﻿1
00:00:19,978 --> 00:00:21,604
انهضي، حان وقت الرحيل.

2
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
أخبرتك بأني سأعود من أجلك.
أخرجي.

3
00:00:24,566 --> 00:00:27,694
زملاؤنا يسيرون
على "جبل ويذر" الآن.

4
00:00:33,074 --> 00:00:35,410
- لا بأس، سنخرجك من هنا.
- تمهل.

5
00:00:36,536 --> 00:00:39,039
- لقد استنزفوه منذ قليل.
- اسمعيني

6
00:00:39,122 --> 00:00:41,041
يوجد جيش داخل هذه الغرفة.

7
00:00:41,124 --> 00:00:43,209
وأحتاج لمساعدتك
على جعلهم يقاتلون.

8
00:00:43,293 --> 00:00:44,961
أيمكنك فعل ذلك؟

9
00:00:47,130 --> 00:00:48,757
جيد، ابدئي به.

10
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
{\an8}"لا بأس، يمكننا الوثوق به."

11
00:00:54,345 --> 00:00:55,555
هناك الكثير من الضجة.

12
00:00:59,184 --> 00:01:02,437
{\an8}"إن أردتم الحرية
فعليكم أن تصمتوا!"

13
00:01:06,649 --> 00:01:09,903
حسناً، كيف سنقوم بالأمر؟

14
00:01:10,570 --> 00:01:13,114
هناك جيش في الخارج
يحاول اختراق البوابة الرئيسية.

15
00:01:13,198 --> 00:01:15,450
عندما يحطموها سينطلق
الجحيم بأكمله.

16
00:01:15,533 --> 00:01:18,620
وتلك هي الإشارة لأصدقائي
حتى يدخلوا. وبعدها...

17
00:01:19,370 --> 00:01:22,665
"إلى المواطنين الأعزاء،
رئيسكم يتحدث."

18
00:01:22,749 --> 00:01:24,834
"لدي أخبار أشارككم إياها."

19
00:01:24,918 --> 00:01:28,129
"أخبار ستغير حياة جميعنا للأبد."

20
00:01:28,213 --> 00:01:31,925
على مدى 97 سنة
كان "جبل ويذر" موطننا.

21
00:01:32,675 --> 00:01:37,263
"أبقانا أحياء لكنه أسرنا
في نفس الوقت."

22
00:01:37,597 --> 00:01:41,351
معظمنا تقبل ما كان علينا
فعله لننجو.

23
00:01:41,768 --> 00:01:44,145
فعلنا تلك الأشياء لسبب واحد.

24
00:01:44,229 --> 00:01:48,983
حتى يعود شعبنا يوماً ما
إلى الأرض.

25
00:01:50,819 --> 00:01:52,362
وذلك اليوم هو اليوم.

26
00:01:55,782 --> 00:01:57,283
سينشر الأمر.

27
00:01:57,367 --> 00:02:00,870
"قبل أن تقتل صديقتي
(لوريلاي سينغ)"

28
00:02:00,954 --> 00:02:03,414
"على يد الدخلاء الذين ما زالوا
منتشرين على هذا (الجبل)"

29
00:02:03,498 --> 00:02:05,041
"وجدت علاجاً."

30
00:02:05,125 --> 00:02:06,751
"وجدته في نخاع العظم."

31
00:02:07,335 --> 00:02:08,878
امسكي بهذه، سأعود على الفور.

32
00:02:08,962 --> 00:02:10,213
إلى أين تذهب؟

33
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
إنه يحاول قلب شعبه ضد بعضهم.

34
00:02:12,632 --> 00:02:15,301
سيجدون أصدقائي
ويجب أن أحضرهم إلى هنا الآن.

35
00:02:15,385 --> 00:02:17,846
سأرسلهم على شكل مجموعات
وأنت حضري زملائك للرحيل.

36
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
لكن انتظري عودتي، أتفهمين؟

37
00:02:21,057 --> 00:02:22,350
مهلاً.

38
00:02:24,310 --> 00:02:25,645
شكراً لك.

39
00:02:25,728 --> 00:02:28,773
حرري شعبك واحمي شعبي
عندما يصلون إلى هنا.

40
00:02:29,357 --> 00:02:31,359
يمكننا شكر بعضنا عندما
يخرج جميعنا.

41
00:02:31,734 --> 00:02:35,947
كان هذا حلم شعبنا
منذ التفجيرات.

42
00:02:36,739 --> 00:02:39,909
"لكن لتحقيقه الآن
أحتاج لمساعدتكم."

43
00:02:41,161 --> 00:02:44,706
الـ44 مجرماً الذين زودوا الطابق
الخامس بالإشعاعات.

44
00:02:44,789 --> 00:02:47,083
"والتي قتلت 15 شخص من شعبنا."

45
00:02:48,001 --> 00:02:51,296
"يحولون الآن بيننا وبين حلمنا"

46
00:02:52,380 --> 00:02:54,883
"على الرغم من أننا جهزنا موطننا."

47
00:02:54,966 --> 00:03:00,471
لا يمكننا استبدال الأرواح
التي أخذت منا بقسوة.

48
00:03:01,306 --> 00:03:05,602
"وبالرغم من صعوبة تصديق
الأمر، إلا أنه يوجد بيننا"

49
00:03:05,685 --> 00:03:08,354
"من يساعد الأشخاص
الذين فعلوا ذلك"

50
00:03:08,438 --> 00:03:10,315
وأنا أتحدث إليكم الآن.

51
00:03:11,524 --> 00:03:15,862
"إن كنتم تريدون الانتهاء
من علاجات الدم نهائياً"

52
00:03:15,945 --> 00:03:20,783
"فإن الـ44 مجرم الذين تخبؤون الآن
هم المفتاح لذلك."

53
00:03:22,160 --> 00:03:24,996
"لديكم ساعة واحدة لتسلموهم
من دون التعرض للعقوبة."

54
00:03:25,079 --> 00:03:29,709
"وبعد ذلك نحن مجبرون
على اعتباركم أعداء للولاية."

55
00:03:31,753 --> 00:03:34,964
أنا أطلب منكم، أرجوكم...

56
00:03:36,090 --> 00:03:37,842
"افعلوا الصواب من أجل شعبكم."

57
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
"شعبنا."

58
00:03:40,261 --> 00:03:45,850
لنأخذ مكاننا الصحيح
على الأرض.

59
00:03:47,310 --> 00:03:48,770
كدنا أن نصل للوطن.

