﻿1
00:00:27,429 --> 00:00:29,183
لا ينبغي أن تكوني هنا وحدك

2
00:00:29,600 --> 00:00:30,936
ماذا لو كنت "أرضياً"؟

3
00:00:32,606 --> 00:00:33,942
لديهم آبار خارج السور مباشرة.

4
00:00:34,026 --> 00:00:37,199
تقول هذا وأنت قضيت الليلة بأكملها
تستكشف الغابة وحدك.

5
00:00:37,241 --> 00:00:40,205
أجل، لكنني متهور
أما أنت فمسؤولة.

6
00:00:42,418 --> 00:00:43,670
معي شيء لك.

7
00:00:46,760 --> 00:00:48,137
من أين حصلت عليه؟

8
00:00:48,638 --> 00:00:49,849
من متجر الأدوات الفنية.

9
00:00:55,861 --> 00:00:57,114
عندما كنا أطفالاً

10
00:00:59,159 --> 00:01:02,959
كان "ويلز" دائماً ما يعطيني
الحبر والفحم

11
00:01:04,712 --> 00:01:06,549
وأي شيء أستطيع الرسم به

12
00:01:09,513 --> 00:01:12,728
اكتشفت لاحقاً أنه كان يقايض بأغراضه
الشخصية ليوفر لي أغراضي

13
00:01:15,191 --> 00:01:16,903
لم يرد أن أعرف ذلك أيضاً.

14
00:01:19,492 --> 00:01:22,498
جعلني أكرهه كي لا أكره أمي.

15
00:01:25,754 --> 00:01:27,007
أعلم.

16
00:01:30,430 --> 00:01:31,975
أمي قتلت أبي

17
00:01:39,239 --> 00:01:41,995
لو أن هناك شيئاً يمكنني فعله

18
00:01:43,999 --> 00:01:46,963
طريقة لأخبرها أنني أعرف
لأجعلها تشعر بما...

19
00:01:52,975 --> 00:01:55,564
- إلى أين تذهبين؟
- لأجعلها تشعر بشعوري.

20
00:02:11,804 --> 00:02:13,266
كلا

21
00:02:13,391 --> 00:02:14,602
كلا

22
00:02:15,186 --> 00:02:16,480
كلا!

23
00:02:16,606 --> 00:02:17,649
كلا

24
00:02:17,733 --> 00:02:20,029
"انقطع الإرسال"

25
00:02:25,498 --> 00:02:27,210
كلا، هذا ليس سليماً.

26
00:02:29,423 --> 00:02:30,717
"آبي"

27
00:02:31,844 --> 00:02:33,055
كلا.

28
00:02:33,932 --> 00:02:35,143
"آبي".

29
00:02:39,860 --> 00:02:41,363
حسناً، لا يمكن البت في الأمر

30
00:02:42,115 --> 00:02:43,367
فقط لأن سوا...

31
00:02:44,453 --> 00:02:46,290
سوارها انقطع به الإرسال
لا يعني...

32
00:02:48,377 --> 00:02:49,672
حسناً.

33
00:02:50,298 --> 00:02:52,469
هذا أول انقطاع للإشارة
منذ أكثر من أسبوع

34
00:02:52,928 --> 00:02:56,143
ما زال يمكننا الافتراض
أن أمورهم ما زالت تتوازن على "الأرض"

35
00:02:56,268 --> 00:02:57,688
ينبغي أن نفترض ذلك.

36
00:03:02,990 --> 00:03:05,203
أريد تحليلاً لتأشيرات "كلارك" الحيوية

37
00:03:05,286 --> 00:03:06,497
- لليومين الماضيين.
- "آبي"

38
00:03:06,580 --> 00:03:08,376
فليكن جاهزاً لدى عودتي.

39
00:03:14,722 --> 00:03:16,308
أجل، فعلتها!

40
00:03:17,519 --> 00:03:18,938
ما يزال يعمل.

41
00:03:25,076 --> 00:03:27,831
ماذا؟ كان "مونتي" يحتاج سواراً يعمل.

42
00:03:27,956 --> 00:03:29,543
وأنت احتجت أن تعاقبي أمك.

43
00:03:30,628 --> 00:03:32,841
اسمع، إن هواءهم ينفد
ونحن نحتاج مساعدتهم

44
00:03:33,551 --> 00:03:35,346
إيهام أمي بأنني مت مجرد أمر مؤقت.

45
00:03:35,430 --> 00:03:38,018
ليس إن قمت بتوصيله إلى
الحاسوب المركزي بالمركبة

46
00:03:39,479 --> 00:03:40,982
يمكنني فعلها

47
00:03:41,024 --> 00:03:42,778
سنتواصل مع السفينة بحلول الليل.

48
00:03:59,812 --> 00:04:01,732
يجب أن ينتهي هذا الجزء بحلول الغد.

49
00:04:05,824 --> 00:04:07,076
يا هذا

50
00:04:09,205 --> 00:04:12,629
أتعتقد أن "الأرضيين" سيقفون مكتوفي
الأيدي ينتظرون أن ننهي بناء السور؟

51
00:04:12,671 --> 00:04:14,967
ربما يجدر بالفتاة الصغيرة
أن تحمل عنك.

52
00:04:15,635 --> 00:04:18,265
أحتاج بعض الماء وحسب، حسناً؟
ثم سأعمل جيداً.

53
00:04:19,267 --> 00:04:21,939
"ميرفي"، أحضر للشاب ماء.

54
00:04:23,234 --> 00:04:24,444
أيمكنك حمل هذا؟

55
00:04:27,492 --> 00:04:28,661
إنني أمزح.

56
00:04:42,522 --> 00:04:45,695
ما خطبك بحق الجحيم يا "ميرفي"؟
سأقتلك!

57
00:04:47,991 --> 00:04:49,620
أردت استراحة لشرب الماء.

58
00:04:50,162 --> 00:04:51,958
عودوا إلى العمل.

59
00:04:52,041 --> 00:04:53,294
سمعت ما قال.

60
00:05:00,308 --> 00:05:01,852
انظر، لقد وصلنا

61
00:05:01,936 --> 00:05:03,773
بقيت بضع خطوات، حسناً؟

62
00:05:04,733 --> 00:05:06,320
ضع قدماً أمام الأخرى.

63
00:05:12,332 --> 00:05:13,960
ما الأمر؟

64
00:05:14,043 --> 00:05:15,755
لا شيء، أنا بخير.

