﻿1
00:00:43,628 --> 00:00:45,048
مهلاً.

2
00:00:46,760 --> 00:00:49,974
كانوا سيعذبونه، كان علي فعل ذلك.
أنا...

3
00:00:50,058 --> 00:00:51,978
- لا بأس.
- كان علي فعل ذلك.

4
00:00:52,688 --> 00:00:54,901
- تعالي إلى هنا. لا بأس.
- كان علي فعل ذلك.

5
00:00:54,984 --> 00:00:57,448
- لا بأس.
- ماذا فعلت؟

6
00:01:05,881 --> 00:01:08,094
القائدة مستعدة للتكلم.

7
00:01:29,052 --> 00:01:30,764
أجاب الدم الدم.

8
00:01:31,933 --> 00:01:34,355
يقول بعض من أتباعي
إن هذا ليس كافياً.

9
00:01:34,438 --> 00:01:37,736
أرادوا أن يعاني القاتل
كما تقتضي تقاليدنا.

10
00:01:38,446 --> 00:01:41,619
لكن لا يعلمون
أن معاناتك ستكون أسوأ.

11
00:01:42,663 --> 00:01:45,878
الذي فعلتيه الليلة
سيطاردك لآخر يوم في حياتك.

12
00:01:47,589 --> 00:01:49,760
مع ذلك، سيكون هناك تعويض.

13
00:01:49,844 --> 00:01:52,683
ستُعطى الجثة
إلى شعب الـ"تانديسي".

14
00:01:52,766 --> 00:01:55,104
القاتل والمقتول سيتحدان بالنار.

15
00:01:55,689 --> 00:01:57,651
حينها فقط
يمكننا الحصول على السلام.

16
00:01:57,776 --> 00:01:59,572
كلا، قمنا بما يكفي.

17
00:01:59,613 --> 00:02:01,158
يجدر بالفتى أن يُدفن بجانب شعبه.

18
00:02:01,242 --> 00:02:04,164
يكفي؟ كان مدين لنا
بألم 18 قتيل

19
00:02:04,206 --> 00:02:06,001
كان مدين لنا بالقتل الحقاني.

20
00:02:06,085 --> 00:02:07,922
تستحق قريتي العدالة.

21
00:02:08,005 --> 00:02:09,633
لا تريدون العدالة

22
00:02:09,717 --> 00:02:12,723
- تريدون الانتقام.
- لم تري بعد انتقامي.

23
00:02:12,806 --> 00:02:14,017
سنفعل ذلك.

24
00:02:15,604 --> 00:02:16,856
لكن عندما ينتهي الأمر

25
00:02:16,940 --> 00:02:19,862
سنتحدث عن كيف سنخرج
جماعتنا من "ماونت ويزر".

26
00:02:19,946 --> 00:02:23,202
- كل جماعتنا.
- نريد الشيء نفسه يا "كلارك".

27
00:02:23,244 --> 00:02:25,832
جيد.
متى سنغادر؟

28
00:02:25,874 --> 00:02:27,210
الآن.

29
00:02:30,216 --> 00:02:31,469
اختاري مرافقيك.

30
00:02:36,729 --> 00:02:38,775
"كلارك"، ليس عليك فعل هذا.

31
00:02:39,986 --> 00:02:41,447
بل علي أن أفعله.

32
00:02:41,489 --> 00:02:43,284
إن لم تبقى هذه الهدنة معقودة...

33
00:02:44,244 --> 00:02:46,457
فسأكون قد قتلت "فين"
لأجل لا شيء.

34
00:02:53,763 --> 00:02:55,016
"كلارك" محقة.

35
00:02:56,101 --> 00:02:59,775
يجب أن نفعل هذا، السلام مع الأرضيين
هو الطريقة الوحيدة التي سننجو عبرها.

36
00:02:59,900 --> 00:03:01,612
لا أظن أنهم يعرفون ما هو السلام.

37
00:03:01,696 --> 00:03:03,950
- قائدتهم تعرف.
- إنها طفلة.

38
00:03:04,702 --> 00:03:06,789
إنهم يُقادون من قبل طفلة.

39
00:03:09,628 --> 00:03:11,215
ونحن أيضاً.

40
00:03:25,243 --> 00:03:26,787
اذهبي بعيداً.

41
00:03:27,330 --> 00:03:28,958
"رايفين"، أنا آسفة.

42
00:03:29,000 --> 00:03:31,213
قلت اذهبي بعيداً.

43
00:03:31,338 --> 00:03:33,217
أعلم كم هذا صعب عليك

44
00:03:33,342 --> 00:03:37,183
لكنني سأذهب مع الأرضيين وأحتاجك
لأن تستمري في العمل على الراديو.

45
00:03:39,020 --> 00:03:40,857
- ماذا تفعلون؟
- يجب أن يأخذوه.

46
00:03:40,982 --> 00:03:42,569
محال، ابتعدا.

47
00:03:42,652 --> 00:03:45,199
امنحانا دقيقة من فضلكما.
"رايفين"...

48
00:03:45,784 --> 00:03:46,911
وافقت على هذا؟

49
00:03:46,994 --> 00:03:50,000
سنعيده إلى القرية
التي حدثت في المذبحة.

50
00:03:50,084 --> 00:03:51,378
هناك طقس للموت.

51
00:03:52,004 --> 00:03:55,219
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا
إخراج جماعتنا من "ماونت ويزر".

52
00:03:57,432 --> 00:03:58,810
إذن، سآتي أيضاً.

53
00:03:59,812 --> 00:04:01,273
لا تقلقي.

54
00:04:01,398 --> 00:04:02,859
سأحضر الراديو اللعين خاصتك.

55
00:04:37,554 --> 00:04:39,558
"ذا 100"

56
00:05:20,348 --> 00:05:21,851
أي شيء؟

57
00:05:22,268 --> 00:05:25,232
استمرا في البحث، مهما كان الذي
حدث لـ"هاربر"، لا بد أن أحداً رأى شيئاً.

