﻿1
00:00:08,717 --> 00:00:11,428
"منطقة الحجر."

2
00:01:20,872 --> 00:01:22,874
"ذا 100"

3
00:01:56,574 --> 00:01:58,618
{\an8}"مونتي" مختف منذ يومين

4
00:01:59,244 --> 00:02:00,954
{\an8}و"هاربر" منذ فترة أطول.

5
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
{\an8}سنستمر في البحث وسنجدهم.

6
00:02:05,625 --> 00:02:07,210
{\an8}كلانا يعلم مكانهما.

7
00:02:08,920 --> 00:02:12,132
{\an8}- تحققت من غرفة الحصد ليلة البارحة.
- تحققي منها مجدداً.

8
00:02:18,429 --> 00:02:20,181
{\an8}أخذوا أعز صديق لدي.

9
00:02:23,893 --> 00:02:25,436
{\an8}حسناً

10
00:02:25,520 --> 00:02:27,021
سأتحقق من جديد.

11
00:02:29,774 --> 00:02:32,527
عليك أن تُظهر للآخرين
أنه ليس هناك شيء خطأ

12
00:02:33,444 --> 00:02:35,113
أن كل شيء على ما يرام.

13
00:02:36,072 --> 00:02:37,365
أجل.

14
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
لا تفعل شيئاً غبياً.

15
00:02:47,083 --> 00:02:48,376
{\an8}لا بأس

16
00:02:49,002 --> 00:02:51,546
{\an8}كل شيء على ما يرام، كل شيء...

17
00:02:54,257 --> 00:02:55,925
{\an8}ليس على ما يرام.

18
00:02:57,594 --> 00:02:59,345
حان الوقت لفعل شيء غبي.

19
00:03:07,228 --> 00:03:08,646
حُدد مكان الهدف

20
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
{\an8}الخيالة القادمون من العاصمة "تون"
أتوا بسرعة.

21
00:03:13,860 --> 00:03:15,403
{\an8}إنهم يبطؤون

22
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
أو في الواقع، يتوقفون.

23
00:03:22,493 --> 00:03:25,163
يمكنني بسهولة التصويب عليها.

24
00:03:26,331 --> 00:03:28,041
انظر لهذا، سننتظر.

25
00:03:30,084 --> 00:03:31,878
أمي، لماذا توقفنا؟

26
00:03:33,504 --> 00:03:37,217
{\an8}- تحتاجين للماء أيضاً.
- لا أحتاجه، تقريباً وصلنا ديارنا.

27
00:03:38,509 --> 00:03:41,471
{\an8}إن كشافاتنا يجوبون هذه الغابة
احذروا أين تطلقون ناركم.

28
00:03:41,554 --> 00:03:44,057
- حاضر سيدتي.
- "الأرضيون" يسمعون كلامك.

29
00:03:45,892 --> 00:03:47,518
{\an8}أمرتهم "ليكسا" بذلك.

30
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
- ما كان علينا التوقف، امتطوا خيولكم.
- "كلارك".

31
00:03:52,774 --> 00:03:56,945
{\an8}أمي، علي العودة لمكان اللاسلكي
لأرى إن كان "بيلامي" قد اتصل.

32
00:03:57,028 --> 00:03:58,655
{\an8}أنصتي لي

33
00:03:58,738 --> 00:04:01,115
{\an8}أعلم أنك تظنين
أنك ما عدت تحتاجين حمايتي

34
00:04:01,908 --> 00:04:03,284
لكنك تحتاجينها.

35
00:04:04,369 --> 00:04:07,080
عليك أن تثقي بأنني أعرف مصلحتنا.

36
00:04:13,169 --> 00:04:14,462
فلنعد لديارنا.

37
00:04:14,921 --> 00:04:16,422
{\an8}فلنتحرك.

38
00:04:18,967 --> 00:04:20,426
ها هو هدفك.

39
00:04:21,219 --> 00:04:22,804
رياح متعامدة

40
00:04:22,887 --> 00:04:24,264
بقوة خمس عقد.

41
00:04:28,977 --> 00:04:30,436
"رجال الجبل".

42
00:04:30,520 --> 00:04:32,105
اذهبوا، اذهبوا معها.

43
00:04:38,945 --> 00:04:40,363
كلا، هو لها.

44
00:04:49,789 --> 00:04:51,541
كلا!

45
00:04:54,961 --> 00:04:56,337
أنهيه!

46
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
"أوكتيفيا"، كلا

47
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
إنه من جبل "ويزر"،
علينا الإبقاء عليه حياً

48
00:05:01,384 --> 00:05:04,053
انظري إن كان لديه عدة تصليح
علينا إعادته للمعسكر.

49
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
أرجوك

50
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
{\an8}إنه يحرقني!

51
00:05:13,813 --> 00:05:15,690
{\an8}أرجوك، توقفي

52
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
أرجوك!

53
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
{\an8}ما هذا؟

54
00:05:27,869 --> 00:05:31,289
"كلارك"، كنت أنت و"ليكسا" الهدف.

55
00:05:34,375 --> 00:05:36,044
علينا تحذير القائدة

56
00:05:36,627 --> 00:05:40,381
{\an8}"ابعث أسرع خيالتنا للعاصمة (تون) حالاً."

57
00:05:43,301 --> 00:05:44,594
إنه يحرقني!

58
00:05:45,553 --> 00:05:46,929
أرجوك!