60
00:03:53,566 --> 00:03:54,984
ماذا يفعلون؟

61
00:03:55,443 --> 00:03:57,028
يجهزون نفسهم للهجوم.

62
00:03:57,862 --> 00:03:59,781
إنهم قريبون جداً من الصواريخ سيدي

63
00:03:59,864 --> 00:04:03,576
ومن دون الحاجز لا يمكننا
فعل شيء من الداخل.

64
00:04:04,035 --> 00:04:07,038
جميع الوحدات الأرضية مستعدة
للهجوم بأمر منك.

65
00:04:08,331 --> 00:04:10,458
- ليس بعد.
- سيدي، كلما طال انتظارنا...

66
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
لقد أتوا يبحثون عن قتال
يا "ايميرسون".

67
00:04:13,836 --> 00:04:15,922
هذا لا يعني أنه علينا
أن نمنحهم القتال.

68
00:04:16,881 --> 00:04:20,760
طالما نحن خلف الأبواب
لا يمكنهم لمسنا.

69
00:04:22,595 --> 00:04:24,097
وماذا عن الدخيل؟

70
00:04:24,722 --> 00:04:28,101
ما زال موجوداً سيدي.
إننا نفعل ما بوسعنا...

71
00:04:29,185 --> 00:04:32,063
إنهم 45!
اذهبوا من باب إلى آخر...

72
00:04:33,064 --> 00:04:34,357
وجدوهم.

73
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
- نعم؟
- تنحى جانباً من فضلك.

74
00:04:46,452 --> 00:04:47,829
لماذا؟ ما المشكلة؟

75
00:04:49,664 --> 00:04:51,082
سنأخذ دقيقة من وقتك.

76
00:04:55,086 --> 00:04:57,630
إن أخبرتنا عن ما تبحث عنه
ربما يمكننا مساعدتك.

77
00:04:58,423 --> 00:05:01,509
- تعرفان ما الذي نبحث عنه.
- بصراحة، لا نعرف.

78
00:05:04,304 --> 00:05:07,807
حسب ما قال جيرانكم، فإنكما
تحضران طعام إضافي بعد الوجبات.

79
00:05:08,474 --> 00:05:09,767
هذا غير صحيح.

80
00:05:09,851 --> 00:05:14,105
هل صحيح أنك رفضت العلاج 12 مرة
خلال الـ15 سنة الماضية؟

81
00:05:15,356 --> 00:05:17,900
أو أنك رفضته 30 مرة؟

82
00:05:17,984 --> 00:05:19,610
أتنكرين ذلك؟

83
00:05:19,694 --> 00:05:21,571
نأخذ الدم عندما نكون بحاجته.

84
00:05:21,863 --> 00:05:23,656
ولا نأخذ طعام إضافي.

85
00:05:23,740 --> 00:05:25,283
إذاً ليس لديكما ما تقلقان بشأنه.

86
00:05:41,257 --> 00:05:42,383
أين هم؟

87
00:05:42,467 --> 00:05:43,551
توقف!

88
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
لديك 5 ثواني لتتعاون.

89
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
واحد، اثنان...

90
00:05:50,391 --> 00:05:51,934
- ثلاثة...
- أرجوك لا تفعل ذلك.

91
00:05:52,018 --> 00:05:55,605
- أربعة، خمسة!
- انتظر!

92
00:05:55,688 --> 00:05:57,065
أرجوك لا تطلق النار.

93
00:05:57,690 --> 00:06:00,359
نحن هنا، اتفقنا؟
فقط اتركهما وشأنهما.

94
00:06:01,152 --> 00:06:03,780
- أنا آسف.
- وجدت اثنين آخرين.

95
00:06:05,156 --> 00:06:06,783
سنحضرهما الآن.

96
00:06:14,165 --> 00:06:16,167
"ذا 100"

97
00:06:49,242 --> 00:06:50,910
أهلاً بكم "سكاي كرو".

98
00:06:51,869 --> 00:06:53,663
انضموا إلينا.

99
00:07:00,294 --> 00:07:02,004
{\an8}علبة من "رايفين"
مادة الـ"هيدرازين".

100
00:07:02,630 --> 00:07:05,466
{\an8}- قالت أنها ستفي بالغرض.
- جيد.

101
00:07:05,550 --> 00:07:08,761
{\an8}وأمك كانت تريد
أن تكون هنا أيضاً.

102
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
{\an8}أعرف، لكن الجرحى
في "تونديسي" بحاجتها أكثر.

103
00:07:16,519 --> 00:07:21,274
{\an8}أيها القادة، اليوم هو اليوم
الذي نستعيد شعبنا به.

104
00:07:22,483 --> 00:07:25,403
العدو يعتقد أنه بأمان
خلف الأبواب، لكن هذا غير صحيح.

105
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
عندما يدركون ذلك
سيقاتلوننا.

106
00:07:29,907 --> 00:07:32,743
سيقاتلوننا بضراوة
ويجب أن تكون مستعدين.

107
00:07:37,415 --> 00:07:38,958
{\an8}هذه مهمة إنقاذ.

108
00:07:40,001 --> 00:07:42,295
{\an8}لسنا هنا لنقضي عليهم.

109
00:07:43,087 --> 00:07:46,924
هناك أشخاص داخل ذلك "الجبل"
قاموا بمساعدتنا.

110
00:07:48,217 --> 00:07:51,012
أطفال لا علاقة لهم بهذه الحرب.

111
00:07:51,804 --> 00:07:55,433
سنقتل جنودهم وقادتهم
إن تطلب الأمر.

112
00:07:55,933 --> 00:07:58,853
{\an8}لكننا هناك لننقذ شعبنا.

113
00:07:59,270 --> 00:08:00,771
{\an8}أهذا واضح؟

114
00:08:04,150 --> 00:08:05,610
لنبدأ إذاً.

115
00:08:07,236 --> 00:08:08,863
{\an8}يوجد أربع فرق.

116
00:08:08,946 --> 00:08:11,616
اثنان منهم في السد والمنجم.

117
00:08:12,033 --> 00:08:14,035
يتحركان إلى موقعهما الآن.

118
00:08:17,538 --> 00:08:22,460
والفريق الثالث داخل "الجبل"
يحررون السجناء في هذه اللحظة.

119
00:08:23,169 --> 00:08:25,796
وواجبنا كوننا الفريق الرابع

120
00:08:25,880 --> 00:08:29,926
{\an8}إبعاد عيون العدو عنهم
لأطول مدة ممكنة.

