093 --> 00:12:37,888
يجب أن نذهب إلى مكان آمن.

182
00:12:38,598 --> 00:12:40,351
إنه آمن، حالياً.

183
00:12:41,312 --> 00:12:42,815
هيا، يجب أن نتحدث.

184
00:12:43,650 --> 00:12:45,654
استطعت أن أكتسب شيئاً من الوقت

185
00:12:45,737 --> 00:12:47,658
حسناً، أغلقوا البوابة، هيا.

186
00:12:51,081 --> 00:12:52,459
لماذا أبقوك عندهم؟

187
00:12:53,377 --> 00:12:55,465
حصن القائدة كما أعتقد.

188
00:12:56,091 --> 00:13:00,099
لم أكن سجيناً،
لكن لم يسمح لي بالخروج أيضاً.

189
00:13:00,642 --> 00:13:03,523
إلى أن أحضروني هنا
الليلة الماضية ووجهي مغطى.

190
00:13:10,954 --> 00:13:12,875
ما هذا؟ ما الذي يجري؟

191
00:13:12,916 --> 00:13:15,964
الظاهر أن المستشارة تعتقد
أنني رجل خطير جداً.

192
00:13:16,089 --> 00:13:17,759
- انتظرا في الخارج.
- حاضر يا سيدتي.

193
00:13:17,885 --> 00:13:21,141
المستشار السابق معتقل بتهمة الخيانة.

194
00:13:25,358 --> 00:13:26,777
لا أقصد الإساءة يا "ماركوس".

195
00:13:27,404 --> 00:13:29,575
لكنني سأحتفظ بالمنصب
إلى أن ينتهي هذا.

196
00:13:29,700 --> 00:13:31,996
سأنصحك ألا تخالفها في هذا.

197
00:13:32,581 --> 00:13:34,752
كسبت لنا وقتاً، كيف؟

198
00:13:36,797 --> 00:13:38,968
تعرفت على القائدة، وأعتقد...

199
00:13:39,845 --> 00:13:42,935
- أنها ستقبل بالعرض المناسب؟
- أي نوع من العروض؟

200
00:13:43,018 --> 00:13:46,442
نعرض أن نحاكم نحن الفتى،
وهنا.

201
00:13:46,734 --> 00:13:49,155
- بتهمة جرائم الحرب.
- جرائم حرب؟

202
00:13:49,197 --> 00:13:52,078
"آبي" إن قمنا نحن بمحاكمته،
سنكون على الأقل

203
00:13:52,161 --> 00:13:55,376
مسيطرين على العملية،
وعلى أسلوب معاملته.

204
00:13:55,418 --> 00:13:57,589
إذن، بدلاً من ترك الأرضيين
يقتلون "فين"

205
00:13:57,631 --> 00:13:59,593
سنعدمه بأنفسنا؟

206
00:14:00,595 --> 00:14:02,014
هذا احتمال قوي.

207
00:14:08,778 --> 00:14:10,406
"آبي"، أعلم أن هذا صعب...

208
00:14:11,032 --> 00:14:14,790
لكن نظراً لما نعرفه،
ونظراً لوحشية عدالة الأرضيين

209
00:14:16,001 --> 00:14:18,297
قد تكون هذه أرحم عاقبة للفتى.

210
00:14:24,100 --> 00:14:25,895
ألا زلت تريدين المنصب؟

211
00:14:29,528 --> 00:14:31,072
- ماذا يحدث؟
- مكثت بالداخل طويلاً.

212
00:14:31,156 --> 00:14:33,035
- كان هناك الكثير لنناقشه.
- ما الذي يجري؟

213
00:14:33,118 --> 00:14:34,872
كان هناك أمور كثيرة نناقشها.

214
00:14:34,955 --> 00:14:37,043
لن نسلمه للأرضيين.

215
00:14:37,126 --> 00:14:38,671
قف جانباً فوراً.

216
00:14:42,721 --> 00:14:45,267
كلنا نحاول العثور
على مخرج من هذا الوضع.

217
00:14:51,321 --> 00:14:52,532
سوف يسلمونه.

218
00:14:59,880 --> 00:15:03,554
"كل المقاتلين المنتشرين،
انتقلوا إلى القسم الخامس."

219
00:15:08,522 --> 00:15:09,816
مرحباً.

