﻿1
00:00:09,176 --> 00:00:10,177
‏هذا سلبي.‏

2
00:00:10,343 --> 00:00:12,554
‏لم نتلق بعد رداً من فريق "ريكون بي". حول.‏

3
00:00:12,720 --> 00:00:14,181
‏أخبرني إذا تغير الوضع.‏

4
00:00:14,972 --> 00:00:15,973
‏تلقيت ذلك.‏

5
00:00:16,849 --> 00:00:17,850
‏"هانا"؟‏

6
00:00:18,018 --> 00:00:20,853
‏سيدي، فقدنا الاتصال بإحدى فرق "ريكون".‏

7
00:00:21,604 --> 00:00:22,605
‏كان هناك 4 رجال.‏

8
00:00:22,772 --> 00:00:27,194
‏‏غادرت 3 فرق "أركاديا" الساعة 8
‏في دورية روتينية.‏

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,696
‏أبلغنا كل فريق منهم بحدوث احتكاك بالأرضيين‏

10
00:00:29,862 --> 00:00:31,198
‏‏على بعد أقل من 1،50 كلم
‏خارج المخيم.‏

11
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
‏وتبعاً لأوامرك، انسحب فريقين‏

12
00:00:34,659 --> 00:00:36,244
‏ونجحا في العودة إلى داخل الجدران.‏

13
00:00:37,204 --> 00:00:39,164
‏‏- والفريق الثالث؟
‏- اضطر للاشتباك.‏

14
00:00:39,997 --> 00:00:43,668
‏أظن أنهم كانوا يحاولون تأمين موقع دفاعي‏

15
00:00:45,378 --> 00:00:47,339
‏عندما توقف بثهم.‏

16
00:00:50,717 --> 00:00:51,843
‏الأرضيون قريبون منا.‏

17
00:00:52,385 --> 00:00:54,387
‏يتجمعون من الشمال والغرب.‏

18
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
‏يبدو أنهم يقيمون حصاراً.‏

19
00:00:58,516 --> 00:00:59,684
‏ولا يوجد مجال لاختراقه.‏

20
00:01:02,229 --> 00:01:03,438
‏لقد تغير شيء ما.‏

21
00:01:05,315 --> 00:01:06,316
‏سيدي؟‏

22
00:01:07,067 --> 00:01:08,193
‏يجب أن ترى هذا.‏

23
00:01:16,118 --> 00:01:17,202
‏ماذا يريدان؟‏

24
00:01:18,578 --> 00:01:19,871
‏أحضرا رسالة.‏

25
00:01:22,039 --> 00:01:23,416
‏لقد رأيت هذا من قبل.‏

26
00:01:31,716 --> 00:01:33,760
‏‏- افتحوا البوابة.
‏- نفذ ما يقوله.‏

27
00:01:51,944 --> 00:01:54,114
‏‏- تحدث.
‏- نبحث عمن يدعى "بايك".‏

28
00:01:55,990 --> 00:01:57,950
‏‏- لماذا؟
‏- لقد سقط جيش.‏

29
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
‏‏ودماؤهم تغرق الأرض التي سلبهم حياتهم فوقها
‏واحدا تلو الآخر.‏

30
00:02:01,579 --> 00:02:03,290
‏مرحباً بكم في الحرب ضد أهل السماء.‏

31
00:02:04,916 --> 00:02:06,459
‏تم حصد الأرواح.‏

32
00:02:06,626 --> 00:02:08,085
‏ونطالب بأرواح في المقابل.‏

33
00:02:09,837 --> 00:02:10,838
‏روحي أنا؟‏

34
00:02:13,300 --> 00:02:14,842
‏ما شروطك يا سيدي؟‏

35
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
‏تعال معنا.‏

36
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
‏وسنبتعد من هنا.‏

37
00:02:19,972 --> 00:02:21,766
‏نبتعد من ماذا؟‏

38
00:02:21,933 --> 00:02:22,934
‏بأوامر القائدة،‏

39
00:02:23,100 --> 00:02:25,478
‏أنتم محاطون بجيش من العشائر الاثنا عشر.‏

40
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
‏في كل اتجاه،‏

41
00:02:27,189 --> 00:02:30,317
‏‏ينتظر المحاربون لقتل أي شخص
‏يحاول عبور الحصار.‏

42
00:02:30,483 --> 00:02:31,484
‏لنحييهم.‏

43
00:02:31,651 --> 00:02:34,696
‏‏كما حيينا من أمسكنا بهم
‏خارج جدرانكم اليوم.‏

44
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
‏تركنا أجسادهم للحيوانات.‏

45
00:02:41,077 --> 00:02:42,162
‏هذا يكفي.‏

46
00:02:43,621 --> 00:02:45,207
‏‏- لنذهب.
‏- لن يرحلوا.‏

47
00:02:45,623 --> 00:02:46,833
‏رأيت هذا من قبل.‏

48
00:02:46,999 --> 00:02:51,170
‏من ارتدوا هذه الأزياء لم يموتوا بسهولة.‏

49
00:02:51,879 --> 00:02:53,215
‏تراجع يا "بيلامي".‏

50
00:02:54,131 --> 00:02:55,132
‏هذا أمر.‏

51
00:02:55,300 --> 00:02:57,219
‏إذا لم تسلموا قائدكم،‏

52
00:02:57,385 --> 00:02:59,679
‏فلن تموتوا بسهولة أيضاً.‏

53
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
‏"بيلامي".‏

54
00:03:01,013 --> 00:03:03,140
‏اختاروا الجانب الذي فيه صالح قومكم.‏

55
00:03:07,479 --> 00:03:09,021
‏أفعل ذلك كل يوم.‏

56
00:03:15,362 --> 00:03:17,364
‏وإلى الآن، لم يغير شيء رأيي.‏

57
00:03:17,864 --> 00:03:18,865
‏أغلقوا البوابات! هيا!‏

58
00:04:02,284 --> 00:04:03,285
‏تؤكد فرق الحراسة‏

59
00:04:03,451 --> 00:04:05,453
‏وجود 3 مخيمات أخرى على تلك التلة.‏

60
00:04:06,913 --> 00:04:09,081
{\an8}‏حسناً، إنهم لا يختبئون منا، هذا واضح.‏

61
00:04:09,874 --> 00:04:12,084
{\an8}‏كم يوماً يمكننا إطعام قومنا‏

62
00:04:12,252 --> 00:04:14,587
{\an8}‏دون إرسال فرق الصيد إلى الخارج؟‏

63
00:04:14,837 --> 00:04:18,215
{\an8}‏‏مخازن الغذاء والمياه أقل
‏من 60 بالمئة بالفعل.‏

64
00:04:18,383 --> 00:04:21,803
{\an8}‏‏أيمكننا الصمود لأسبوع
‏قبل أن يصبح الوضع حرجاً؟‏

65
00:04:22,094 --> 00:04:23,930
{\an8}‏أسبوعان إن بدأنا ترشيد الاستهلاك فوراً.‏

66
00:04:25,848 --> 00:04:27,099
{\an8}‏فلنبدأ على الفور.‏

67
00:04:28,100 --> 00:04:29,936
{\an8}‏ماذا عن خرق الحصار؟‏

68
00:04:30,102 --> 00:04:33,315
{\an8}‏بعد عرض "بيلامي" هذا الصباح، سيتوقعون ذلك.‏

69
00:04:33,856 --> 00:04:35,442
{\an8}‏بصرف النظر، لا يمكننا الاشتباك مع الأرضيين‏

70
00:04:35,608 --> 00:04:37,652
{\an8}‏إلى أن نسيطر على قومنا،‏

71
00:04:37,819 --> 00:04:39,279
{\an8}‏وسنبدأ هذا مع "كين".‏

72
00:04:39,737 --> 00:04:41,739
{\an8}‏أريد منك تعليق الوصول إلى السجناء.‏

73
00:04:41,906 --> 00:04:43,991
{\an8}‏لا تواصل مع أي شخص في المخيم.‏

74
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
{\an8}‏لأننا جميعاً نعرف، أنهم‏