121
00:08:30,718 --> 00:08:33,471
ولفعل ذلك يجب أن نكون
في هذا الموقع.

122
00:08:33,554 --> 00:08:36,390
على البوابة الرئيسية
مع جيشنا بأكمله.

123
00:08:37,016 --> 00:08:40,520
{\an8}يعتقد رجال "الجبل" أن الباب
لا يمكن فتحه من الخارج.

124
00:08:40,603 --> 00:08:42,563
لذا يتركونه بلا حراسة

125
00:08:42,647 --> 00:08:44,357
{\an8}لكنه من الممكن
فتحه من الخارج.

126
00:08:44,440 --> 00:08:47,276
{\an8}وبفضل مصدر لنا في الداخل
نعرف الطريقة لذلك الآن.

127
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
حسب كلام "مايا"

128
00:08:49,278 --> 00:08:52,698
{\an8}نظام الإقفال الكهرومغناطيسي
به عيب واحد.

129
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
{\an8}عندما ينقطع التيار الكهربائي
يتوقف عن العمل.

130
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
هنا يأتي دور فريق "رايفين".

131
00:08:58,579 --> 00:09:01,916
الطاقة الكهربائية لـ"الجبل"
تولد من سد "فيلبوت".

132
00:09:04,043 --> 00:09:06,337
والآن احتلوا غرفة التوربين.

133
00:09:07,797 --> 00:09:10,424
{\an8}- اذهب واحرس الباب.
- متأكدة أنه وحده؟

134
00:09:14,220 --> 00:09:16,264
{\an8}ومهمتهم إيقاف الطاقة.

135
00:09:16,681 --> 00:09:19,517
{\an8}حالما يفعلون ذلك
يتوقف قفل الباب.

136
00:09:21,185 --> 00:09:25,439
{\an8}لكن هناك مولد احتياطي
داخل "الجبل".

137
00:09:26,023 --> 00:09:29,902
إن كان القفل يعمل عندما
يبدأ المولد الاحتياطي بالعمل...

138
00:09:30,444 --> 00:09:32,572
لن نتمكن من فتح
ذلك الباب أبداً.

139
00:09:33,489 --> 00:09:35,616
{\an8}ولن نستعيد أبناء شعبنا.

140
00:09:36,450 --> 00:09:39,328
{\an8}كم لدينا من الوقت حتى يعمل
المولد الاحتياطي؟

141
00:09:39,412 --> 00:09:41,038
{\an8}دقيقة واحدة.

142
00:09:41,122 --> 00:09:43,624
- هذا أملنا الوحيد.
- إنه أمل ضعيف.

143
00:09:44,208 --> 00:09:46,460
لم لا نوقف
المولد الاحتياطي أيضاً؟

144
00:09:46,961 --> 00:09:48,629
"بيلامي" في الداخل
اطلبي منه فعل ذلك.

145
00:09:48,713 --> 00:09:51,340
{\an8}تركهم من دون طاقة لهذه
المدة سيقتل جميعهم.

146
00:09:51,424 --> 00:09:54,176
وكما قلت، هذه ليست مهمتنا.

147
00:09:56,053 --> 00:09:58,055
{\an8}كما أننا فقدنا التواصل
مع "بيلامي".

148
00:09:58,139 --> 00:10:00,308
ماذا؟ حقاً؟ متى؟

149
00:10:00,391 --> 00:10:01,892
بعد أن عطل الغيمة الحمضية.

150
00:10:02,518 --> 00:10:04,854
"بيلامي" محارب
وسيكون على ما يرام.

151
00:10:08,858 --> 00:10:11,402
{\an8}كما قالت القائدة
حالما يفتح الباب

152
00:10:11,485 --> 00:10:15,698
سيبدأ إطلاق النار،
وسيهاجموننا بكل ما لديهم.

153
00:10:15,781 --> 00:10:19,243
لكن هذا ما نريد،
نريد أن ينظروا إلينا.

154
00:10:20,328 --> 00:10:22,538
لأنه بينما سنقاتل
على الباب الأمامي.

155
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
سيقوم فريق "إندرا" بمرافقة
السجناء للمخرج الخلفي.

156
00:10:26,334 --> 00:10:28,377
من خلال أنفاق الحاصدون.

157
00:10:30,421 --> 00:10:33,341
حالما يتحرر جميع أبناء
شعبنا، سنبدأ بالانسحاب.

158
00:10:33,966 --> 00:10:37,511
{\an8}سنعود إلى موطننا قبل أن يدرك
"ويذر" أنهم هربوا.

159
00:10:38,888 --> 00:10:40,181
{\an8}هذا كل شيء.

160
00:10:40,765 --> 00:10:42,224
{\an8}هذه هي الخطة.

161
00:10:51,192 --> 00:10:55,529
سيطر "الجبل" على هذه الغابات
لمدة طويلة.

162
00:10:56,238 --> 00:10:59,492
لقد طاردنا وتحكم بنا.

163
00:10:59,575 --> 00:11:01,243
وحولنا إلى وحوش.

164
00:11:01,952 --> 00:11:03,454
وهذا سينتهي الآن.

165
00:11:04,830 --> 00:11:06,999
وبفضل تحالفنا مع جيش "سكاي".

166
00:11:07,083 --> 00:11:09,210
سيسقط "الجبل".

167
00:11:10,586 --> 00:11:12,546
كما قالت "كلارك"
فإننا سنترك الأبرياء.

168
00:11:13,422 --> 00:11:14,965
أما بالنسبة للمذنبين...

169
00:11:16,675 --> 00:11:19,512
{\an8}"الدماء مقابل الدماء."

170
00:11:57,216 --> 00:11:59,427
ابتعد عن طريقي يا "فينسينت".

171
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
هذه ابنتي.

172
00:12:01,178 --> 00:12:02,930
- لا تفعل يا أبي...
- هدوء!

173
00:12:03,013 --> 00:12:05,516
كانت تساعد وتحرض الدخلاء.

174
00:12:06,934 --> 00:12:08,644
يجب أن تبتعد عن طريقنا.

175
00:12:09,311 --> 00:12:10,980
لن أسمح لك بأخذها يا "بول".

176
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
اسمعني جيداً، لدينا أوامر.

177
00:12:14,525 --> 00:12:15,860
إنها تعرف مكان اختبائهم.

178
00:12:15,943 --> 00:12:18,571
والآن ابتعد، لن أكرر طلبي.

179
00:12:20,197 --> 00:12:21,824
إن أردت أن تأخذها
فعليك أن تتخطاني.