220
00:15:10,234 --> 00:15:11,403
ماذا حدث؟

221
00:15:11,528 --> 00:15:12,697
يوم ميلاد سعيد.

222
00:15:12,781 --> 00:15:14,409
نعم، آسفة على ذلك.

223
00:15:14,534 --> 00:15:17,540
أعلم أننا كان لدينا خطة.
لكن الفريق انشغل كثيراً.

224
00:15:17,624 --> 00:15:18,918
ربما أراك لاحقاً.

225
00:15:19,335 --> 00:15:20,838
هل أرسلوا النتائج؟

226
00:15:23,719 --> 00:15:25,013
تفوقت في الاختبار.

227
00:15:25,598 --> 00:15:28,228
إنها أول درجة كاملة منذ
بدؤوا إجراء الاختبار.

228
00:15:29,355 --> 00:15:31,443
إذن متى ستكون أول
جولة لك في الفضاء؟

229
00:15:33,864 --> 00:15:35,743
- قد لا تتحقق إطلاقاً.
- ماذا؟

230
00:15:36,369 --> 00:15:37,747
أخفقت في الاختبار البدني.

231
00:15:38,582 --> 00:15:40,169
بسبب شيء من الدمدمة في القلب.

232
00:15:40,753 --> 00:15:42,841
نسبتها قليلة جداً بحيث
لم أشعر بها قط.

233
00:15:43,592 --> 00:15:46,890
لكنهم لا يريدون هدر الوقت بتدريبي
إذا ما فُرضت علي الراحة، لذا...

234
00:15:47,475 --> 00:15:49,020
رُفضت.

235
00:15:53,320 --> 00:15:54,990
يا له من يوم ميلاد سعيد!

236
00:15:59,499 --> 00:16:02,630
"فين"،
يجب أن ترحل من هنا.

237
00:16:02,672 --> 00:16:05,093
- أين سيذهب؟
- إلى سفينة الإنزال.

238
00:16:05,219 --> 00:16:07,306
لا، أنت تعرف أن هذا
ليس آمن مكان

239
00:16:07,431 --> 00:16:11,439
هو كذلك إن انقلبوا عليه، يمكننا حمايته
في سفينة الإنزال إلى أن نجد حلاً.

240
00:16:11,481 --> 00:16:13,235
أحضري عدتك وقابليني في الـ5
عند بوابة "رايفين".

241
00:16:13,276 --> 00:16:15,280
فهي تعمل مسبقاً على قطع
التيار عن السور.

242
00:16:15,364 --> 00:16:18,286
- حسناً، لكن لن يأتي أحد معي.
- هذا الأمر ليس قابلاً للنقاش.

243
00:16:18,370 --> 00:16:19,956
نحن محاطون بالأرضيين.

244
00:16:20,040 --> 00:16:22,503
إذا تفرقنا، وسلكنا الأراضي
المنخفضة، فسنتخطاهم.

245
00:16:23,505 --> 00:16:25,133
نتقابل عن سفينة الإنزال.

246
00:16:25,259 --> 00:16:26,678
ها هو.

247
00:16:26,762 --> 00:16:28,306
ستتسبب في قتلنا.

248
00:16:31,354 --> 00:16:32,690
أيوجد أحد آخر؟

249
00:16:33,943 --> 00:16:36,072
"بيلامي" على حق،
يجب أن نذهب.

250
00:16:50,518 --> 00:16:52,522
اعتقدت أننا سنلتقي على المائدة.

251
00:16:52,563 --> 00:16:54,609
اعتقدت أن هذا سيكون أفضل
مع المعدة الخالية.

252
00:16:56,989 --> 00:16:58,325
يوم ميلاد سعيد.

253
00:16:58,367 --> 00:17:00,037
أنت متأخر أسبوعاً ونصف.

254
00:17:00,120 --> 00:17:01,623
وقد سبق أن أهديتني شيئاً.

255
00:17:01,707 --> 00:17:02,917
افتحيه.

256
00:17:07,844 --> 00:17:09,389
هل أعجبك؟

257
00:17:09,472 --> 00:17:11,434
إنه شريط مكتوب عليه اسمي.

258
00:17:12,186 --> 00:17:13,480
إنه يناسب هذه.

259
00:17:17,363 --> 00:17:19,492
استعرتها من قسم الصيانة.

260
00:17:20,411 --> 00:17:22,707
هناك تصليحات خارجية
مقررة طول الشهر.