65
00:05:16,674 --> 00:05:19,847
"جاسبر"، لقد مر أسبوع، حسناً؟
وأعطوك فرصة ثانية

66
00:05:20,389 --> 00:05:21,767
وعليك استغلالها.

67
00:05:24,564 --> 00:05:25,984
"أوكتافيا"!

68
00:05:27,863 --> 00:05:29,073
"أوكتافيا"؟

69
00:05:29,783 --> 00:05:31,036
يا "أوكتافيا"!

70
00:05:31,829 --> 00:05:33,248
"أوكتافيا"، هل أنت بخير؟

71
00:05:34,042 --> 00:05:35,586
أيها الأخرق!

72
00:05:37,006 --> 00:05:40,596
انصرف من هنا!
"جاسبر"، بربك

73
00:05:40,638 --> 00:05:42,392
ليس هناك ما تخاف منـ...

74
00:05:54,249 --> 00:05:58,424
"ذا 100"

75
00:06:09,320 --> 00:06:11,283
{\an8}- حضرة العضو.
- حضرة العضو.

76
00:06:11,700 --> 00:06:13,454
{\an8}هل أنت متجهة لمحطة "مكا"؟

77
00:06:15,165 --> 00:06:16,877
أجل، هذا صحيح.

78
00:06:17,754 --> 00:06:20,217
{\an8}ذهبت هناك 9 مرات
في الأسبوع الماضي

79
00:06:21,303 --> 00:06:23,181
{\an8}أهناك ما ينبغي أن أعرفه؟

80
00:06:24,142 --> 00:06:25,812
هل تتبعني يا "كاين"؟

81
00:06:26,396 --> 00:06:27,899
إنني أتتبع الجميع يا "آبي".

82
00:06:29,402 --> 00:06:31,281
{\an8}- أتمانعين لو ذهبت معك؟
- أبداً

83
00:06:32,116 --> 00:06:34,830
{\an8}- لكن يجب أن يجري تطعيمك.
- تطعيمي؟

84
00:06:35,706 --> 00:06:38,921
{\an8}أصيبت ميكانيكية بالبكتيريا العقدية
الأسبوع الماضي، لقد تعافت الآن

85
00:06:38,963 --> 00:06:41,635
{\an8}لكنني ما زلت أتحقق
من مستويات البكتيريا في المحطة

86
00:06:42,595 --> 00:06:44,140
لا نرغب بانتشار مرض آخر.

87
00:06:46,353 --> 00:06:49,066
{\an8}- يمكننا التوقف في غرفة المرضى.
- كلا.

88
00:06:50,528 --> 00:06:52,657
{\an8}لا أريد إبطاءك، فقط...

89
00:06:54,076 --> 00:06:55,412
أبقيني على اطلاع.

90
00:06:57,041 --> 00:06:58,377
{\an8}بكل تأكيد.

91
00:07:06,685 --> 00:07:08,480
{\an8}متى يمكنك إطلاقها؟

92
00:07:09,482 --> 00:07:12,989
{\an8}ما زلت أحاول تجميع القطع
لصنع ضابط للضغط.

93
00:07:14,075 --> 00:07:15,494
{\an8}ما يزال لدينا يومان، صحيح؟

94
00:07:15,578 --> 00:07:17,373
{\an8}أيمكننا الانطلاق دون ذاك المكون؟

95
00:07:17,790 --> 00:07:20,421
{\an8}يمكننا الانطلاق،
لكننا سنموت قبل الوصول للأرض

96
00:07:21,005 --> 00:07:22,383
{\an8}موتاً شنيعاً

97
00:07:22,800 --> 00:07:26,224
{\an8}رئات مثقوبة وفقاعات هواء في الدماغ
نحتاج لذاك المكون.

98
00:07:26,683 --> 00:07:28,437
لم؟ ما الخطب؟ هل تغير شيء؟

99
00:07:30,900 --> 00:07:32,653
انقطعت إشارة سوار "كلارك".

100
00:07:37,329 --> 00:07:39,500
{\an8}حسناً، لكن لا يعني ذلك شيئاً، صحيح؟

101
00:07:39,626 --> 00:07:41,170
{\an8}نزعته مثل الباقين.

102
00:07:47,182 --> 00:07:48,685
حسناً.

103
00:07:48,769 --> 00:07:51,858
{\an8}- سأحضر ضابط ضغط اليوم.
- كيف؟

104
00:07:52,986 --> 00:07:54,322
كلما قلت معرفتك كان أفضل.

105
00:08:04,091 --> 00:08:06,387
صُنعت هذه السكين من معدن
من المركبة.

106
00:08:07,097 --> 00:08:09,894
- ماذا تعنين؟
- من يعرف بهذا الشأن سوانا؟

107
00:08:09,936 --> 00:08:12,024
لا أحد، أحضرناها مباشرة إلى هنا.

108
00:08:12,107 --> 00:08:13,527
{\an8}"كلارك"

109
00:08:14,696 --> 00:08:16,908
{\an8}هذا يعني أن "الأرضيين"
لم يقتلوا "ويلز"

110
00:08:18,036 --> 00:08:19,580
{\an8}بل قتله أحدنا.

111
00:08:22,044 --> 00:08:25,634
{\an8}- إذن هناك قاتل في المعسكر.
- هناك أكثر من قاتل في المعسكر

112
00:08:26,720 --> 00:08:28,974
هذا ليس خبراً جديداً
علينا التكتم على الأمر.

113
00:08:31,939 --> 00:08:34,527
- ابتعد عن طريقي يا "بيلامي".
- تصرفي بذكاء

114
00:08:34,611 --> 00:08:37,074
انظري لما حققنا حتى الآن
السور والدوريات

115
00:08:37,157 --> 00:08:39,454
أحببت ذلك أم لا،
فكرة أن "ويلز" قتله "الأرضيون"

116
00:08:39,537 --> 00:08:41,833
{\an8}- تنفعنا.
- تقصد أنها تنفعك أنت.

117
00:08:42,209 --> 00:08:44,589
{\an8}ما قصدك؟ إن أبقيت الناس خائفين
فسيعملون لمصلحتك؟

118
00:08:44,672 --> 00:08:47,637
- أهذه فكرتك؟
- أجل، هذه هي، وهذا ينفعنا جميعاً

119
00:08:47,762 --> 00:08:50,183
{\an8}الخوف من "الأرضيين"
هو ما يبني ذلك السور.