180
00:12:21,907 --> 00:12:23,451
أرجوك يا أبي، سيقتلونك.

181
00:12:25,119 --> 00:12:27,163
لا ترغمني على فعل هذا
يا "فينسينت".

182
00:12:28,080 --> 00:12:29,373
آسف يا "بول".

183
00:12:47,016 --> 00:12:48,809
- أحسنت.
- شكراً لك.

184
00:12:49,268 --> 00:12:51,729
- هل أنت بخير يا "ميلر"؟
- أفضل من حاله.

185
00:12:51,812 --> 00:12:53,522
يجب أن توصل الجميع
إلى حجرة الحصاد.

186
00:12:54,064 --> 00:12:56,525
- ستكونون بأمان أكثر هناك.
- بأمان داخل حجرة الحصاد؟

187
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
ثق بي.

188
00:12:58,068 --> 00:12:59,862
- هل الآخرون هناك؟
- ليس بعد.

189
00:12:59,945 --> 00:13:02,698
- "مونتي"؟
- مع المجموعة الأخرى بالطابق الثالث.

190
00:13:02,781 --> 00:13:05,993
لا تقلق، لقد نقلناه بعد المسح الأخير.
يجب أن تذهب هناك تالياً.

191
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
حسناً اذهبوا وسيرافقكم "فينسينت"،
لن أتأخر.

192
00:13:08,245 --> 00:13:10,456
مهلاً! سأرافقك.

193
00:13:10,539 --> 00:13:12,666
- "جاسبر"...
- وعدت بأني سأحميهم.

194
00:13:12,750 --> 00:13:14,376
هذا ما سأفعله تماماً.

195
00:13:15,044 --> 00:13:16,253
هيا بنا.

196
00:13:19,381 --> 00:13:20,674
"مايا"؟

197
00:13:22,676 --> 00:13:24,178
سأكون بخير.

198
00:13:29,141 --> 00:13:30,809
كانت أمك ستفخر بك كثيراً.

199
00:13:33,521 --> 00:13:34,897
أراك قريباً.

200
00:13:38,067 --> 00:13:41,445
- توخي الحذر.
- أنت أيضاً.

201
00:13:45,199 --> 00:13:46,492
هيا بنا.

202
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
هيا!

203
00:13:54,917 --> 00:13:57,545
حسب خارطة "لينكولن"
فإننا نقترب.

204
00:14:01,048 --> 00:14:04,635
إنها متاهة. ينبغي أن يكون
"لينكولن" هنا ليدلنا على الطريق.

205
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
لم يكن مستعداً.
حتى هو كان يعرف ذلك.

206
00:14:07,179 --> 00:14:08,931
سيبلي جيداً بقتاله مع القائد.

207
00:14:09,765 --> 00:14:11,600
عنى له الكثير
أنك غفرت له.

208
00:14:11,684 --> 00:14:13,143
لقد استحق ذلك.

209
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
أعرف "لينكولن"
منذ كان طفلاً.

210
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
كان دائماً يشكك بطريقتنا.

211
00:14:18,691 --> 00:14:21,151
لكن إن اختار أن يحارب
ضد القبيلة مرة أخرى

212
00:14:21,235 --> 00:14:23,153
لن تتمكن شجاعته من إنقاذه.

213
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
- توقفوا عن إطلاق النار!
- الحاصدون ليسوا أعدائنا.

214
00:14:33,414 --> 00:14:35,291
لن نقتلهم إلا إن...

215
00:14:38,210 --> 00:14:39,503
الآن!

216
00:14:41,213 --> 00:14:43,048
ضعوا المهدئات على أعناقهم.

217
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
أمنوا أيديهم وأقدامهم.

218
00:14:50,472 --> 00:14:53,017
أحسنتم.
سيفقدون الوعي لمدة.

219
00:14:55,352 --> 00:14:56,812
سنعود من أجلهم.

220
00:15:04,904 --> 00:15:06,322
أتعرفينه؟

221
00:15:08,115 --> 00:15:10,951
سيكون بخير.
ستساعده "آبي".

222
00:15:21,253 --> 00:15:23,881
لنذهب، يجب أن نجد
ذلك الباب.

223
00:15:39,355 --> 00:15:41,023
هذا سيفي بالغرض.

224
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
فجروه.

225
00:15:45,277 --> 00:15:46,570
توخى الحذر.

226
00:15:54,536 --> 00:15:56,580
أيها الرماة، راقبوا الأشجار.

227
00:16:05,631 --> 00:16:08,759
يمكنك أن تفعل ذلك.

228
00:16:10,761 --> 00:16:13,305
- ماذا إن كان الأوان قد فات؟
- ماذا إن لم يكن قد فات؟

229
00:16:17,267 --> 00:16:18,936
خذ القوة من ابنك.

230
00:16:21,563 --> 00:16:23,983
لقد سلبنا هذا "الجبل" الكثير
أليس كذلك؟

231
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
تخلصنا من ثلاثة
وبقي اثنين منها.

232
00:16:49,466 --> 00:16:51,176
حالما أنتهي، فعل المفجر.

233
00:16:51,260 --> 00:16:53,470
أعرف الخطة يا "رايفين"
إنها خطتي.

234
00:17:01,895 --> 00:17:05,441
حسناً! يمكنك أن تخبرني
بدعابة الآن.

235
00:17:07,192 --> 00:17:09,737
أتفهم؟ إنني أمازحك.

236
00:17:10,320 --> 00:17:13,532
فهمتك، دعاباتك سيئة.

237
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
- إنها ليست سيئة.
- بلى.

238
00:17:17,786 --> 00:17:20,122
والآن ركزي،
ليس لدينا اليوم بأكمله.

239
00:17:20,873 --> 00:17:23,667
كنت أحبك أكثر
قبل أن نمارس الجنس.

240
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
وأنا أيضاً.

241
00:17:28,505 --> 00:17:31,842
لن ترحل الناس إن قمت
بإبعادها مسبقاً، أليس كذلك؟

242
00:17:35,637 --> 00:17:37,473
كيف تجري الأمور حتى الآن؟

243
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
سأبدأ بالمحول الخامس.

244
00:17:47,232 --> 00:17:49,318
"402" أخبرني بالوضع من فضلك.

245
00:17:49,401 --> 00:17:50,778
من أين أتى هذا؟

246
00:17:52,362 --> 00:17:53,655
صوت من هذا؟

247
00:17:54,490 --> 00:17:56,700
"402" أخبرني بالوضع من فضلك.