261
00:17:23,417 --> 00:17:24,753
الطاقم أنهى عمله في السادسة،

262
00:17:24,836 --> 00:17:29,011
ولا أحد في قسم المراقبة سينتبه
إلى حجرة سد الهواء في ذلك القسم.

263
00:17:29,095 --> 00:17:30,681
لن يعرف أحد أبداً.

264
00:17:34,606 --> 00:17:36,610
إذن، هل تريدين الذهاب في جولة؟

265
00:17:41,453 --> 00:17:42,914
تسلسل الاتصال الرقمي مكتمل.

266
00:17:43,540 --> 00:17:46,630
- هل هذا كل شيء؟
- خزانات إعادة تدوير المطهرات.

267
00:17:46,671 --> 00:17:48,884
افتح صمام الإنعاش.

268
00:17:55,230 --> 00:17:57,318
حسناً، فتح.

269
00:18:05,584 --> 00:18:06,878
ها قد بدأنا.

270
00:18:20,322 --> 00:18:21,867
استمتعي.

271
00:18:49,046 --> 00:18:50,758
هل قبلت القائدة هذه الاتفاقية؟

272
00:18:50,841 --> 00:18:52,553
لا، لم نقدم العرض بعد.

273
00:18:52,595 --> 00:18:54,348
لكنني أعتقد أنها مستعدة لمناقشتها.

274
00:18:54,390 --> 00:18:56,937
أريد أن أعرف، إن حاكمنا
"فين" بأنفسنا

275
00:18:56,978 --> 00:18:59,609
فهل ستقبل قائدتك النتيجة؟

276
00:18:59,692 --> 00:19:01,988
حتى لو قررنا أنه يجب أن يسجن.

277
00:19:02,072 --> 00:19:06,205
حتى لو أرادت أن تقبل هذا الاتفاق،
فستموت في الصباح، وهي تعلم ذلك.

278
00:19:06,289 --> 00:19:08,961
شعبك سيقتل قائدته لأنها رحيمة.

279
00:19:09,044 --> 00:19:10,631
لأنها ضعيفة.

280
00:19:11,591 --> 00:19:13,177
"فين" قتل أناساً أبرياء

281
00:19:14,054 --> 00:19:16,851
إن لم يكن للقتل تكلفة،
فليس للحياة قيمة.

282
00:19:16,977 --> 00:19:18,396
هكذا نحيا.

283
00:19:18,438 --> 00:19:21,193
قضيت وقتاً مع قائدتك

284
00:19:22,446 --> 00:19:23,782
إنها ذات رؤية.

285
00:19:23,865 --> 00:19:25,869
ولهذا لا تزالون جميعاً أحياء.

286
00:19:26,412 --> 00:19:28,458
لو كان القرار بيد بعض
مستشاريها لما بقيتم هكذا.

287
00:19:28,541 --> 00:19:31,130
- "إندرا"؟
- هي تقود تلك الأصوات، نعم.

288
00:19:31,213 --> 00:19:32,633
إنها خطيرة يا "آبي".

289
00:19:32,675 --> 00:19:35,430
إن كانت هي من تقف
في طريق الاتفاق

290
00:19:36,307 --> 00:19:38,144
فعلي أن أتحدث إليها مباشرة.

291
00:19:38,227 --> 00:19:40,440
- ليس هناك ما يمكنك قوله.
- ربما لا

292
00:19:40,524 --> 00:19:43,279
لكن أستطيع أن أظهر لها
أننا نفهم حزنها.

293
00:19:44,072 --> 00:19:45,659
قد يكون ذلك كافياً.

294
00:20:02,484 --> 00:20:04,112
هل ترى أي شيء؟

295
00:20:04,196 --> 00:20:05,615
ظننت أننا سنفترق.

296
00:20:06,200 --> 00:20:07,494
مستحيل.

297
00:20:10,625 --> 00:20:11,961
ماذا نفعل بعد سفينة الإنزال؟

298
00:20:12,087 --> 00:20:13,339
أين نذهب؟

299
00:20:14,717 --> 00:20:17,765
أتعتقدين الأرضيين سيغادرون ببساطة
حين يعلمون أنني رحلت؟

300
00:20:20,645 --> 00:20:23,526
هل هذه أفضل طريقة لمساعدة
أصدقائنا في "ماونت ويذر"؟

301
00:20:24,361 --> 00:20:25,989
سنجد حلاً لذلك.