75
00:04:45,327 --> 00:04:47,995
{\an8}‏‏كانوا يزودون "كين"
‏باستخبارات عن قرى الأرضيين.‏

76
00:04:48,162 --> 00:04:49,456
{\an8}‏حاضر يا سيدي.‏

77
00:04:49,622 --> 00:04:50,623
{\an8}‏وأريد منك‏

78
00:04:50,790 --> 00:04:53,751
{\an8}‏تولي تنسيق مراقبة المخيم.‏

79
00:04:53,918 --> 00:04:57,171
{\an8}‏‏سنحتاج إلى بروتوكولات أمنية جديدة
‏في كل مداخل المخيم.‏

80
00:04:57,755 --> 00:05:01,301
{\an8}‏ربما نغير كلمات السر المهمة كل 12 ساعة.‏

81
00:05:01,468 --> 00:05:02,469
{\an8}‏جيد.‏

82
00:05:02,635 --> 00:05:04,471
{\an8}‏نسق مع أمك لكن أبقيا هذه الدائرة محدودة.‏

83
00:05:05,805 --> 00:05:10,142
{\an8}‏ثم هناك موضوع المراقبة على مستوى المخيم.‏

84
00:05:11,686 --> 00:05:13,145
{\an8}‏تريد منا التجسس على قومنا؟‏

85
00:05:16,774 --> 00:05:20,111
{\an8}‏‏لن نتمكن من فعل اللازم
‏للدفاع عن هذا المخيم‏

86
00:05:20,277 --> 00:05:23,615
{\an8}‏إذا كان كل أمر أصدره يتسرب قبل تنفيذه.‏

87
00:05:24,782 --> 00:05:26,618
‏إنه مثل قديم لكنه حقيقي.‏

88
00:05:27,702 --> 00:05:29,996
‏الجدران لها أذنين.‏

89
00:05:31,831 --> 00:05:34,334
‏الآن، لا يمكننا تحمل المزيد من الافتراضات‏

90
00:05:34,501 --> 00:05:37,003
‏عمن هو صديقنا وعمن هو ليس صديقنا.‏

91
00:05:37,169 --> 00:05:38,796
‏ليس أقدم معارفكم.‏

92
00:05:39,338 --> 00:05:42,216
‏ليس زوجك أو زوجتك أو حبيبك أو حبيبتك.‏

93
00:05:42,384 --> 00:05:43,676
‏نحن نخوض حربين الآن.‏

94
00:05:44,469 --> 00:05:48,515
‏وأخطرهما الحرب الدائرة هنا، داخل المخيم.‏

95
00:05:48,681 --> 00:05:49,682
‏لم نستطع إثبات الأمر بعد.‏

96
00:05:49,849 --> 00:05:54,020
‏‏لكن "كين" وشركاؤه
‏مرروا معلومات إلى "أوكتافيا".‏

97
00:05:54,186 --> 00:05:57,690
‏أعرف أنه لا أحد منكم وافق على فحص جيرانه.‏

98
00:05:58,190 --> 00:05:59,859
‏لكن "مونرو" و"لاكروي" ماتا‏

99
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
‏لأن الخائنين في هذا المخيم‏

100
00:06:02,194 --> 00:06:04,447
‏باعوهما إلى الأرضيين.‏

101
00:06:05,197 --> 00:06:07,033
‏سيتم ملاحقة من فعل هذا أيا كانت هويته‏

102
00:06:07,199 --> 00:06:09,661
‏وسيحاكمون على ما فعلوه بأنفسهم،‏

103
00:06:09,827 --> 00:06:11,328
‏وما فعلوه بنا.‏

104
00:06:12,997 --> 00:06:17,419
‏‏استعن بما تريد من الموارد،
‏وبمن تريد من الأشخاص‏

105
00:06:17,585 --> 00:06:19,211
‏لتحقيق هذا.‏

106
00:06:19,504 --> 00:06:20,713
‏انصراف.‏

107
00:06:23,382 --> 00:06:25,384
‏إن كانوا سيتصرفون هكذا، فسنتصرف مثلهم.‏

108
00:06:26,343 --> 00:06:27,512
‏ماذا تعني؟‏

109
00:06:27,679 --> 00:06:29,388
‏لن نتقابل هنا ثانية، كبداية.‏

110
00:06:30,014 --> 00:06:31,182
‏سنغير أنظمة تحركاتنا.‏

111
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
‏سنتخلى عن عاداتنا.‏

112
00:06:33,435 --> 00:06:35,562
‏‏نسلك مساراً مختلفاً في المخيم
‏في كل مرة نخرج.‏

113
00:06:35,728 --> 00:06:37,730
‏نفترض أن هناك من يراقبنا طوال الوقت.‏

114
00:06:37,897 --> 00:06:40,066
‏أو يمكننا فقط أن نصعق "بايك"‏

115
00:06:40,232 --> 00:06:41,400
‏ونسلمه إلى الأرضيين.‏

116
00:06:41,568 --> 00:06:42,777
‏ستكون هذه جريمة قتل.‏

117
00:06:43,235 --> 00:06:44,779
‏ناهيك عن الخيانة.‏

118
00:06:45,029 --> 00:06:46,698
‏ونحن لسنا كذلك.‏

119
00:06:46,864 --> 00:06:49,951
‏ربما يجب أن نكون كذلك.‏

120
00:06:59,210 --> 00:07:00,419
‏ليس بعد.‏

121
00:07:01,796 --> 00:07:03,297
‏حسناً، ما الخطة إذاً؟‏

122
00:07:06,425 --> 00:07:07,760
‏ماذا تعني، لا مزيد من الكحول؟‏

123
00:07:07,927 --> 00:07:08,970
‏أي نادل أنت؟‏

124
00:07:09,136 --> 00:07:10,221
‏أولاً، أنا لست نادلاً.‏

125
00:07:10,387 --> 00:07:11,431
‏يمكنك قول هذا ثانية.‏

126
00:07:11,598 --> 00:07:13,933
‏ثانية، تبعاً لأوامر "بايك"،‏

127
00:07:14,100 --> 00:07:15,643
‏سيتم ترشيد استهلاك كل الموارد‏

128
00:07:15,810 --> 00:07:17,311
‏إلى أن يرفع الأرضيون الحصار.‏

129
00:07:17,479 --> 00:07:19,439
‏‏- يعني هذا الغذاء.
‏- أنا لست جائعاً.‏

130
00:07:19,606 --> 00:07:20,607
‏والمياه.‏

131
00:07:20,773 --> 00:07:21,941
‏حسناً، نعيش بالقرب من بحيرة.‏

132
00:07:22,108 --> 00:07:23,776
‏والتي سممها الأرضيون.‏

133
00:07:25,277 --> 00:07:27,279
‏نقوم بترشيحها للضخ ولكنه لا يواكب الطلب،‏

134
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
‏لذا يعني هذا‏

135
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
‏لا كحول.‏

136
00:07:31,618 --> 00:07:33,119
‏ما مدى تأكدك‏

137
00:07:33,285 --> 00:07:35,497
‏أن بقايا حطام المحطة 13 سقطت في المحيط؟‏

138
00:07:35,663 --> 00:07:37,790
‏نظرنا أنا و"آلي" في المسارات 1000 مرة.‏

139
00:07:38,583 --> 00:07:40,502
‏حرفياً. 1000 مرة.‏

140
00:07:40,668 --> 00:07:42,962
‏لكن ما هو حقاً احتمال أن تكوني محقة؟‏

141
00:07:43,588 --> 00:07:46,298
‏ما بين 75 و80 بالمئة.‏

142
00:07:46,466 --> 00:07:48,175
‏ليس جيداً بما يكفي. واصلي البحث.‏

143
00:07:48,342 --> 00:07:50,970
‏أخبرتك أن هذا أفضل ما حصلنا عليه.‏

144
00:07:51,137 --> 00:07:52,263
‏إذاً أنت بحاجة إلى موارد إضافية.‏

145
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
‏كيف؟‏

146
00:07:57,519 --> 00:08:00,271
‏يجب أن نزيد سكان "مدينة النور".‏

147
00:08:00,522 --> 00:08:02,106
‏كلمات زاد عدد العقول الموجهة إلى المهمة،‏

148
00:08:02,273 --> 00:08:04,358
‏زادت قوة "آلي".‏

149
00:08:05,151 --> 00:08:08,320
‏‏واقتربنا من العثور على ذلك
‏الذكاء الاصطناعي الثاني.‏