248
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
انتبه يا "ويك"!

249
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
هنا "402"، لدينا دخلاء
في السد!

250
00:18:09,797 --> 00:18:13,425
أعد ما قلته يا "402"
هل تسمعني؟

251
00:18:13,509 --> 00:18:16,220
- قوات الدعم في طريقها إليك.
- يعرفون بوجودنا هنا.

252
00:18:16,303 --> 00:18:19,389
إنهم يرسلون الدعم يا "ويك".
يجب أن ننتهي من الأمر بسرعة.

253
00:18:23,936 --> 00:18:25,354
أهلاً بك على الأرض.

254
00:18:29,274 --> 00:18:30,818
أعطني القنبلة الأخيرة.

255
00:18:36,865 --> 00:18:38,575
ماذا يحدث إن فجرنا
أربعة من أصل خمسة؟

256
00:18:39,243 --> 00:18:41,829
تبقى الطاقة تعمل
والباب سيبقى مقفلاً.

257
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
ويموت كل من نهتم لأمرهم.

258
00:18:54,883 --> 00:18:56,677
طلبت منهم إعداد طبقك المفضل.

259
00:19:07,938 --> 00:19:09,231
هيا يا أبي.

260
00:19:09,982 --> 00:19:12,192
أخبروني أنك لم تأكل
منذ يومين.

261
00:19:14,528 --> 00:19:16,113
ما مدى سوء الوضع؟

262
00:19:18,198 --> 00:19:21,869
كلانا يعرف أنك لست هنا
لتحضر لي العشاء.

263
00:19:23,203 --> 00:19:24,496
الوضع سيء.

264
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
إنهم يعطلون
مصدر الطاقة الخاص بنا.

265
00:19:31,295 --> 00:19:33,130
أرسلت فريقاً إلى السد.

266
00:19:33,589 --> 00:19:36,383
لكن هناك جيش خارج
بوابتنا الرئيسية.

267
00:19:36,967 --> 00:19:38,594
وهم يخترقون الباب.

268
00:19:40,179 --> 00:19:42,431
لا بد وأنهم يعرفون
أن هناك مشكلة.

269
00:19:49,730 --> 00:19:52,399
لقد استهنت بالقائدة.

270
00:19:54,568 --> 00:19:56,987
- أهذا ما تريدني أن أقول؟
- لم يكن القائدة

271
00:19:57,070 --> 00:19:58,572
بل كانت "كلارك".

272
00:20:01,158 --> 00:20:03,493
- أبي...
- لقد قتلتنا.

273
00:20:04,953 --> 00:20:10,667
أسبوع واحد داخل المكتب وتمكنت
من قلب الجيران ضد بعضهم.

274
00:20:10,751 --> 00:20:14,379
جعلت الغرباء يكرهوننا
أكثر مما كانوا يكرهوننا من قبل.

275
00:20:14,463 --> 00:20:17,341
خسرت دفاعاتنا الخارجية

276
00:20:17,424 --> 00:20:21,595
والآن الباب الذي لم ينتهك
طوال 97 سنة

277
00:20:21,678 --> 00:20:23,555
سيسقط.

278
00:20:23,639 --> 00:20:25,933
وجيش من الرعاع

279
00:20:26,016 --> 00:20:30,312
سينتشرون في قاعاتنا
ليقتلونا حتى آخر واحد منا.

280
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
أخبرني كيف أوقف كل ذلك.

281
00:20:42,074 --> 00:20:43,367
أرجوك.

282
00:20:45,619 --> 00:20:46,954
أنا بحاجة لمساعدتك.

283
00:20:55,796 --> 00:20:59,758
شعبك بحاجة لمساعدتك.

284
00:21:17,651 --> 00:21:19,278
سيدمرون كل شيء.

285
00:21:25,409 --> 00:21:27,369
سبق ودمرت كل شيء بنفسك.

286
00:21:42,426 --> 00:21:43,719
انتظر.

287
00:21:55,814 --> 00:21:57,774
- توقف يا "ويك"!
- إنني لا أفعل شيئاً.

288
00:21:57,858 --> 00:22:00,444
- بالضبط!
- لست من لم يصنع قنابل كافية.

289
00:22:00,527 --> 00:22:03,613
5 توربينات تحتاج 5 قنابل.
ربما إن لم تسقط القنبلة الأخيرة...

290
00:22:03,697 --> 00:22:06,700
أي مهندس يعرف عمله
يدرك خطة الفشل

291
00:22:06,783 --> 00:22:08,493
2 تعني 1،
1 تعني لا شيء. هذا يدعى...

292
00:22:08,577 --> 00:22:09,870
- الإسهاب.
- الإسهاب...

293
00:22:10,620 --> 00:22:13,165
وجدتها! الإسهاب، وجدتها.

294
00:22:13,248 --> 00:22:16,001
- ما هي؟ ماذا تفعلين؟
- بنوا توربينات أكثر من حاجتهم.

295
00:22:16,084 --> 00:22:17,878
نفجر الأربعة الأخرى
وهذا لن يحتمل الضغط.

296
00:22:17,961 --> 00:22:21,214
- التدفق سيبقيه يعمل...
- حتى يحميه من الانفجار.

297
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
أجل، يجب أن نوقف
هذا التوربين يا "ويك".

298
00:22:25,093 --> 00:22:27,262
الفشل المأساوي؟
أهذه خطتك؟

299
00:22:27,345 --> 00:22:30,098
عندما تقولها بهذه الطريقة
فإنها لا تبدو فكرة جيدة.

300
00:22:30,682 --> 00:22:32,225
سأجهز المفجرات.

301
00:22:43,278 --> 00:22:44,780
لقد مضى الكثير من الوقت.

302
00:22:47,074 --> 00:22:48,909
لتأخذ الوقت الذي تحتاجه.

303
00:22:53,205 --> 00:22:55,040
ماذا ستفعلين عندما ينتهي الأمر؟

304
00:22:58,585 --> 00:23:00,003
لا أعرف.

305
00:23:01,671 --> 00:23:03,048
ماذا تريدين إذاً؟

306
00:23:07,844 --> 00:23:09,137
لا شيء.

307
00:23:10,847 --> 00:23:12,224
أريد استعادة أبناء شعبي.

308
00:23:13,725 --> 00:23:15,852
لا يمكنني التفكير بشيء
بعد اليوم.

309
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
يجب أن تأتي معي
إلى العاصمة.