59
00:06:13,956 --> 00:06:17,460
{\an8}"اهدأ، إنهم يأخذون الأقوى."

60
00:06:19,545 --> 00:06:22,423
لا أستطيع...لا أفهمك.

61
00:06:24,425 --> 00:06:25,676
"سمائي".

62
00:06:34,060 --> 00:06:38,731
إذن فلم يخبرك أحد
أننا ما عدنا أعداء.

63
00:06:43,528 --> 00:06:45,154
علي الخروج من هذا القفص.

64
00:06:47,073 --> 00:06:48,282
وبعدها؟

65
00:06:50,576 --> 00:06:52,995
بعدها سأقتل كل من في هذا الجبل.

66
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
الرئيس "والاس"

67
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
أيمكننا التحدث؟

68
00:07:04,549 --> 00:07:06,425
ماذا يشغل بالك يا بني؟

69
00:07:07,260 --> 00:07:08,761
أصدقائي.

70
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
ما بالهم؟

71
00:07:13,057 --> 00:07:14,559
اثنان منهم مفقودان

72
00:07:16,436 --> 00:07:18,229
إحداهما "مونتي"

73
00:07:20,523 --> 00:07:22,108
قل لي أين هما.

74
00:07:22,191 --> 00:07:25,027
- "جاسبر"، لا أدري ما...
- كفاك كذباً.

75
00:07:26,028 --> 00:07:27,071
عفواً؟

76
00:07:27,155 --> 00:07:30,158
كذبت عندما قلت
إن أحداً لم ينج من "الفلك"

77
00:07:31,492 --> 00:07:34,078
كذبت بخصوص حادث "مايا"

78
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
ولا أدري كم كذبة كذبت بشأن "كلارك".

79
00:07:36,330 --> 00:07:38,749
- من فضلك، اجلس ودعنا...
- كلا!

80
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
ستخبرني بالحقيقة.

81
00:07:47,467 --> 00:07:49,260
"جاسبر"، من فضلك...

82
00:07:49,969 --> 00:07:51,679
دع السيف جانباً.

83
00:07:51,762 --> 00:07:54,765
لم؟ كي أختفي كما اختفى من قبلي؟

84
00:07:55,516 --> 00:07:57,935
- أين هما؟
- أخبرتك

85
00:07:58,019 --> 00:08:00,313
لا أدري ماذا حدث مع أصدقائك.

86
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
هل أبدو يائساً بالنسبة لك؟

87
00:08:10,907 --> 00:08:12,533
لأنني أشعر بيأس كبير.

88
00:08:13,868 --> 00:08:15,411
معك حق

89
00:08:16,496 --> 00:08:19,081
كذبت عليك عن "كلارك"

90
00:08:19,999 --> 00:08:22,376
وعن الناجين من "الفلك"

91
00:08:22,835 --> 00:08:24,420
وعما حصل لـ"مايا"

92
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
إنني أحاول حمايتك يا "جاسبر"،
أنت والآخرين.

93
00:08:29,425 --> 00:08:30,885
أين هما؟

94
00:08:31,344 --> 00:08:32,762
أين "مونتي" بحق الجحيم؟

95
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
هذا ليس لعبة.

96
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
نعم سيدي.

97
00:08:54,742 --> 00:08:58,621
هلا وجدت لي مكان الدكتور "تسينغ"
وبني في هذه اللحظة.

98
00:09:00,623 --> 00:09:02,041
هل من شيء آخر سيدي؟

99
00:09:03,751 --> 00:09:05,503
ليس في هذه اللحظة.

100
00:09:13,928 --> 00:09:15,763
دعنا نتمشى.

101
00:09:16,973 --> 00:09:20,101
- أين؟
- بحثاً عن أصدقائك.

102
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
هيا! أغلقوا البوابة،
تحركوا.

103
00:09:30,361 --> 00:09:32,697
- هيا، تحركوا.
- "جاكسون"، عندنا جريحان

104
00:09:32,780 --> 00:09:35,116
خذ المصاب بحرق إشعاعي،
وسآخذ المصاب بطلقة نارية.

105
00:09:35,199 --> 00:09:36,576
أنزلوه.

106
00:09:36,659 --> 00:09:39,287
أحتاج إلى دم، من فصيلة "أو" سالب
الكثير منه.

107
00:09:39,370 --> 00:09:41,998
هذا من جبل "ويزر"،
علينا الإبقاء عليه حياً.

108
00:09:43,708 --> 00:09:45,126
ثبتوه.

109
00:09:45,960 --> 00:09:47,628
- اسحب.
- هناك مزع في بدلته

110
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
لكننا أصلحناه في الميدان.

111
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
- هل اتصل "بيلامي"؟
- كلا.

112
00:09:51,924 --> 00:09:54,677
- إذن لم لست عند اللاسلكي؟
- "أوكتيفيا" أخذت مكاني

113
00:09:54,760 --> 00:09:57,096
- ما رأيك أن تخففي حدتك؟
- كلا، أبقها

114
00:09:57,179 --> 00:10:00,308
- هي ما يبقيه حياً.
- كيف سنعالجه إن لم نستطع لمسه؟

115
00:10:01,309 --> 00:10:03,311
يمكنني تجهيز عدة تنظيف
من غرفة الضغط.

116
00:10:03,769 --> 00:10:05,146
أعطني 20 دقيقة.