302
00:20:27,325 --> 00:20:28,745
انتبهي.

303
00:20:41,145 --> 00:20:42,773
لا أريد أن أقتلك.

304
00:20:43,399 --> 00:20:46,155
اذهب، ابتعد عن هنا.

305
00:21:05,652 --> 00:21:08,408
بحثت ثانية.
لا أثر لهم حتى الآن.

306
00:21:11,080 --> 00:21:14,044
- أين هما؟
- ما كان يجب أن نتفرق.

307
00:21:16,632 --> 00:21:18,052
أحد ما قادم.

308
00:21:24,648 --> 00:21:25,943
"ميرفي"؟

309
00:21:27,571 --> 00:21:28,949
ماذا تفعل هنا؟

310
00:21:29,951 --> 00:21:31,662
أعتقد أنني دُعيت.

311
00:21:31,746 --> 00:21:33,750
فكرت أن بإمكاننا الاستفادة
من بندقية إضافية.

312
00:21:35,086 --> 00:21:36,589
قد تكون فكرة جيدة.

313
00:21:36,672 --> 00:21:38,342
كان يجب أن يكون "فين"
خلفك مباشرة.

314
00:21:38,885 --> 00:21:41,682
لا تقلقا، "سبيس ووكر"
سيكون بخير.

315
00:22:01,013 --> 00:22:04,186
"هذه محطة السفينة الفضائية
تنادي فتاة عيد الميلاد.

316
00:22:05,730 --> 00:22:07,526
وصلت أبعد نقطة ممكنة.

317
00:22:09,571 --> 00:22:11,158
حان وقت العودة إلى الداخل."

318
00:22:14,247 --> 00:22:16,168
هل تسمعينني يا فتاة عيد الميلاد؟

319
00:22:16,251 --> 00:22:18,214
سمعتك يا محطة السفينة الفضائية.

320
00:22:22,973 --> 00:22:24,560
أنا قادمة.

321
00:22:36,166 --> 00:22:37,669
إغلاق الأبواب الخارجية.

322
00:22:54,536 --> 00:22:56,039
كيف كان ذلك؟

323
00:22:58,544 --> 00:23:00,047
حرية مطلقة.

324
00:23:03,846 --> 00:23:05,850
"تحذير، خرق للباب الخارجي.

325
00:23:05,934 --> 00:23:07,562
ضغط حجرة سد الهواء ينخفض.

326
00:23:07,646 --> 00:23:09,775
إطلاق نظام الطوارئ."

327
00:23:10,777 --> 00:23:12,113
ماذا حدث؟

328
00:23:13,699 --> 00:23:15,161
"فين"؟

329
00:23:15,244 --> 00:23:16,538
لا أعرف.

330
00:23:23,051 --> 00:23:24,387
ماذا حدث؟

331
00:23:24,471 --> 00:23:26,892
- أرضي، ضربها على رأسها.
- ضعها هنا.

332
00:23:27,894 --> 00:23:30,692
- أريد ضمادة، أو خرقة، أي شيء.
- وجدتها.

333
00:23:31,777 --> 00:23:33,364
خذ.

334
00:23:33,489 --> 00:23:34,700
أمسك رأسها.

335
00:23:36,203 --> 00:23:38,749
"كلارك"،
هل تسمعينني؟

336
00:23:39,292 --> 00:23:40,753
لا بأس.

337
00:23:42,716 --> 00:23:44,010
"كلارك"...

338
00:23:47,809 --> 00:23:49,312
ستكونين بخير.

339
00:23:49,396 --> 00:23:51,024
عليك أن ترتاحي وحسب.

340
00:23:53,445 --> 00:23:54,990
إنها مجرد ضربة على الرأس.

341
00:23:55,074 --> 00:23:56,535
"كلارك" ستكون بخير.

342
00:23:58,539 --> 00:24:00,042
أأنت بخير؟

343
00:24:02,672 --> 00:24:04,217
سنجد حلاً لهذا.

344
00:24:04,342 --> 00:24:07,348
هذا ما قالته.
مباشرة، قبل أن أكاد أتسبب بقتلها.

345
00:24:23,046 --> 00:24:26,595
لماذا جئت يا قائدة شعب السماء؟

346
00:24:26,887 --> 00:24:28,223
لنتحدث...

347
00:24:28,307 --> 00:24:29,893
قائدة لقائدة.