310
00:23:24,736 --> 00:23:26,863
سيغير "بوليس" نظرتك لنا.

311
00:23:28,532 --> 00:23:30,117
سبق وفعلت أنت ذلك.

312
00:23:36,706 --> 00:23:38,250
الصوت قادم من السد.

313
00:23:38,333 --> 00:23:40,961
- عرفوا أننا سنوقف طاقتهم.
- عرفوا أننا سنحطم الباب.

314
00:23:45,298 --> 00:23:46,591
ستنجز "رايفين" المهمة.

315
00:23:47,634 --> 00:23:49,136
إنها واحدة منا.

316
00:23:50,345 --> 00:23:52,514
حالما تنطفئ الأضواء
اضغطي على الزر

317
00:23:52,597 --> 00:23:54,015
ونحن سنقوم بالبقية.

318
00:23:57,561 --> 00:23:59,146
هيا يا "ويك"!

319
00:23:59,229 --> 00:24:00,814
إنني أتحرك بأسرع...

320
00:24:03,108 --> 00:24:05,026
في الحقيقة يمكنني التحرك
بسرعة أكبر.

321
00:24:08,071 --> 00:24:10,365
- هل انتهيت؟
- اضغطي الزر يا "رايفين"!

322
00:24:14,786 --> 00:24:16,288
إنها تعمل.

323
00:24:17,414 --> 00:24:18,874
لقد اقتربنا كثيراً يا "ويك".

324
00:24:20,000 --> 00:24:22,085
توقفا! ارفعا ايديكما!

325
00:24:22,169 --> 00:24:24,296
لا تتحركا!
دعاني أرى يديكما.

326
00:24:27,090 --> 00:24:28,633
استمري بالتراجع.

327
00:24:30,635 --> 00:24:33,138
توقفا عن الحركة الآن!

328
00:24:33,221 --> 00:24:34,681
ما زلنا قريبين جداً.

329
00:24:34,764 --> 00:24:36,016
ليس بقدر قربهم.

330
00:24:59,206 --> 00:25:00,790
حسناً يا "ايميرسون".

331
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
لقد أوقفوا الطاقة
اضبط الساعة.

332
00:25:04,127 --> 00:25:06,504
- دقيقة واحدة.
- تلقيتك، لا تقلق سيدي...

333
00:25:06,588 --> 00:25:08,548
لن يقتربوا من ذلك الباب.

334
00:25:12,427 --> 00:25:15,013
- لقد نجحت.
- لدينا دقيقة من الآن.

335
00:25:19,059 --> 00:25:20,769
أولئك الذين خسرناهم

336
00:25:24,147 --> 00:25:25,690
وأولئك الذين سنجدهم قريباً.

337
00:25:32,864 --> 00:25:34,157
ما الخطب؟
لماذا لا تعمل؟

338
00:25:34,908 --> 00:25:37,535
أنهم يشوشون علينا
يجب أن أقترب أكثر.

339
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
بقي 45 ثانية!

340
00:25:44,709 --> 00:25:46,169
{\an8}"هاجموا مطلقي النار! هيا!"

341
00:25:55,971 --> 00:25:58,265
إن تمكنت من الوصول إلى هناك
يمكنني تفعيلها يدوياً.

342
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
- كلا! لا يمكنك الوصول إلى هناك.
- يجب أن أحاول من أجل "نايت".

343
00:26:03,603 --> 00:26:04,729
{\an8}"جدار حماية، الآن!"

344
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
{\an8}"اصحبوه إلى البوابة."

345
00:26:13,655 --> 00:26:15,073
30 ثانية!

346
00:26:39,597 --> 00:26:41,474
سنجد طريقة أخرى للدخول.

347
00:26:41,558 --> 00:26:43,310
لا توجد طريقة أخرى للدخول.

348
00:26:43,393 --> 00:26:44,728
تعرفين ذلك.

349
00:26:44,811 --> 00:26:46,313
لسنا بحاجة لطريقة.

350
00:26:49,316 --> 00:26:50,734
10 ثواني.

351
00:26:52,319 --> 00:26:53,945
5 ثواني.

352
00:26:54,029 --> 00:26:56,197
أربعة، ثلاثة، اثنان...

353
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
لقد انفجرت!

354
00:27:02,871 --> 00:27:05,415
يجب أن نصل إلى ذلك الأخدود
ونتخلص من مطلقي النار.

355
00:27:06,207 --> 00:27:08,293
لا! أبقى مع "كلارك"!

356
00:27:08,376 --> 00:27:10,962
عندما يتوقف إطلاق النار
افتح ذلك الباب!

357
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
{\an8}"هيا!"

358
00:27:32,192 --> 00:27:33,485
ليس لدينا الكثير من الوقت.

359
00:27:33,568 --> 00:27:35,070
آخر 12 شخص
في هذا الطابق.

360
00:27:35,904 --> 00:27:37,530
ومن ضمنهم "مونتي".

361
00:27:37,614 --> 00:27:39,366
- أين نذهب؟
- من هنا.

362
00:27:39,449 --> 00:27:43,536
انتباه! تم تفعيل نظام
العزل الطبي.

363
00:27:43,620 --> 00:27:47,123
على جميع المواطنين التوجه
إلى الطابق الخامس حالاً.

364
00:27:47,207 --> 00:27:50,335
سيتم الإقفال التام خلال
30 دقيقة بدءً من الآن.

365
00:27:50,418 --> 00:27:51,711
سيكون كل شيء
على ما يرام.

366
00:27:51,795 --> 00:27:55,090
- ستكونين بخير.
- لن ندعك تتعرضين لأذى.

367
00:27:56,216 --> 00:27:58,551
"جاسبر"، خلال 30 دقيقة
ستعود الطاقة الاحتياطية

368
00:27:58,635 --> 00:28:00,845
لتزويد قسم استمرار الأصناف.

369
00:28:00,929 --> 00:28:03,723
هذا يعني أن الطابق الخامس
سيكون من أجل الإنعاش والأمن.

370
00:28:03,807 --> 00:28:05,600
سيتسرب الإشعاع
إلى كل مكان آخر.

371
00:28:06,351 --> 00:28:09,020
لا يمكنني دخول الطابق الخامس
من دون التعرض لرصاصة برأسي.

372
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
يجب أن نتحرك يا رفاق.

373
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
سترتدين بزة العزل.

374
00:28:15,276 --> 00:28:18,154
ستزودك بأكسجين يكفيك
حتى يعيد المهندسون الطاقة لتعمل.