58
00:05:25,358 --> 00:05:27,988
كم مكان يمكنها أن تكون فيه؟
نحن في مخبأ محصن محكم الإغلاق.

59
00:05:28,071 --> 00:05:31,578
لا بد أن هناك غرف لا نعرف عنها،
تعلمون؟ أماكن ليست على الخريطة.

60
00:05:32,372 --> 00:05:34,083
حسناً، هل هذا ممكن؟

61
00:05:34,209 --> 00:05:36,714
- أشك بذلك، لكن ربما.
- شكراً، أنت

62
00:05:36,797 --> 00:05:38,843
- تساعدين كثيراً.
- على مهلك يا "ميلر".

63
00:05:38,926 --> 00:05:41,014
- "مايا" في صفنا.
- هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

64
00:05:41,056 --> 00:05:42,893
أجل، أنا متأكد.
خاطرت أكثر من أي أحد منا.

65
00:05:43,018 --> 00:05:45,022
حقاً؟ هل سينتهي بها الأمر
في بيت الكلاب أيضاً...

66
00:05:45,064 --> 00:05:46,942
- إن أمسك بها؟
- توقفوا.

67
00:05:48,612 --> 00:05:50,157
وجدت شيئاً.

68
00:05:50,241 --> 00:05:52,036
{\an8}يقود هذا إلى هوائي على الأرض.

69
00:05:52,620 --> 00:05:54,416
{\an8}حسناً؟ إن تمكنا
من الوصول إلى الراديو

70
00:05:54,457 --> 00:05:56,628
{\an8}يمكننا إرسال رسالة
إلى قناة اتصال "الفلك"

71
00:05:56,670 --> 00:05:58,257
ونخبرهم بأننا هنا.

72
00:05:58,340 --> 00:06:00,261
الراديو الوحيد
موجود في مركز القيادة

73
00:06:00,261 --> 00:06:02,098
في الطابق السابع، إنه محظور جداً.

74
00:06:02,181 --> 00:06:05,688
- دخلناه من قبل.
- فقط لأنه كان على جدول التعقيم.

75
00:06:05,772 --> 00:06:08,694
{\an8}- ذلك لن ينجح مجدداً بهذه السرعة.
- لا نحتاج إلى الراديو.

76
00:06:08,778 --> 00:06:11,366
{\an8}نحتاج إلى الأسلاك التي تصل إليه.
هنا.

77
00:06:11,450 --> 00:06:14,497
مستودع القطع الفنية.
يمكنني إدخالنا إلى هناك.

78
00:06:14,581 --> 00:06:17,086
{\an8}جيد.
الآن كل ما علينا فعله.

79
00:06:17,128 --> 00:06:20,134
{\an8}هو اختراق حائط سمكه 60 سنتيمتراً،
ونجد السلك الذاهب إلى الراديو

80
00:06:20,217 --> 00:06:21,595
{\an8}ونربطه بنظام مغلق

81
00:06:21,678 --> 00:06:24,392
{\an8}من دون أن يسمعنا أي أحد
في مركز القيادة أو في الميدان.

82
00:06:24,476 --> 00:06:25,895
هذا كل شيء، صحيح؟

83
00:06:26,688 --> 00:06:29,152
كلا، سيجب علينا أن نسرق
أسلاكاً نحاسية

84
00:06:29,235 --> 00:06:31,114
ومواعيد الحراس،
وجهاز اتصال لاسلكي.

85
00:06:31,197 --> 00:06:32,742
أجل، صحيح...

86
00:06:32,826 --> 00:06:34,329
ومطرقة كبيرة.

87
00:06:56,623 --> 00:06:58,168
مهلاً.

88
00:06:58,210 --> 00:06:59,754
هل أنت بخير؟

89
00:07:01,550 --> 00:07:02,802
أجل.

90
00:07:05,474 --> 00:07:06,977
قمت بالشيء الصحيح.

91
00:07:09,023 --> 00:07:10,693
{\an8}والآن يتسنى لي العيش مع ذلك!

92
00:07:11,904 --> 00:07:14,409
{\an8}لا تزال تظن أن هذه الهدنة
هي فكرة سيئة، أليس كذلك؟

93
00:07:14,492 --> 00:07:17,874
{\an8}أظن أننا نضيع وقتنا في السياسة
بينما أصدقاؤنا في خطر.

94
00:07:17,999 --> 00:07:21,005
{\an8}نحتاج لجيشهم لنصل إلى "ماونت ويزر"
يا "بيلامي"، وأنت تعرف ذلك.

95
00:07:21,089 --> 00:07:24,429
{\an8}جيشهم يتعرض لهزائم
من قبل "ماونت ويزر" منذ الأبد.

96
00:07:24,846 --> 00:07:26,600
ما نحتاج إليه
هو شخص في الداخل.

97
00:07:26,641 --> 00:07:28,645
{\an8}شخص يكون أعيننا وآذاننا.

98
00:07:28,729 --> 00:07:30,232
{\an8}انس الأمر، إنه خطير جداً.

99
00:07:31,150 --> 00:07:34,031
{\an8}"كلارك"، إن كنت تستطيعين
الخروج، فأستطيع الدخول.

100
00:07:34,115 --> 00:07:35,618
قلت لا.

101
00:07:37,329 --> 00:07:39,125
{\an8}بما أنني لا أتلقى أوامر منك...

102
00:07:39,834 --> 00:07:41,463
{\an8}سأحتاج إلى سبب أفضل.

103
00:07:42,924 --> 00:07:44,719
{\an8}لا يمكنني أن أخسرك أيضاً.

104
00:07:44,844 --> 00:07:46,055
حسناً؟

105
00:07:51,942 --> 00:07:53,904
{\an8}"توقف عن القلق يا (غوستس)."

106
00:07:53,988 --> 00:07:55,992
{\an8}"كما قلت لي دائماً،"

107
00:07:56,075 --> 00:07:58,163
{\an8}"جميع التحالفات محفوفة بالمخاطر."