117
00:10:05,229 --> 00:10:06,522
اللعنة

118
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
إنه يموت، أحتاج الدم الآن.

119
00:10:10,067 --> 00:10:11,360
تحرك.

120
00:10:12,403 --> 00:10:14,322
حسناً، ابق معي

121
00:10:15,114 --> 00:10:16,324
هيا، صارع.

122
00:10:23,623 --> 00:10:24,915
لقد مات.

123
00:10:27,627 --> 00:10:31,088
{\an8}"انتهت معركتك."

124
00:10:38,763 --> 00:10:42,308
يعيش قاتل ويموت محارب...

125
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
- أهذه سياستك؟
- آسفة يا "إندرا"

126
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
- لكنه سيساعدنا في التغلب على جبل "ويزر".
- إذن دعيني أجعله يتكلم.

127
00:10:50,066 --> 00:10:53,361
- كلا، لن نعذبه.
- "كلارك" على حق

128
00:10:55,112 --> 00:10:57,740
قد يتكلم فقط لأننا أنقذنا حياته.

129
00:10:58,824 --> 00:11:01,952
أنتم ضعفاء جداً.

130
00:11:14,673 --> 00:11:16,092
هل أنت بخير؟

131
00:11:18,135 --> 00:11:21,138
سيحتاج إلى نقل دم، من دمنا.

132
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
سأتحرى فصيلة دمه
بمجرد نزعنا الحلة.

133
00:11:29,480 --> 00:11:33,401
أحدهم حاول قتلك اليوم
لا بأس إن كنت مضطربة.

134
00:11:37,238 --> 00:11:39,073
إنه مجرد يوم من أيام الأرض.

135
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
سأكون في قسم الهندسة
أنتظر أن يتواصل معنا "بيلامي"

136
00:11:45,788 --> 00:11:47,331
أخبريني عندما يستيقظ.

137
00:11:57,633 --> 00:11:58,926
لقد أتوا

138
00:11:59,802 --> 00:12:01,178
اهدأ!

139
00:12:06,809 --> 00:12:08,477
أجل، هذه تنفع.

140
00:12:17,445 --> 00:12:18,988
لدينا واحد حي.

141
00:12:54,982 --> 00:12:56,275
"عينة من حمض المريض النووي"

142
00:12:56,358 --> 00:12:57,610
"(آمبر بورمان)"

143
00:12:57,693 --> 00:12:59,320
"وقت انتهاء العلاج"

144
00:13:22,843 --> 00:13:24,178
الرقيب "لوفجوي"، أهلاً.

145
00:13:24,261 --> 00:13:27,640
أين "ثورب"؟ علي مراجعة جدول العلاج
لأعرف أي الأقفاص أخلي.

146
00:13:27,723 --> 00:13:30,809
- لقد غادر لتوه.
- شكراً، سأحاول اللحاق به.

147
00:13:39,735 --> 00:13:41,487
انتهت قبل ساعة من المفروض

148
00:13:43,447 --> 00:13:45,824
علاج في 25 دقيقة، هذا رقم قياسي.

149
00:13:46,784 --> 00:13:48,285
أتحتاج إلى "ثورب" الآن؟

150
00:13:48,702 --> 00:13:51,330
- أجل.
- أظنه قال إنه ذاهب لغرفة الطعام.

151
00:13:52,748 --> 00:13:54,041
شكراً.

152
00:15:03,611 --> 00:15:04,904
من أنت؟

153
00:15:08,449 --> 00:15:10,451
أنت من "الفلك"، أليس كذلك؟

154
00:15:13,495 --> 00:15:14,788
أجل.

155
00:15:17,124 --> 00:15:18,709
أتعرف "جاسبر"؟

156
00:15:19,960 --> 00:15:21,462
"مايا"

157
00:15:24,798 --> 00:15:26,508
ما رأيك بإنزالي يا "مايا"؟

158
00:15:35,434 --> 00:15:37,186
"لوفجوي"، أهلاً.

159
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
ماذا تفعلين هنا؟
غير مسموح لك دخول هذا القسم.

160
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
أعرف، أنا آسفة

161
00:15:46,570 --> 00:15:49,323
أنا فقط أردت أن أرى
ما المميز فيه، لكنه...

162
00:15:53,494 --> 00:15:55,120
ميت.

163
00:16:00,501 --> 00:16:01,919
إنه ميت.

164
00:16:18,310 --> 00:16:19,895
أنت شجاعة لقدومك هنا...

165
00:16:24,024 --> 00:16:25,442
لا تتحرك

166
00:16:25,526 --> 00:16:26,944
لا تتحرك!

167
00:16:28,237 --> 00:16:30,072
انهض على قدميك.

168
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
توقف.

169
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
كلا، سيسمعون الطلقة.

170
00:17:36,764 --> 00:17:38,182
شكراً.

171
00:17:44,980 --> 00:17:46,565
هل أنت بخير؟

172
00:17:56,700 --> 00:17:58,243
هل أنت بخير؟

173
00:18:00,746 --> 00:18:02,039
أنا بخير.

174
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
ساعديني في نزع ثيابه

175
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
علي التخلص من الجثة.

176
00:18:28,232 --> 00:18:29,733
قامت "رايفين" بعمل جيد

177
00:18:30,859 --> 00:18:33,237
غرفة معادلة الضغط خالية من الإشعاعات.