375
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
وماذا سيحدث بعد ذلك؟

376
00:28:19,364 --> 00:28:21,908
أتعتقد أن "كايج والاس" سيدعني
أعيش هنا بعد ذلك؟

377
00:28:21,991 --> 00:28:24,953
انتباه! تم تفعيل نظام العزل
من الدرجة الأولى...

378
00:28:25,036 --> 00:28:26,121
سنقتله إذاً.

379
00:28:26,204 --> 00:28:29,582
على جميع المواطنين التوجه
إلى الطابق الخامس فوراً.

380
00:28:29,666 --> 00:28:32,460
سيتم الإقفال
التام خلال 29 دقيقة.

381
00:28:33,795 --> 00:28:35,380
"مونتي".

382
00:28:35,463 --> 00:28:37,424
تحركوا! سمعتم الرجل!
هيا بنا.

383
00:28:37,507 --> 00:28:38,800
على مهلك.

384
00:28:39,467 --> 00:28:40,927
كونا مستعدان لأي شيء.

385
00:28:54,607 --> 00:28:56,025
إنها السيدة "رايان".

386
00:28:58,570 --> 00:28:59,988
كانت تخبئ الـ12 الأخيرين.

387
00:29:00,613 --> 00:29:02,365
إلى أين أخذوهم؟

388
00:29:02,449 --> 00:29:03,908
بالتأكيد إلى الطابق الخامس.

389
00:29:04,701 --> 00:29:05,994
- لا.
- ابتعد عن طريقي.

390
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
جميع سكان "الجبل"
موجودين في الطابق الخامس.

391
00:29:10,039 --> 00:29:11,249
كل جندي.

392
00:29:12,000 --> 00:29:13,585
- أخبريه...
- "جاسبر" محق.

393
00:29:14,794 --> 00:29:17,630
بعد الإقفال سيكون شبه
مستحيل أن نتمكن من إخراجهم.

394
00:29:17,714 --> 00:29:19,090
إما الآن أو لن نفعل.

395
00:29:21,426 --> 00:29:22,719
حسناً.

396
00:29:23,470 --> 00:29:24,929
لكن كيف سنتمكن...

397
00:29:29,225 --> 00:29:30,518
"مونتي".

398
00:29:31,811 --> 00:29:33,271
ماذا هناك؟
ما الخطب؟

399
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
إنهم يعرفون بأمر الأرضيون.

400
00:29:38,818 --> 00:29:40,111
لهذا اختبأت.

401
00:29:40,737 --> 00:29:43,072
لم أفعل شيئاً لأنقذ الآخرين.

402
00:29:43,156 --> 00:29:44,908
تركتهم يقتلون السيدة "رايان".

403
00:29:45,950 --> 00:29:47,911
ماذا تقصد بأنهم يعرفون
بأمر الأرضيون؟

404
00:29:47,994 --> 00:29:49,996
سمعت ذلك من جهاز
اتصال أحد الجنود.

405
00:29:50,830 --> 00:29:52,749
إنهم يتجهون إلى حجرة الحصاد.

406
00:29:54,751 --> 00:29:57,295
إن سيطروا عليها
سنخسر الجميع.

407
00:30:01,466 --> 00:30:02,884
هيا بنا!

408
00:30:11,810 --> 00:30:14,312
- لقد وجدناه.
- أنت من وجده.

409
00:30:15,230 --> 00:30:17,732
تبين أننا لسنا بحاجة
"لينكولن" بالنهاية.

410
00:30:19,317 --> 00:30:20,777
شكراً لك.

411
00:30:22,779 --> 00:30:24,572
لقد قمت بعمل جيد
يا "أوكتيفيا".

412
00:30:25,281 --> 00:30:26,616
{\an8}"من شعب الأشجار."

413
00:30:28,701 --> 00:30:30,245
ما معنى ذلك؟

414
00:30:30,328 --> 00:30:32,080
ماذا تعني برأيك؟

415
00:30:32,163 --> 00:30:34,541
أعتقد أنني أريد أن أسمعها منك.

416
00:30:35,083 --> 00:30:36,376
أنت واحدة منا الآن.

417
00:30:50,723 --> 00:30:51,891
"لينكولن".

418
00:30:54,561 --> 00:30:55,854
نجحت "ليكسا".

419
00:30:58,064 --> 00:30:59,816
انظري يا "كلارك".

420
00:31:02,652 --> 00:31:05,405
- تأكدوا أنه بخير.
- الرقيب "ميلر".

421
00:31:08,366 --> 00:31:09,909
سيكونون بانتظارنا
خلف الباب.

422
00:31:11,619 --> 00:31:12,912
جيد.

423
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
{\an8}"اتبعوني!"

424
00:31:15,748 --> 00:31:17,125
{\an8}"شكلوا صفين!"

425
00:31:17,917 --> 00:31:19,043
{\an8}"استعدوا لتسحبوا!"

426
00:31:24,507 --> 00:31:26,175
وجهوا أسلحتكم إلى الباب.

427
00:31:36,561 --> 00:31:37,854
اسحبوا!

428
00:31:55,496 --> 00:31:56,789
هاجموا!

429
00:31:56,873 --> 00:31:58,249
{\an8}"ابقوا مكانكم!"

430
00:32:06,424 --> 00:32:07,550
ما هذا؟

431
00:32:07,634 --> 00:32:09,218
انظروا! إنهم يخرجون!

432
00:32:22,982 --> 00:32:25,485
- هل استسلموا؟
- ليس تماماً.

433
00:32:40,208 --> 00:32:41,709
ماذا فعلت؟

434
00:32:42,961 --> 00:32:44,337
ما كنت ستفعلينه.

435
00:32:45,254 --> 00:32:46,589
أنقذت أبناء شعبي.

436
00:32:50,009 --> 00:32:51,469
أين أبناء شعبي؟

437
00:32:52,845 --> 00:32:54,222
آسفة يا "كلارك".

438
00:32:55,264 --> 00:32:57,058
لم يكونوا جزء من الصفقة.

439
00:33:08,486 --> 00:33:10,488
لقد اتخذت القرار الصائب
أيتها القائدة.

440
00:33:29,340 --> 00:33:30,842
ماذا يحدث؟

441
00:33:31,718 --> 00:33:33,344
قائدتك عقدت صفقة.

442
00:33:35,972 --> 00:33:37,724
ماذا عن السجناء من السفينة؟

443
00:33:39,267 --> 00:33:40,643
سيقتلون جميعهم.