108
00:07:58,288 --> 00:08:01,711
{\an8}"هذا ليس مثل توحيد العشائر الـ12."

109
00:08:01,795 --> 00:08:04,216
{\an8}"أناس السماء مختلفون،"

110
00:08:04,884 --> 00:08:07,222
{\an8}"إنهم أشبه برجال الجبل
أكثر مما يشبهوننا."

111
00:08:07,890 --> 00:08:10,729
{\an8}"قد ينهي ذلك ائتلافنا."

112
00:08:11,356 --> 00:08:14,028
{\an8}"ائتلافنا، أم أنا؟"

113
00:08:15,238 --> 00:08:18,745
{\an8}"أنت الائتلاف أيتها القائدة."

114
00:08:22,044 --> 00:08:24,048
{\an8}"إذن، قم بعملك واحمني."

115
00:08:27,388 --> 00:08:29,642
- أطلعني على المستجدات.
- حاضر يا سيدي.

116
00:08:29,726 --> 00:08:31,730
لم تهاجم قوات القائدة "الفلك" أبداً.

117
00:08:32,356 --> 00:08:34,193
بدلاً عن ذلك،
في الساعة 6 صباح اليوم

118
00:08:34,277 --> 00:08:36,531
انسحبوا إلى هذه الغابات هنا.

119
00:08:37,199 --> 00:08:39,203
لا ينسحب الغرباء أبداً
أيها الملازم.

120
00:08:39,287 --> 00:08:42,835
كلا يا سيدي. لكن تحت قيادة
هذه القائدة، يقومون بصنع تحالفات.

121
00:08:43,378 --> 00:08:45,800
- هل هذا ما حدث هنا؟
- إنه غير واضح يا سيدي.

122
00:08:45,883 --> 00:08:48,179
{\an8}لكنه احتمال يجب أن ننظر فيه.

123
00:08:48,221 --> 00:08:52,062
{\an8}سيدي، إن كان هذا تحالفاً
بين الغرباء و"الفلك"

124
00:08:52,187 --> 00:08:53,816
فهناك أشياء يمكننا فعله لإنهائه.

125
00:08:53,899 --> 00:08:55,486
ندعهم يقتلون أنفسهم...

126
00:08:55,569 --> 00:08:57,782
حتى لا يأتوا إلى هنا
لاستعادة جماعتهم.

127
00:08:57,865 --> 00:08:59,661
{\an8}لا يهمني كم شخصاً لديهم...

128
00:09:00,203 --> 00:09:01,915
{\an8}لن يخترقوا دفاعاتنا.

129
00:09:01,999 --> 00:09:05,005
سيدي، لا يجدر بنا
الاستهانة بهذا التهديد.

130
00:09:07,468 --> 00:09:10,599
لسنا نستهين به أيها الملازم،
أعدك بذلك.

131
00:09:10,683 --> 00:09:14,315
لا شيء سيمنعنا
من الوصول إلى الأرض.

132
00:09:16,736 --> 00:09:19,325
"10 أميال للوصول إلى العاصمة (واشنطن)"

133
00:09:27,633 --> 00:09:28,844
"كلارك".

134
00:09:28,886 --> 00:09:30,681
إن جانبنا أكثر أماناً.

135
00:09:30,764 --> 00:09:32,434
يجب أن نثق بهم يا "بيلامي".

136
00:09:33,770 --> 00:09:35,733
ليس هناك جوانب بعد الآن.

137
00:09:47,130 --> 00:09:48,592
مهلاً.

138
00:09:50,512 --> 00:09:52,307
يجب أن نتكلم عن "جاها".

139
00:09:55,021 --> 00:09:57,109
لا يمكنني
أن أبقيه محبوساً إلى الأبد.

140
00:09:57,150 --> 00:09:59,238
ربما يجدر بي أن أصعقه بالكهرباء.

141
00:10:01,367 --> 00:10:03,413
كنت سأقترح أن تصفحي عنه.

142
00:10:10,636 --> 00:10:12,640
"كلارك" تعرف
كيف تبقى على قيد الحياة.

143
00:10:14,268 --> 00:10:15,813
ستجتاز هذا أيضاً.

144
00:10:41,865 --> 00:10:43,201
"ناترونا"؟

145
00:10:46,081 --> 00:10:47,710
خائن.

146
00:10:47,793 --> 00:10:49,421
يخافني شعبي.

147
00:10:51,634 --> 00:10:53,638
يظنون أن الحاصد
لا يزال في داخلي.

148
00:10:56,018 --> 00:10:57,437
يمكنك التكلم معي...

149
00:10:59,233 --> 00:11:00,610
عن الذي حدث.

150
00:11:01,070 --> 00:11:02,364
لا يمكنني.

151
00:11:05,453 --> 00:11:06,831
أنت لست ذلك الوحش.

152
00:11:10,255 --> 00:11:11,632
آمل أنك محقة.

153
00:11:50,627 --> 00:11:52,255
{\an8}"افتحوا البوابة!"

154
00:12:04,947 --> 00:12:06,033
الأسلحة.

155
00:12:07,661 --> 00:12:09,874
يجب أن ننزع أسلحتنا
قبل أن ندخل.

156
00:12:45,821 --> 00:12:48,075
{\an8}"أيتها القائدة.
كل شيء بأمان."

157
00:13:02,646 --> 00:13:05,652
{\an8}"أيتها القائدة! مرحباً بعودتك!"

158
00:13:06,946 --> 00:13:08,867
{\an8}"لم أحضرتهم إلى هنا؟"

159
00:13:10,787 --> 00:13:12,666
{\an8}"الموت لأناس السماء!"

160
00:13:12,749 --> 00:13:14,503
{\an8}"أيها القتلة، عودوا إلى وطنكم!"

161
00:13:16,089 --> 00:13:19,429
{\an8}"أخذ أناس السماء كل شيء مني..."

162
00:13:19,513 --> 00:13:20,974
{\an8}"زوجتي..."

163
00:13:21,099 --> 00:13:22,561
{\an8}"وطفلي."

