﻿1
00:01:00,810 --> 00:01:02,270
سيدي، أنت بعيد جداً...

2
00:01:02,687 --> 00:01:04,397
عن الباب. بعيد جداً.

3
00:01:05,940 --> 00:01:07,358
تنفس فقط.

4
00:01:07,442 --> 00:01:09,069
لا تقلق بشأني.

5
00:01:09,152 --> 00:01:10,820
فعلتها، أليس كذلك يا سيدي؟

6
00:01:12,447 --> 00:01:14,491
علاج النخاع...لقد نجح.

7
00:01:15,325 --> 00:01:16,868
فعلناها أيها الملازم.

8
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
الأرض لنا.

9
00:01:36,846 --> 00:01:38,431
الأرض لنا.

10
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
"ذا 100"

11
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
{\an8}نحن محبوسون منذ ساعات.

12
00:02:13,842 --> 00:02:15,844
{\an8}- إن كان هو "بيلامي"...
- إنه "بيلامي".

13
00:02:15,927 --> 00:02:18,596
{\an8}- إنني أقول لك، إنه هنا.
- حسناً.

14
00:02:18,680 --> 00:02:20,265
{\an8}هذا غير منطقي على الإطلاق.

15
00:02:20,348 --> 00:02:21,599
{\an8}أعلم ما رأيته.

16
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
{\an8}ليس مجدداً.

17
00:02:24,310 --> 00:02:25,436
{\an8}ارجعوا إلى الخلف جميعاً.

18
00:02:25,520 --> 00:02:26,604
{\an8}ارجعوا إلى الخلف.

19
00:02:26,688 --> 00:02:28,022
{\an8}تحركوا.

20
00:02:33,111 --> 00:02:34,821
- كلا.
- مهلاً.

21
00:02:34,904 --> 00:02:37,615
كلا، ليس هي.
تحتاج للمزيد من الوقت لتتعافى.

22
00:02:38,700 --> 00:02:40,201
هذا.

23
00:02:40,285 --> 00:02:41,953
كلا! انتظروا!

24
00:02:42,620 --> 00:02:44,205
{\an8}كلا.

25
00:02:44,289 --> 00:02:45,373
{\an8}توقفي.

26
00:02:45,456 --> 00:02:47,625
{\an8}لا يمكنكم الاستمرار
في فعل هذا بنا.

27
00:02:52,964 --> 00:02:54,716
قال الرئيس "والاس"
إن بإمكاننا الرحيل.

28
00:02:54,799 --> 00:02:57,343
لم يعد ذلك الرئيس "والاس"
في منصب القيادة.

29
00:02:58,344 --> 00:03:00,305
{\an8}كان عليه التنحي لأسباب صحية.

30
00:03:00,388 --> 00:03:02,015
متأسفة أن الوضع
يجب أن يكون هكذا.

31
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
{\an8}آمل أنكم تعلمون

32
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
كلكم مميزون جداً بالنسبة لنا.

33
00:03:12,817 --> 00:03:14,360
{\an8}أخلوا المكان، هيا.

34
00:03:24,829 --> 00:03:26,372
{\an8}هل قام بالتحقق عبر الراديو؟

35
00:03:27,707 --> 00:03:29,042
كلا.

36
00:03:29,918 --> 00:03:32,211
{\an8}هل أنت قلقة أن أحداً
سيحاول اغتيالك في داخل "الفلك"؟

37
00:03:34,964 --> 00:03:36,299
انتظر في الخارج يا "رايدر".

38
00:03:40,970 --> 00:03:42,305
{\an8}هذه أوامر "لكسا".

39
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
{\an8}مهما تقولين يا "كلارك".

40
00:03:47,352 --> 00:03:49,896
لقد تأخر.
ماذا إن حدث شيء له؟

41
00:03:49,979 --> 00:03:51,397
{\an8}سيكون بخير.

42
00:03:55,526 --> 00:03:56,861
كنت مشغولة.

43
00:03:56,945 --> 00:03:58,363
لم تركزين على السد؟

44
00:04:01,783 --> 00:04:04,911
أخبرتك بأن الضباب الحمضي
له الأولوية.

45
00:04:04,994 --> 00:04:07,330
{\an8}حتى يجد "بيلامي"
نظام الانتشار خاصتهم

46
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
{\an8}ليس هناك الكثير أستطيع فعله.

47
00:04:10,917 --> 00:04:13,127
حسناً! أخبريني عن السد.

48
00:04:13,211 --> 00:04:14,671
هل يمكننا قطع الكهرباء عنهم؟

49
00:04:14,754 --> 00:04:17,006
ربما. لا أزال أدرس بعض الأشياء.

50
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
كم واحداً من هذا صنعت؟

51
00:04:20,218 --> 00:04:22,303
- فقط اثنين حتى الآن لكن...
- اثنين؟

52
00:04:22,387 --> 00:04:25,014
هذا غير كافٍ. سيكون هناك
رجال "حاصدين" في كل مكان.

53
00:04:25,098 --> 00:04:28,142
مولدات رنين عالي التردد
لا تنمو على الأشجار يا "كلارك".

54
00:04:28,226 --> 00:04:30,019
إن "ويك" يحاول سرقة القطع.

55
00:04:30,103 --> 00:04:33,690
{\an8}"رايفين"، أنا على وشك
الذهاب إلى "تونديسي"

56
00:04:33,773 --> 00:04:36,567
{\an8}حيث "لكسا" وزعماء قبائل
"الأرضيين" الـ12

57
00:04:36,651 --> 00:04:39,195
ينتظرون بي لأخبرهم بأننا جاهزون.

58
00:04:39,279 --> 00:04:40,446
إلا أننا لسنا جاهزين

59
00:04:40,530 --> 00:04:44,117
{\an8}لأنهم لا زال لديهم الضباب الحمضي
ونحن لدينا مولدي رنين فقط.

60
00:04:47,078 --> 00:04:48,329
مهلاً

61
00:04:48,413 --> 00:04:49,914
سنكون جاهزين.

62
00:04:50,790 --> 00:04:52,041
سنكون.

63
00:04:53,584 --> 00:04:55,712
{\an8}"محطة (الفلك)، هل تسمعونني؟"

64
00:04:56,379 --> 00:04:57,755
{\an8}"هل يوجد أحد هنا؟"

65
00:04:59,424 --> 00:05:00,508
"بيلامي"، لقد تأخرت.

66
00:05:00,591 --> 00:05:02,844
{\an8}"كل 3 ساعات
تعني كل 3 ساعات."

67
00:05:02,927 --> 00:05:04,262
هل انتهيت؟

68
00:05:07,473 --> 00:05:09,392
هل وجدت مصدر الضباب الحمضي؟

69
00:05:09,475 --> 00:05:10,893
كلا، سيتوجب على ذلك الانتظار.

70
00:05:10,977 --> 00:05:12,145
"ماذا؟ كلا"

71
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
لا يوجد شيء أهم من ذلك.

72
00:05:14,105 --> 00:05:17,692
{\an8}أصدقاؤنا أهم.
بدؤوا بأخذهم من الغرفة...

73
00:05:17,775 --> 00:05:19,736
{\an8}واحداً تلو الآخر كل بضعة ساعات.

74
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
إلى أين يأخذونهم؟

75
00:05:21,779 --> 00:05:22,947
لا أعرف.

76
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
حاولنا أن نتبعهم

77
00:05:24,449 --> 00:05:26,075
لكنهم ذهبوا إلى طابق سري.

78
00:05:27,035 --> 00:05:30,413
استعارت "مايا" مخططات
نظام التهوية من رئيسها و...

79
00:05:30,913 --> 00:05:32,957
"لا نزال نحاول
إيجاد طريقة للدخول."