348
00:24:31,605 --> 00:24:33,818
كلانا شهدنا موت كثيرين من شعبينا.

349
00:24:39,036 --> 00:24:41,875
لا، جئت لتكذبي.

350
00:24:41,959 --> 00:24:44,464
رأينا سفاحكم في الغابة

351
00:24:44,547 --> 00:24:48,096
أنت أمرته بالهرب،
ثم جئت هنا لتصرفي أنظارنا عنه.

352
00:24:48,221 --> 00:24:51,102
أنا فقط، أحاول الإبقاء
على حياة شعبي.

353
00:24:51,227 --> 00:24:52,563
مثلك تماماً.

354
00:24:52,647 --> 00:24:55,653
قلت لفرساننا إنكم مستعدون للقتال.

355
00:24:56,279 --> 00:24:59,661
ما لم نعثر على الفتى قريباً،
ستتمكنون من إثبات ذلك.

356
00:25:01,874 --> 00:25:04,671
تقتلون واحداً منا،
ونحن نقتل اثنين منكم

357
00:25:04,713 --> 00:25:06,550
هذا لن ينفع إلا رجال الجبل.

358
00:25:08,345 --> 00:25:11,810
لا بد أن هناك طريقة لإنهاء
هذا دون سفك الدماء.

359
00:25:18,616 --> 00:25:19,910
تمتلكين الشجاعة...

360
00:25:21,622 --> 00:25:24,085
لكن الشجاعة ليست العدالة.

361
00:25:26,590 --> 00:25:29,596
الفتى وحده سيموت، جزاء فعله.

362
00:25:33,604 --> 00:25:34,982
{\an8}"تحركوا."

363
00:25:50,471 --> 00:25:51,890
لم يتغير شيء إلى الآن؟

364
00:25:53,101 --> 00:25:54,688
أمهلها قليلاً من الوقت.

365
00:26:02,704 --> 00:26:04,457
لم أقصد إطلاقاً أن أؤذيك.

366
00:26:08,716 --> 00:26:10,010
أعلم.

367
00:26:13,058 --> 00:26:14,936
الحقيقة هي أن الأشياء تتغير.

368
00:26:16,815 --> 00:26:18,610
وقد يكون ذلك إلى الأفضل.

369
00:26:19,529 --> 00:26:21,533
لا تسامحيني بهذه البساطة.

370
00:26:26,960 --> 00:26:28,839
سنظل دائماً عائلة.

371
00:26:30,050 --> 00:26:31,219
دائماً؟

372
00:26:37,941 --> 00:26:39,235
مرحباً.

373
00:26:41,448 --> 00:26:43,159
قلت لك إنها ستكون بخير.

374
00:26:53,096 --> 00:26:54,557
كيف حال رأسك؟

375
00:26:55,601 --> 00:26:56,895
مدهش!

376
00:26:58,816 --> 00:27:00,110
حين وقعت...

377
00:27:01,195 --> 00:27:02,573
ظننت أنك مت

378
00:27:05,496 --> 00:27:06,790
بسببي.

379
00:27:08,042 --> 00:27:09,420
أنا هنا تماماً.

380
00:27:12,718 --> 00:27:15,140
قتلت أناساً كثيرين جداً.

381
00:27:15,223 --> 00:27:16,434
"فين"...

382
00:27:16,977 --> 00:27:19,315
الأشياء التي فعلناها لنحيا

383
00:27:21,653 --> 00:27:23,072
لا تعبر عنا.

384
00:27:24,241 --> 00:27:25,786
ماذا لو كنت مخطئة؟

385
00:27:26,454 --> 00:27:28,542
ماذا لو كانت تلك حقيقتنا الآن؟

386
00:27:33,009 --> 00:27:35,472
يوجد أشخاص قادمة، اخرجوا إلى هنا.

387
00:27:37,643 --> 00:27:39,898
انزلوا. أرضيون.

388
00:27:52,464 --> 00:27:53,842
نحن محاصرون.

389
00:28:00,522 --> 00:28:03,236
"ضغط حجرة الهواء،
يصل نقطة الخطر."

390
00:28:06,826 --> 00:28:08,121
لا أستطيع فتح الباب الداخلي.

391
00:28:08,204 --> 00:28:09,540
لا بد أننا فتحنا القفل.

392
00:28:09,624 --> 00:28:11,753
لن يفتح الباب حتى نعادل الضغط.