178
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
متى سيستيقظ؟

179
00:18:37,157 --> 00:18:38,450
لا أعلم

180
00:18:38,909 --> 00:18:40,202
عما قريب

181
00:18:40,911 --> 00:18:43,789
دمنا يشفيهم، إنه إعجازي.

182
00:18:44,414 --> 00:18:47,000
أجل، لهذا فالأطفال واقعون في ورطة
في جبل "ويزر".

183
00:18:48,669 --> 00:18:49,962
طفلتي أنا في خطر

184
00:18:53,006 --> 00:18:54,800
حاولوا قتلها يا "ماركوس".

185
00:18:55,676 --> 00:18:57,219
وأخطؤوا الهدف

186
00:18:57,970 --> 00:19:00,764
- "كلارك" قوية.
- ليست قوية لهذا الحد.

187
00:19:01,431 --> 00:19:04,143
ينظر إليها "الأرضيون" على أنها قائدتنا

188
00:19:04,977 --> 00:19:08,730
- والآن جبل "ويزر" ينظر إليها بالمثل.
- "كلارك" هي ما يبقي الاتحاد متماسكاً

189
00:19:09,148 --> 00:19:11,108
ودون فعلها هذا، سنخسر الحرب.

190
00:19:12,317 --> 00:19:14,736
لم أدر أنني سأخسر ابنتي
من أجل الحرب.

191
00:19:24,371 --> 00:19:28,458
"نهاية منطقة الاحتواء"

192
00:19:28,542 --> 00:19:33,589
"يجب ارتداء بذلات
وقائية بعد هذه النقطة"

193
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
فعلت ما يكفي

194
00:19:57,905 --> 00:19:59,156
عليك التنحي.

195
00:19:59,239 --> 00:20:02,284
- لا تدري أين أنت ذاهب.
- إذن ارسمي لي خريطة.

196
00:20:04,953 --> 00:20:06,246
لا

197
00:20:07,706 --> 00:20:08,957
سآتي معك.

198
00:20:13,837 --> 00:20:15,130
حسناً.

199
00:20:18,133 --> 00:20:20,677
علي الوصول إلى جهاز اللاسلكي
لأتواصل مع "كلارك"

200
00:20:20,761 --> 00:20:24,389
- فقد سمعنا استغاثة "جاسبر".
- أنا ساعدتهم في تركيبه، أعرف مكانه.

201
00:20:24,473 --> 00:20:26,058
"بيلامي"

202
00:20:27,309 --> 00:20:28,769
شعبك يختفي

203
00:20:30,103 --> 00:20:32,314
اثنان منهم حتى الآن، "مونتي" و"هاربر".

204
00:20:33,565 --> 00:20:35,859
- ظننتهم سيكونون هنا...
- أريد رؤية الباقين

205
00:20:36,193 --> 00:20:38,862
- الآن.
- السكن في طريقنا إلى اللاسلكي.

206
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
- حسناً.
- انتظر

207
00:20:40,614 --> 00:20:41,907
"لوفجوي".

208
00:20:42,324 --> 00:20:43,867
الجميع يعرفون بعضهم هنا.

209
00:20:45,744 --> 00:20:48,330
ارتد هذه، وارفع أكمامك.

210
00:20:51,959 --> 00:20:53,502
رقاقة التتبع.

211
00:20:56,588 --> 00:20:58,632
ستفعل أجهزة الإنذار بمجرد تحركنا

212
00:20:59,258 --> 00:21:00,425
علي إخراجها.

213
00:21:01,760 --> 00:21:03,387
افعلي.

214
00:21:08,600 --> 00:21:10,769
كيف عرفت اسمي دون أن أخبرك به؟

215
00:21:13,230 --> 00:21:14,439
"كلارك"

216
00:21:14,982 --> 00:21:18,986
قالت "كلارك" إن "جاسبر"
ما انفك يتحدث عن فتاة تدعى "مايا".

217
00:21:26,493 --> 00:21:27,995
ضعها في قفصك.

218
00:21:39,256 --> 00:21:40,632
سأعود لأحررك

219
00:21:42,384 --> 00:21:43,760
أعدك.

220
00:21:48,932 --> 00:21:50,559
خذيني لأصدقائي.

221
00:22:00,068 --> 00:22:02,988
أرجوك توقفي،
إنها أضعف من أن تحتمل.

222
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
لا تفعلوا ذلك.

223
00:22:05,449 --> 00:22:07,993
- ليس من جديد.
- كلا!

224
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
كلا!

225
00:22:13,165 --> 00:22:15,417
- حضرة الرئيس.
- ضعي أداتك جانباً

226
00:22:15,500 --> 00:22:16,918
ابتعدي عن الفتاة.

227
00:22:17,836 --> 00:22:19,212
- "جاسبر".
- "مونتي".

228
00:22:20,047 --> 00:22:21,506
أطلقوا سراحه.

229
00:22:23,467 --> 00:22:24,885
افتح الباب.

230
00:22:28,096 --> 00:22:29,765
كنت قلقاً جداً.

231
00:22:33,810 --> 00:22:36,354
الأرض هي حقنا بالولادة

232
00:22:37,105 --> 00:22:39,066
لا يمكنك منعنا منها.

233
00:22:40,317 --> 00:22:41,902
راقبيني

234
00:22:42,694 --> 00:22:44,696
- احبسوها.
- حاضر سيدي.