150
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
‏هناك مشكلة.‏

151
00:08:09,656 --> 00:08:12,992
‏‏عندما أوقفتنا "آبي"،
‏صادر "بايك" صانع الرقاقات.‏

152
00:08:13,159 --> 00:08:14,201
‏إذاً نحن بحاجة إلى استعادته.‏

153
00:08:14,661 --> 00:08:16,203
‏كيف؟ من مجنوناً كفاية لكي...‏

154
00:08:16,370 --> 00:08:17,997
‏‏لا أحتاج إلى زجاجة كاملة،
‏أعطني كوباً فحسب.‏

155
00:08:18,164 --> 00:08:19,331
‏لديك مشكلة يا "جاسبر".‏

156
00:08:19,499 --> 00:08:20,542
‏تباً لك يا "سينكلير".‏

157
00:08:34,639 --> 00:08:36,683
‏أريد تفقد كل صندوق، لا أن يتم عده فحسب.‏

158
00:08:37,975 --> 00:08:39,686
‏‏نحتاج إلى كل الذخيرة
‏التي يمكننا استعارتها.‏

159
00:08:41,563 --> 00:08:44,356
‏معظم سعة هذه الصناديق أقل من الثلث.‏

160
00:08:46,483 --> 00:08:47,860
{\an8}‏لا أعرف أي نوع من التجهيزات‏

161
00:08:48,027 --> 00:08:50,362
‏كانت الحاكمة "غريفين" تضعها هنا.‏

162
00:08:51,739 --> 00:08:53,741
‏نوع لم يتم التخطيط له من أجل الحرب.‏

163
00:08:55,827 --> 00:08:56,869
‏أيمكنني محادثتك؟‏

164
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
‏‏لا تظن حقاً أن بإمكانك
‏صنع ما يكفي من الرصاصات‏

165
00:09:04,251 --> 00:09:05,753
‏لوقف جميع الأرضيين، أليس كذلك؟‏

166
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
‏أنا مضطر.‏

167
00:09:11,425 --> 00:09:12,509
‏كلا.‏

168
00:09:12,677 --> 00:09:14,053
‏يجب أن تسلم نفسك.‏

169
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
‏وتنهي هذا الحصار.‏

170
00:09:16,180 --> 00:09:18,224
‏‏أهذا سبب وجودك هنا؟
‏لتنفذ هذه الخطة من خلالي؟‏

171
00:09:18,390 --> 00:09:20,852
‏أنا هنا لأنه لدي مسؤولية بالتحدث إليك‏

172
00:09:21,018 --> 00:09:23,187
‏كشخص يفهم هذا العالم‏

173
00:09:23,563 --> 00:09:24,772
‏بطريقة لا تفهمها أنت.‏

174
00:09:25,397 --> 00:09:27,734
‏‏الطريقة الوحيدة
‏لإنهاء هذا الأمر دون موتنا،‏

175
00:09:27,900 --> 00:09:29,569
‏هو أن تفعل الصواب.‏

176
00:09:29,902 --> 00:09:31,403
‏كما فعلتم جميعاً الصواب‏

177
00:09:31,571 --> 00:09:33,072
‏عندما سلمتم جميعاً ذلك الفتى، "فين"؟‏

178
00:09:34,866 --> 00:09:38,369
‏‏سلمتم أحد الأرواح الشابة
‏التي أقسمتم بحمايتها.‏

179
00:09:38,620 --> 00:09:41,873
‏وفعل الأرضيون ما يفعلونه دائماً، خانوكم.‏

180
00:09:42,790 --> 00:09:44,792
‏هناك طريقة واحدة لإنهاء هذه الحرب.‏

181
00:09:46,085 --> 00:09:48,254
‏نسحق الأرضيين ونبقيهم مسحوقين‏

182
00:09:48,420 --> 00:09:49,463
‏إلى أن يعرفوا‏

183
00:09:49,631 --> 00:09:52,258
‏‏أنهم لا يستطيعون الاقتراب
‏خطوة واحدة نحونا.‏

184
00:09:52,759 --> 00:09:54,218
‏أصبحت ديكتاتوراً يا "تشارلز".‏

185
00:09:55,595 --> 00:09:56,763
‏تدرك ذلك، صحيح؟‏

186
00:09:56,929 --> 00:09:58,097
‏أنا الحاكم.‏

187
00:09:58,890 --> 00:10:01,643
‏وأفعل ما يلزم. لا شيء أكثر أو أقل.‏

188
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
‏عندما ينتهي هذا،‏

189
00:10:04,436 --> 00:10:05,772
‏بخراب مخيمنا،‏

190
00:10:08,190 --> 00:10:09,191
‏لن يمكنك القول‏

191
00:10:09,358 --> 00:10:10,777
‏أنه لا أحد أخبرك بوجود حل أفضل.‏

192
00:10:10,943 --> 00:10:13,487
‏كلا، عندما ينتهي هذا بانتصار "أركاديا"،‏

193
00:10:13,821 --> 00:10:15,489
‏فلن تلوم إلا نفسك‏

194
00:10:15,657 --> 00:10:16,949
‏لاختيارك الجانب الخطأ.‏

195
00:10:27,877 --> 00:10:29,003
‏قلت إن لديك خمراً؟‏

196
00:10:29,170 --> 00:10:31,255
‏‏- كذبت.
‏- اللعنة.‏

197
00:10:31,422 --> 00:10:32,548
‏لكني أحضرتك هنا للتحدث عن شيء‏

198
00:10:32,715 --> 00:10:34,383
‏قد تجده أكثر أهمية.‏

199
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
‏"مدينة النور".‏

200
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
‏استمري.‏

201
00:10:42,975 --> 00:10:43,976
‏سمعت أنك خبير‏

202
00:10:44,143 --> 00:10:46,020
‏في اقتحام مكاتب المسؤولين المنتخبين.‏

203
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
‏أفعل ذلك.‏

204
00:10:50,650 --> 00:10:52,819
‏مكتب "بايك". صانع الرقاقات؟‏

205
00:10:53,778 --> 00:10:55,529
‏عليك فقط تشتيت الحراس.‏

206
00:10:55,697 --> 00:10:57,699
‏يعرفون أني مع "جاها" لكنهم يرونك مجرد...‏

207
00:10:57,865 --> 00:10:59,408
‏غبي سكير. أعرف.‏

208
00:11:00,743 --> 00:11:02,286
‏من وجهة نظري، أظن أنك أهم من ذلك.‏

209
00:11:03,162 --> 00:11:04,163
‏شكراً لك.‏

210
00:11:04,872 --> 00:11:06,373
‏إن كنا محظوظين كفاية للوصول إلى الباب،‏

211
00:11:07,208 --> 00:11:08,625
‏غير "بايك" شفرة الوصول إليه.‏

212
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
‏رقم من 5 أحرف.‏

213
00:11:10,586 --> 00:11:13,255
‏قد يكون لذلك تريليون مجموعة مختلفة.‏

214
00:11:13,422 --> 00:11:15,216
‏100 مليون، لكن أجل.‏

215
00:11:15,382 --> 00:11:16,718
‏ومن سيكتشف هذا؟‏

216
00:11:16,884 --> 00:11:17,885
‏كنت أفكر فيك.‏

217
00:11:21,138 --> 00:11:23,099
‏كنا نتحدث للتو عن كوني غبي سكير.‏

218
00:11:23,265 --> 00:11:25,517
‏‏"بايك" منح "مونتي"
‏مسؤولية المراقبة الداخلية.‏