164
00:13:22,686 --> 00:13:24,189
{\an8}"تنحى جانباً!"

165
00:13:24,314 --> 00:13:25,942
{\an8}"القتلة غير مرحب بهم هنا!"

166
00:13:39,052 --> 00:13:41,348
أيتها القائدة، أوقفيه

167
00:13:41,390 --> 00:13:43,811
من فضلك،
سيلوموننا على هذا أيضاً.

168
00:13:46,149 --> 00:13:47,736
{\an8}"دعه يعيش."

169
00:13:55,251 --> 00:13:57,589
يمشي أناس السماء معنا الآن.

170
00:13:59,301 --> 00:14:01,263
أي أحد يحاول إيقاف ذلك...

171
00:14:02,766 --> 00:14:04,018
سيدفع حياته ثمناً لذلك.

172
00:14:12,201 --> 00:14:13,788
ترحيب حار.

173
00:14:35,289 --> 00:14:38,504
هنا تماماً.
خطوط الاتصال هي خلف هذا الحائط.

174
00:14:54,786 --> 00:14:56,498
هل هذه كبيرة كفاية بالنسبة لك؟

175
00:14:57,792 --> 00:14:59,963
- انتظر، سيسمعونك.
- كانت هذه هي الخطة.

176
00:15:00,089 --> 00:15:01,967
علمت ذلك.
إنها خائفة من خسارة مؤونتها من الدم.

177
00:15:02,093 --> 00:15:03,721
اسمع، لا يجب
أن تُعجب بي يا "ميلر"

178
00:15:03,804 --> 00:15:06,309
يمكنك لومي قدر ما تشاء
بسبب ما تقوم به جماعتي

179
00:15:06,393 --> 00:15:09,357
- لكنني أحاول تصحيح الأمور.
- إذن، ابتعدي عن طريقي.

180
00:15:10,192 --> 00:15:11,528
5 ثواني.

181
00:15:11,570 --> 00:15:14,325
- ماذا سيحدث بعد 5 ثواني؟
- سيدرك "ميلر" كم هو وغد؟

182
00:15:20,755 --> 00:15:22,133
صديق يدين لي بمعروف.

183
00:15:23,135 --> 00:15:24,846
قم بتوقيت الصوت مع الضربات.

184
00:15:41,421 --> 00:15:42,757
ها هي!

185
00:15:49,312 --> 00:15:50,982
{\an8}"يا شعب (تونديسي)..."

186
00:15:51,608 --> 00:15:52,861
{\an8}"في النار..."

187
00:15:53,904 --> 00:15:57,620
{\an8}"نطهر آلام الماضي."

188
00:15:58,246 --> 00:15:59,875
"يا شعب (تونديسي)..."

189
00:16:00,000 --> 00:16:00,918
"في النار..."

190
00:16:01,002 --> 00:16:03,006
"نطهر آلام الماضي."

191
00:16:18,954 --> 00:16:20,290
"كلارك".

192
00:17:04,379 --> 00:17:05,923
{\an8}"انتهت معركتك."

193
00:17:40,409 --> 00:17:43,498
ضبطتها لتصدر إشارة استغاثة
باستمرار إلى قناة اتصال "الفلك".

194
00:17:43,624 --> 00:17:45,461
إن استطعت أن أجعلها
ترسل الإشارة...

195
00:17:45,544 --> 00:17:46,838
فسيسمعها أحد بالتأكيد.

196
00:17:50,763 --> 00:17:52,224
حسناً، هذا الصوت ليس جيد.

197
00:17:53,059 --> 00:17:54,437
سمعت هذا...

198
00:17:55,063 --> 00:17:57,359
في الصندوق الأسود
في سفينة "إكسودس"، قبل...

199
00:17:58,069 --> 00:17:59,530
قبل أن تتحطم.

200
00:18:01,367 --> 00:18:04,833
- هم من حطموا سفينة الـ"إكسودس".
- إشارة تشويش.

201
00:18:06,837 --> 00:18:08,173
ما الذي يشوشونه الآن؟

202
00:18:08,256 --> 00:18:11,053
كل شيء، على الأغلب لمنع جماعتنا
من التحدث مع بعضها البعض.

203
00:18:11,095 --> 00:18:12,682
هل فشلنا تماماً؟

204
00:18:13,183 --> 00:18:14,560
لن أقول "تماماً".

205
00:18:19,988 --> 00:18:22,159
فقدت شخصاً مميزاً لي أيضاً.

206
00:18:25,708 --> 00:18:27,336
كان اسمها "كاستيا".

207
00:18:29,507 --> 00:18:33,974
قبض عليها شعب الثلج الذي ظنت
ملكتهم أنها كانت تعلم أسراري.

208
00:18:35,101 --> 00:18:36,354
لأنها كانت لي...

209
00:18:38,734 --> 00:18:40,028
عذبوها...

210
00:18:41,322 --> 00:18:42,825
وقتلوها...

211
00:18:42,909 --> 00:18:44,328
وقطعوا رأسها.

212
00:18:45,330 --> 00:18:46,917
متأسفة.

213
00:18:47,000 --> 00:18:48,962
ظننت أنني
لن أتخلص من الألم أبداً.

214
00:18:49,547 --> 00:18:51,217
لكنني تخلصت منه.

215
00:18:52,469 --> 00:18:53,764
كيف؟

216
00:18:53,847 --> 00:18:56,352
عن طريق رؤية ماهيته الحقيقية...

217
00:18:59,191 --> 00:19:00,485
ضعف.

218
00:19:00,986 --> 00:19:02,489
ما هو الضعف؟

219
00:19:03,408 --> 00:19:04,869
الحب؟

220
00:19:06,372 --> 00:19:08,084
إذن، توقفت عن الاهتمام فقط...

221
00:19:09,295 --> 00:19:10,714
بشأن الجميع؟

222
00:19:16,100 --> 00:19:17,728
لا يمكنني فعل هذا أبداً.

223
00:19:17,812 --> 00:19:20,692
إذن، ستعرضين الناس
الذين تهتمين لأمرهم للخطر.