235
00:22:46,156 --> 00:22:51,203
عد إلى السكن وقل لأصدقائك
أن يوضبوا أغراضهم، ستعودون لمنازلكم.

236
00:22:52,245 --> 00:22:53,580
شكراً.

237
00:22:54,790 --> 00:22:57,084
- خذوني إلى ابني.
- حاضر سيدي.

238
00:23:07,511 --> 00:23:09,346
أرجوك، أجب عن السؤال.

239
00:23:10,555 --> 00:23:11,848
"كارل إيميرسون"

240
00:23:12,307 --> 00:23:14,434
- فريق أمن جبل "ويزر".
- قلت ذلك سابقاً

241
00:23:14,518 --> 00:23:17,354
لا يبدو أنك تفهم أبعاد هذا الموقف.

242
00:23:19,606 --> 00:23:21,274
كنت ستموت في الغاب

243
00:23:22,317 --> 00:23:23,860
نحن أنقذنا حياتك

244
00:23:26,113 --> 00:23:28,198
لم لا تساعدنا في إنهاء كل هذا؟

245
00:23:33,537 --> 00:23:37,207
"كارل إيميرسون"،
فريق أمن جبل "ويزر".

246
00:23:37,707 --> 00:23:41,336
- لن يتحدث.
- سيتحدث إن فتحنا الباب.

247
00:23:50,178 --> 00:23:51,805
لن نفعل ذلك.

248
00:23:52,597 --> 00:23:54,307
علينا تحصيل معلوماته

249
00:23:55,308 --> 00:23:58,395
مواطن الضعف، عدد الكتائب...

250
00:23:58,478 --> 00:23:59,771
معها حق.

251
00:24:00,438 --> 00:24:02,899
- لا ينجح التعذيب.
- "كلارك"، قد ننقذ أصدقاءك.

252
00:24:02,983 --> 00:24:05,569
- أنا المستشارة.
- إذن تصرفي على ذلك الأساس.

253
00:24:06,027 --> 00:24:09,656
قلت لك إنني سأؤيدك
طالما رأيتك تفعلين الصواب.

254
00:24:09,739 --> 00:24:13,451
إنني أفعل الصواب، وإن كنت تعارضني
جمع الأصوات وخذ مكاني.

255
00:24:13,535 --> 00:24:15,912
لا يهمني اللقب على الإطلاق

256
00:24:17,122 --> 00:24:20,041
- أريد إنقاذ شعبنا وحسب.
- هذا ما أريده أنا أيضاً.

257
00:24:26,840 --> 00:24:31,261
أريد هذا الرجل تحت حراسة
على مدار الساعة، مفهوم؟

258
00:24:44,357 --> 00:24:48,778
"منطقة محظورة، للمصرح لهم فقط"

259
00:24:48,862 --> 00:24:51,072
هناك 382 شخصاً في هذا الجبل

260
00:24:51,156 --> 00:24:53,533
وإن أدرك أحدهم أنك لست منا ستموت.

261
00:24:56,328 --> 00:24:58,413
نحن في الطابق الثاني،
السكن في الخامس

262
00:24:58,496 --> 00:25:01,750
هناك كاميرا في الزاوية العلوية اليمنى
أخفض رأسك.

263
00:25:05,754 --> 00:25:07,214
أبقوا المصعد.

264
00:25:10,467 --> 00:25:11,635
مرحباً يا "مايا"

265
00:25:12,427 --> 00:25:14,888
افتقدتك في درس الفن التعبيري.

266
00:25:14,971 --> 00:25:18,600
أجل، كان لدي...عمل أقوم به.

267
00:25:19,517 --> 00:25:20,977
سأحضر لك الملاحظات.

268
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
إنك تنزف، هل أنت بخير؟

269
00:25:57,514 --> 00:26:01,309
إنك مكشوف،
علينا تتبع خطواتك وإيجاد الخرق

270
00:26:01,935 --> 00:26:03,979
- يستحسن أن تذهب.
- ماذا عنك؟

271
00:26:04,062 --> 00:26:05,730
إنه عملي، سأكون على ما يرام.

272
00:26:06,273 --> 00:26:07,732
أبقي المنديل مكانه.

273
00:26:16,241 --> 00:26:18,410
الأنظار موجهة لمعسكر "الفلك"، سيدي.

274
00:26:19,244 --> 00:26:22,122
- ألم تصلنا أخبار من "إيميرسون" بعد؟
- كلا.

275
00:26:23,415 --> 00:26:24,791
هناك خطب ما

276
00:26:26,918 --> 00:26:29,421
لم تصلنا أخبار
من فريق "تون" بعد حتى.

277
00:26:32,090 --> 00:26:33,383
أكل شيء بخير؟

278
00:26:34,384 --> 00:26:36,803
قل لي إن الدكتورة "تسينغ"
كانت تعمل وحدها.

279
00:26:39,931 --> 00:26:41,266
لا أستطيع.

280
00:26:45,020 --> 00:26:48,356
- لقد حققنا أهداف عظيمة.
- لم تحقق شيئاً

281
00:26:48,857 --> 00:26:51,234
أنت وصمة عار على إرثنا.

282
00:26:51,318 --> 00:26:54,654
إرثنا؟ لقد سحبنا الدم من الناس

283
00:26:55,113 --> 00:26:58,867
كي نبقى على قيد الحياة لأجيال،
هذا هو إرثنا.