219
00:11:25,684 --> 00:11:28,645
‏‏وأخمن أنه منحه مسؤولية
‏الأمن الإلكتروني أيضاً.‏

220
00:11:28,813 --> 00:11:31,690
‏‏مما يعني أننا لن نضطر
‏إلى اختراق كلمة مرور "بايك".‏

221
00:11:31,858 --> 00:11:32,859
‏كلمة مرور "مونتي" فحسب.‏

222
00:11:33,818 --> 00:11:35,903
‏ومن يعرف عن "مونتي" أكثر منك؟‏

223
00:11:37,529 --> 00:11:38,740
‏تبدو فكرة مريعة.‏

224
00:11:40,699 --> 00:11:41,700
‏سأشارك.‏

225
00:11:44,536 --> 00:11:45,537
‏حسناً.‏

226
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
‏أنتما.‏

227
00:11:49,375 --> 00:11:50,709
‏هل تبعكما أحد؟‏

228
00:11:50,877 --> 00:11:52,586
‏‏- كلا، ماذا عنك؟
‏- كلا، أنا وحدي.‏

229
00:11:53,087 --> 00:11:54,088
‏أي شيء من "أوكتافيا"؟‏

230
00:11:54,255 --> 00:11:56,423
‏كنت أفحص قنوات مختلفة طوال الصباح. لا شيء.‏

231
00:11:56,590 --> 00:11:57,674
‏إما أنها خارج النطاق...‏

232
00:11:57,842 --> 00:11:59,802
‏‏- أو أنهم أمسكوا بها بالفعل.
‏- أو فرغت بطاريتها.‏

233
00:12:00,177 --> 00:12:01,971
‏أو احتاجت إلى غلق اللاسلكي بسبب الحصار.‏

234
00:12:02,138 --> 00:12:03,722
‏قد تكون هناك أسباب كثيرة لاختفائها.‏

235
00:12:04,098 --> 00:12:06,017
‏خرجت في دوريات خلال الثلاث أشهر الماضية.‏

236
00:12:06,183 --> 00:12:08,185
‏أعرف هذه المنطقة أفضل من أي أرضي.‏

237
00:12:08,352 --> 00:12:09,771
‏‏- دعني أخرج فحسب...
‏- يا رفاق.‏

238
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
‏استمعوا إلى هذا.‏

239
00:12:11,730 --> 00:12:14,733
‏نتائج جرد الذخيرة هذا الصباح كانت مقلقة.‏

240
00:12:15,734 --> 00:12:17,319
‏فنحن لا نملك حالياً‏

241
00:12:17,486 --> 00:12:19,655
‏‏الذخيرة اللازمة لسلسلة ممتدة
‏من الاشتباكات.‏

242
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
‏لسنا قريبين حتى.‏

243
00:12:21,615 --> 00:12:22,825
‏ما الخطة البديلة إذاً؟‏

244
00:12:22,992 --> 00:12:23,993
‏تقول فرق الحراسة‏

245
00:12:24,160 --> 00:12:26,537
‏أن أكبر مخيمات الأرضيين في هذا الوادي.‏

246
00:12:26,703 --> 00:12:29,456
‏لذا سننشر فريق هجوم في العربة 1.‏

247
00:12:29,623 --> 00:12:32,751
‏ونحدث أكبر ضرر ممكن بالأسلحة الآلية.‏

248
00:12:33,502 --> 00:12:35,712
‏مما سيدفعهم للتراجع وطلب التعزيزات.‏

249
00:12:35,880 --> 00:12:36,923
‏أعول على ذلك.‏

250
00:12:37,799 --> 00:12:40,217
‏‏الطريق الوحيد للذهاب والعودة
‏هو فوق تلك التلة.‏

251
00:12:40,384 --> 00:12:43,137
‏‏حينها يمكننا خنق محاربيهم
‏وحملهم على الفرار.‏

252
00:12:43,304 --> 00:12:44,305
‏ألدينا السلاح اللازم لذلك؟‏

253
00:12:44,471 --> 00:12:45,597
‏لن نحتاج إليه.‏

254
00:12:45,764 --> 00:12:48,600
‏لدينا عشرات من الألغام اليدوية‏

255
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
‏في مستودع الأسلحة.‏

256
00:12:50,102 --> 00:12:51,520
‏طلبت بالفعل من خبير أسلحة‏

257
00:12:51,687 --> 00:12:53,439
‏تجهيزهم بجهاز تحكم عن بعد.‏

258
00:12:53,605 --> 00:12:55,607
‏نحمل العربة بالذخيرة الخارقة للدروع‏

259
00:12:55,774 --> 00:12:57,985
‏ونلغم الميدان قبل هجومنا.‏

260
00:12:58,402 --> 00:12:59,946
‏وبعد الهجوم،‏

261
00:13:00,112 --> 00:13:02,865
‏نجتذب تعزيزاتهم إلى التلة.‏

262
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
‏‏وبمجرد وصول ما يكفي من الأرضيين
‏إلى مربع القتل...‏

263
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
‏نفجرهم.‏

264
00:13:07,619 --> 00:13:08,996
‏سيوفر لنا هذا بعض الوقت لكن...‏

265
00:13:09,163 --> 00:13:10,789
‏ما نحتاج إليه هو الوقت.‏

266
00:13:17,338 --> 00:13:18,505
‏سنتحرك عند الفجر.‏

267
00:13:20,049 --> 00:13:21,092
‏حسناً.‏

268
00:13:22,759 --> 00:13:24,053
‏يجب أن نفكك تلك العربة.‏

269
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
‏إذا خرجوا بها،‏

270
00:13:25,721 --> 00:13:27,849
‏لا يهم عدد الأرضيين الذين سيقتلونهم.‏

271
00:13:28,015 --> 00:13:29,892
‏فسيهجم 10 أضعاف هذا العدد على "أركاديا".‏

272
00:13:30,059 --> 00:13:31,143
‏ولن ينجو أحد.‏

273
00:13:31,768 --> 00:13:33,770
‏ألديك فكرة كيف سنوقفهم؟‏

274
00:13:35,814 --> 00:13:36,983
‏ربما يكون لدي.‏

275
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
‏آخر فرصة للانسحاب.‏

276
00:13:59,380 --> 00:14:01,590
‏هناك احتمال كبير بأن تفشل هذه الخطة.‏

277
00:14:03,759 --> 00:14:04,927
‏حسناً.‏

278
00:14:05,094 --> 00:14:06,178
‏أجل، لن أفوتها.‏

279
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
‏كن مستعداً بعد ساعة.‏

280
00:14:13,352 --> 00:14:16,272
‏"بيلامي"، كنت محقاً. لقد راقبت "كين".‏

281
00:14:16,438 --> 00:14:17,564
‏أي شيء مثير للريبة؟‏

282
00:14:17,731 --> 00:14:19,066
‏أجل، إنه يدبر شيئاً ما.‏

283
00:14:19,733 --> 00:14:21,027
‏وأعتقد أن "سينكلير" جزء منه.‏

284
00:14:21,652 --> 00:14:24,363
‏عُلم. سنراقب "سينكلير".‏

285
00:14:56,896 --> 00:14:58,314
‏"بيلامي" متجه نحوك.‏

286
00:15:00,816 --> 00:15:02,276
‏"سينكلير"، ما الذي تفعله؟‏

287
00:15:03,485 --> 00:15:05,737
‏قالت "ريفين" إن الملف اللولبي يسرب.‏

288
00:15:05,905 --> 00:15:07,156
‏لذا، ظننت أن علي استبداله.‏

289
00:15:10,576 --> 00:15:11,743
‏ألديك أمر بالعمل على ذلك؟‏

290
00:15:12,954 --> 00:15:15,957
‏بالتأكيد، أظن أنه على مكتبي.‏

291
00:15:19,418 --> 00:15:20,461
‏تحركوا.‏

292
00:15:21,087 --> 00:15:22,088
‏تحركوا!‏

293
00:15:26,758 --> 00:15:27,759
‏استدر!‏

294
00:15:30,930 --> 00:15:33,933
‏‏لا يوجد أمر بالعمل على هذا
‏ولا توجد مشكلة بالعربة.‏