120
00:08:50,267 --> 00:08:53,440
{\an8}ثم، ماذا ستفعلين؟ تخرجين
وتطلبين من القاتل أن يتقدم؟

121
00:08:54,066 --> 00:08:56,237
- لا نعرف حتى لمن تلك السكين.
- حقاً؟

122
00:08:57,657 --> 00:09:01,414
"جيه إم"، أي "جون ميرفي"،
يحق للناس أن يعرفوا.

123
00:09:05,798 --> 00:09:08,052
لن تشربوا الماء حتى تنهوا هذا الجزء.

124
00:09:09,138 --> 00:09:11,309
ماذا؟ بم تحدق؟

125
00:09:11,685 --> 00:09:13,104
أيها الوغد!

126
00:09:13,605 --> 00:09:15,400
- ما مشكلتك؟
- أتعرف هذه؟

127
00:09:17,154 --> 00:09:20,327
- إنها سكيني، أين وجدتها؟
- حيث تركتها بعد أن قتلت "ويلز".

128
00:09:21,621 --> 00:09:22,832
بعد ماذا؟

129
00:09:25,337 --> 00:09:27,257
"الأرضيون" هم من قتلوا "ويلز"
وليس أنا.

130
00:09:27,299 --> 00:09:29,762
أعرف ما فعلت،
وسوف تدفع ثمن فعلتك.

131
00:09:29,846 --> 00:09:31,098
حقاً؟

132
00:09:31,933 --> 00:09:33,478
"بيلامي"، أتصدق هذا الهراء؟

133
00:09:35,106 --> 00:09:37,695
لقد هددت بقتله، سمعناك جميعاً

134
00:09:37,778 --> 00:09:41,202
- كنت تكره "ويلز".
- كثير من الناس كرهوا "ويلز"

135
00:09:41,285 --> 00:09:44,291
- أبوه هو المستشار الذي حبسنا.
- أجل، لكنك الوحيد

136
00:09:44,375 --> 00:09:47,297
- الذي قاتلته بالسكين.
- ولم أقتله حينها.

137
00:09:47,381 --> 00:09:49,510
- وحاولت قتل "جاسبر" أيضاً.
- ماذا؟

138
00:09:52,892 --> 00:09:56,608
بربكم! هذا سخف، لست مضطراً للدفاع
عن نفسي أمامك أو أمام أي أحد.

139
00:09:56,691 --> 00:09:58,027
ماذا قلت؟

140
00:10:02,119 --> 00:10:03,413
"بيلامي"

141
00:10:03,914 --> 00:10:06,168
ها أنا أقول لك، لم أكن الفاعل.

142
00:10:06,252 --> 00:10:08,548
لقد وجدوا أصابعه على الأرض
وبجانبها سكينك.

143
00:10:10,510 --> 00:10:13,349
أهذا هو المجتمع الذي نريده؟

144
00:10:14,268 --> 00:10:17,650
تقول إننا لا نريد قوانين
أيعني ذلك أن نقتل بعضنا البعض دون...

145
00:10:17,733 --> 00:10:19,528
- دون قصاص؟
- سبق وأخبرتك

146
00:10:19,570 --> 00:10:20,948
لم أقتل أحداً.

147
00:10:20,990 --> 00:10:22,159
رأيي أن نشنقه.

148
00:10:22,242 --> 00:10:23,954
- أجل.
- أجل!

149
00:10:23,996 --> 00:10:25,958
- ليس هذا قصدي.
- لم لا؟

150
00:10:26,000 --> 00:10:27,878
- يستحق الشنق، هذا عدل.
- أجل!

151
00:10:27,962 --> 00:10:30,216
- الانتقام ليس عدلاً.
- بل عدل.

152
00:10:30,300 --> 00:10:36,187
- اشنقوه!
- اشنقوه!

153
00:10:38,859 --> 00:10:40,779
كلا، ابتعدوا عنه!

154
00:10:42,199 --> 00:10:43,576
حسناً...

155
00:10:44,453 --> 00:10:45,873
ابتعدوا عني!

156
00:10:47,292 --> 00:10:48,628
لم أفعل شيئاً.

157
00:10:54,515 --> 00:10:56,101
دعوه وشأنه!

158
00:11:10,672 --> 00:11:12,259
لا يمكنكم فعل هذا.

159
00:11:13,469 --> 00:11:15,640
- ارجعي للخلف.
ابتعد عني!

160
00:11:23,531 --> 00:11:26,871
يمكنك إيقاف ما يحدث،
هم يسمعون كلامك.

161
00:11:27,122 --> 00:11:28,875
"بيلامي"، افعلها أنت.

162
00:11:29,376 --> 00:11:32,591
- "بيلامي"!
- "بيلامي"!

163
00:11:32,674 --> 00:11:37,517
- "بيلامي"...
- "بيلامي"!

164
00:11:37,559 --> 00:11:40,774
رأيتك في الغابة مع "آدم"
أعرف أنك لست بقاتل

165
00:11:41,734 --> 00:11:44,239
"بيلامي"، لا تفعل هذا.

166
00:11:45,032 --> 00:11:47,537
- "بيلامي"!
- لا تفعل، كلا!

167
00:11:52,130 --> 00:11:54,343
لا يجوز هذا، "بيلامي"!

168
00:11:54,384 --> 00:11:56,430
لم أقتل أحداً.

169
00:12:02,734 --> 00:12:04,154
كلا، رباه!

170
00:12:04,237 --> 00:12:06,826
هذا خطؤك يا أميرة
كان ينبغي بك السكوت.

171
00:12:06,951 --> 00:12:09,832
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
حرروه من الحبل!

172
00:12:09,957 --> 00:12:11,377
"شارلوت"، ابتعدي بسرعة!

173
00:12:11,418 --> 00:12:13,965
- اقطعوا الحبل، ابتعد عن طريقي.
- الزم مكانك.

174
00:12:14,007 --> 00:12:17,180
توقفوا، حسناً؟
"ميرفي" ليس قاتل "ويلز"

175
00:12:19,393 --> 00:12:21,063
- أنا القاتلة.
- يا إلهي!

176
00:12:42,606 --> 00:12:45,570
- لم يحن موعد الطعام.
- لست جائعة، جئت للمقايضة

177
00:12:46,071 --> 00:12:47,532
قبل أن تخبرني
إني في المكان الخطأ

178
00:12:47,616 --> 00:12:49,286
أخبر "نايجل"
إن عصفورتها أتت.