284
00:26:59,826 --> 00:27:02,579
ما فعلناه نحن
سوف يحررنا من هذا السجن

285
00:27:03,496 --> 00:27:05,582
كيف لا تريد هذا لنا؟

286
00:27:07,292 --> 00:27:10,587
- لقد خنتني.
- أنت خنتنا جميعاً.

287
00:27:11,796 --> 00:27:13,298
ضعوه في الحبس.

288
00:27:16,801 --> 00:27:19,054
لم أرد أن تأخذ الأمور هذا المجرى

289
00:27:20,430 --> 00:27:22,557
كل ما أردته هو أن أحقق لك حلمك.

290
00:27:23,683 --> 00:27:25,143
أعطيتك أمراً.

291
00:27:29,898 --> 00:27:31,441
أنا آسف.

292
00:27:33,568 --> 00:27:35,236
يأخذون أوامرهم مني الآن

293
00:27:37,572 --> 00:27:39,699
يريد الجميع الذهاب إلى الأرض

294
00:27:40,408 --> 00:27:41,868
لا يمكنك لومهم.

295
00:27:42,952 --> 00:27:44,829
خذ أبي إلى الحجر.

296
00:27:47,499 --> 00:27:49,000
حاضر، سيادة الرئيس.

297
00:28:11,398 --> 00:28:13,858
"هنا (جاسبر جوردن)، نحتاج المساعدة

298
00:28:13,942 --> 00:28:16,820
47 منا محتجزون في جبل (ويزر)..."

299
00:28:19,406 --> 00:28:21,574
أجل، يمكنني إعادة بث هذا التردد.

300
00:28:21,658 --> 00:28:25,412
جيد، إن استطعنا معادلة "الحاصدين"
فستكون الأنفاق خياراً لنا

301
00:28:25,495 --> 00:28:26,871
ابدئي بالعمل.

302
00:28:26,955 --> 00:28:28,790
لا داعي للأوامر يا "كلارك"
أستطيع التصرف.

303
00:28:28,873 --> 00:28:30,959
"رايفين"، هل اتصل "بيلامي"؟

304
00:28:31,793 --> 00:28:34,838
- ليس بعد.
- ما يزال "لينكولن" مفقوداً كذلك

305
00:28:34,921 --> 00:28:37,132
- ينبغي أن يكون قد عاد.
- سيكونون بخير.

306
00:28:37,215 --> 00:28:40,760
يستحسن ذلك، خطتنا بأكملها
متوقفة على دخول "بيلامي".

307
00:28:40,844 --> 00:28:42,178
سيفعل.

308
00:28:44,597 --> 00:28:46,599
"العضو (كين) و(كلارك غريفين)

309
00:28:46,683 --> 00:28:49,352
يرجى الحضور لغرفة معادلة الضغط
الجنوبية حالاً."

310
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
سننهي هذا لاحقاً.

311
00:28:56,443 --> 00:28:57,736
هل قال شيئاً؟

312
00:28:58,445 --> 00:28:59,738
كلا

313
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
لكن دمه فعل.

314
00:29:03,199 --> 00:29:05,326
وجد "جاكسون" شذوذاً
في علاماته الوراثية

315
00:29:05,410 --> 00:29:08,204
يمكن أن يكون أخذه
فقط من شخص وُلد على "الفلك".

316
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
لقد بدؤوا.

317
00:29:11,958 --> 00:29:13,877
لم يأت من الدم الذي نقلناه له؟

318
00:29:13,960 --> 00:29:15,962
كلا، أخذت العينة قبل أن ننقله.

319
00:29:16,045 --> 00:29:17,964
إنهم يسحبون الدم من أصدقائي.

320
00:29:19,048 --> 00:29:21,217
- لسنا متأكدين من ذلك.
- بلى

321
00:29:21,301 --> 00:29:24,304
نحن تعدلنا جينياً، أما هم فلا.

322
00:29:26,848 --> 00:29:28,308
ماذا تفعلين؟

323
00:29:28,391 --> 00:29:31,519
سأقتله، ابتعد عن طريقي يا "كين".

324
00:29:31,603 --> 00:29:32,896
اهدئي.

325
00:29:33,730 --> 00:29:35,023
"كلارك"

326
00:29:36,649 --> 00:29:38,568
لست المسؤولة هنا

327
00:29:40,820 --> 00:29:42,363
تجري الأمور بإمرتي.

328
00:29:55,043 --> 00:29:56,461
هيا، تعالوا

329
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
ادخلوا.

330
00:30:01,382 --> 00:30:05,929
"بدأ اجتماع الطلاب،
على جميع الطلاب التواجد في صفوفهم."

331
00:30:08,973 --> 00:30:10,266
هيا.

332
00:30:14,437 --> 00:30:15,730
يا سيد

333
00:30:17,273 --> 00:30:19,359
هل أنت من وحدة الميدان؟

334
00:30:21,361 --> 00:30:24,322
أبي يتدرب ليدخل وحدة الميدان.

335
00:30:28,493 --> 00:30:30,078
الوضع هناك رائع

336
00:30:32,121 --> 00:30:33,581
أتمنى أن يذهب أبوك.

337
00:30:36,167 --> 00:30:37,627
"لوفجوي"

338
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
إنهم مجرد أطفال.