295
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
‏لو حصلت على 10 دقائق أخرى،‏

296
00:15:36,018 --> 00:15:37,103
‏فأنا متأكد أنه سيكون بها مشكلة.‏

297
00:15:37,686 --> 00:15:38,938
‏أنت رهن الاعتقال.‏

298
00:15:40,106 --> 00:15:41,148
‏بتهمة الخيانة.‏

299
00:15:50,282 --> 00:15:51,325
‏سقط واحد.‏

300
00:16:00,667 --> 00:16:01,752
‏أقال شيئاً؟‏

301
00:16:02,794 --> 00:16:04,005
‏ولا كلمة.‏

302
00:16:13,639 --> 00:16:15,099
‏قد تود التحدث عن ذلك.‏

303
00:16:19,728 --> 00:16:20,729
‏لم أره من قبل.‏

304
00:16:20,896 --> 00:16:21,981
‏حقاً؟‏

305
00:16:22,148 --> 00:16:24,608
‏‏ظننت أنكم أيها المهندسون
‏تحبون التحدث عن أعمالكم.‏

306
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
‏أعطني سلاحك.‏

307
00:16:51,968 --> 00:16:53,262
‏أتنوي استخدام ذلك علي أيضاً؟‏

308
00:16:53,429 --> 00:16:55,181
‏أسيساعدك هذا في ذكر أي أسماء؟‏

309
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
‏سيتحدث في النهاية، لنضعه في الحجز.‏

310
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
‏إنه خائن. على السفينة...‏

311
00:17:03,397 --> 00:17:04,481
‏لكنا رميناه في الفضاء.‏

312
00:17:09,486 --> 00:17:11,697
‏لكننا لسنا على السفينة.‏

313
00:17:19,413 --> 00:17:20,414
‏‏- ضعه في الحجز.
‏- حاضر يا سيدي.‏

314
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
‏ماذا أيضاً قد يستخدمه "مونتي" ككلمة مرور؟‏

315
00:17:31,633 --> 00:17:34,511
‏‏أتعنين باستثناء الـ500 فكرة
‏التي طرحتها عليك للتو؟‏

316
00:17:34,678 --> 00:17:36,347
‏فكر فحسب، لا تبالغ في التحليل.‏

317
00:17:36,513 --> 00:17:37,931
‏بالحديث عن ذلك، كيف تتصلين‏

318
00:17:38,099 --> 00:17:39,516
‏بالكمبيوتر هنا بالضبط؟‏

319
00:17:39,683 --> 00:17:40,684
‏أعني، كيف تعرفين‏

320
00:17:40,851 --> 00:17:42,644
‏أن كل فكرة طرحتها عليك خاطئة دون تجربتها؟‏

321
00:17:43,019 --> 00:17:44,438
‏ليس لدينا وقت للأسئلة.‏

322
00:17:44,605 --> 00:17:46,107
‏سيأتي حارس لتفقد هذه الغرفة‏

323
00:17:46,273 --> 00:17:48,067
‏خلال 5 دقائق تقريباً.‏

324
00:17:48,984 --> 00:17:50,069
‏"ريفين"؟‏

325
00:17:50,236 --> 00:17:51,445
‏ستكون رؤية هذا بنفسك‏

326
00:17:51,612 --> 00:17:52,738
‏أسهل من أن أشرحه لك.‏

327
00:17:53,614 --> 00:17:55,282
‏سياسة الجزرة والعصا القديمة؟‏

328
00:17:55,449 --> 00:17:57,118
‏‏مهما كلف الأمر يا "جاسبر".
‏واصل المحاولة فحسب.‏

329
00:17:58,160 --> 00:17:59,245
‏ما لون "مونتي" المفضل؟‏

330
00:17:59,745 --> 00:18:00,746
‏الأخضر.‏

331
00:18:01,705 --> 00:18:02,706
‏إنها مزحة.‏

332
00:18:02,873 --> 00:18:04,791
‏275 محاولة.‏

333
00:18:04,958 --> 00:18:06,377
‏‏- ليس الرمز الصحيح.
‏- الكتاب المفضل.‏

334
00:18:06,543 --> 00:18:07,544
‏"كاتشر إن ذا راي".‏

335
00:18:08,295 --> 00:18:09,713
‏إلى أين يذهب البط في أي حال؟‏

336
00:18:09,880 --> 00:18:10,881
‏واصلي المحاولة.‏

337
00:18:11,673 --> 00:18:13,550
‏‏- المكان المفضل؟
‏- بالأرض هنا أم بالفضاء؟‏

338
00:18:13,717 --> 00:18:15,177
‏كلاهما.‏

339
00:18:16,011 --> 00:18:17,179
‏نافذة ميمنة حجرة السفينة.‏

340
00:18:17,596 --> 00:18:19,640
‏‏كانت تطل على أفضل مشهد للقمر
‏على السفينة بأكملها.‏

341
00:18:19,806 --> 00:18:22,684
‏واعتدنا الحصول على بعض الخبز،‏

342
00:18:22,851 --> 00:18:24,311
‏ونرقد ونشاهد السماء،‏

343
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
‏ونلعب "على أي كوكب تفضل؟"‏

344
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
‏كانت الإجابة "الأرض" دوماً.‏

345
00:18:31,777 --> 00:18:32,778
‏كنا غبيين.‏

346
00:18:33,737 --> 00:18:35,156
‏‏- هذا هو.
‏- ماذا؟‏

347
00:18:35,322 --> 00:18:36,323
‏ماذا؟‏

348
00:18:36,490 --> 00:18:37,991
‏الشفرة هي تسلسل أبجدي‏

349
00:18:38,200 --> 00:18:39,951
‏يمثل كلمة "الأرض".‏

350
00:18:41,662 --> 00:18:42,746
‏أحسنت يا "جاسبر"!‏

351
00:18:42,913 --> 00:18:45,166
‏يبدو أن "مونتي" كان يفكر في نفس النافذة.‏

352
00:18:50,754 --> 00:18:52,256
‏مهلاً.‏

353
00:18:52,423 --> 00:18:55,634
‏بافتراض أننا لن نُعتقل أو نُقتل،‏

354
00:18:55,801 --> 00:18:57,219
‏أنا أول من سيتناول الرقاقة، اتفقنا؟‏

355
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
‏أوجدت أي شيء؟‏

356
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
‏الإلكترونيات سليمة.‏

357
00:19:13,485 --> 00:19:15,571
‏‏لا بد أنهم أمسكوا "سينكلير"
‏قبل أن يحدث أي ضرر.‏