179
00:12:49,369 --> 00:12:50,872
ما هذا؟

180
00:12:54,171 --> 00:12:56,258
أين غبت أيتها العصفورة الصغيرة؟

181
00:12:56,342 --> 00:12:58,513
- أحتاج لضابط ضغط.
- لأي غرض؟

182
00:12:59,473 --> 00:13:01,769
- لضبط الضغط.
- هذا جيد.

183
00:13:02,479 --> 00:13:04,191
أراك ورثت حس أمك الفكاهي.

184
00:13:05,109 --> 00:13:06,153
ماذا تريدين لقاءه؟

185
00:13:06,278 --> 00:13:09,702
توقفت عن نقل قطع الأجهزة
فهو خطر كبير.

186
00:13:09,785 --> 00:13:12,875
ما رأيك بأن ترضي
ببعض الأعشاب والكلام الساذج

187
00:13:12,958 --> 00:13:15,881
- كالآخرين؟
- قولي كلامك هذا لشخص يجهلك.

188
00:13:16,924 --> 00:13:18,386
أخبريني ماذا تريدين لقاءه.

189
00:13:22,519 --> 00:13:25,191
أنا مدينة بخدمة لرئيس قسم الكهرباء

190
00:13:25,901 --> 00:13:30,535
وهو تعجبه الفتيات الجميلات القويات،
مثلك.

191
00:13:32,622 --> 00:13:35,921
- تمزحين، صحيح؟
- لا أمزح في العمل يا "رايفين".

192
00:13:36,380 --> 00:13:39,845
"كاين" يراقب كل حركة من حركاتي
لذا، إن أردت أن أحضر لك طلبك

193
00:13:40,388 --> 00:13:42,350
فعليك أن تعطيني شيئاً يكافئ تعبي.

194
00:13:42,434 --> 00:13:44,062
مثل مضاجعة رئيس قسم الكهرباء؟

195
00:13:47,151 --> 00:13:50,074
- لا يمكنني فعل ذلك.
- إذن لست تحتاجين لضبط الضغط

196
00:13:50,157 --> 00:13:51,660
بالقدر الذي ظننته.

197
00:13:52,746 --> 00:13:54,374
اشنقي نفسك يا "نايجل".

198
00:13:55,251 --> 00:13:58,424
لمعلوماتك، كانت أمك
لتقبل بصفقة كهذه.

199
00:13:59,885 --> 00:14:01,555
في الواقع

200
00:14:01,639 --> 00:14:03,016
قبلت بها

201
00:14:03,768 --> 00:14:06,482
- مرات عدة.
- إياك ذكر أمي بهذه الطريقة!

202
00:14:06,565 --> 00:14:08,778
- أيتها الفتاة الصغيرة.
- كلا، سأشنقك يا "نايجل"!

203
00:14:08,861 --> 00:14:11,450
- ابتعد عني!
- وداعاً أيتها العصفورة الصغيرة.

204
00:14:13,621 --> 00:14:15,249
أخرج الطفلة يا "بيلامي".

205
00:14:15,333 --> 00:14:18,088
- لماذا يا "شارلوت"؟
- لأنني كنت أحاول ذبح شياطيني

206
00:14:18,213 --> 00:14:21,553
- كما قلت لي.
- عم تتحدث بحق السماء؟

207
00:14:22,138 --> 00:14:24,643
قد أساءت فهمي
ليس هذا ما قصدته يا "شارلوت"

208
00:14:24,726 --> 00:14:27,440
- أخرج الفتاة الآن!
- أرجوك لا تدعهم يؤذونني.

209
00:14:28,025 --> 00:14:30,321
إن كان عندكم أية أفكار ذكية فقولوها.

210
00:14:33,243 --> 00:14:35,247
- الآن تصمتون.
- هؤلاء أتباعك في الخارج

211
00:14:35,331 --> 00:14:36,750
هذا ليس خطئي

212
00:14:36,834 --> 00:14:39,673
لو سمعت كلامي، لكان هؤلاء الحمقى
الآن يكملون بناء السور.

213
00:14:39,756 --> 00:14:42,470
أتريدين بناء مجتمع أيتها الأميرة؟

214
00:14:43,055 --> 00:14:45,100
فلنبن مجتمعاً، أخرجوها.

215
00:14:45,184 --> 00:14:47,104
كلا! أرجوك يا "بيلامي".

216
00:14:48,524 --> 00:14:53,283
"شارلوت"، إنك بأمان، ابقي معهم.

217
00:14:57,751 --> 00:15:01,425
- انظروا من قرر زيارتنا.
- اهدأ وابتعد.

218
00:15:01,926 --> 00:15:05,516
وإلا ماذا؟ ماذا ستفعل بي؟ أستشنقني؟

219
00:15:05,558 --> 00:15:07,729
كنت أعطي الناس ما أرادوا وحسب.

220
00:15:08,940 --> 00:15:12,739
أجل، هذه فكرة حسنة
لم لا نطبقها الآن؟

221
00:15:14,117 --> 00:15:16,789
من يريد منكم
أن تُشنق المجرمة الحقيقية؟

222
00:15:17,457 --> 00:15:18,834
من يؤيد الفكرة؟

223
00:15:25,431 --> 00:15:26,725
فهمت.

224
00:15:27,936 --> 00:15:30,483
إذن لا بأس أن أشنق وأنا لم أفعل شيئاً

225
00:15:31,067 --> 00:15:34,783
لكنكم تعفون عن هذه العاهرة
التي اعترفت بجريمتها؟

226
00:15:37,831 --> 00:15:40,962
- جبناء، كلكم جبناء.
-"ميرفي"

227
00:15:42,507 --> 00:15:43,843
قُضي الأمر.

228
00:15:48,769 --> 00:15:50,272
كما تريد أيها الزعيم.

229
00:15:54,614 --> 00:15:55,825
أيها السافل!

230
00:15:57,704 --> 00:15:58,998
هيا، فلنمسك بالفتاة.

231
00:16:02,463 --> 00:16:03,716
"شارلوت"

232
00:16:04,467 --> 00:16:06,137
"شارلوت"، أعرف أنك تسمعينني

233
00:16:07,014 --> 00:16:09,310
وعندما أجدك، سوف تدفعين الثمن.

234
00:16:47,762 --> 00:16:49,015
تعالي

235
00:16:50,100 --> 00:16:51,520
سأعود حالاً.