339
00:30:57,313 --> 00:30:58,815
ماذا توقعت أن تجد هنا؟

340
00:31:09,868 --> 00:31:11,619
"روضة جبل (ويزر)"

341
00:31:11,703 --> 00:31:14,664
حسناً، اسمعوا، سيكون لديكم أسئلة
لكن ليس لدينا وقت لها

342
00:31:14,747 --> 00:31:16,583
سنخرج من هنا، لذا وضبوا أغراضكم.

343
00:31:16,666 --> 00:31:18,877
- عم تتحدث؟
- ماذا؟ هل سيخلون سبيلنا ببساطة؟

344
00:31:18,960 --> 00:31:21,379
أجل، سارعوا الآن قبل أن يغيروا رأيهم.

345
00:31:21,462 --> 00:31:23,131
"جاسبر"، ما الذي يحدث؟

346
00:31:23,214 --> 00:31:25,300
لقد كذبوا علينا بكل شيء حتى الآن

347
00:31:28,344 --> 00:31:31,347
"الفلك" على الأرض
ونحن لسنا بمأمن هنا.

348
00:31:33,933 --> 00:31:35,310
افعلوا ما يقول.

349
00:31:36,853 --> 00:31:38,980
- الآن!
- حسناً.

350
00:31:52,785 --> 00:31:54,203
ها هم.

351
00:31:58,374 --> 00:31:59,834
كلا!

352
00:32:01,669 --> 00:32:03,087
ماذا يحدث؟

353
00:32:03,171 --> 00:32:06,341
لا أدري، ليس خرقاً
لكنه ليس شيئاً جيداً.

354
00:32:12,472 --> 00:32:14,098
أوصليني إلى اللاسلكي.

355
00:32:24,442 --> 00:32:26,986
"نحتاج المساعدة،
47 منا محتجزون في..."

356
00:32:27,070 --> 00:32:29,948
لقد فات الأوان،
إنهم يسحبون دمهم بالفعل

357
00:32:34,035 --> 00:32:35,203
قُضي الأمر.

358
00:32:36,079 --> 00:32:37,372
كلا.

359
00:32:38,665 --> 00:32:40,500
لا يحق لك الاستسلام

360
00:32:41,250 --> 00:32:43,461
قتلت "فين" ولم أستسلم.

361
00:32:44,128 --> 00:32:46,547
إنني أصنع مولد ترددات،
فقومي أنت بعملك.

362
00:32:46,631 --> 00:32:48,007
وما هو عملي؟

363
00:32:48,091 --> 00:32:52,136
- لا أدري، الإتيان بفكرة.
- لقد حاولت...

364
00:32:52,220 --> 00:32:55,264
"معسكر (جاها)، هنا جبل (ويزر)
أيسمعني أحد؟"

365
00:32:55,890 --> 00:32:57,183
يا للهول!

366
00:32:57,934 --> 00:33:01,145
"معسكر (جاها)، هنا جبل (ويزر)،
أيسمعني أحد؟"

367
00:33:02,897 --> 00:33:04,273
"بيلامي".

368
00:33:04,857 --> 00:33:06,150
"كلارك"؟

369
00:33:11,155 --> 00:33:14,867
- هل أنت بخير؟
- "أنا بخير، هذا الخبر الوحيد الجيد"

370
00:33:14,951 --> 00:33:17,537
علينا التحدث بسرعة، لقد تغير شيء ما

371
00:33:17,620 --> 00:33:20,832
"جاسبر" و"ماونتي" والجميع
احتجزوهم في السكن.

372
00:33:20,915 --> 00:33:23,292
لكنهم أحياء...جميعهم؟

373
00:33:24,002 --> 00:33:25,628
"أظن ذلك، حتى الآن."

374
00:33:26,087 --> 00:33:30,758
تقول "مايا" إنهم يستخدمون دمهم بالفعل
وأن الأمور ستسوء هنا بسرعة فائقة.

375
00:33:31,843 --> 00:33:34,345
- "مايا" معك؟
- "ساعدتني في الهرب"

376
00:33:34,429 --> 00:33:35,972
لولاها لكنت ميتاً.

377
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
"كلارك"، ثمة أطفال هنا

378
00:33:42,478 --> 00:33:46,441
نحتاج خطة لا تقتل الجميع
أرجوك، أخبريني أن لدينا واحدة.

379
00:33:46,524 --> 00:33:50,486
"فهمتك، لكننا لا نستطيع فعل شيء
حتى تعطل أنت الضباب الحمضي"

380
00:33:51,821 --> 00:33:54,449
- ستساعدك "رايفين" في ذلك.
- "حسناً، ماذا أيضاً؟"

381
00:33:55,074 --> 00:33:58,369
عليك إيجاد طريقة
تحرر بها سجناء "الأرضيين"

382
00:33:58,453 --> 00:34:01,873
هناك جيش كامل في ذاك الجبل
وهم ليس لديهم علم بذلك.

383
00:34:01,956 --> 00:34:04,500
"حصان طروادة"، خطة جيدة.

384
00:34:04,584 --> 00:34:07,086
"ما رأي (مايا)؟ أيمكن فعل هذا؟"

385
00:34:09,130 --> 00:34:10,757
تقول لا مشكلة.

386
00:34:13,051 --> 00:34:16,929
"كلارك"، إن أردتني أن أنجح
في هذه المهمة فعليك أن تكسبيني وقتاً

387
00:34:17,013 --> 00:34:20,183
لن يطول إدراكهم أنني لست منهم،
وإن عرفوا ذلك...