393
00:28:12,296 --> 00:28:14,425
"ضغط حجرة الهواء وصل نقطة حرجة."

394
00:28:18,642 --> 00:28:20,312
- الباب...
- "رايفين"؟

395
00:28:20,437 --> 00:28:21,982
الفتح اليدوي.

396
00:28:23,443 --> 00:28:24,779
"الفتح اليدوي."

397
00:28:28,787 --> 00:28:31,000
"إذن بالفتح اليدوي."

398
00:28:34,757 --> 00:28:36,135
أغلق الباب.

399
00:28:42,481 --> 00:28:43,692
أأنت بخير؟

400
00:28:44,902 --> 00:28:49,244
"فريق نجدة الطوارئ،
إلى الحجرة الهوائية (بي 17) فوراً."

401
00:28:50,121 --> 00:28:52,125
- يجب أن نذهب من هنا.
- كان خرقاً.

402
00:28:52,584 --> 00:28:54,338
أبواب القسم أغلقت.

403
00:28:58,763 --> 00:29:00,183
اخلعي الحلة.

404
00:29:00,266 --> 00:29:01,811
اخلعيها وأعطني إياها.

405
00:29:01,936 --> 00:29:04,608
"فين"، هذا الخرق
سرب كثيراً من الأكسجين.

406
00:29:04,734 --> 00:29:06,946
هذا، إضافة إلى جولة فضائية بلا إذن؟

407
00:29:07,030 --> 00:29:08,575
هذه جريمة كبرى.

408
00:29:08,658 --> 00:29:10,370
لا أزال في الـ17 من عمري.

409
00:29:10,954 --> 00:29:13,376
سأمضي في صندوق الفضاء شهرين،
ثم سأخضع لمراجعة.

410
00:29:13,459 --> 00:29:15,965
- مراجعة؟
- سأحظى بفرصة، فرصة جيدة.

411
00:29:16,048 --> 00:29:18,344
"رايفين"، أنت بلغت الـ18

412
00:29:19,472 --> 00:29:21,100
سترمين إلى الفضاء.

413
00:29:22,185 --> 00:29:23,772
اخلعي الحلة.

414
00:29:25,024 --> 00:29:26,360
حالاً.

415
00:29:35,879 --> 00:29:37,424
ها هو.

416
00:29:41,265 --> 00:29:43,060
هل سأواجه مشكلة بسبب هذا؟

417
00:29:53,456 --> 00:29:55,251
إنهم لا يحاولون الاقتراب.

418
00:29:56,253 --> 00:29:57,631
يبقون خارج مدى أسلحتنا.

419
00:29:58,257 --> 00:29:59,927
ربما ينتظرون إلى أن يحل الظلام.

420
00:30:01,263 --> 00:30:03,727
إن هاجمنا عليهم الآن،
فعلى الأقل، سنفاجئهم.

421
00:30:03,852 --> 00:30:05,939
نحن حتى لا نعرف
كم واحداً منهم في الخارج.

422
00:30:06,065 --> 00:30:07,943
أنا لا أسمع أفكاراً أفضل يا "كلارك".

423
00:30:08,528 --> 00:30:11,200
- سنعطيهم شيئاً.
- لا يريدون إلا "فين".

424
00:30:11,283 --> 00:30:13,079
"فين" لم يكن وحده في القرية.

425
00:30:14,373 --> 00:30:16,085
عم تتحدثين؟

426
00:30:16,126 --> 00:30:17,713
"رايفين"، مهلاً...

427
00:30:19,299 --> 00:30:22,598
"رايفين"، جئت هنا كي أحميه،
أنت من أردت أن آتي، أنت...

428
00:30:30,739 --> 00:30:32,576
لهذا طلبت مني مرافقتكم؟

429
00:30:32,701 --> 00:30:36,041
رآه عدد من الأرضيين في القرية،
وهم يعتقدون أنه القاتل.

430
00:30:36,960 --> 00:30:38,922
- حقيرة مريضة.
- "رايفين"؟

431
00:30:38,964 --> 00:30:41,176
- أنت لا تقصدين هذا.
- تعرفين ما يفعلونه بالناس.

432
00:30:41,260 --> 00:30:43,932
يريدون قاتلاً،
سنعطيهم واحداً.

433
00:30:44,433 --> 00:30:46,019
ضع بندقيتك.