444
00:33:43,354 --> 00:33:45,148
لكن هذا لا يهمك.
أليس كذلك؟

445
00:33:45,231 --> 00:33:46,858
أنا أهتم يا "كلارك"

446
00:33:49,027 --> 00:33:51,779
لكني أخذت هذا القرار
بعقلي وليس بقلبي.

447
00:33:54,323 --> 00:33:57,493
واجبي بحماية أبناء
شعبي تأتي أولاً.

448
00:33:58,786 --> 00:34:01,748
- أرجوك لا تفعلي ذلك.
- آسفة يا "كلارك".

449
00:34:01,831 --> 00:34:03,458
ليس هكذا أيتها القائدة
دعينا نقاتل!

450
00:34:03,541 --> 00:34:05,626
كلا! انتهت الصفقة.

451
00:34:10,256 --> 00:34:11,632
{\an8}"أطلق بوق الانسحاب."

452
00:34:22,518 --> 00:34:25,563
أنت أيضاً.
سينسحب جميع أبناء شعبنا.

453
00:34:25,646 --> 00:34:27,148
كانت هذه شروطهم.

454
00:34:27,231 --> 00:34:29,025
سيقتلونهم! دعيني أساعدهم.

455
00:34:30,276 --> 00:34:31,444
{\an8}"خذوه."

456
00:34:48,961 --> 00:34:50,213
سنلتقي مرة أخرى.

457
00:35:21,619 --> 00:35:23,162
إننا ننسحب.

458
00:35:23,246 --> 00:35:24,872
لا يمكن أن يحدث ذلك.

459
00:35:24,956 --> 00:35:26,582
يجب أن نذهب الآن!

460
00:35:27,625 --> 00:35:28,918
انتظري يا "إندرا".

461
00:35:29,919 --> 00:35:32,255
- لقد ما زالوا بالداخل.
- وقائدتنا في الخارج

462
00:35:32,338 --> 00:35:34,048
تتعرض لهجوم حسب ما نعرفه.

463
00:35:35,007 --> 00:35:36,384
لا أثق بها.

464
00:35:37,051 --> 00:35:38,553
ليس بعد ما حدث
في "تونديسي".

465
00:35:39,470 --> 00:35:43,349
- ولا ينبغي أن تثق بها أيضاً.
- لقد أعطيتك أمر واضح.

466
00:35:43,432 --> 00:35:46,477
أرجوك، كانت هذه الخطة.

467
00:35:47,645 --> 00:35:50,148
إن لم نكن مع مشغلي المحولات
عندما يخرجون...

468
00:35:50,231 --> 00:35:52,441
- سيقتلهم الحاصدون...
- الخطط تتغير.

469
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
هيا بنا يا "أوكتيفيا".

470
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
لن أذهب إلى مكان
من دون أخي.

471
00:36:13,129 --> 00:36:16,507
لم تعودي مساعدتي.

472
00:36:36,652 --> 00:36:38,571
أرجوك يا "أوكتيفيا".

473
00:36:39,906 --> 00:36:41,199
عودي معنا إلى الوطن.

474
00:36:44,368 --> 00:36:45,828
ليس لدي وطن.

475
00:36:52,168 --> 00:36:53,502
ستحتاجين هذه.

476
00:36:55,087 --> 00:36:56,505
هيا بنا.

477
00:37:11,354 --> 00:37:12,605
لا!

478
00:37:14,232 --> 00:37:15,524
لا!

479
00:37:46,806 --> 00:37:48,099
"رايفين"؟

480
00:37:55,439 --> 00:37:56,816
ذراعي.

481
00:38:11,914 --> 00:38:14,917
كانت دعامتي ستصمد.

482
00:38:20,214 --> 00:38:21,924
إنهم قادمون
لنخرج من هنا.

483
00:38:28,222 --> 00:38:30,516
- "كايل"...
- لا، مستحيل.

484
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
لا تنطقي بها.

485
00:38:32,852 --> 00:38:34,478
لن أذهب لمكان من دونك.

486
00:38:36,022 --> 00:38:37,857
ما كنت سأقوله هو...

487
00:38:40,318 --> 00:38:41,819
أرجوك لا تتركني.

488
00:38:46,699 --> 00:38:48,117
مستحيل أن أفعل ذلك.

489
00:38:49,285 --> 00:38:50,745
ها هم!

490
00:38:53,456 --> 00:38:55,750
أخبر الرئيس
أن التوربينات معطلة.

491
00:39:10,598 --> 00:39:11,891
أبي...

492
00:39:14,435 --> 00:39:15,728
لقد كنت محقاً.

493
00:39:16,937 --> 00:39:18,356
قبلت بالصفقة.

494
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
أصبحت بطلاً بنظر شعبك.

495
00:39:23,444 --> 00:39:24,570
لقد انتصرنا.

496
00:39:25,696 --> 00:39:28,783
لم ننتصر، ليس بعد.

497
00:39:29,867 --> 00:39:35,915
السلام مع الرعاع لا يكفي
لأن يؤمن الأرض لنا.

498
00:39:36,957 --> 00:39:38,250
أعرف.

499
00:39:39,418 --> 00:39:40,669
"الفلك".

500
00:39:41,545 --> 00:39:44,090
لن يتوقفوا أبداً.

501
00:39:44,465 --> 00:39:46,717
لن يتوقف والد عن المحاولة.

502
00:39:46,801 --> 00:39:51,222
أنت محق، قبل 20 دقيقة
رصدنا مجموعة صغيرة منهم.

503
00:39:52,139 --> 00:39:54,016
أرسلت فريق وهم في طريقهم.

504
00:39:59,063 --> 00:40:01,357
يبدو أننا سنحصل على المزيد
من نخاع العظم.

505
00:40:08,280 --> 00:40:11,283
سنبقى في الطابق الخامس
حتى يتم إصلاح التوربينات.

506
00:40:11,367 --> 00:40:12,910
انزل عندما تكون مستعداً.

507
00:40:31,011 --> 00:40:32,304
هيا بنا يا "كلارك".

508
00:40:33,055 --> 00:40:34,390
سنعود مع قوات أكثر.

509
00:40:37,518 --> 00:40:38,811
"كلارك".

510
00:40:39,437 --> 00:40:40,896
هيا يا "كلارك".

511
00:40:44,024 --> 00:40:45,651
انتهى الأمر.

512
00:40:45,734 --> 00:40:47,027
أنا آسف.

513
00:40:59,748 --> 00:41:01,167
لا يمكن أن ينتهي الأمر.