388
00:34:20,266 --> 00:34:21,559
لن يعرفوا

389
00:34:22,435 --> 00:34:23,853
سآتي بفكرة.

390
00:34:23,936 --> 00:34:26,230
- ائت بها سريعاً.
- "عُلم."

391
00:34:26,856 --> 00:34:29,108
- "(بيلامي)"...
- نعم.

392
00:34:29,984 --> 00:34:31,319
لقد نجحت

393
00:34:32,779 --> 00:34:34,072
كنت أعرف أنك ستفعل.

394
00:34:35,615 --> 00:34:37,658
كل ما فعلته حتى الآن
هو تجنب القتل.

395
00:34:39,243 --> 00:34:40,661
استمر على ذلك

396
00:34:41,329 --> 00:34:42,622
تفضلي.

397
00:34:43,706 --> 00:34:45,374
ماذا ستفعلين؟

398
00:34:47,460 --> 00:34:49,337
سأجعلهم ينظرون إلى الخارج
بدل الداخل.

399
00:35:56,279 --> 00:35:57,572
إياك.

400
00:36:01,200 --> 00:36:04,036
ارتد ثيابك، ستأتي معي.

401
00:36:15,631 --> 00:36:17,175
معهم "إيميرسون".

402
00:36:19,510 --> 00:36:21,262
"كلارك"، ماذا تفعلين؟

403
00:36:22,263 --> 00:36:23,723
- "كلارك"، توقفي.
- كلا

404
00:36:24,140 --> 00:36:27,268
- سأخلي سبيل الأسير.
- بالطبع لا.

405
00:36:27,852 --> 00:36:30,938
- لم يخبرنا بشيء بعد.
- هذا ليس ضرورياً

406
00:36:31,022 --> 00:36:32,690
سيخبرهم هم بشيء.

407
00:36:33,858 --> 00:36:35,776
أعيدوا الأسير لغرفة معادلة الضغط حالاً.

408
00:36:35,860 --> 00:36:37,361
حاضر سيدتي.

409
00:36:41,866 --> 00:36:44,952
قد تكونين المستشارة، لكنني المسؤولة

410
00:36:50,208 --> 00:36:54,712
"إندرا"، قولي لقومك أن يتراجعوا
قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة.

411
00:36:55,755 --> 00:36:57,089
كلا.

412
00:37:02,887 --> 00:37:04,305
قد يتأذى الناس.

413
00:37:05,640 --> 00:37:07,516
ليس إن ابتعدت عن طريقي

414
00:37:10,436 --> 00:37:13,481
يجب أن تثقي بأنني أعرف مصلحتنا.

415
00:37:20,404 --> 00:37:22,156
"الأرضيون" يثقون بـ"كلارك"

416
00:37:26,369 --> 00:37:27,912
ربما يجدر بنا ذلك أيضاً.

417
00:37:38,839 --> 00:37:40,216
تراجعوا.

418
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
افتحوا البوابة، الآن.

419
00:38:03,281 --> 00:38:06,867
أتسمعني جيداً؟
لأن فهمك لما سأقول ضروري.

420
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
أسمعك بكل وضوح.

421
00:38:09,745 --> 00:38:11,664
لدي رسالة لقائدك

422
00:38:13,165 --> 00:38:14,834
إننا قادمون للقضاء عليه

423
00:38:16,460 --> 00:38:18,546
إنكم تراقبوننا، لكنكم لم تروا شيئاً

424
00:38:19,338 --> 00:38:21,841
جيش "الأرضيين" أكبر مما تتصورون

425
00:38:22,591 --> 00:38:26,178
وحتى لو وجدتموه،
فلن يؤذيه ضبابكم الحمضي.

426
00:38:27,263 --> 00:38:29,056
والآن بفضلك

427
00:38:32,184 --> 00:38:33,686
فلن يؤذيهم الحاصدون حتى.

428
00:38:36,230 --> 00:38:38,858
لذا، لديكم فرصة واحدة أخيرة

429
00:38:39,692 --> 00:38:42,194
أخلوا سبيل شعبنا وستعيشون

430
00:38:42,653 --> 00:38:44,238
الأمر بهذه البساطة.

431
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
فهمت.

432
00:38:51,162 --> 00:38:53,289
يستغرق المشي لجبل "ويزر"
8 ساعات

433
00:39:00,046 --> 00:39:01,339
"6 ساعات"

434
00:39:03,591 --> 00:39:04,842
ستمشيها في 6.

435
00:39:04,925 --> 00:39:09,388
6 ساعات؟ لا تكفيني
كيف سأوصل رسالتك؟

436
00:39:11,057 --> 00:39:12,350
هذه مشكلتك

437
00:39:13,351 --> 00:39:14,643
اذهب.

438
00:39:22,902 --> 00:39:24,195
"كلارك"

439
00:39:24,945 --> 00:39:27,281
هلا شرحت لي
كيف يساعد ما فعلت أخي.

440
00:39:28,491 --> 00:39:31,577
لقد قلت له إن لدينا جيشاً سرياً
عليهم الاحتراز منه

441
00:39:31,660 --> 00:39:34,789
كلما وجهوا تركيزهم إلينا
قل تركيزهم على أخيك.

442
00:39:36,749 --> 00:39:39,627
"بيلامي" هو المفتاح لكل ما نريد
يا "أوكتيفيا"

443
00:39:40,294 --> 00:39:42,713
إن مات هو، سنموت نحن.