224
00:19:21,611 --> 00:19:23,615
ولن يذهب الألم أبداً.

225
00:19:26,913 --> 00:19:29,627
الأموات رحلوا يا "كلارك".

226
00:19:31,798 --> 00:19:33,551
الأحياء جائعون.

227
00:20:09,331 --> 00:20:13,005
من فضلك، اقبلي بهذه الهدية
أيتها القائدة.

228
00:20:13,089 --> 00:20:15,510
نشرب هذه في مناسبات خاصة.

229
00:20:15,594 --> 00:20:17,556
أظن أن هذه المناسبة
مؤهلة لتكون خاصة.

230
00:20:29,580 --> 00:20:31,041
شكراً لك...

231
00:20:31,125 --> 00:20:32,669
يا "ماركوس" من أناس السماء.

232
00:20:32,753 --> 00:20:35,216
على الرحب والسعة، يا "لكسا".

233
00:20:38,389 --> 00:20:40,560
فقط لا تشربي كثيراً منها.

234
00:20:42,481 --> 00:20:45,069
"كلارك"، دعينا نشرب معاً.

235
00:20:46,280 --> 00:20:48,075
سيكون ذلك من دواعي سروري.

236
00:21:03,899 --> 00:21:05,443
واسمحوا لي.

237
00:21:22,269 --> 00:21:24,732
الليلة نحتفل بسلامنا الجديد.

238
00:21:25,149 --> 00:21:27,487
وغداً، سنخطط للحرب.

239
00:21:28,322 --> 00:21:30,118
بصحة أولئك الذين خسرناهم.

240
00:21:31,287 --> 00:21:33,249
وبصحة أولئك الذين سنجدهم قريباً.

241
00:21:44,688 --> 00:21:46,275
سم!

242
00:21:47,820 --> 00:21:49,072
هذا عمل أناس السماء.

243
00:21:52,162 --> 00:21:54,541
لم يكن هذا من عملنا، يجب أن
تعرفي أن هذا لم يكن من عملنا.

244
00:21:54,625 --> 00:21:55,836
{\an8}"لا تدعوه يموت."

245
00:21:56,712 --> 00:21:57,756
{\an8}"ليخرج الجميع!"

246
00:21:57,840 --> 00:21:59,217
{\an8}"فتشوهم!"

247
00:22:03,184 --> 00:22:05,313
كلا، لم نفعل هذا.

248
00:22:05,396 --> 00:22:07,860
حذرني "غوستس" بشأنكم
لكنني لم أستمع له.

249
00:22:07,943 --> 00:22:10,239
- "لكسا"، أرجوك...
- أخبريني بشيء يا "كلارك".

250
00:22:10,323 --> 00:22:13,872
عندما غرزت السكينة
في قلب الفتى الذي أحببته...

251
00:22:13,955 --> 00:22:16,335
ألم تتمني أنه كان قلبي؟

252
00:22:23,057 --> 00:22:24,351
{\an8}"أيتها القائدة."

253
00:22:25,687 --> 00:22:27,023
هذه ليست لي.

254
00:22:27,148 --> 00:22:28,484
{\an8}"كان هذا في معطفها."

255
00:22:28,568 --> 00:22:31,448
{\an8}إنني أخبرك، هذه ليست لي
وضعها عندما كان يفتشني.

256
00:22:38,003 --> 00:22:40,926
لا يترك أي أحد
من أناس السماء هذه الغرفة.

257
00:22:46,186 --> 00:22:47,731
افعل شيئاً.

258
00:22:47,814 --> 00:22:49,192
"إندرا"...

259
00:22:49,276 --> 00:22:50,486
{\an8}"(إندرا)، انتظري."

260
00:22:51,948 --> 00:22:53,868
{\an8}"دعيني أتكلم باسمهم."

261
00:22:54,536 --> 00:22:56,665
{\an8}"أنت منهم."

262
00:23:09,316 --> 00:23:11,654
- اللعنة.
- إذن، الآن فشلنا تماماً؟

263
00:23:12,322 --> 00:23:14,743
إن رسالتنا تبث
لكنها على تردد مشوش.

264
00:23:14,868 --> 00:23:15,870
إذن، أزل التشويش.

265
00:23:15,954 --> 00:23:17,666
ماذا تظن أنني
كنت أحاول أن أفعل؟

266
00:23:17,707 --> 00:23:20,045
يبدو أن الطريقة الوحيدة لإيقافه
هو من خلال المصدر.

267
00:23:20,129 --> 00:23:21,507
أحتاج 5 دقائق في مركز القيادة.

268
00:23:21,590 --> 00:23:23,260
مستحيل. سمعت "مايا"،
إن ذلك خطير جداً.

269
00:23:23,344 --> 00:23:25,807
الحارس قادم.
يجب أن نذهب. غطي الفتحة.

270
00:23:25,890 --> 00:23:26,934
- أجل.
- كلا.

271
00:23:27,018 --> 00:23:28,479
- اتركها.
- حسناً. بسرعة.

272
00:23:47,642 --> 00:23:50,439
إنه قريب جداً.
ماذا سنفعل؟

273
00:23:51,942 --> 00:23:52,986
- لدي فكرة.
- ماذا؟

274
00:23:53,070 --> 00:23:54,364
هذا.

275
00:23:58,622 --> 00:24:00,251
اخرجا، حالاً.

276
00:24:01,754 --> 00:24:04,050
لا تدعاني أمسك بكما
أيها الطفلين هنا مجدداً.

277
00:24:05,386 --> 00:24:06,805
متأسفان.

278
00:24:12,567 --> 00:24:15,448
"رايفين"،
أحتاج لأن أعرف الحقيقة.

279
00:24:15,573 --> 00:24:17,243
إن كنت مكانك لابتعدت.

280
00:24:17,827 --> 00:24:20,165
أردتني أن أقتل "لكسا" البارحة.

281
00:24:20,207 --> 00:24:22,712
إن حاولت أن تسمميها
فيجب أن أعلم.