80
00:05:33,041 --> 00:05:35,084
- أي شيء؟
- أظن أنني وجدث مساراً

81
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
لكنه سيكون ضيق.
ها هو جهاز الاتصال الذي طلبته "رايفين".

82
00:05:38,254 --> 00:05:39,672
وسماعة الأذن.

83
00:05:40,423 --> 00:05:43,384
سنجعله قادراً على التحرك حتى
نتمكن من الاتصال معه من أي مكان.

84
00:05:45,094 --> 00:05:46,596
"بيلامي"، يجب أن تجدهم.

85
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
هذه هي الخطة.

86
00:05:48,848 --> 00:05:50,266
"إن لم تجدهم..."

87
00:05:50,349 --> 00:05:51,809
سيكون كل هذا لأجل لا شيء.

88
00:05:52,393 --> 00:05:53,478
نعم.

89
00:05:55,480 --> 00:05:56,647
سأعود حالاً.

90
00:05:57,565 --> 00:05:59,358
ظننت أنك ستذهبين إلى "تونديسي".

91
00:06:02,361 --> 00:06:03,780
تغيرت الخطط.

92
00:06:04,572 --> 00:06:07,408
{\an8}- سأبقى هنا.
- إن القائدة تنتظرك.

93
00:06:07,492 --> 00:06:09,535
{\an8}جماعتنا في داخل جبل "ويزر"
في ورطة.

94
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
{\an8}لن أذهب إلى أي مكان
حتى أعلم أنهم بخير.

95
00:06:11,621 --> 00:06:13,748
وماذا يمكنك
أن تفعلي لهم من هنا؟

96
00:06:14,499 --> 00:06:16,167
ستذهب إلى "تونديسي" عوضاً عني.

97
00:06:16,250 --> 00:06:17,585
تحترمك "لكسا".

98
00:06:18,211 --> 00:06:20,797
- سأذهب حالما أستطيع.
- "كلارك"، انتظري...

99
00:06:21,506 --> 00:06:22,840
ضعه جانباً.

100
00:06:25,259 --> 00:06:26,969
"كلارك"...

101
00:06:27,053 --> 00:06:28,679
أن تكوني قائدة جيدة

102
00:06:28,763 --> 00:06:32,183
- يعني أن تعرفي أية معارك تخوضيها.
- وأية معارك أفوضها. أعلم ذلك.

103
00:06:33,434 --> 00:06:35,144
أرجوك.

104
00:06:35,228 --> 00:06:37,063
أحتاجك لأن تذهب إلى "تونديسي".

105
00:06:38,564 --> 00:06:39,899
حسناً...

106
00:06:40,691 --> 00:06:42,026
سأذهب.

107
00:06:42,652 --> 00:06:43,986
شكراً لك.

108
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
ما الخطب؟

109
00:06:49,075 --> 00:06:50,368
سيشرح لك "كاين".

110
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
ربما يجدر بأمك الذهاب.

111
00:06:53,538 --> 00:06:56,124
إنها لا تزال
المستشارة رغم كل شيء.

112
00:06:57,750 --> 00:06:59,377
ولذلك نحتاج إليها هنا.

113
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
التاج حمله ثقيل.

114
00:07:08,136 --> 00:07:10,012
لا يجدر بها أن ترتدي تاجاً.

115
00:07:10,096 --> 00:07:11,931
ولا يجدر بك مساندتها.

116
00:07:14,767 --> 00:07:16,102
ما هذا؟

117
00:07:17,770 --> 00:07:19,105
ملاحظة.

118
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
ذهب "ثيولونيوس".

119
00:07:22,483 --> 00:07:25,653
قال لـ"سنكلير" أن ينتظر يومين
قبل أن يعطينا إياها.

120
00:07:27,488 --> 00:07:28,823
"مدينة النور".

121
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
يقول إنه سيعود لإنقاذنا...
مجدداً.

122
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
أخذ 12 شخصاً و12 سلاحاً.

123
00:07:35,121 --> 00:07:37,665
لا يمكننا ملاحقته.
لا يمكنك الاستغناء عن الرجال.

124
00:07:37,748 --> 00:07:41,043
لا تقلق بشأن ذلك، لن تدعني
"كلارك" أفعل ذك حتى إن أردت.

125
00:07:47,091 --> 00:07:48,801
لك التوفيق يا "ثيولونيوس".

126
00:07:57,727 --> 00:07:59,270
سيدي...

127
00:07:59,353 --> 00:08:00,938
هل تتعرف على أي شيء؟

128
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
خيمتهم...

129
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
كانت بالقرب من هنا.

130
00:08:10,490 --> 00:08:11,824
أنا متأكد من ذلك.

131
00:08:18,748 --> 00:08:20,333
ما الخطب؟

132
00:08:20,416 --> 00:08:22,502
هل لديكم مكان أفضل للتواجد فيه؟

133
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
هل ترى أي أحد؟

134
00:08:46,692 --> 00:08:48,236
{\an8}"ابقوا في الخلف وإلا سأقتلكم."

135
00:08:50,363 --> 00:08:52,031
لا نريد إيذاءك.

136
00:08:52,990 --> 00:08:55,743
- هل تتحدثي الإنجليزية؟
- ماذا تريدون؟

137
00:08:55,826 --> 00:08:57,161
لا شيء.

138
00:08:57,828 --> 00:08:59,830
يبدو أنه بإمكانك
الاستفادة من مساعدة.

139
00:08:59,914 --> 00:09:01,582
ماذا تفعلين هنا لوحدك؟

140
00:09:07,797 --> 00:09:10,174
كنا أنا وأخي في طريقنا
إلى "مدينة النور"

141
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
عندما هاجمنا رجال الأراضي المقفرة.

142
00:09:13,010 --> 00:09:14,512
أخذوا حصاننا...

143
00:09:15,888 --> 00:09:17,098
وكل مائنا

144
00:09:17,181 --> 00:09:18,766
كل شيء.

145
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
قتلوه.

146
00:09:23,312 --> 00:09:25,648
هذه العربة
هي كل ما تبقى لدي.

147
00:09:26,566 --> 00:09:28,067
أعطوها القليل من الماء.

148
00:09:29,402 --> 00:09:30,570
كلا.

149
00:09:30,653 --> 00:09:32,405
بالكاد لدينا ما يكفي لنا هنا.

150
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
المسني مجدداً وسأنهيك.

151
00:09:38,828 --> 00:09:40,371
بطريقة غير جنائية.

152
00:09:46,919 --> 00:09:48,254
لا بأس.

153
00:10:02,018 --> 00:10:03,894
نحن في طريقنا
إلى "مدينة النور" أيضاً.

154
00:10:05,229 --> 00:10:06,814
ما اسمك؟

155
00:10:06,897 --> 00:10:08,232
"إيموري".

156
00:10:09,150 --> 00:10:12,278
كل من في المنطقة الميتة
يبحث عن "مدينة النور".

157
00:10:12,945 --> 00:10:15,448
وتقريباً...لا أحد يجدها.

158
00:10:16,032 --> 00:10:17,450
يمكنني أن أوصلكم إلى هناك.

159
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
إن...

160
00:10:21,162 --> 00:10:22,622
جررتم عربتي.

161
00:10:23,956 --> 00:10:25,291
اتفقنا.

162
00:10:26,876 --> 00:10:29,837
"كاسبيان"،
لك النوبة الأولى.

163
00:10:30,880 --> 00:10:32,715
شكراً على الماء.

164
00:10:33,341 --> 00:10:35,509
إنها...لا مشكلة.

165
00:10:50,650 --> 00:10:52,485
حسناً، إذن،
أخبرنا أين أنت الآن.

166
00:10:53,611 --> 00:10:55,029
أنا في مفترق طرق.
من أي طريق؟

167
00:10:57,657 --> 00:11:00,660
لقد تجاوز نظام تنقية الهواء
الذي في هذا الطابق.