236
00:16:53,231 --> 00:16:56,404
- كل الناس في الخارج...؟
- نقص أكسجين.

237
00:16:56,530 --> 00:16:58,575
إنها البداية فقط، لماذا أتيت هنا؟

238
00:16:59,118 --> 00:17:00,746
لقد أخفقت
لا يمكنني الحصول على المكون.

239
00:17:00,830 --> 00:17:02,709
- تريد مني "نايجل"...
- ذهبت لـ"نايجل"؟

240
00:17:03,544 --> 00:17:06,257
- أجل.
- "كاين" يحاول الإمساك بها منذ سنوات

241
00:17:07,593 --> 00:17:08,929
هل رآك أحد؟

242
00:17:09,597 --> 00:17:13,939
لا أدري، كلا، "آبي"، ما أحاول قوله
هو أننا لن نستطيع الانطلاق اليوم.

243
00:17:14,440 --> 00:17:16,152
أمتأكدة أن "نايجل" لديها المكون؟

244
00:17:16,236 --> 00:17:18,574
- تستطيع تدبير واحد.
- حسناً، سأتولى الأمر.

245
00:17:19,576 --> 00:17:20,828
ماذا ستفعلين؟

246
00:17:23,291 --> 00:17:24,753
كلما قلت معرفتك كان أفضل.

247
00:17:35,649 --> 00:17:38,238
- مرحباً دكتورة "غريفين".
- "نايجل".

248
00:17:41,620 --> 00:17:42,830
مورفين؟

249
00:17:43,457 --> 00:17:46,003
- ماذا تريدين لقاءه؟
- ضابط ضغط.

250
00:17:47,256 --> 00:17:48,801
استخففت بـ"رايفين"

251
00:17:49,803 --> 00:17:52,642
كيف لفتاة مثلها راعية بمعارف كثيرة؟

252
00:17:52,683 --> 00:17:55,940
معك 3 ثوان لتقرري
اتفقنا أم لا؟

253
00:17:57,443 --> 00:18:03,037
"انتباه، سيغلق مطعم الضباط غداً من
الساعة 11 وحتى الساعة 12."

254
00:18:05,918 --> 00:18:08,173
سيخيم الليل قريباً يا "فين"
إلى أين نذهب؟

255
00:18:09,968 --> 00:18:14,059
على الأقل قل لي إن لديك خطة
وإننا لسنا نهيم بلا هدف في الغابة.

256
00:18:14,143 --> 00:18:15,562
لدي خطة.

257
00:18:17,065 --> 00:18:18,610
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

258
00:18:20,489 --> 00:18:23,578
إن أنقذناك فهذا لا يعني
أنك أعفيت، فهمت؟

259
00:18:25,749 --> 00:18:27,002
"كلارك"

260
00:18:28,087 --> 00:18:29,340
ماذا؟

261
00:18:30,091 --> 00:18:32,889
- إنها طفلة.
- إنها قاتلة

262
00:18:33,557 --> 00:18:37,105
لقد قتلت شخصاً يا "شارلوت"
أنهيت حياته

263
00:18:37,189 --> 00:18:39,652
هل وقفت وفكرت بذلك لحظة واحدة؟

264
00:18:40,654 --> 00:18:45,121
انظري إلي، لا يمكنك قتل شخص
كي تتحسن نفسيتك.

265
00:18:51,551 --> 00:18:52,970
"شارلوت"

266
00:18:53,555 --> 00:18:55,642
لا يمكن لـ"كلارك" و"فين" إنقاذك.

267
00:18:56,853 --> 00:18:57,939
علينا الإسراع.

268
00:18:57,980 --> 00:19:00,360
- ...ستتعذبين أكثر.
- فكرة صائبة

269
00:19:00,444 --> 00:19:02,030
أفضل خطتي.

270
00:19:06,664 --> 00:19:08,042
ادخلا.

271
00:19:38,102 --> 00:19:40,732
"فين"، ما هذا المكان؟

272
00:19:41,901 --> 00:19:43,947
لوقتنا الحالي، إنه...

273
00:19:45,033 --> 00:19:46,452
منزلنا.

274
00:19:58,267 --> 00:20:01,273
- لا أصدق أنك أخفيت هذا المكان عنا.
- بالله عليك يا "كلارك"

275
00:20:01,357 --> 00:20:03,778
- ما هدف إخبار أي أحد؟
- بعض هذه الأغراض قد تفيدنا.

276
00:20:03,862 --> 00:20:07,411
مثل ماذا؟ لا يوجد أسلحة، والطعام كله
انتهت صلاحيته قبل قرابة 90 سنة.

277
00:20:07,494 --> 00:20:09,749
نعم لكن بوسعنا إعادة توظيفها
نشاركها مع المجموعة.

278
00:20:09,832 --> 00:20:11,961
يمكنك مشاركة هذه مع المجموعة
إن أردت.

279
00:20:19,017 --> 00:20:20,311
ماذا وجدت؟

280
00:20:22,649 --> 00:20:23,902
وجدت...

281
00:20:26,323 --> 00:20:28,160
يبدو أنهم لم يصلوا لمكانهم المرجو.

282
00:20:29,329 --> 00:20:32,628
لا، أظن القنبلة أتتهم على حين غرة

283
00:20:34,548 --> 00:20:35,842
كل هذا التحضير...

284
00:20:37,345 --> 00:20:38,765
راح هباء.

285
00:20:41,353 --> 00:20:42,564
لا أدري

286
00:20:43,775 --> 00:20:45,278
ربما كانوا محظوظين

287
00:20:46,697 --> 00:20:49,202
ما كانوا يقدرون العيش
أكثر من بضع سنوات هنا.

288
00:20:50,079 --> 00:20:54,171
وعندما نفد طعامهم أو فقدوا صوابهم

289
00:20:54,254 --> 00:20:57,970
كانوا سيفتحون الأبواب
ويموتون خلال بضعة أيام

290
00:20:59,223 --> 00:21:00,642
أو ربما أسرع وقتها.

291
00:21:05,443 --> 00:21:06,696
على كل حال...

292
00:21:10,036 --> 00:21:11,622
ماذا سنفعل بشأنها؟

293
00:21:14,420 --> 00:21:17,092
لو لم أواجه "ميرفي"
لما حدث أي من هذا

294
00:21:17,676 --> 00:21:19,096
لم تعلمي
أن الأمر سينتهي هكذا.