358
00:19:17,239 --> 00:19:18,740
‏أعرف أن هذا صعب عليك.‏

359
00:19:20,659 --> 00:19:23,912
‏"سينكلير" هو من أدخلني الهندسة.‏

360
00:19:24,079 --> 00:19:27,208
‏كان معلمي والآن ساعدت على احتجازه.‏

361
00:19:32,254 --> 00:19:33,589
‏فعلت الصواب.‏

362
00:19:34,631 --> 00:19:35,757
‏حقاً؟‏

363
00:19:39,470 --> 00:19:40,637
‏لست متأكداً من هذا.‏

364
00:19:41,180 --> 00:19:42,681
‏"مونتي"، بعد أن هبطنا هنا‏

365
00:19:42,848 --> 00:19:46,017
‏تعلمت أن أي شيء يساعد على نجاتك،‏

366
00:19:46,768 --> 00:19:48,061
‏يكون دائماً هو الصواب.‏

367
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
‏علمني "بايك" هذا.‏

368
00:19:52,858 --> 00:19:54,067
‏علمنا جميعاً.‏

369
00:19:54,693 --> 00:19:55,944
‏إنه ما أبقانا أحياء.‏

370
00:19:58,405 --> 00:19:59,740
‏افعل ما يتطلبه الأمر.‏

371
00:20:06,455 --> 00:20:07,581
‏هيا.‏

372
00:20:11,877 --> 00:20:12,919
‏‏- أفتحت الزنزانة؟
‏- أجل.‏

373
00:20:27,643 --> 00:20:28,852
‏يحتجزون قومهم الآن.‏

374
00:20:30,354 --> 00:20:31,647
‏ماذا فعلت لتُحتجز؟‏

375
00:20:34,024 --> 00:20:35,276
‏ما تطلبه الأمر.‏

376
00:20:36,485 --> 00:20:38,028
‏أحمل رسالة لك من "كين".‏

377
00:20:39,405 --> 00:20:40,572
‏استعد.‏

378
00:20:41,948 --> 00:20:42,949
‏سنحاول شيئاً الليلة.‏

379
00:21:05,639 --> 00:21:07,349
‏لم تكن خطة جيدة.‏

380
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
‏تخريب العربة.‏

381
00:21:10,727 --> 00:21:12,563
‏مراقبة "سينكلير" كانت مهمة سهلة.‏

382
00:21:14,440 --> 00:21:15,441
‏حقاً؟‏

383
00:21:17,233 --> 00:21:18,444
‏التجسس على صديقك.‏

384
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
‏أكان سهلاً؟‏

385
00:21:22,614 --> 00:21:25,576
‏الناس في المعسكر يفقدون التركيز.‏

386
00:21:26,535 --> 00:21:27,994
‏هناك تهديد خارج الجدران...‏

387
00:21:28,161 --> 00:21:29,413
‏التهديد داخل الجدران.‏

388
00:21:32,040 --> 00:21:33,041
‏ألا ترى ذلك؟‏

389
00:21:38,380 --> 00:21:40,006
‏"بايك" يقلبنا ضد بعضنا البعض.‏

390
00:21:41,216 --> 00:21:42,718
‏إنه الحاكم، هل نسيت ذلك؟‏

391
00:21:42,884 --> 00:21:43,969
‏كلا.‏

392
00:21:44,845 --> 00:21:45,846
‏كلا، لم أنس.‏

393
00:21:46,472 --> 00:21:47,473
‏افعل الصواب إذاً.‏

394
00:21:48,223 --> 00:21:49,224
‏هذه هي المشكلة.‏

395
00:21:49,641 --> 00:21:50,809
‏مهما أنظر للأمر،‏

396
00:21:52,894 --> 00:21:53,895
‏أفعل الصواب.‏

397
00:21:54,062 --> 00:21:55,063
‏حقاً؟‏

398
00:21:56,357 --> 00:21:58,734
‏لأنه من وجهة نظري، مات "مونرو" بسببك.‏

399
00:21:59,275 --> 00:22:00,986
‏والآن "بايك" احتجز "سينكلير".‏

400
00:22:03,071 --> 00:22:04,906
‏ألا تظن أنه من سيموت تالياً؟‏

401
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
‏بالطبع لا.‏

402
00:22:09,495 --> 00:22:10,871
‏فكر في كيف سينتهي هذا.‏

403
00:22:12,205 --> 00:22:13,540
‏نصف المخيم خلف القضبان.‏

404
00:22:13,999 --> 00:22:16,167
‏بينما النصف الآخر يتضور جوعاً.‏

405
00:22:17,043 --> 00:22:18,169
‏لن يتحمل الناس ذلك.‏

406
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
‏سينقلبون ضد "بايك".‏

407
00:22:21,465 --> 00:22:22,633
‏لكن حينها، سيكون قد فات الأوان.‏

408
00:22:24,259 --> 00:22:26,261
‏‏- "بايك" لديه خطة.
‏- "بايك" لديه خطة دوماً.‏

409
00:22:27,303 --> 00:22:29,097
‏وهي دائماً الخطة نفسها.‏

410
00:22:29,973 --> 00:22:31,182
‏جر القتال إلى الأرضيين.‏

411
00:22:31,349 --> 00:22:32,684
‏هذا ما تسبب في مقتل "مونرو".‏

412
00:22:32,851 --> 00:22:34,185
‏كنت تتجاوز حداً يا "كين".‏

413
00:22:34,352 --> 00:22:35,479
‏كلا.‏

414
00:22:35,646 --> 00:22:36,938
‏كلا، تجاوزت الحد.‏

415
00:22:40,609 --> 00:22:42,403
‏طلبت قدومك إلى هنا‏

416
00:22:44,070 --> 00:22:46,031
‏لأنني أملت أن تنضم إلي.‏

417
00:22:48,492 --> 00:22:49,743
‏لم يفت الأوان بعد.‏

418
00:22:51,077 --> 00:22:52,538
‏لاختيار الجانب الصائب.‏

419
00:22:55,916 --> 00:22:58,043
‏هذا بالضبط ما جئت هنا لإخبارك به.‏

420
00:23:14,100 --> 00:23:15,310
‏‏- مرحباً.
‏- مرحباً.‏

421
00:23:23,068 --> 00:23:24,570
‏أتريد أن تفسر لي‏

422
00:23:25,612 --> 00:23:27,113
‏لماذا لم نعد نعمل في المهام نفسها؟‏

423
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
‏أنت تحب المهام النهارية، وأنا أحب الليلية.‏

424
00:23:31,284 --> 00:23:32,536
‏أخبرتك أني سأغير مناوبتي.‏

425
00:23:34,037 --> 00:23:35,246
‏ألم تقل إنك ستتحدث إلى "بيلامي"؟‏

426
00:23:35,413 --> 00:23:36,790
‏أجل، لم يتسن لي الوقت فحسب.‏

427
00:23:38,291 --> 00:23:39,292
‏أجل.‏

428
00:23:40,752 --> 00:23:42,253
‏لاحظت أنك لا تظهر كثيراً مؤخراً.‏

429
00:23:47,551 --> 00:23:48,552
‏"ناث".‏

430
00:23:51,221 --> 00:23:52,263
‏ماذا يجري؟‏

431
00:23:53,223 --> 00:23:54,265
‏لا شيء.‏

432
00:23:54,725 --> 00:23:55,726
‏أهناك شيء ما؟‏

433
00:23:59,104 --> 00:24:00,105
‏تعرف ما هو.‏

434
00:24:01,272 --> 00:24:02,273
‏"بايك"؟‏

435
00:24:03,274 --> 00:24:04,568
‏‏- ثانية؟
‏- أنت سألت.‏

436
00:24:04,735 --> 00:24:05,736
‏مهلاً، أخبرك دوماً،‏

437
00:24:05,902 --> 00:24:06,903
‏إن كنت لا تحب سياسات الرجل،‏

438
00:24:07,070 --> 00:24:08,279
‏فانسحب من الحراسة.‏

439
00:24:08,446 --> 00:24:09,447
‏الوقت الآن غير مناسب لذلك.‏

440
00:24:09,615 --> 00:24:11,032
‏حقاً، لماذا؟‏

441
00:24:12,033 --> 00:24:13,494
‏هناك حصار خارج المخيم.‏

442
00:24:14,327 --> 00:24:15,662
‏وترشيد الغذاء بالداخل.‏

443
00:24:15,829 --> 00:24:16,830
‏السجن مليء بالأرضيين،‏

444
00:24:16,997 --> 00:24:18,999
‏هناك ما يزعجه بما يكفي الآن.‏

445
00:24:23,712 --> 00:24:24,713
‏هذا...‏

446
00:24:25,506 --> 00:24:28,133
‏كلها أسباب تدفعك للوقوف بجانب حاكمك.‏

447
00:24:37,267 --> 00:24:38,268
‏يجب أن أذهب.‏

448
00:24:49,362 --> 00:24:50,363
‏تعال.‏

449
00:25:13,011 --> 00:25:14,304
‏جهاز التنصت في مكانه؟‏

450
00:25:15,722 --> 00:25:16,765
‏إنه في سترته.‏

451
00:25:18,183 --> 00:25:19,350
‏لا أظن أنه يعرف.‏

452
00:25:19,851 --> 00:25:20,852
‏أنت رجل طيب.‏

453
00:25:21,895 --> 00:25:22,896
‏حقاً؟‏

454
00:25:24,272 --> 00:25:27,859
‏‏هل... هل يستحق أي من هذا الكذب
‏على شخص أحبه؟‏