168
00:11:00,743 --> 00:11:02,161
والذي يجعله تقريباً...

169
00:11:02,244 --> 00:11:04,622
- هنا.
- "بيلامي"، نظن أنك قريب.

170
00:11:04,705 --> 00:11:06,832
من المفترض
أن يكون المختبر أمامك.

171
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
هل هناك أية فرصة
أن تكوني أكثر تحديداً؟

172
00:11:17,426 --> 00:11:18,803
لا يهم.

173
00:11:19,470 --> 00:11:21,180
سأتولى هذا.

174
00:11:39,657 --> 00:11:40,991
هل هذا مثقاب؟

175
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
استخراج نخاع العظم!

176
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
هل أنت جاهز لآخر علاج
ستحتاجه أبداً أيها الملازم؟

177
00:11:56,298 --> 00:11:57,591
ليس لديك أية فكرة.

178
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
انتظرت طوال حياتي
لأتنشق الهواء النقي.

179
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
- هذا "إيميرسن".
- لنعد إلى موضوع

180
00:12:02,221 --> 00:12:05,057
هذا الجيش السري
الذي تدعي أنه لديها.

181
00:12:05,141 --> 00:12:07,726
هل أخبرتك بأي شيء
قد يساعدنا على إيجاده؟

182
00:12:09,895 --> 00:12:12,106
توقف عن الثقب من فضلك.

183
00:12:12,189 --> 00:12:15,192
فترة الاستخراج بعد الموت
هي قصيرة جداً.

184
00:12:16,527 --> 00:12:17,820
"أحتاج لدقيقة فقط."

185
00:12:17,903 --> 00:12:20,281
كلا يا سيدي.
لا شيء عن الجيش.

186
00:12:21,073 --> 00:12:22,783
لكنها قالت
إنها قادمة لتنال منك

187
00:12:22,867 --> 00:12:24,910
وإن سمحنا لجماعتها أن ترحل

188
00:12:24,994 --> 00:12:26,370
ستدع جماعتنا يعيشون.

189
00:12:26,454 --> 00:12:27,997
تأخر الوقت قليلاً على ذلك.

190
00:12:30,207 --> 00:12:31,584
متأسف أنني فشلت

191
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
- يا سيدي.
- كلا.

192
00:12:33,085 --> 00:12:35,171
لا بأس، سننهي المهمة الليلة.

193
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
اتصل معنا "ويتمن" بالراديو مجدداً.

194
00:12:37,673 --> 00:12:40,009
على ما يبدو، هناك اجتماع
لمجلس الحرب سيُعقد الليلة

195
00:12:40,092 --> 00:12:42,803
في واحدة من قراهم.
وسيكون كل القادة هناك.

196
00:12:42,887 --> 00:12:43,929
سيدي، أشعر بتحسن

197
00:12:44,013 --> 00:12:46,432
- دعني آخذ فريقاً وأساند "ويتمن".
- كلا.

198
00:12:46,515 --> 00:12:48,976
هناك احتمال أقل
أن يتم اكتشافه إن كان وحيداً.

199
00:12:49,059 --> 00:12:50,686
سيدي، "ويتمن" ماهر، لكن...

200
00:12:50,769 --> 00:12:53,439
لا يمكنه القضاء على هذا العدد
من الأهداف لوحده.

201
00:12:53,522 --> 00:12:55,191
ولهذا سنستخدم الصاروخ.

202
00:12:57,860 --> 00:12:59,445
لن نخطىء الهدف هذه المرة.

203
00:13:08,829 --> 00:13:10,372
قولا لي
بأنكما سمعتما كل هذا.

204
00:13:10,456 --> 00:13:11,999
- سمعناه.
- يجب أن نحذرهم.

205
00:13:13,250 --> 00:13:14,627
- هل أخذ "كاين" راديو معه؟
- كلا.

206
00:13:14,710 --> 00:13:16,295
هذا هو التردد
غير المشوش الوحيد.

207
00:13:16,378 --> 00:13:18,214
يجب أن نبقيه متاحاً لـ"بيلامي".

208
00:13:20,883 --> 00:13:22,843
إن غادرت الآن فسأصل
هناك في الوقت المناسب.

209
00:13:22,927 --> 00:13:24,595
تقصدين في الوقت المناسب لتنفجرين.

210
00:13:24,678 --> 00:13:25,971
عندما أعود...

211
00:13:26,055 --> 00:13:28,933
أريد أن أعرف أن أصدقاءنا بأمان،
وأن الضباب الحمضي قد أزيل.

212
00:13:29,016 --> 00:13:30,559
هل يمكنكما القيام بذلك؟

213
00:13:31,393 --> 00:13:32,436
يمكننا القيام بذلك.

214
00:13:32,520 --> 00:13:33,854
- اذهبي.
- "كلارك"، انتظري.

215
00:13:34,605 --> 00:13:37,399
كانت "أوكتيفيا" في "تونديسي"
عندما رحلت. هل هي...

216
00:13:37,858 --> 00:13:39,235
إنها هنا.

217
00:13:39,318 --> 00:13:40,653
إنها بأمان.

218
00:13:41,529 --> 00:13:42,571
حسناً.

219
00:13:42,655 --> 00:13:44,448
جيد. كوني بأمان أيضاً.

220
00:13:45,533 --> 00:13:46,867
سأكون.

221
00:13:47,368 --> 00:13:49,745
"أوكتيفيا" في "تونديسي"
من أجل الاجتماع.

222
00:13:49,828 --> 00:13:51,080
لم كذبت؟

223
00:13:51,163 --> 00:13:53,207
لا نستطيع تحمل
تشتيت انتباه "بيلامي".

224
00:13:53,290 --> 00:13:54,833
ذلك لا يساعد أي أحد.

225
00:13:55,918 --> 00:13:57,253
مهلاً.

226
00:14:05,219 --> 00:14:06,762
لا تنفجري.

227
00:14:16,981 --> 00:14:18,399
{\an8}"قوم الثلج."

228
00:14:18,482 --> 00:14:20,192
آخر مرة كانوا هنا...

229
00:14:20,818 --> 00:14:22,361
كنا في حرب مع بعضنا البعض.

230
00:14:22,945 --> 00:14:25,072
والآن تقاتل
القبائل الـ12 جنباً لجنب.

231
00:14:25,155 --> 00:14:26,824
تذكري هذا اليوم

232
00:14:26,907 --> 00:14:29,451
قد لا ترين واحداً مثله مجدداً.

233
00:14:29,535 --> 00:14:32,830
لم تسمعي كلمة مما قلته.

234
00:14:32,913 --> 00:14:34,248
متأسفة.

235
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
ترك "بيلامي" "لينكولن"
في الأنفاق قبل يومين

236
00:14:36,417 --> 00:14:38,919
- ومن المفترض أن يكون قد عاد...
- لم يعد "لينكولن" يعنيك.

237
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
اسمعي، فعلت كل شيء
طلبته مني.

238
00:14:43,382 --> 00:14:45,175
وسأستمر في عمل ذلك.

239
00:14:45,259 --> 00:14:48,137
- لكن ما تطلبينه الآن هو أمر مستحيل.
- أنا لا أطلب.

240
00:14:49,096 --> 00:14:50,306
نحن في حرب.

241
00:14:50,389 --> 00:14:54,351
ولا تندب المحاربة على أولئك
الذين خسرتهم إلا بعد الفوز بالمعركة.

242
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
اذهبي لتولي المراقبة مع الآخرين.

243
00:15:00,608 --> 00:15:02,818
سيحاول القتلة من الجبل مجدداً.

244
00:15:03,527 --> 00:15:04,987
تحتاجين لتكوني مستعدة.