282
00:24:25,802 --> 00:24:28,265
أنت القاتلة الوحيدة هنا.

283
00:24:35,822 --> 00:24:37,241
دعني وشأني.

284
00:24:40,038 --> 00:24:43,211
لم تعطني أي خيار.
لم سلمت نفسك؟

285
00:24:48,054 --> 00:24:49,724
عزيزتي، هل أنت بخير؟

286
00:25:14,107 --> 00:25:15,568
استمعي إلي يا "كلارك".

287
00:25:15,693 --> 00:25:16,987
أعرف كيف تشعرين...

288
00:25:18,115 --> 00:25:19,993
وكأن الألم لن يذهب أبداً.

289
00:25:20,494 --> 00:25:21,914
لكن "لكسا" مخطئة.

290
00:25:21,997 --> 00:25:24,127
لن يطاردك هذا إلى الأبد.

291
00:25:24,586 --> 00:25:26,131
سيتلاشى الألم.

292
00:25:27,634 --> 00:25:29,805
الذي جعلني أجتاز هذا
هو حبي لك.

293
00:25:37,612 --> 00:25:38,948
ما الأمر؟

294
00:25:40,952 --> 00:25:42,747
أنت تتكلمين عن أبي؟

295
00:25:44,334 --> 00:25:47,465
ما فعلت بـ"فين"
لا يشبه أبداً ما فعلته له.

296
00:25:47,548 --> 00:25:50,596
- لا تفعلي هذا الآن يا "كلارك".
- كنت أحمي الجميع.

297
00:25:50,680 --> 00:25:52,141
لم يكن لدي خيار.

298
00:25:52,224 --> 00:25:53,352
- أنت كان لديك.
- كلا.

299
00:25:53,435 --> 00:25:55,606
- أنت سلمتيه.
- كلا، وثقت

300
00:25:55,690 --> 00:25:58,988
بـ"ثيولونيوس" ليتحدث مع أبيك
ويقنعه ألا يعلن ذلك.

301
00:25:59,071 --> 00:26:00,992
كنت تعلمين أن أبي
لن يتوقف أبداً.

302
00:26:01,034 --> 00:26:04,624
- كنت تعلمين ماذا سيحدث له.
- كنت أحمي الجميع أيضاً.

303
00:26:05,417 --> 00:26:07,171
كنت أحميك.

304
00:26:12,724 --> 00:26:14,018
"كلارك"، أرجوك.

305
00:26:22,535 --> 00:26:23,913
نحن متشابهتان.

306
00:26:36,438 --> 00:26:39,068
- هل وجدوا الراديو؟
- كلا، أين "مونتي"؟

307
00:26:39,110 --> 00:26:40,529
ظننت أنه معك.

308
00:26:41,740 --> 00:26:43,076
لم أره.

309
00:26:58,022 --> 00:27:00,110
مجدداً؟
لقد تم تعقيمنا البارحة.

310
00:27:00,152 --> 00:27:01,529
هذه متابعة روتينية.

311
00:27:02,281 --> 00:27:03,700
لا يجدر أن تستغرق وقتاً طويلاً.

312
00:27:21,194 --> 00:27:22,738
يجب أن نخرج من هنا.

313
00:27:25,744 --> 00:27:27,247
يجب أن نخرج من هنا.

314
00:27:31,631 --> 00:27:35,222
تمزيق بعضكما وتعذيب نفسك،
هو ليس الطريقة لتجاوز هذا.

315
00:27:43,488 --> 00:27:46,369
تحتاج "لكسا" لهذا التحالف
بقدر ما نحتاجه نحن.

316
00:27:46,411 --> 00:27:49,667
وأظهرت أنها يمكن أن تكون مرنة.
هي تستمع إليك.

317
00:27:51,922 --> 00:27:55,262
- تظن أننا حاولنا قتلها.
- لكننا نعلم أننا لم نحاول ذلك.

318
00:27:55,387 --> 00:27:58,393
إذن، لنكتشف من حاول ذلك.
من يريدها أن تموت؟

319
00:27:59,896 --> 00:28:01,232
أكثر مما نستطيع عدهم.

320
00:28:01,691 --> 00:28:03,612
تشكيل تحالف معكم كان مجازفة...

321
00:28:04,196 --> 00:28:06,325
خاصة بعد الذي فعله "فين"
لهذه القرية.

322
00:28:06,409 --> 00:28:08,413
إذن، لا بد أنه أحد
يحاول تخريب التحالف.

323
00:28:20,687 --> 00:28:22,775
- كيف حال "غوستس"؟
- سيعيش.

324
00:28:22,858 --> 00:28:24,445
{\an8}"خذوها بعيداً."

325
00:28:24,528 --> 00:28:26,783
- مهلاً، ماذا تفعلون؟
- لم تسمم أحداً.

326
00:28:26,866 --> 00:28:29,163
جادلت أن تموتوا كلكم

327
00:28:29,246 --> 00:28:30,666
لكن القائدة رحيمة...

328
00:28:31,751 --> 00:28:33,797
- تريد شخصاً واحداً فقط.
- إنها بريئة.

329
00:28:33,880 --> 00:28:35,509
لا أكترث.

330
00:28:36,302 --> 00:28:37,805
إن كانوا يتحركون، فهم ينزفون.

331
00:28:39,266 --> 00:28:40,894
مهلاً، توقف. دعها تذهب.

332
00:28:43,984 --> 00:28:45,236
بقيتكم أحرار.

333
00:28:45,904 --> 00:28:47,741
عندما تموت، سينتهي التحالف.

334
00:28:51,582 --> 00:28:52,793
يجدر بكم الهرب.

335
00:29:01,268 --> 00:29:02,938
لا أستمتع بهذا يا "رايفين".

336
00:29:05,360 --> 00:29:08,241
لكن هذه المرة ستُطبق العدالة.

337
00:29:08,783 --> 00:29:10,245
لم أفعل ذلك.