434
00:30:49,067 --> 00:30:52,240
- اذهبي إلى الجحيم يا "رايفين".
- أنزليه يا "رايفين".

435
00:30:52,866 --> 00:30:54,286
سواء أحببت ذلك أم لا
فهو واحد منا.

436
00:30:54,369 --> 00:30:57,000
- قلت، ضعه أرضاً.
- توقفي.

437
00:30:59,964 --> 00:31:01,175
لن نفعل هذا.

438
00:31:02,970 --> 00:31:04,181
لقد حاصرونا.

439
00:31:04,765 --> 00:31:07,020
الشيء الوحيد الذي يمكننا
فعله، هو البقاء

440
00:31:07,562 --> 00:31:09,191
والدفاع عن هذا المكان.

441
00:31:11,278 --> 00:31:12,781
أنا معك.

442
00:31:16,205 --> 00:31:17,499
- "ميرفي"؟
- نعم.

443
00:31:18,125 --> 00:31:22,050
اصعد إلى الأعلى، وراقب المؤخرة.
سأتولى الطابق السفلي.

444
00:31:22,133 --> 00:31:24,889
وأنتم الثلاثة، تولوا البوابة الأمامية.

445
00:31:27,686 --> 00:31:29,690
هذه هي الخطة، مفهوم؟

446
00:31:44,344 --> 00:31:45,931
يمكننا فعل هذا.

447
00:31:48,310 --> 00:31:49,688
أرجو أن نلتقي ثانية.

448
00:31:53,279 --> 00:31:54,907
- سنلتقي.
- نعم.

449
00:32:13,319 --> 00:32:14,780
انتبهي.

450
00:32:16,032 --> 00:32:17,494
وأنت أيضاً.

451
00:32:43,796 --> 00:32:45,675
- أترين شيئاً؟
- لا.

452
00:32:49,641 --> 00:32:51,061
أحد ما قادم.

453
00:32:52,230 --> 00:32:53,649
هناك.

454
00:32:55,194 --> 00:32:56,321
"فين"؟

455
00:32:58,033 --> 00:32:59,327
لا.

456
00:33:00,621 --> 00:33:02,792
{\an8}- "فين"...
- "أمسكوا القاتل."

457
00:33:03,419 --> 00:33:05,339
{\an8}"القائدة تريده حياً."

458
00:33:19,033 --> 00:33:20,327
"رايفين".

459
00:33:22,248 --> 00:33:23,542
نعم يا سيدي.

460
00:33:24,127 --> 00:33:25,672
كيف يسير العمل في خط الإمداد؟

461
00:33:25,755 --> 00:33:27,175
إنه سيئ جداً.

462
00:33:27,968 --> 00:33:29,471
يا سيدي، لكن...

463
00:33:30,055 --> 00:33:32,853
- سأصلحه.
- لا، لن تفعلي. سأوقفك عن العمل.

464
00:33:33,562 --> 00:33:37,111
حصلت على شهادة "زيرو جي"،
أهنئك.

465
00:33:37,195 --> 00:33:38,698
لكنني أخفقت في الاختبار البدني.

466
00:33:38,781 --> 00:33:40,368
نعم، رأيت درجات اختبارك.

467
00:33:40,952 --> 00:33:42,873
ألغيت الرفض، لقد قبلت.

468
00:33:45,169 --> 00:33:46,547
والآن، تحركي.

469
00:34:09,801 --> 00:34:11,346
ما هذا؟

470
00:34:12,181 --> 00:34:13,517
إنه من أجل "فين".

471
00:34:14,227 --> 00:34:15,605
يريدوننا أن نشاهد.

472
00:34:17,400 --> 00:34:21,074
سنحضره،
سنقترب ونضربهم بقوة.

473
00:34:21,157 --> 00:34:22,452
بني...

474
00:34:23,495 --> 00:34:25,416
يوجد الآلاف منهم.

475
00:34:25,499 --> 00:34:27,169
حتى لو استطعنا قتل المئات

476
00:34:27,796 --> 00:34:30,551
فسيزيلون هذا المخيم،
ومع ذلك، سيموت صديقكم.

477
00:34:31,595 --> 00:34:32,806
يجب أن نحاول.

478
00:34:32,889 --> 00:34:34,016
"آبي"

479
00:34:35,060 --> 00:34:37,231
"آبي"، يجب أن نفعل شيئاً.