245
00:15:10,492 --> 00:15:11,827
إذن، يجب أن أسأل...

246
00:15:12,494 --> 00:15:16,415
ما الذي جعلك تتركين وطنك وتخاطري
بحياتك لتقطعي شاطىء الجحيم؟

247
00:15:18,083 --> 00:15:19,460
لا يهم.

248
00:15:20,461 --> 00:15:23,339
هيا، اشغلي عقلي عن كل
الوقت الممتع الذي نقضيه.

249
00:15:25,591 --> 00:15:27,593
لم يكن قراري أن أرحل.

250
00:15:28,969 --> 00:15:30,387
هل طُردت؟

251
00:15:31,388 --> 00:15:33,349
حسناً، أنا الآن مهتم.
ماذا فعلت؟

252
00:15:34,391 --> 00:15:35,851
إن أخبرتك...

253
00:15:35,935 --> 00:15:37,811
لن تنظر إلي بنفس الطريقة.

254
00:15:38,354 --> 00:15:39,688
ربما...

255
00:15:40,773 --> 00:15:42,650
لكن من الناحية الأخرى
قد أفاجئك.

256
00:15:45,194 --> 00:15:46,528
ماذا عنك؟

257
00:15:47,821 --> 00:15:50,074
كيف انتهى بك المطاف
في المنطقة الميتة؟

258
00:15:50,699 --> 00:15:52,952
يمكنني أن أخبرك
بالتفاصيل الدموية لكن

259
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
بما أنك واحدة من القليلين
على هذا الكوكب

260
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
الذين لا يكرهونني
في هذه اللحظة...

261
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
لا أظن أنني أريد إفساد ذلك.

262
00:16:01,293 --> 00:16:02,795
أنا الآن مهتمة.

263
00:16:05,130 --> 00:16:06,590
حسناً.

264
00:16:06,674 --> 00:16:08,008
هل تريدين حقاً أن تعرفي؟

265
00:16:08,717 --> 00:16:10,052
قتلت شخصين.

266
00:16:10,803 --> 00:16:12,346
وحاولت أن أقتل شخصين آخرين.

267
00:16:13,097 --> 00:16:15,391
كان لدي أسبابي لفعلي لذلك
لكن لم يهتم أحد.

268
00:16:16,266 --> 00:16:17,685
أنا الرجل الشرير.

269
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
أخبرتك بأنني سأفسد الأمر.

270
00:16:36,954 --> 00:16:38,998
نظر إلي قومي مثل...

271
00:16:39,081 --> 00:16:41,250
وصمة عار على سلالتنا...

272
00:16:42,209 --> 00:16:43,711
شيء يجب محوه.

273
00:16:47,423 --> 00:16:48,757
تباً لهم.

274
00:16:50,843 --> 00:16:53,554
لم أكن لأغطيها،
أظن أنها شريرة بشكل مذهل.

275
00:16:54,805 --> 00:16:56,140
كاذب.

276
00:17:03,272 --> 00:17:05,107
ارجعوا. قلت ارجعوا.

277
00:17:05,190 --> 00:17:07,317
ها نحن ذا.
هيا، كما اتفقنا.

278
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
- تراجعوا.
- ترابطوا.

279
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
- هذه.
- حسناً، لنذهب.

280
00:17:15,826 --> 00:17:16,869
الكل، الآن.

281
00:17:16,952 --> 00:17:18,287
أخلوا الطريق.

282
00:17:23,417 --> 00:17:26,336
- دعني!
- هل تحاول أن تتسبب في قتل نفسك؟

283
00:17:26,837 --> 00:17:28,839
- "بيلامي"؟
- فقط اخرس واسمع.

284
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
إنهم يقتلونهم.

285
00:17:30,090 --> 00:17:33,886
في المرة القادمة التي يأتون فيها
عليكم القتال بشراسة أكثر، هل تفهم؟

286
00:17:33,969 --> 00:17:35,429
هاك، خذ هذا.

287
00:17:35,512 --> 00:17:36,555
جهز الجميع.

288
00:17:36,638 --> 00:17:39,224
- أجهزهم لماذا؟ ما هي الخطة؟
- إنني أعمل على ذلك.

289
00:17:39,308 --> 00:17:40,684
جد "دانتي".

290
00:17:40,768 --> 00:17:42,227
إنه في صفنا، سيساعدنا.

291
00:17:42,311 --> 00:17:44,521
- حسناً.
- أنت. أكل شيء بخير هنا؟

292
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
أجل يا سيدي.

293
00:17:47,649 --> 00:17:48,984
ساعدوني.

294
00:17:51,403 --> 00:17:52,738
ساعدوني.

295
00:17:53,697 --> 00:17:55,491
أرجوكم، أتركوني.

296
00:17:56,075 --> 00:17:57,409
كلا.

297
00:18:16,595 --> 00:18:19,389
وجبتك المسائية،
أيها الرئيس "والاس".

298
00:18:40,744 --> 00:18:41,995
من أنت؟

299
00:18:42,079 --> 00:18:43,413
أرسلني "جاسبر".

300
00:18:43,956 --> 00:18:47,334
نحتاج لمساعدتك.
ابنك يقتل أصدقائي.

301
00:18:48,794 --> 00:18:51,588
أنا سجين مثلهم.

302
00:18:52,589 --> 00:18:54,883
سجين يعرف
كل شبر في هذا الجبل

303
00:18:55,551 --> 00:18:57,136
وكل إجراء أمني.

304
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
من يساعدك؟

305
00:19:04,184 --> 00:19:05,686
هذا غير مهم الآن.

306
00:19:07,312 --> 00:19:09,273
بعدما هربت "كلارك"،

307
00:19:09,356 --> 00:19:14,319
حصنوا كل المخارج
ووضعوها تحت مراقبة مشددة.

308
00:19:14,403 --> 00:19:19,491
بدون شك، غير ابني
جميع رموز الولوج والدخول الآن.

309
00:19:19,575 --> 00:19:23,120
لن يتمكن أصدقاؤك من الخروج
من المستوى الخامس حتى.

310
00:19:23,745 --> 00:19:25,622
لن أدعهم يموتون هنا.

311
00:19:26,707 --> 00:19:28,041
متأسف.

312
00:19:28,959 --> 00:19:31,003
لا يمكنني مساعدتهم على الهرب.

313
00:19:36,008 --> 00:19:38,802
لكن قد أتمكن
من منحهم بعض الوقت.

314
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
"كلارك"، لقد أتيتي.

315
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
أحتاجك لأن تأخذيني إلى "ليكسا".

316
00:20:02,784 --> 00:20:04,119
ما الخطب؟

317
00:20:04,745 --> 00:20:06,079
لا شيء.

318
00:20:07,414 --> 00:20:08,749
هل "بيلامي" مستعد؟

319
00:20:09,541 --> 00:20:10,876
هل أزال الضباب الحمضي؟

320
00:20:11,627 --> 00:20:12,961
إنه يعمل على ذلك.

321
00:20:19,760 --> 00:20:22,679
"ويتمن" ينادي قيادة جبل "ويزر"،
لقد أتى الهدف الأخير.

322
00:20:22,763 --> 00:20:24,181
جميع الأهداف موجودة.

323
00:20:24,264 --> 00:20:26,225
عُلم ذلك، انتظر قدوم الرئيس.

324
00:20:29,645 --> 00:20:32,439
"كلارك" من أناس السماء
قد شرفتنا بحضورها.

325
00:20:33,190 --> 00:20:34,942
متأسفة على تأخري أيتها القائدة.

326
00:20:35,025 --> 00:20:36,109
وصلت بسرعة.

327
00:20:36,193 --> 00:20:38,779
أفترض أن الأطفال
الذين في جبل "ويزر" بخير.