295
00:21:19,221 --> 00:21:20,432
"بيلامي" عرف.

296
00:21:23,020 --> 00:21:24,648
نظن "الأرضيين" خطراً

297
00:21:25,233 --> 00:21:26,903
والآن صرنا نقتل بعضنا؟

298
00:21:30,493 --> 00:21:32,038
لا بد أن تكون هناك عواقب.

299
00:21:33,082 --> 00:21:34,877
لا يمكننا تركهم يشنقون بعضهم.

300
00:21:36,297 --> 00:21:37,549
كلا.

301
00:21:38,885 --> 00:21:42,183
آمل أن نجد حلاً
قبل أن يقتلنا "ميرفي" لأننا ساعدناها

302
00:21:43,060 --> 00:21:44,688
ليس إنساناً متسامحاً.

303
00:21:53,372 --> 00:21:55,168
- كيف...؟
- لا عليك.

304
00:21:55,794 --> 00:21:58,716
- كم يلزمك لتثبيته؟
- لا أدري، ربما بضع ساعات.

305
00:21:59,301 --> 00:22:00,929
قد لا نملك كل هذا الوقت.

306
00:22:01,931 --> 00:22:03,184
سأبدأ.

307
00:22:05,814 --> 00:22:08,945
بنى أجدادنا هذه السفينة
ليكون فيها خلاصنا

308
00:22:09,029 --> 00:22:12,995
لكنها أيضاً...امتحان لنا.

309
00:22:15,876 --> 00:22:19,049
لكننا نصبر لأن عندنا إيمان

310
00:22:19,550 --> 00:22:23,683
إيمان بأنه، يوماً ما، بعد أجيال

311
00:22:23,766 --> 00:22:26,564
سيعود شعبنا إلى الأرض.

312
00:22:28,818 --> 00:22:30,154
هل أتيت لتنضم إلينا؟

313
00:22:30,238 --> 00:22:33,619
أتى ليتحدث معي يا "فيرا"،
واصلي كلامك السخيف.

314
00:22:41,385 --> 00:22:44,182
أمك ملهمة اليوم يا "ماركوس"

315
00:22:44,934 --> 00:22:48,858
أذكر عندما كنت أنت من تهتم بالشجرة،
كنت طفلاً لطيفاً.

316
00:22:48,942 --> 00:22:50,319
"فلنبدأ الأضحية."

317
00:22:53,618 --> 00:22:55,121
لم أحضرتني إلى هنا يا "نايجل"؟

318
00:22:55,204 --> 00:22:57,667
- ماذا تريد؟
- الموضوع متعلق بما تريد أنت

319
00:22:57,751 --> 00:22:59,087
لدي شيء لك.

320
00:22:59,212 --> 00:23:01,258
ما لم يكن اعترافاً موقعاً
فلست أهتم.

321
00:23:01,341 --> 00:23:03,638
حتى لو تعلق بصديقتك "آبي غريفين"؟

322
00:23:07,437 --> 00:23:09,733
- ما بال "آبي"؟
- هي وفتاة تدعى "رايفين راي"

323
00:23:09,858 --> 00:23:12,447
طلبا مني إحضار ضابط ضغط.

324
00:23:13,240 --> 00:23:17,916
وكعاملة مطبخ متواضعة، لم أشعر أن
لدي خيار إذ أتت زميلتك في المجلس

325
00:23:18,000 --> 00:23:19,753
وطلبت مني مشاركتها في مخالفة القانون.

326
00:23:23,010 --> 00:23:24,471
ومنذ متى...

327
00:23:25,264 --> 00:23:28,688
- تتخلين عن زبائنك؟
- ليس عندي زبائن يا "ماركوس"

328
00:23:29,272 --> 00:23:30,775
أنا مواطنة من مواطني السفينة

329
00:23:31,276 --> 00:23:33,614
وأعتقد أنه لا يجوز لأحد
أن يكون فوق القانون.

330
00:23:34,950 --> 00:23:36,203
ماذا عنك؟

331
00:23:37,413 --> 00:23:39,417
أنت وباء على هذه السفينة يا "نايجل"

332
00:23:41,797 --> 00:23:43,300
وحتى لو كان كلامك صحيحاً

333
00:23:44,177 --> 00:23:48,060
فهذه إفادتك ضد إفادة إحدى أعضاء
المجلس، من سيصدق الناس برأيك؟

334
00:23:50,732 --> 00:23:52,318
أتدري...

335
00:23:53,195 --> 00:23:54,740
حري بك أن تشكرني.

336
00:23:55,783 --> 00:24:00,626
برحيل "آبي"،
ستستطيع تنفيذ أجندتك بكل سهولة.

337
00:24:03,549 --> 00:24:04,843
لا أفهم ما تقصدين.

338
00:24:05,762 --> 00:24:07,974
إنك مقنع مثل أمك.

339
00:24:08,058 --> 00:24:10,646
ستعطينا الأرض يوماً من خيراتها

340
00:24:11,356 --> 00:24:12,984
لذا سنعطيها اليوم من خيراتنا.

341
00:24:13,068 --> 00:24:14,905
هذا تضييع للماء من وجهة نظري.

342
00:24:16,450 --> 00:24:17,786
ليس بالنسبة لهم.

343
00:24:37,032 --> 00:24:39,746
"فين"، استيقظ

344
00:24:44,130 --> 00:24:45,299
لقد اختفت.

345
00:25:01,122 --> 00:25:02,500
"شارلوت".

346
00:25:08,387 --> 00:25:11,977
"شارلوت"، لن تستطيعي الاختباء للأبد.

347
00:25:12,687 --> 00:25:14,315
لا تقلقي، لن نؤذيك.

348
00:25:19,117 --> 00:25:21,121
- دعني وشأني.
- إنني أحاول...

349
00:25:22,081 --> 00:25:23,626
إنني أحاول أن أساعدك.

350
00:25:24,085 --> 00:25:26,715
لست أختك، كف عن مساعدتي.

351
00:25:27,717 --> 00:25:30,598
- ها أنا هنا!
- أتريدين أن يقتلوا كلينا؟

352
00:25:30,723 --> 00:25:33,228
اذهب وحسب، أنا من يريدون.

353
00:25:34,147 --> 00:25:36,526
حسناً يا "شارلوت"، أصغي إلي

354
00:25:37,528 --> 00:25:39,198
لن أتركك.