480
00:34:39,319 --> 00:34:40,822
لا يا "رايفين".

481
00:34:56,854 --> 00:34:59,484
- خذ هذا.
- ماذا تفعلين؟

482
00:34:59,567 --> 00:35:00,862
سأتحدث مع القائدة.

483
00:35:00,945 --> 00:35:04,744
- ما الجديد الذي ستقولينه؟
- لا أعرف.

484
00:35:04,828 --> 00:35:06,915
- "كلارك"...
- أعطيني يدك.

485
00:35:16,643 --> 00:35:18,146
إن رفضت أن تطلقه...

486
00:35:18,856 --> 00:35:20,150
فاقتليها.

487
00:35:21,862 --> 00:35:23,323
ستضطرب الأمور...

488
00:35:23,699 --> 00:35:25,077
وسننقذك أنت و"فين".

489
00:35:27,373 --> 00:35:28,542
"كلارك"...

490
00:35:29,502 --> 00:35:31,172
يجب أن تساعديه.

491
00:35:31,882 --> 00:35:33,552
أنا مدينة له بحياتي.

492
00:35:49,918 --> 00:35:51,170
"كلارك"

493
00:35:51,254 --> 00:35:52,548
ماذا تفعل؟

494
00:35:53,174 --> 00:35:54,385
انتظري.

495
00:35:55,638 --> 00:35:56,932
"آبي"...

496
00:35:57,475 --> 00:35:59,061
يجب أن تتركيها تحاول.

497
00:36:13,590 --> 00:36:15,177
ماذا تفعل؟

498
00:36:32,419 --> 00:36:34,423
جئت هنا لأتحدث مع قائدتك.

499
00:36:46,072 --> 00:36:47,700
دعيني أمر.

500
00:36:49,871 --> 00:36:51,457
دعوها تمر.

501
00:37:05,652 --> 00:37:07,197
أنت تنزفين بلا طائل.

502
00:37:08,992 --> 00:37:10,913
لا تستطيعين إيقاف هذا.

503
00:37:10,996 --> 00:37:13,877
لا، أنت فقط تستطيعين.

504
00:37:29,951 --> 00:37:31,537
أظهري لشعبي...

505
00:37:31,913 --> 00:37:33,458
كم أنت قوية.

506
00:37:38,385 --> 00:37:40,263
أثبتي لهم أن بإمكانك أن تكوني رحيمة.

507
00:37:41,349 --> 00:37:43,228
أثبتي لهم أنك لست همجية.

508
00:37:45,983 --> 00:37:47,444
نحن على حقيقتنا.

509
00:37:51,452 --> 00:37:52,830
إذن، أنا قاتلة.

510
00:37:53,790 --> 00:37:56,170
أحرقت 300 من شعبك.

511
00:37:56,755 --> 00:37:59,761
قطعت عنق رجل، وراقبته وهو يموت.

512
00:38:00,178 --> 00:38:03,184
أنا ملطخة بدماء الأرضيين.

513
00:38:04,645 --> 00:38:06,107
خذيني.

514
00:38:11,910 --> 00:38:13,538
لكن "فين" مذنب.

515
00:38:13,622 --> 00:38:16,795
لا، فعل ذلك لأجلي.

516
00:38:19,717 --> 00:38:21,220
فعله لأجلي.

517
00:38:23,141 --> 00:38:25,061
إذن سيموت من أجلك.

518
00:38:29,487 --> 00:38:31,825
هيا يا "كلارك"، اقتليها.

519
00:38:56,875 --> 00:38:58,294
هل يمكنني توديعه؟

520
00:39:16,121 --> 00:39:17,541
ماذا تفعل؟

521
00:39:37,664 --> 00:39:39,167
أنا أيضاً أحبك.

522
00:39:43,259 --> 00:39:44,678
أنا خائف.

523
00:39:54,114 --> 00:39:55,826
ستكون بخير.

524
00:40:02,005 --> 00:40:03,424
أنت بخير.

525
00:40:06,054 --> 00:40:07,432
شكراً أيتها الأميرة.

526
00:40:35,864 --> 00:40:37,283
انتهى الأمر.

527
00:40:44,631 --> 00:40:46,009
لا.

528
00:40:48,973 --> 00:40:50,518
لا.

529
00:40:50,560 --> 00:40:51,896
لا.

530
00:40:52,606 --> 00:40:54,401
لا.