328
00:20:38,862 --> 00:20:40,197
للآن.

329
00:20:40,697 --> 00:20:42,491
هل يمكننا التكلم على انفراد؟

330
00:20:43,700 --> 00:20:45,160
أجل.

331
00:20:45,244 --> 00:20:46,578
من هنا.

332
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
صاروخ.

333
00:20:58,966 --> 00:21:00,509
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.

334
00:21:00,592 --> 00:21:01,927
يجب أن نبدأ بإخلاء المنطقة...

335
00:21:02,010 --> 00:21:03,428
حالاً.

336
00:21:03,512 --> 00:21:05,806
- لا.
- ماذا تقصدين بلا يا "لكسا"؟

337
00:21:05,889 --> 00:21:08,558
إن قمنا بإخلاء المكان فسيعلمون
أن لدينا جاسوساً بينهم.

338
00:21:08,642 --> 00:21:09,977
ليس بالضرورة.

339
00:21:10,686 --> 00:21:12,312
لا يمكننا المخاطرة بذلك.

340
00:21:13,605 --> 00:21:15,315
ما هي الفائدة وراء أن يكون
لدينا جاسوس

341
00:21:15,399 --> 00:21:17,484
إن لم يكن بإمكاننا التصرف
بناء على ما يخبرنا به؟

342
00:21:17,567 --> 00:21:19,236
عل عطل الضباب الحمضي؟

343
00:21:19,319 --> 00:21:21,405
هل حُرر جيشنا الهامد؟

344
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
إذن، لم تنتهي مهمة "بيلامي".

345
00:21:25,242 --> 00:21:27,244
بدونه
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب.

346
00:21:27,327 --> 00:21:28,745
إذن، ماذا تقولين؟

347
00:21:29,830 --> 00:21:31,290
لا نفعل شيئاً؟

348
00:21:31,748 --> 00:21:33,417
ندعهم يفجرونا؟

349
00:21:35,210 --> 00:21:36,670
ستكون ضربة قوية...

350
00:21:38,880 --> 00:21:41,216
لكن جيشنا
سيكون بأمان داخل الغابة.

351
00:21:41,717 --> 00:21:43,260
وسيؤثر بهم ذلك.

352
00:21:44,678 --> 00:21:46,263
وماذا عنا؟

353
00:21:46,346 --> 00:21:47,681
نهرب.

354
00:21:48,515 --> 00:21:49,933
حالاً.

355
00:21:50,017 --> 00:21:51,351
ارتدي هذه.

356
00:21:52,769 --> 00:21:54,813
"ليكسا"، انتظري. لا تفهمين.

357
00:21:54,896 --> 00:21:56,315
لقد استفززتُ جبل "ويزر".

358
00:21:56,398 --> 00:21:58,400
أرسلت لهم رسالة
لأصرف انتباههم عن "بيلامي".

359
00:21:58,483 --> 00:22:00,402
"كلارك"، أحياناً يجب
أن تستسلمي في معركة

360
00:22:00,485 --> 00:22:02,904
- من أجل أن تفوزي بالحرب.
- كلا.

361
00:22:03,488 --> 00:22:05,198
يمكننا إعلام قادة القبائل

362
00:22:05,282 --> 00:22:07,492
ونعين نقطة التقاء في الغابة.

363
00:22:07,576 --> 00:22:09,369
يمكن لكل منهم
أن يهرب على انفراد.

364
00:22:09,453 --> 00:22:11,038
وكم شخصاً آخراً سيقولون له؟

365
00:22:11,830 --> 00:22:13,498
أين نضع الحد؟

366
00:22:13,582 --> 00:22:15,334
حسناً، إذن، ألغي الاجتماع.

367
00:22:15,417 --> 00:22:18,003
- أشعلي ناراً أو شيء مشابه.
- "كلارك"، ليس لدينا وقت لهذا.

368
00:22:18,086 --> 00:22:19,755
كلا.

369
00:22:19,838 --> 00:22:21,340
هذا خاطىء.

370
00:22:24,676 --> 00:22:26,720
إنه أيضاً خيارنا الوحيد

371
00:22:26,803 --> 00:22:28,263
وأنت تعرفين ذلك.

372
00:22:28,346 --> 00:22:30,223
كان بإمكانك
تحذير كل أحد هناك

373
00:22:30,307 --> 00:22:31,475
لكنك لم تفعلي.

374
00:22:31,558 --> 00:22:34,061
لم تقولي شيئاً،
ولا حتى لجماعتك.

375
00:22:36,772 --> 00:22:38,523
هذه حرب يا "كلارك".

376
00:22:38,607 --> 00:22:39,941
يموت الناس.

377
00:22:41,276 --> 00:22:43,111
أظهرت قوة حقيقية اليوم.

378
00:22:44,029 --> 00:22:46,156
لا تدعي المشاعر توقفك الآن.

379
00:22:48,492 --> 00:22:49,826
حان وقت الذهاب.

380
00:23:02,547 --> 00:23:04,007
لا أعرف، أنا فقط...

381
00:23:12,599 --> 00:23:13,934
{\an8}"هذا بعيد بما فيه الكفاية!"

382
00:23:14,017 --> 00:23:15,185
أيها المستشار، انتبه.

383
00:23:15,268 --> 00:23:16,478
الأسلحة جاهزة.

384
00:23:16,561 --> 00:23:17,771
{\an8}"لا أحد يتحرك."

385
00:23:17,854 --> 00:23:19,356
لا تطلقوا النار.

386
00:23:19,773 --> 00:23:21,024
- ما...
- أيها الجميع

387
00:23:21,108 --> 00:23:23,401
ضعوا أسلحتكم ومؤنكم في العربة

388
00:23:23,485 --> 00:23:24,903
ولن يؤذى أحد.

389
00:23:24,986 --> 00:23:27,280
إن أعطيناكما مؤننا،
سنموت كلنا في هذا المكان.

390
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
إن لم تفعلوا

391
00:23:28,740 --> 00:23:30,408
ستموتون هنا تماماً.

392
00:23:35,413 --> 00:23:36,832
افعلوا كما تقول.

393
00:23:36,915 --> 00:23:38,166
الآن.

394
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
{\an8}"هل لديهم أية معدات تكنولوجية؟"

395
00:23:42,170 --> 00:23:43,964
{\an8}"سنكتشف".

396
00:23:44,047 --> 00:23:45,715
كيف حال إيمانك أيها المستشار؟

397
00:23:45,799 --> 00:23:47,008
اخرس.

398
00:23:47,092 --> 00:23:48,218
راسخ.

399
00:23:52,305 --> 00:23:54,683
- لا تريدان فعل هذا.
- توقف عن المشي.

400
00:23:54,766 --> 00:23:57,144
أتينا كلنا إلى هنا
لنبحث عن حياة أفضل.

401
00:23:57,227 --> 00:23:58,603
مثلكما تماماً.

402
00:23:58,687 --> 00:24:00,021
ربما يمكننا إيجادها...

403
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
إن عملنا مع بعض.

404
00:24:02,858 --> 00:24:04,276
شكراً

405
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
لكن لا.

406
00:24:06,945 --> 00:24:08,113
{\an8}"(إيموري)، أسرعي."

407
00:24:08,196 --> 00:24:12,617
الآن،
ليبتعد الجميع عن العربة واركعوا.

408
00:24:13,535 --> 00:24:15,912
- الآن.
- افعلوا كما تقول.

409
00:24:19,499 --> 00:24:20,917
أنت أيضاً.

410
00:24:27,674 --> 00:24:30,302
يا لها من مفاجأة
أنك مثل كل أحد آخر.

411
00:24:33,680 --> 00:24:35,265
حظاً سعيداً يا "جون".