355
00:25:41,536 --> 00:25:43,081
أرجوك يا "بيلامي".

356
00:25:48,258 --> 00:25:50,596
"ميرفي"، أنا هنا!

357
00:25:51,556 --> 00:25:53,769
تعالي يا "شارلوت"، تعالي.

358
00:26:05,668 --> 00:26:07,004
كان أحدهم هنا.

359
00:26:08,173 --> 00:26:10,594
- كلا، "ميرفي"!
- أمسك "ميرفي" بها.

360
00:26:19,905 --> 00:26:24,080
"آبي"، ما رأيك
بأن أذرع غرفة العمليات أثناء عملك؟

361
00:26:26,752 --> 00:26:28,923
"آبي"، هل أخذت مورفيناً من العيادة؟

362
00:26:31,344 --> 00:26:34,768
- قاموا بالجرد بهذه السرعة؟
- كلا، كان "كاين" هنا لتوه

363
00:26:34,851 --> 00:26:37,440
وهو في طريقه إلى "مكا"
ليعتقلكما أنتما الاثنتين

364
00:26:37,481 --> 00:26:38,859
أعطيت "نايجل" مورفيناً؟

365
00:26:39,360 --> 00:26:40,654
لقد بلغت عني.

366
00:26:42,450 --> 00:26:44,161
- كم تحتاجين من الوقت؟
- 20 دقيقة

367
00:26:44,871 --> 00:26:46,332
سيأتون في 5 دقائق.

368
00:26:52,261 --> 00:26:55,893
مهما حدث أطلقي الحجرة، أتفهمين؟

369
00:26:56,937 --> 00:26:58,356
لن أذهب دونك.

370
00:26:59,275 --> 00:27:01,696
واحدة منا فقط
عليها الوصول للأرض يا "رايفين"

371
00:27:02,573 --> 00:27:05,496
في اللحظة التي تجدين فيها الأطفال
أبلغي عبر اللاسلكي

372
00:27:06,498 --> 00:27:08,502
سيموت 300 بريء إن لم تفعلي.

373
00:27:13,136 --> 00:27:15,557
"آبي"، سوف يشنقونك.

374
00:27:21,736 --> 00:27:23,239
دعيهم يشنقونني.

375
00:27:44,198 --> 00:27:45,826
قولي لـ"كلارك" إنني أحبها.

376
00:27:49,918 --> 00:27:52,005
- "شارلوت"
- أنزلني

377
00:27:53,592 --> 00:27:54,886
"شارلوت"

378
00:27:57,600 --> 00:27:58,852
اللعنة!

379
00:28:03,027 --> 00:28:04,280
"بيلامي"

380
00:28:05,031 --> 00:28:07,202
لا يمكنك محاربتنا جميعاً، سلمنا إياها.

381
00:28:08,037 --> 00:28:09,540
ربما لا

382
00:28:09,624 --> 00:28:12,838
- لكنني متأكد أن بعضكم سيموت معي.
- "بيلامي"، توقف

383
00:28:14,467 --> 00:28:15,886
لقد تجاوز الأمر الحد.

384
00:28:17,640 --> 00:28:19,936
اهدأ وسنتحدث في الأمر.

385
00:28:25,739 --> 00:28:28,077
سئمت من سماعك تتحدثين.

386
00:28:28,161 --> 00:28:29,956
- دعها وشأنها.
- سأشق...

387
00:28:30,499 --> 00:28:33,672
- رقبتها.
- كلا، أرجوك، لا تؤذها.

388
00:28:34,214 --> 00:28:35,467
لا أؤذيها؟

389
00:28:36,678 --> 00:28:40,268
حسناً، سنعقد اتفاقاً
تعالي معي وسأتركها وشأنها.

390
00:28:42,314 --> 00:28:43,775
لا تطيعيه يا "شارلوت"

391
00:28:46,322 --> 00:28:47,992
- لا تطيعيه يا "شارلوت".
- كلا!

392
00:28:48,117 --> 00:28:50,163
- كلا.
- لا، علي فعل هذا.

393
00:28:53,127 --> 00:28:54,922
"ميرفي"، لن يحدث ما تريد.

394
00:28:55,716 --> 00:28:58,012
لا يمكنني ترككم تتعذبون

395
00:28:59,014 --> 00:29:00,559
ليس بسببي

396
00:29:01,728 --> 00:29:03,147
وخصوصاً بعد ما فعلت.

397
00:29:06,237 --> 00:29:08,074
- "شارلوت"!
- لا!

398
00:29:09,243 --> 00:29:10,954
- لا!
- لا!

399
00:29:11,664 --> 00:29:12,958
كلا!

400
00:29:29,366 --> 00:29:30,577
"بيلامي".

401
00:29:34,794 --> 00:29:36,046
"بيلامي"

402
00:29:38,885 --> 00:29:41,223
"بيلامي"، توقف، ستقتله.

403
00:29:44,229 --> 00:29:45,482
ابتعد عني

404
00:29:46,484 --> 00:29:48,613
يستحق الموت.

405
00:29:48,655 --> 00:29:52,078
نحن لا نقرر من يموت ومن يعيش
ليس هنا على الأرض.

406
00:29:55,418 --> 00:29:58,257
إن قلت إنه يحق للناس أن يقرروا

407
00:29:58,299 --> 00:30:00,136
- فسوف...
- كلا، كنت مخطئة فيما سبق

408
00:30:00,261 --> 00:30:01,764
حسناً؟ كنت على حق.

409
00:30:02,265 --> 00:30:04,937
أحياناً من الخطر أن نخبر الناس بالحقيقة

410
00:30:05,438 --> 00:30:07,192
لكن إن أردنا البقاء هنا

411
00:30:07,526 --> 00:30:10,657
لا يمكننا العيش وفقاً لرغباتنا

412
00:30:11,200 --> 00:30:12,494
نحتاج إلى القواعد.

413
00:30:12,578 --> 00:30:15,500
ومن يضع هذه القواعد؟ أنت؟

414
00:30:16,377 --> 00:30:18,673
الآن، نحن من سيضعها، حسناً؟

415
00:30:19,592 --> 00:30:22,681
ماذا تريدين إذن؟
أن نعيده ونتظاهر أن شيئاً لم يكن؟

416
00:30:22,723 --> 00:30:23,975
كلا

417
00:30:32,117 --> 00:30:33,494
سننفيه.

418
00:30:41,009 --> 00:30:42,554
انهض.