455
00:25:29,861 --> 00:25:31,362
‏إن كان هذا لحمايته.‏

456
00:25:32,030 --> 00:25:34,115
‏إلا أن الشخص الذي يجب حمايته منه هو أنا.‏

457
00:25:37,077 --> 00:25:38,954
‏‏- الممر الجنوبي خال.
‏- والشرقي أيضاً.‏

458
00:25:39,454 --> 00:25:40,538
‏بمعرفة "مونتي"، ستتم إعادة تعيين‏

459
00:25:40,706 --> 00:25:42,207
‏كلمة السر هذه تلقائياً خلال 5 دقائق.‏

460
00:25:42,373 --> 00:25:43,374
‏لنستغل هذا الوقت إذاً.‏

461
00:25:44,375 --> 00:25:45,376
‏أجل.‏

462
00:25:46,169 --> 00:25:47,378
‏أخمن أننا ذكيان كما نظن.‏

463
00:25:48,004 --> 00:25:50,716
‏صحيح. "بايك" لا يملك خزنة، لذا...‏

464
00:25:50,882 --> 00:25:52,968
‏يجب أن يكون صانع رقاقات "جاها" الصغير هنا.‏

465
00:25:57,305 --> 00:25:58,599
‏هذا الأمر جنوني للغاية؟‏

466
00:25:59,725 --> 00:26:01,059
‏الأرضيون عند البوابة.‏

467
00:26:01,226 --> 00:26:02,393
‏إنذار أخير.‏

468
00:26:02,560 --> 00:26:04,479
‏حياة واحد تعفينا جميعاً من الموت.‏

469
00:26:04,646 --> 00:26:06,147
‏كيف يختلف هذا عن أي يوم آخر هنا؟‏

470
00:26:06,314 --> 00:26:07,315
‏الأمر...‏

471
00:26:08,233 --> 00:26:09,317
‏لقد مررنا بهذا من قبل.‏

472
00:26:12,195 --> 00:26:13,780
‏تعلمين، مع "فين"؟‏

473
00:26:24,540 --> 00:26:25,876
‏تذكرين ذلك، صحيح؟‏

474
00:26:26,960 --> 00:26:29,045
‏أعني، كنت في جبل "ويذر" لكنك...‏

475
00:26:30,714 --> 00:26:32,215
‏أتذكرين موت "فين"؟‏

476
00:26:33,091 --> 00:26:34,092
‏‏- عندما قتلت "كلارك"...
‏- دخلت "مدينة النور"‏

477
00:26:34,259 --> 00:26:35,260
‏لأخفف ألمي.‏

478
00:26:35,510 --> 00:26:36,511
‏لم قد أتذكر هذا؟‏

479
00:26:38,096 --> 00:26:39,430
‏‏لنقلل كلامنا ونزيد بحثنا.
‏اتفقنا يا "جاسبر"؟‏

480
00:26:41,099 --> 00:26:43,184
‏أعتقد أنه أمر جيد أن تنسي الأمور السيئة.‏

481
00:26:44,936 --> 00:26:46,604
‏فهي ما أريد نسيانه.‏

482
00:26:48,189 --> 00:26:49,775
‏لو أمكنني الاستيقاظ يوم واحد‏

483
00:26:49,941 --> 00:26:51,609
‏دون التفكير في موت "مايا"؟‏

484
00:26:52,485 --> 00:26:54,946
‏تعلمين، لو أمكنني فقط تذكر الأمور الجيدة؟‏

485
00:26:56,072 --> 00:26:59,200
‏مثل الإمساك بيدها لأول مرة.‏

486
00:26:59,951 --> 00:27:01,452
‏الاستماع إلى موسيقاها المفضلة.‏

487
00:27:02,620 --> 00:27:03,621
‏تعلمين، مثل‏

488
00:27:04,580 --> 00:27:05,874
‏عندما أعطاك "فين" هذه القلادة.‏

489
00:27:11,087 --> 00:27:12,213
‏أهذا هو الأمر؟‏

490
00:27:12,881 --> 00:27:18,011
‏‏تفكرين في قبلتك الأولى،
‏وتصبحين فجأة سعيدة؟‏

491
00:27:19,470 --> 00:27:20,471
‏بالطبع.‏

492
00:27:24,893 --> 00:27:26,227
‏قبلتي الأولى؟‏

493
00:27:29,773 --> 00:27:31,482
‏هذا ليس مهماً الآن.‏

494
00:27:31,649 --> 00:27:32,859
‏مهمتنا هي...‏

495
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
‏متى كانت أول قبلة لي؟‏