412
00:24:39,352 --> 00:24:41,605
"تكلم معي، ماذا ترى؟"

413
00:24:41,688 --> 00:24:44,816
أغمضي عينيك...
وتخيلي حفرة بلا قاع.

414
00:24:44,900 --> 00:24:46,067
فقط تمسك بذلك.

415
00:24:46,151 --> 00:24:48,528
بحسب إحداثيات "دانتي"
فأنت أوشكت على الوصول.

416
00:24:48,612 --> 00:24:51,281
ماذا يحدث عندك؟
هل أخلوا "تونديسي"؟

417
00:24:51,907 --> 00:24:54,743
لا أعلم بعد.
لكنها "كلارك". ستقوم بذلك.

418
00:24:55,452 --> 00:24:58,914
فقط ركز على شق طريقك عبر فتحة
التهوية، وتوقف عن القلق حيال أختك.

419
00:25:03,668 --> 00:25:05,128
"أوكتيفيا" في "تونديسي"؟

420
00:25:06,171 --> 00:25:07,505
إنها هناك؟

421
00:25:08,131 --> 00:25:09,466
"رايفين"؟

422
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
ستكون بخير.

423
00:25:12,302 --> 00:25:15,263
خرجت "كلارك" من هنا بسرعة.
ستصل إلى هناك في الوقت المناسب.

424
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
كيف أمكنكما إخفاء هذا عني؟

425
00:25:18,183 --> 00:25:19,935
كانت "كلارك" تحاول حمايتك.

426
00:25:21,186 --> 00:25:23,897
اسمع
لا يزال لديك عمل لتقوم به.

427
00:25:23,980 --> 00:25:26,399
أعلم أنك قلق بشأن "أوكتيفيا"،
لكن عليك أن تركز.

428
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
لننهي هذا.

429
00:25:41,164 --> 00:25:42,832
من المفترض
أن أكون في الاجتماع

430
00:25:42,916 --> 00:25:44,417
وليس أن أراقب الأشجار معك.

431
00:25:47,087 --> 00:25:48,380
اصمت.

432
00:25:48,463 --> 00:25:49,798
هناك أحد في الخارج.

433
00:25:55,762 --> 00:25:57,055
هذا لي يا فتاة السماء.

434
00:26:06,648 --> 00:26:08,108
"أتول"؟

435
00:26:38,471 --> 00:26:39,848
"لينكولن"؟

436
00:26:43,393 --> 00:26:44,561
ماذا تفعل؟

437
00:26:48,273 --> 00:26:49,649
ابتعد عنه.

438
00:26:51,234 --> 00:26:52,652
قلت ابتعد عنه.

439
00:26:57,949 --> 00:26:59,659
لا تفهمين.

440
00:27:01,453 --> 00:27:02,746
لا يمكنني مقاومته.

441
00:27:02,829 --> 00:27:04,414
أجل، يمكنك.

442
00:27:04,497 --> 00:27:06,082
يمكننا نحن.

443
00:27:06,166 --> 00:27:07,751
خنت أخاك.

444
00:27:08,668 --> 00:27:10,795
إنه سجين في الجبل بسببي.

445
00:27:12,130 --> 00:27:16,259
"لينكولن"، لا أعلم ماذا حدث بينكما
لكن "بيلامي" وصل.

446
00:27:16,343 --> 00:27:17,552
إنه بخير.

447
00:27:17,635 --> 00:27:19,429
حصلنا على شخص في الداخل.

448
00:27:19,512 --> 00:27:21,306
والآن أحتاجك لأن تأتي معي.

449
00:27:27,687 --> 00:27:30,565
{\an8}"إن طُرحت أرضاً، فانهض!"

450
00:27:32,192 --> 00:27:33,902
لا يستسلم الأرضيين.

451
00:27:34,444 --> 00:27:35,987
بل نقاتل.

452
00:27:36,071 --> 00:27:38,907
إما أن تنهض
ونقاوم نحن هذا.

453
00:27:38,990 --> 00:27:42,494
أو تزحف مبتعداً
وتموت لوحدك مثل جبان.

454
00:27:44,329 --> 00:27:45,955
إنه خيارك.

455
00:27:51,711 --> 00:27:53,046
"جون".

456
00:27:54,422 --> 00:27:56,007
هيا، يجب أن نذهب.

457
00:27:58,301 --> 00:27:59,719
لقد استيقظ، وحان الوقت لذلك!

458
00:27:59,803 --> 00:28:01,471
اصمت يا "كاسبيان".

459
00:28:01,554 --> 00:28:02,889
أأنت بخير؟

460
00:28:03,765 --> 00:28:05,934
- إن لم يكن بخير فسنتركه.
- أنا بخير.

461
00:28:06,017 --> 00:28:07,477
حان الوقت للعودة إلى وطننا.

462
00:28:12,190 --> 00:28:13,775
وأين ذلك بالضبط؟

463
00:28:16,903 --> 00:28:19,948
سيدي، أعلم أنك تحاول أخذنا
إلى مكان أفضل

464
00:28:20,031 --> 00:28:21,449
لكن انظر حولك.

465
00:28:21,533 --> 00:28:25,412
ليس لدينا أي طعام، وليس لدينا أي ماء،
وليس لدينا أية فكرة كيف سنجده.

466
00:28:26,079 --> 00:28:27,414
إلى الشمال.

467
00:28:27,914 --> 00:28:29,124
قالت إلى الشمال.

468
00:28:30,250 --> 00:28:32,377
ما هو إلى الشمال يا "جون"؟

469
00:28:32,460 --> 00:28:34,254
كانت تتحدث عن "مدينة النور".

470
00:28:36,423 --> 00:28:37,674
هل قالت ذلك؟

471
00:28:37,757 --> 00:28:39,092
كلا.

472
00:28:42,387 --> 00:28:43,722
هل قالت...

473
00:28:44,681 --> 00:28:46,141
كم إلى الشمال؟

474
00:28:47,809 --> 00:28:48,852
كلا.

475
00:28:48,935 --> 00:28:51,730
لم تقل، لكنها ما كانت لترسلنا
إلى هناك إن لم نستطع النجاح.

476
00:28:51,813 --> 00:28:55,191
من هي؟ الكاذبة والسارقة
التي سرقتنا وأفقدتك الوعي؟

477
00:28:57,277 --> 00:29:00,155
سيدي، آمل حقاً
أنك لا تفكر في هذا.

478
00:29:00,739 --> 00:29:04,242
"جون"،
ليس لدينا أية أسلحة ولا أية مؤن.

479
00:29:04,325 --> 00:29:06,578
إن اتجهنا إلى الشمال
وكنت أنت مخطىء...

480
00:29:06,661 --> 00:29:08,121
إذن، سنموت كلنا.

481
00:29:08,872 --> 00:29:10,206
إن عدنا الآن...

482
00:29:11,082 --> 00:29:12,292
سنعيش.

483
00:29:13,376 --> 00:29:14,711
إذن، هذا هو؟

484
00:29:15,587 --> 00:29:18,047
وصلنا إلى نقطة اللاعودة
وأنت تريد الاستسلام فقط؟

485
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
- لم أقل ذلك.
- ولم تنفيه أيضاً.

486
00:29:24,888 --> 00:29:27,056
ذلك هو نجم القطب الشمالي.

487
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
من بعدك.

488
00:29:38,651 --> 00:29:41,112
أما بقيتكم
يجب أن تقرروا بأنفسكم.

489
00:29:41,946 --> 00:29:44,783
لكن في كلا الحالتين،
سنعود من أجلكم عندما نجدها.

490
00:29:44,866 --> 00:29:49,496
سيدي، هذه غلطة.
لن تجدها، لن تنجو.

491
00:29:53,166 --> 00:29:54,501
أظن...