419
00:30:42,638 --> 00:30:44,141
"بيلامي"، توقف!

420
00:30:46,938 --> 00:30:50,528
إن رأيتك قرب المعسكر،
فسوف نعود إلى هنا

421
00:30:51,739 --> 00:30:53,033
أفهمت؟

422
00:30:58,252 --> 00:30:59,630
أما بالنسبة لأربعتكم

423
00:31:00,381 --> 00:31:04,264
فيمكنكم أن تعودوا تحت قيادتي
أو تذهبوا معه إلى الموت

424
00:31:05,391 --> 00:31:06,686
هذا خياركم.

425
00:31:50,064 --> 00:31:51,400
هيا.

426
00:32:06,597 --> 00:32:08,016
كلا!

427
00:32:09,519 --> 00:32:10,939
اللعنة!

428
00:32:13,486 --> 00:32:15,114
أعطتنا مكوناً رديئاً.

429
00:32:36,532 --> 00:32:37,742
آمل...

430
00:32:38,536 --> 00:32:40,373
أن لديك تفسيراً منطقياً لكل هذا.

431
00:32:41,416 --> 00:32:42,544
ابنتي.

432
00:32:45,090 --> 00:32:46,385
أعلم

433
00:32:47,470 --> 00:32:48,764
أنا آسف

434
00:32:50,309 --> 00:32:51,896
كنا نعلم أن الفرصة ضئيلة.

435
00:32:54,985 --> 00:32:56,572
ما زال لدي إيمان.

436
00:33:04,588 --> 00:33:06,466
لم طلبت ضابط الضغط يا "آبي"؟

437
00:33:11,685 --> 00:33:14,107
ليس هناك بكتيريا، صحيح؟

438
00:33:16,612 --> 00:33:17,822
والميكانيكية المصابة؟

439
00:33:19,117 --> 00:33:20,536
"رايفين رايز"

440
00:33:22,624 --> 00:33:24,043
لم تخطط؟

441
00:33:38,071 --> 00:33:40,702
أتعرفين أن حبيبها "فين كولينز"

442
00:33:42,205 --> 00:33:43,332
كان أحد "المئة"؟

443
00:33:46,171 --> 00:33:47,423
هوسك...

444
00:33:48,509 --> 00:33:49,970
سيؤدي لشنقها هي أيضاً.

445
00:33:59,614 --> 00:34:01,911
إن لم تخبريني بما تخططين له

446
00:34:03,915 --> 00:34:05,418
فلن أتمكن من إنقاذها.

447
00:34:07,714 --> 00:34:09,426
ما زلت لا تفهم

448
00:34:12,515 --> 00:34:14,728
إنني أحاول إنقاذنا جميعاً.

449
00:34:21,491 --> 00:34:22,577
اعتقلوها

450
00:34:23,621 --> 00:34:25,374
وتابعوا البحث عن "رايفين رايز".

451
00:34:25,416 --> 00:34:26,668
حاضر سيدي.

452
00:34:43,034 --> 00:34:44,454
ما كان ذلك؟

453
00:34:44,537 --> 00:34:46,207
سيدي

454
00:34:46,249 --> 00:34:47,543
انطلقت حجرة.

455
00:34:49,547 --> 00:34:50,800
"آبي"

456
00:34:52,804 --> 00:34:54,015
ماذا فعلت؟

457
00:34:55,058 --> 00:34:56,728
يتحتم علي معرفة الحقيقة.

458
00:35:05,037 --> 00:35:07,291
ولهذا قررنا نفيه من المعسكر.

459
00:35:08,627 --> 00:35:10,047
هل لأحد اعتراض؟

460
00:35:27,540 --> 00:35:29,001
هل سنتمكن من الحديث معهم؟

461
00:35:29,544 --> 00:35:31,757
كلا، سنتواصل معهم
بما يشبه شفرة "موريس".

462
00:35:35,305 --> 00:35:36,767
أتريد أن تحظى بشرف المهمة؟

463
00:35:42,904 --> 00:35:44,323
بذلك المنفذ هناك.

464
00:36:12,964 --> 00:36:14,425
ما هذا؟

465
00:36:14,509 --> 00:36:16,179
"انقطع الإرسال."

466
00:36:17,181 --> 00:36:18,433
ماذا جرى؟

467
00:36:18,976 --> 00:36:20,312
لم ينجح

468
00:36:22,191 --> 00:36:24,320
أظننا أحرقنا جميع الأساور.

469
00:36:46,280 --> 00:36:49,871
اجلسي على ذمتك، أظنني ملعوناً.

470
00:36:49,954 --> 00:36:53,754
إذن أسمني محبة للمجازفات،
لست ملعوناً يا "جاسبر".

471
00:36:54,881 --> 00:36:56,467
- محظوظ إذن.
- كلا

472
00:36:57,595 --> 00:36:59,265
- بل شجاع.
- شجاع؟

473
00:37:00,475 --> 00:37:04,275
لسحقي وجهي أم لإفساد فرصتنا
في التواصل مع السفينة؟

474
00:37:04,316 --> 00:37:08,575
كلا، لمواجهتك متنمراً
ومحاولتك مساعدة الجميع.

475
00:37:09,953 --> 00:37:12,207
وأخفقت في المرتين.

476
00:37:12,291 --> 00:37:15,505
لم أر غيرك يتطوع، هل رأيت أحداً؟

477
00:37:16,382 --> 00:37:19,305
لا يهمني كيف كانت النتيجة،
كانت محاولتك شجاعة.

478
00:37:20,098 --> 00:37:21,768
وللشجاعة دوماً مكافأة.

479
00:37:42,643 --> 00:37:43,937
"فين"!

480
00:37:44,731 --> 00:37:47,570
- "فين"، توقف، اهدأ.
- إننا ميتون بالنسبة لهم

481
00:37:48,238 --> 00:37:49,991
- ألا تفهمين ذلك؟
- كلا، هنالك أمل.

482
00:37:50,075 --> 00:37:51,661
حتى أنت لا تصدقين ما تقولين.

483
00:37:51,745 --> 00:37:54,584
انتهى الأمر يا "كلارك"
سيموت من بالسفينة

484
00:37:54,667 --> 00:37:56,254
- وإننا وحدنا.
- لسنا وحدنا

485
00:37:56,838 --> 00:37:58,967
لست وحدك

486
00:37:59,761 --> 00:38:01,431
لست وحدك.