338
00:29:10,871 --> 00:29:12,332
كيف يكون ذلك عدالة؟

339
00:29:13,459 --> 00:29:15,213
- يجب أن نفعل شيئاً.
- انتظر.

340
00:29:15,338 --> 00:29:16,340
لا يمكننا.

341
00:29:16,424 --> 00:29:17,969
"لينكولن"، تحدث معهم.

342
00:29:27,822 --> 00:29:30,452
"لينكولن"، تحدث معهم.
هؤلاء هم شعبك.

343
00:29:30,995 --> 00:29:32,289
ليس بعد الآن.

344
00:29:33,207 --> 00:29:34,919
أنت لم تعد آمناً هنا
يا صديقي.

345
00:29:35,003 --> 00:29:37,090
سأفعل كل ما بوسعي
لأحرص أنك ستبتعد.

346
00:29:37,215 --> 00:29:38,677
لكن بعدها ستكون لوحدك.

347
00:29:40,221 --> 00:29:42,810
"كلارك"، يجب أن نتحرك الآن.

348
00:29:43,603 --> 00:29:45,231
لا يمكنني إنقاذ أي أحد.

349
00:29:53,707 --> 00:29:55,168
قل شيئاً.

350
00:30:02,140 --> 00:30:03,560
"كلارك"، الآن.

351
00:30:08,528 --> 00:30:09,864
لم يكن في الزجاجة.

352
00:30:14,874 --> 00:30:17,671
"كلارك"، توقفي. ماذا تفعلين؟
ستتسببين في قتل نفسك.

353
00:30:17,713 --> 00:30:19,800
أحتاج لتلك الزجاجة، حالاً.

354
00:30:21,679 --> 00:30:23,099
توقفوا.

355
00:30:25,896 --> 00:30:27,315
دعوها تمر.

356
00:30:29,779 --> 00:30:31,991
حاول أحد من شعبك
أن يقتلك يا "لكسا"

357
00:30:32,117 --> 00:30:33,536
ليس واحداً من جماعتي.

358
00:30:33,620 --> 00:30:34,956
كان يجدر بك الهرب.

359
00:30:35,707 --> 00:30:36,960
يمكنني أن أثبت ذلك.

360
00:30:52,449 --> 00:30:53,952
فسري.

361
00:30:54,035 --> 00:30:57,459
لم يكن السم في الزجاجة،
بل كان في الكأس.

362
00:30:58,377 --> 00:31:00,173
{\an8}"هذه خدعة أيتها القائدة."

363
00:31:02,761 --> 00:31:04,264
{\an8}"لا تنخدعي."

364
00:31:07,562 --> 00:31:08,982
كان أنت.

365
00:31:12,238 --> 00:31:14,576
هو من فحص الكأس.
هو من فتش "رايفين".

366
00:31:14,660 --> 00:31:18,209
- "غوستس" لم يكن ليؤذيني أبداً.
- لم تكوني أنت الهدف.

367
00:31:19,461 --> 00:31:21,006
كان الهدف هو التحالف.

368
00:31:21,089 --> 00:31:23,594
لم نفعل هذا،
وأنت تعرفين ذلك.

369
00:31:26,851 --> 00:31:29,231
{\an8}"لقد تم اتهامك يا (غوستس)."

370
00:31:29,272 --> 00:31:30,608
{\an8}"قل الحقيقة."

371
00:31:35,702 --> 00:31:38,123
سيكلفك هذا التحالف
حياتك يا "هيدا".

372
00:31:41,171 --> 00:31:42,925
لم أستطع أن أسمح بحدوث ذلك.

373
00:31:46,139 --> 00:31:48,644
ستكلفك هذه الخيانة حياتك.

374
00:31:50,356 --> 00:31:52,068
{\an8}"ضعوه على الشجرة."

375
00:32:17,911 --> 00:32:19,247
هيا.

376
00:32:20,374 --> 00:32:21,710
هيا.

377
00:32:26,804 --> 00:32:28,140
قناة "آلفا"...

378
00:32:28,599 --> 00:32:30,353
من الأفضل لكم
أن تكونوا تستمعون.

379
00:32:32,524 --> 00:32:35,363
حسناً، ها نحن ذا.

380
00:32:35,404 --> 00:32:36,657
إشارة التشويش...

381
00:32:36,740 --> 00:32:38,035
تم تعطيلها.

382
00:32:39,955 --> 00:32:41,834
لا نعرف كم من الوقت تبقى لنا.

383
00:32:41,959 --> 00:32:43,253
أرجوكم أسرعوا.

384
00:32:43,379 --> 00:32:45,967
هنا "جاسبر جوردان".
نحتاج للمساعدة.

385
00:32:46,051 --> 00:32:48,556
- 47 أحداً منا عالقون في...
- أجل.

386
00:32:49,558 --> 00:32:50,852
أجل.

387
00:32:50,977 --> 00:32:52,898
لا نعرف كم من الوقت تبقى لنا.

388
00:32:52,981 --> 00:32:54,275
أرجوكم أسرعوا.

389
00:32:55,403 --> 00:32:57,615
هنا "جاسبر جوردان".
نحتاج للمساعدة.

390
00:32:57,699 --> 00:32:59,786
هل أنت متأكد أنهم ذهبوا معاً
إلى تلك القرية؟

391
00:32:59,870 --> 00:33:01,206
متأكدون بقدر ما نستطيع.

392
00:33:01,289 --> 00:33:04,087
سيدي، أخبرتك بأننا نحتاج
لرجال أكثر على الأرض.

393
00:33:05,924 --> 00:33:07,218
أيها الرقيب.

394
00:33:08,303 --> 00:33:10,057
لم لست في موقعك؟

395
00:33:10,140 --> 00:33:11,226
سيدي

396
00:33:11,268 --> 00:33:12,687
تطهير روتيني يا سيدي.

397
00:33:17,906 --> 00:33:19,242
المكان آمن أيها السادة.

398
00:33:33,896 --> 00:33:35,191
انتظر.

399
00:33:37,362 --> 00:33:38,656
نسيت أن تسجله.