492
00:29:55,710 --> 00:29:58,004
أن هذا ما يسمونه
التحلي بالإيمان يا "جون".

493
00:29:58,838 --> 00:30:00,173
الإيمان؟

494
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
كلا. ليس لدي
شيء أفضل لأقوم به فحسب.

495
00:30:18,358 --> 00:30:20,527
يحتاج "بال" لرمز التصريح
الخاص بك يا سيدي.

496
00:30:23,238 --> 00:30:25,240
"يحتاج (بال) لإدخال رمز التصريح."

497
00:30:27,367 --> 00:30:29,327
حسناً. تم تشغيله.

498
00:30:29,410 --> 00:30:30,829
إنه فعال.

499
00:30:31,538 --> 00:30:33,206
"ويتمن"، هل أنت في الموقع؟ حول.

500
00:30:34,165 --> 00:30:36,793
أجل يا سيدي.
أؤكد إحداثيات الهدف الآن.

501
00:30:36,876 --> 00:30:38,211
حول.

502
00:30:46,135 --> 00:30:49,180
"كلارك"، يجب أن نستمر في المشي.
لم نبتعد بما فيه الكفاية.

503
00:30:49,889 --> 00:30:52,684
آخر مرة استخدموا الصاروخ فيها
كانت قبل أن أولد.

504
00:30:52,767 --> 00:30:56,145
بحسب الأسطورة، فقد خلف حفرة
في الغابة لم يمكن رؤية جانبها الآخر.

505
00:30:56,563 --> 00:30:57,647
الآن، لنذهب.

506
00:30:57,730 --> 00:30:59,399
ماذا إن جعلناهم يخطئون؟

507
00:30:59,482 --> 00:31:01,192
أنت لا تستمعي.

508
00:31:01,276 --> 00:31:04,696
- مع سلاح كهذا لا يمكن أن تخطيء...
- بل يمكنك.

509
00:31:05,113 --> 00:31:06,573
سمعتهم يتحدثون عن مراقب.

510
00:31:06,656 --> 00:31:08,658
شخص في الميدان ليوجه الصاروخ.

511
00:31:08,741 --> 00:31:10,326
إن استطعنا إيجاده فقط...

512
00:31:13,496 --> 00:31:14,831
كلا.

513
00:31:15,540 --> 00:31:17,041
ماذا تفعل هنا؟

514
00:31:17,125 --> 00:31:18,459
"كلارك"، لا يمكنك العودة؟

515
00:31:19,252 --> 00:31:20,879
"كلارك"!

516
00:31:23,381 --> 00:31:27,927
"38 درجة شمالاً،
و54 دقيقة و0،25 ثانية."

517
00:31:28,344 --> 00:31:29,387
عُلم.

518
00:31:29,470 --> 00:31:33,433
وغرب 77 درجة،
و2 دقيقة، و0،12 ثانية.

519
00:31:33,516 --> 00:31:34,976
حول.

520
00:31:36,978 --> 00:31:38,146
تم تحديد الإحداثيات.

521
00:31:38,855 --> 00:31:40,440
أنا في انتظار التأكيد.

522
00:31:44,777 --> 00:31:47,614
أمي، ماذا تفعلين هنا؟
أخبرتك بأن تبقي في المخيم.

523
00:31:47,697 --> 00:31:50,116
كفى "كلارك". أنا المستشارة
لا أحتاج لموافقتك لأذهب...

524
00:31:50,199 --> 00:31:51,784
كلا. يجب أن نغادر حالاً.

525
00:31:52,577 --> 00:31:53,953
ماذا يجري؟

526
00:31:54,037 --> 00:31:55,330
لا يمكننا أن نكون هنا.

527
00:31:55,413 --> 00:31:57,040
أمي، أتوسل إليك.

528
00:31:57,123 --> 00:31:58,458
أرجوك.

529
00:32:00,209 --> 00:32:01,544
هيا.

530
00:32:08,718 --> 00:32:10,803
أين القائدة؟ أين "كلارك"؟

531
00:32:10,887 --> 00:32:12,597
لا أعلم.

532
00:32:12,680 --> 00:32:15,224
آخر مرة رأيتهما فيها،
كانتا تتجهان للأسفل.

533
00:32:15,308 --> 00:32:16,768
إنهما ليستا هناك الآن.

534
00:32:20,772 --> 00:32:22,231
يجدر بنا تفتيش الغابة.

535
00:32:22,315 --> 00:32:23,650
أوافقك الرأي.

536
00:32:25,234 --> 00:32:26,569
سأعلم الآخرين.

537
00:32:31,407 --> 00:32:32,784
تم تأكيد الأهداف النهائية.

538
00:32:32,867 --> 00:32:34,285
"نحن مستعدون للإطلاق."

539
00:32:35,578 --> 00:32:36,996
عند أمرك يا سيدي.

540
00:32:39,749 --> 00:32:41,084
أطلقوه.

541
00:32:47,507 --> 00:32:48,758
الطائر في السماء.

542
00:32:48,841 --> 00:32:51,344
سيحدث التصادم خلال 10، 9...

543
00:32:51,427 --> 00:32:52,512
انتظري.

544
00:32:52,595 --> 00:32:54,430
كلا. لا يمكننا التوقف.
ليس هناك وقت.

545
00:32:54,514 --> 00:32:57,850
لن أخطو بخطوة إضافية
حتى تقولي لي ماذا يحدث.

546
00:32:58,559 --> 00:33:01,771
5، 4، 3

547
00:33:01,854 --> 00:33:03,189
2...

548
00:33:21,624 --> 00:33:22,959
أمي...

549
00:33:24,377 --> 00:33:25,962
أمي، هل أنت بخير؟

550
00:33:27,714 --> 00:33:29,090
يا إلهي!

551
00:33:31,676 --> 00:33:34,220
هيا. لا يمكننا أن نكون هنا.

552
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
نحن...يجب أن نذهب.

553
00:33:39,017 --> 00:33:40,518
كنت تعلمين!

554
00:33:43,563 --> 00:33:46,149
كنت تعلمين
وسمحت لهذا أن يحدث؟

555
00:33:46,983 --> 00:33:48,443
لم يكن لدينا أي خيار.

556
00:33:50,278 --> 00:33:51,821
العديد من الناس...

557
00:33:53,489 --> 00:33:54,991
جماعتنا...

558
00:33:55,074 --> 00:33:57,285
كلا.
كان علينا حماية "بيلامي".

559
00:33:57,869 --> 00:33:59,203
بدونه...

560
00:33:59,287 --> 00:34:01,873
توقفي! لا أريد سماع ذلك.

561
00:34:02,957 --> 00:34:04,292
أمي...

562
00:34:04,375 --> 00:34:06,252
أخبريني بأن هذا
من صنع "ليكسا".

563
00:34:06,335 --> 00:34:07,628
أرجوك يا "كلارك".

564
00:34:10,006 --> 00:34:12,467
أرجوك أخبريني
بأن هذا لم يكن من صنعك.

565
00:34:13,051 --> 00:34:14,761
أتمنى لو كان بإمكاني ذلك.

566
00:34:18,014 --> 00:34:19,640
لا يمكنك إخبار أي أحد بهذا.

567
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
إن عرف أحد أننا كنا نعلم

568
00:34:21,809 --> 00:34:23,978
سينتهي تحالف القبائل الـ12.

569
00:34:24,604 --> 00:34:26,105
سنخسر الحرب.

570
00:34:28,066 --> 00:34:29,692
تجاوزت الحدود.

571
00:34:29,776 --> 00:34:32,361
- أمي...
- دماؤهم على يديك.

572
00:34:32,445 --> 00:34:34,280
وحتى إن فزنا...

573
00:34:35,031 --> 00:34:38,242
أخشى أنه لن يكون بمقدورك
التخلص منها هذه المرة.

574
00:34:40,328 --> 00:34:41,412
لا تقلقي.

575
00:34:41,496 --> 00:34:43,539
سرك في مأمن معي.

576
00:34:45,208 --> 00:34:46,417
أمي.

577
00:34:46,501 --> 00:34:47,835
انتظري. أمي.

578
00:34:57,053 --> 00:34:59,180
ما الذي يؤخر
"بيلامي" لهذه الدرجة؟

579
00:34:59,263 --> 00:35:01,182
- لا أعرف.
- ربما أمسكوا به.

580
00:35:01,265 --> 00:35:02,642
كلا.

581
00:35:02,725 --> 00:35:04,352
سيكتشف طريقة للخروج،
أعلم هذا.

582
00:35:04,435 --> 00:35:06,145
"جاسبر"، مضت 4 ساعات بالفعل.

583
00:35:06,229 --> 00:35:07,480
سيعود الحراس في أية لحظة.

584
00:35:07,563 --> 00:35:09,065
- سيأخذون أحداً آخراً...
- كلا.

585
00:35:10,566 --> 00:35:12,902
استمعوا إلي. كلكم...

586
00:35:12,985 --> 00:35:14,946
نلتزم بالخطة.

587
00:35:15,822 --> 00:35:18,866
لن يأخذوا أحداً آخراً إلى
خارج هذه الغرفة من دون قتال.

588
00:35:20,243 --> 00:35:21,911
استعدوا.

589
00:35:23,788 --> 00:35:25,123
تفرقوا.

590
00:35:32,505 --> 00:35:33,798
- هذا.
- حاضر يا سيدتي.

591
00:35:34,799 --> 00:35:36,175
- كلا.
- هيا.

592
00:35:37,051 --> 00:35:38,928
أنتم، أبعدوا أيديكم عنه.

593
00:35:53,025 --> 00:35:55,361
- يكفي.
- لا تتحركوا.

594
00:36:00,700 --> 00:36:01,951
خذوه عوضاً عن الآخر.

595
00:36:02,034 --> 00:36:03,411
- كلا، لا يمكنكم.
- تحرك.

596
00:36:03,494 --> 00:36:04,579
- كلا.
- انهض.

597
00:36:04,662 --> 00:36:05,997
- كلا.
- "جاسبر".

598
00:36:06,080 --> 00:36:08,666
- كلا.
- ليس "جاسبر"، دعوه يذهب.

599
00:36:10,543 --> 00:36:12,170
فتشوا الباقين.

600
00:36:12,253 --> 00:36:14,672
احرصوا أنه ليس هناك
أسلحة أخرى.

601
00:36:14,755 --> 00:36:17,341
حاضر يا سيدتي.
سمعتموها، هيا.

602
00:36:19,343 --> 00:36:21,220
حالما نصل إلى المختبر
أريده أن يكون مهيئاً.

603
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
سنبدأ فوراً.

604
00:36:23,222 --> 00:36:26,350
عُلم ذلك. ننقل الشيء الثمين،
المصعد "سي".

605
00:36:33,399 --> 00:36:35,026
هناك خطب ما.

606
00:36:36,027 --> 00:36:37,528
الإشعاع

607
00:36:37,612 --> 00:36:38,988
يجب أن نخرج من هنا.

608
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
جلدي...

609
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
تم خرق الاحتواء

610
00:36:42,783 --> 00:36:44,160
- في المستوى الخامس.
- إنه يحرق.

611
00:36:44,243 --> 00:36:45,578
أغلقوا الطابق بأكمله.

612
00:36:47,246 --> 00:36:48,581
"بيلامي".

613
00:36:49,832 --> 00:36:52,877
يجب أن تسحب الهواء الخارجي
من أجل أن تعكس نظام تنقية الهواء.

614
00:36:54,587 --> 00:36:57,048
أخبريني كيف سنعرف
إن كان هذا ينجح حتى؟

615
00:36:57,131 --> 00:36:58,466
خرق الاحتواء.

616
00:36:59,258 --> 00:37:00,718
رأيي أنه ينجح.

617
00:37:00,801 --> 00:37:02,803
شكراً لك يا سيادة الرئيس.

618
00:37:04,138 --> 00:37:06,682
لنذهب. هذه هي فرصتنا.
ليتحرك الجميع.

619
00:37:06,766 --> 00:37:08,809
احتلوا الطابق.
"مونتي"، عطل الكاميرات.

620
00:37:08,893 --> 00:37:10,978
"ميلر"، خذ أسلحتهم. هيا.

621
00:37:20,905 --> 00:37:22,448
كلا.

622
00:37:22,531 --> 00:37:23,908
لا يمكنكم...

623
00:37:24,575 --> 00:37:27,536
آمل أنك تعلمين
أنك مميزة جداً بالنسبة لنا.

624
00:37:50,518 --> 00:37:51,852
من ساعدهم؟

625
00:37:54,647 --> 00:37:55,982
من ساعدهم؟

626
00:37:58,192 --> 00:38:00,278
لا أعلم عن ماذا تتحدث.

627
00:38:01,529 --> 00:38:03,364
لا يزال لديك سلطة.

628
00:38:03,447 --> 00:38:05,074
أشخاص يؤمنون بك.

629
00:38:05,616 --> 00:38:10,079
وواحد منهم، أطلق الإشعاع...
على المستوى الخامس اليوم.

630
00:38:10,162 --> 00:38:12,123
أريد أن أعرف من هو.

631
00:38:13,541 --> 00:38:15,042
كان أنا.

632
00:38:18,713 --> 00:38:20,047
حسناً، أنت...

633
00:38:20,589 --> 00:38:22,133
والشخص الذي ساعدك...

634
00:38:22,633 --> 00:38:25,928
قتلتما 11 شخصاً
من جماعتنا اليوم.

635
00:38:26,012 --> 00:38:27,596
ومن أجل ماذا؟

636
00:38:27,680 --> 00:38:29,765
سنستعيد المستوى عما قريب.

637
00:38:30,725 --> 00:38:34,103
اغرب عن وجهي يا "كايج".

638
00:38:39,900 --> 00:38:41,569
أعلم أننا لا نتفق.

639
00:38:45,156 --> 00:38:46,907
لكن هذا سينتهي قريباً.

640
00:38:48,284 --> 00:38:49,618
فجرت...

641
00:38:50,286 --> 00:38:51,871
"تونديسي" اليوم.

642
00:38:57,209 --> 00:39:01,505
ركب أبي حجرة الصواريخ تلك
ليحمينا يا "كايج".

643
00:39:02,298 --> 00:39:05,259
لم لا تستطيع أن ترى
أن هذا بالضبط

644
00:39:05,343 --> 00:39:07,053
هو ما أحاول فعله؟

645
00:39:07,136 --> 00:39:10,389
مع موت "كلارك" والقائدة

646
00:39:10,473 --> 00:39:13,434
يمكن للهمج العودة
ليقتلوا بعضهم البعض.

647
00:39:13,517 --> 00:39:15,186
ثم يمكننا استعادة الأرض.

648
00:39:15,269 --> 00:39:18,898
وسيكلفكم ذلك أرواحكم فقط!

649
00:39:26,447 --> 00:39:27,782
إنه جاهز.

650
00:39:28,657 --> 00:39:31,035
- ماذا تفعل؟
- إنني أحررك.

651
00:39:31,118 --> 00:39:32,203
قيدوه.

652
00:39:32,286 --> 00:39:34,455
على مهلكم...لا تؤذوه.

653
00:39:47,635 --> 00:39:50,221
يبدأ مفعول النخاع بعد 48 ساعة.

654
00:39:56,352 --> 00:39:57,937
ستشكرني في يوم ما.