400
00:33:43,332 --> 00:33:44,710
دائماً أفعل هذا.

401
00:34:04,040 --> 00:34:05,459
شكراً على إنقاذي.

402
00:34:06,503 --> 00:34:07,797
اعتني بنفسك.

403
00:34:13,642 --> 00:34:15,354
قلت إن المكان آمن.

404
00:34:18,193 --> 00:34:20,030
لكن ما كتبته يقول شيئاً آخراً.

405
00:34:20,782 --> 00:34:22,076
متأكد؟

406
00:34:22,869 --> 00:34:25,541
- هذا غريب.
- إن لم تمانع سأ...

407
00:34:25,625 --> 00:34:28,297
سأصلحه لاحقاً.
لدي غرفة أخرى لأفحصها.

408
00:34:58,231 --> 00:34:59,818
كان هذا ليكون "فين".

409
00:35:30,003 --> 00:35:32,383
{\an8}"كوني قوية."

410
00:35:53,968 --> 00:35:55,596
{\an8}"انتهت معركتك."

411
00:36:12,964 --> 00:36:14,592
نحن لسنا مختلفين...

412
00:36:16,053 --> 00:36:17,389
أليس كذلك؟

413
00:36:33,505 --> 00:36:35,133
كيف علمت أنه كان "غوستس"؟

414
00:36:36,720 --> 00:36:38,473
سيفعل أي شيء لها.

415
00:36:38,557 --> 00:36:40,060
ليحميها.

416
00:36:41,521 --> 00:36:43,066
إنه منطقي فقط.

417
00:36:43,149 --> 00:36:44,903
انظروا إلى الشكر
الذي حصل عليه.

418
00:36:47,491 --> 00:36:48,744
أيها الرفاق.

419
00:36:50,163 --> 00:36:51,332
ما الأمر؟

420
00:36:51,457 --> 00:36:54,964
- استمعوا إلى هذا.
- 47 أحداً منا عالقون في "ماونت ويزر".

421
00:36:55,048 --> 00:36:57,135
- لقد أخذوا...
- تحدثي معه، قولي شيئاً.

422
00:36:57,845 --> 00:36:59,056
لا نعرف كم من الوقت تبقى لنا.

423
00:36:59,098 --> 00:37:00,684
- إنه يتكرر.
- أرجوكم أسرعوا.

424
00:37:00,768 --> 00:37:03,481
- إنهم على قيد الحياة.
- هنا "جاسبر جوردان". نحتاج للمساعدة...

425
00:37:03,523 --> 00:37:04,692
يجب أن نفعل هذا الآن.

426
00:37:04,776 --> 00:37:07,072
حصلت على التحالف.
حان الوقت لتستغليه.

427
00:37:07,114 --> 00:37:08,700
قد يكونوا ميتين.

428
00:37:08,784 --> 00:37:10,662
أولاً، نحتاج لشخص في الداخل.

429
00:37:10,746 --> 00:37:11,998
أرجوكم أسرعوا.

430
00:37:12,082 --> 00:37:13,334
كنت محقاً.

431
00:37:13,418 --> 00:37:15,714
من دون وجود أحد
في الداخل ليبطل دفاعاتهم

432
00:37:15,798 --> 00:37:18,887
ويطفىء الضباب الحمضي،
فإن جيشاً سيكون بلا فائدة.

433
00:37:19,889 --> 00:37:21,142
يجدر بك الذهاب.

434
00:37:21,225 --> 00:37:24,899
ظننت أنك كرهت تلك الخطة،
أنني سأتسبب في قتل نفسي.

435
00:37:24,941 --> 00:37:26,235
كنت ضعيفة.

436
00:37:27,738 --> 00:37:29,116
إنه يستحق المخاطرة.

437
00:37:32,038 --> 00:37:33,541
خريطتي لـ"ماونت ويزر".

438
00:37:34,001 --> 00:37:36,339
جد طريقة لتصل
إلى ذلك الراديو وتتكلم معنا.

439
00:37:41,725 --> 00:37:42,977
حظاً سعيداً.

440
00:37:45,607 --> 00:37:48,238
- "بيل"، كيف سـ...
- يمكنني أن أدخلك عبر الأنفاق.

441
00:37:48,780 --> 00:37:50,993
لا يمكنه العودة
إلى هناك، ليس الآن.

442
00:37:51,077 --> 00:37:52,747
دعني أريك عما تبحث.

443
00:37:53,999 --> 00:37:55,377
يجب علي ذلك.

444
00:37:56,087 --> 00:37:57,590
أحتاج لأن أواجه ما فعلته.

445
00:37:58,383 --> 00:37:59,761
إذن، لنواجهه

446
00:37:59,802 --> 00:38:01,806
- معاً.
- كلا، يحتاجون إليك هنا.

447
00:38:01,890 --> 00:38:05,063
أنت تعرفين عاداتنا،
بدون ذلك سيفشل التحالف.

448
00:38:07,860 --> 00:38:09,530
لن أدع هذا يحدث.

449
00:38:10,824 --> 00:38:12,286
أعلم ذلك.

450
00:38:38,588 --> 00:38:41,302
الحب ضعف.

451
00:38:58,169 --> 00:38:59,505
"كلارك".

452
00:39:05,767 --> 00:39:07,103
هذا لك.

453
00:39:10,527 --> 00:39:12,322
إنه رماد من النار.

454
00:39:13,366 --> 00:39:16,038
ظننت أنه بإمكانك نثرها
في مكان ما.

455
00:39:16,915 --> 00:39:18,710
قد تساعدك على توديعه.

456
00:39:19,962 --> 00:39:21,424
لقد ودعته.

457
00:40:13,653 --> 00:40:15,031
"هاربر".

458
00:40:15,072 --> 00:40:16,367
مهلاً، "هاربر".

459
00:40:18,663 --> 00:40:19,957
ماذا فعلوا بك؟

460
00:40:21,460 --> 00:40:22,921
47.

461
00:40:24,717 --> 00:40:26,971
بنوا واحداً لكل منا.