496
00:27:34,194 --> 00:27:35,195
‏ماذا؟‏

497
00:27:35,904 --> 00:27:37,155
‏لا أعرف، ألا تعرفين؟‏

498
00:27:37,906 --> 00:27:38,907
‏لا أتذكر.‏

499
00:27:39,324 --> 00:27:40,325
‏وجدته.‏

500
00:27:41,284 --> 00:27:43,078
‏‏- أعطني إياه.
‏- أحسنت.‏

501
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
‏واذهب.‏

502
00:27:50,961 --> 00:27:53,129
‏خذيه واذهبي.‏

503
00:28:00,971 --> 00:28:02,680
‏لا أتذكر.‏

504
00:28:02,848 --> 00:28:03,849
‏"ريفين"؟‏

505
00:28:04,349 --> 00:28:05,475
‏كان "فين" حقيقياً.‏

506
00:28:07,227 --> 00:28:08,686
‏‏- أنا...
‏- أحببته، صحيح؟‏

507
00:28:09,730 --> 00:28:11,689
‏‏- ماذا يجري؟
‏- "ريفين"، يجب أن تذهبي.‏

508
00:28:12,148 --> 00:28:14,525
‏لا أتذكر عنه شيئاً على الإطلاق.‏

509
00:28:20,782 --> 00:28:22,158
‏لا يمكننا أن ندعها تحصل على هذا!‏

510
00:28:22,826 --> 00:28:23,827
‏اركض!‏

511
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
‏اتركانا قليلاً.‏

512
00:28:42,971 --> 00:28:44,305
‏"ماركوس".‏

513
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
‏شكراً على مقابلتي.‏

514
00:28:47,100 --> 00:28:48,643
‏آمل أن تكون مستعداً للتفاوض‏

515
00:28:48,810 --> 00:28:50,395
‏حول شروط وأحكام استسلامك.‏

516
00:28:57,027 --> 00:28:58,403
‏يقول إنه مستعد للتحدث.‏

517
00:29:09,622 --> 00:29:10,665
‏ألديك ما تقوله؟‏

518
00:29:12,500 --> 00:29:15,128
‏‏- ماذا تريد أن تعرف؟
‏- كل شيء.‏

519
00:29:18,006 --> 00:29:19,007
‏على السفينة،‏

520
00:29:19,174 --> 00:29:22,343
‏اطلعت طلابك على مستقبلنا الواعد.‏

521
00:29:23,594 --> 00:29:27,140
‏عن المسؤولية التي سيتحملها أحفادنا عندما‏

522
00:29:27,307 --> 00:29:28,809
‏تطأ قدمهم الأرض في النهاية.‏

523
00:29:28,975 --> 00:29:30,518
‏لم نشعل نحن هذه الحرب.‏

524
00:29:30,685 --> 00:29:33,354
‏لكن يجب أن تتأكد أني أنوي إنهاءها.‏

525
00:29:33,980 --> 00:29:34,981
‏أريد الحصانة.‏

526
00:29:35,148 --> 00:29:37,025
‏أنا كبير المهندسين وهذا المخيم بحاجة إلي.‏

527
00:29:37,650 --> 00:29:39,527
‏هذا قرار "بايك"، لكن لن تكون هذه مشكلة.‏

528
00:29:40,736 --> 00:29:42,155
‏ماذا حدث لك يا "تشارلز"؟‏

529
00:29:43,614 --> 00:29:44,908
‏أنت متهم بالخيانة.‏

530
00:29:45,616 --> 00:29:47,327
‏ارتكبت أفعالاً ضد مصلحة قومك!‏

531
00:29:47,577 --> 00:29:49,871
‏لا تقف هنا وتحاول اتباع نهج أخلاقي!‏

532
00:29:50,038 --> 00:29:51,915
‏‏- ذلك مهين.
‏- لم أرتكب خطأ.‏

533
00:29:52,082 --> 00:29:53,624
‏ما من شيء يمكن إثباته الآن.‏

534
00:29:54,375 --> 00:29:56,044
‏لكن "سينكلير" سيشي بك.‏

535
00:29:56,377 --> 00:29:58,088
‏إنها مسألة وقت ليس إلا.‏

536
00:29:59,130 --> 00:30:00,298
‏انتهى الأمر يا "ماركوس".‏

537
00:30:00,715 --> 00:30:01,883
‏حقاً؟‏

538
00:30:03,009 --> 00:30:04,970
‏‏- ماذا لديك؟
‏- إذاً...‏

539
00:30:07,013 --> 00:30:09,390
‏يعقد الجبناء صفقاتهم لإنقاذ أنفسهم.‏

540
00:30:09,891 --> 00:30:11,017
‏اهدأ.‏

541
00:30:11,767 --> 00:30:13,144
‏لا يمكنكم هزيمة الجيش الموجود عند البوابة؟‏

542
00:30:13,311 --> 00:30:14,395
‏فانقلبتم على رجالكم؟‏

543
00:30:14,855 --> 00:30:17,232
‏‏- أيشعركم هذا بالقوة؟
‏- قلت "اهدأ".‏

544
00:30:17,648 --> 00:30:19,150
‏لست أنا من يجب أن يهدأ.‏

545
00:30:21,611 --> 00:30:22,821
‏لن يخبرهم بشيء.‏

546
00:30:24,614 --> 00:30:26,867
‏"لينكولن"! قم بتغطيتي.‏

547
00:30:30,620 --> 00:30:31,704
‏تعال الآن!‏

548
00:30:48,721 --> 00:30:50,640
‏فليتجه كل الحراس المتاحين إلى الحجز.‏

549
00:30:50,806 --> 00:30:51,850
‏تحركوا.‏

550
00:30:58,899 --> 00:31:01,276
‏لا أفترض أنك تعرف شيئاً عن هذا؟‏

551
00:31:02,402 --> 00:31:03,653
‏في الحقيقة، أعرف.‏

552
00:31:17,042 --> 00:31:18,209
‏لم تترك لي خياراً.‏

553
00:31:42,943 --> 00:31:44,152
‏نجح الأمر.‏

554
00:31:44,402 --> 00:31:46,237
‏دربنا سالك. الحراس منشغلون للغاية.‏

555
00:31:47,488 --> 00:31:49,074
‏‏- هل البوابة مفتوحة؟
‏- بانتظارك.‏

556
00:31:51,076 --> 00:31:52,243
‏"بيلامي"، أجب.‏

557
00:31:53,536 --> 00:31:54,579
‏"بيلامي"!‏

558
00:31:57,248 --> 00:31:58,249
‏تم غلق الشحنة وتحميلها؟‏

559
00:31:58,416 --> 00:32:00,418
‏أجل. أنا في طريقي.‏

560
00:32:18,644 --> 00:32:20,771
‏"بيلامي"! الشغب مجرد تشتيت.‏

561
00:32:21,064 --> 00:32:22,315
‏يسعى "كين" وراء "بايك".‏

562
00:32:47,298 --> 00:32:48,633
‏ابتعد عن طريقي يا "بيلامي"!‏

563
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
‏كان حري بك قتلي بنفسك.‏

564
00:33:35,013 --> 00:33:37,348
‏لم يحدث لي هذا من قبل.‏

565
00:33:37,723 --> 00:33:41,186
‏عندما أتواصل مع شخص ما، ينصت إلي.‏

566
00:33:41,352 --> 00:33:42,770
‏يتفق معي.‏

567
00:33:44,355 --> 00:33:46,524
‏‏- "ريفين"...
‏- إنها قوية.‏

568
00:33:47,525 --> 00:33:48,901
‏وهي ليست بمفردها.‏

569
00:33:51,029 --> 00:33:53,114
‏الإرادة الحرة والرغبة في القبول‏

570
00:33:53,281 --> 00:33:55,200
‏قسمان من برمجتي الأساسية.‏

571
00:33:56,909 --> 00:33:58,369
‏لا يمكنني إلغاؤهما.‏

572
00:33:59,537 --> 00:34:00,538
‏أعرف ذلك.‏

573
00:34:02,207 --> 00:34:03,374
‏لكن ربما يمكنني أنا إلغاءهما.‏

574
00:34:06,544 --> 00:34:08,504
‏كما تعلم،‏

575
00:34:08,671 --> 00:34:10,965
‏شروط الأحكام العرفية‏

576
00:34:11,132 --> 00:34:12,717
‏وميثاق الخروج‏

577
00:34:12,883 --> 00:34:16,011
‏تمنحني كل من حرية التصرف والسلطة العليا‏

578
00:34:16,596 --> 00:34:18,181
‏في تحديد عقابك.‏

579
00:34:20,391 --> 00:34:22,352
‏ألديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك؟‏

580
00:34:25,855 --> 00:34:29,859
‏يعجبني التزامك بسلطة القانون.‏

581
00:34:31,444 --> 00:34:32,778
‏يعجبني حقاً.‏

582
00:34:33,571 --> 00:34:37,408
‏‏لكن في هذه الأوقات
‏يتحتم علينا تخطي القوانين.‏

583
00:34:40,120 --> 00:34:42,580
‏لندرك أنها وضعت‏

584
00:34:43,789 --> 00:34:45,625
‏لخدمة عالم من الماضي.‏

585
00:34:46,917 --> 00:34:48,169
‏وليس المستقبل.‏

586
00:34:50,796 --> 00:34:53,007
‏أتوسل إليك لآخر مرة‏

587
00:34:55,801 --> 00:34:58,138
‏أن ترى العالم كما هو.‏

588
00:34:59,597 --> 00:35:00,931
‏وليس كما كان.‏

589
00:35:01,932 --> 00:35:03,643
‏أو كما تريده أن يكون.‏

590
00:35:05,228 --> 00:35:07,188
‏وآمل أن تصدق‏

591
00:35:09,607 --> 00:35:12,568
‏أنه إن تراءى لي لوهلة‏

592
00:35:13,444 --> 00:35:15,821
‏أن تسليم نفسي للعدو‏

593
00:35:16,447 --> 00:35:18,616
‏سيضمن سلامة قومنا،‏

594
00:35:23,746 --> 00:35:25,290
‏فسأفعل ذلك.‏

595
00:35:27,333 --> 00:35:30,545
‏لكن لن يصدق هذا إلا رجل مخدوع.‏

596
00:35:32,004 --> 00:35:35,800
‏ولن يخبره بذلك إلا رجل مذنب.‏

597
00:35:41,431 --> 00:35:42,848
‏"ماركوس كين"!‏

598
00:35:44,892 --> 00:35:46,186
‏نتيجة لجرائم الخيانة،‏

599
00:35:46,644 --> 00:35:48,813
‏والخطف ومحاولة القتل،‏

600
00:35:49,397 --> 00:35:52,317
‏فأنا أحكم عليك بالإعدام.‏

601
00:35:53,651 --> 00:35:54,652
‏خذوه.‏

602
00:36:17,217 --> 00:36:18,884
‏سيدي،‏

603
00:36:21,429 --> 00:36:23,931
‏هل سنقتل حقاً رجالنا الآن؟‏

604
00:36:26,851 --> 00:36:28,269
‏نحن في حرب.‏

605
00:36:30,813 --> 00:36:33,733
‏لا يمكن التساهل مع أي جرائم ضد قيادتنا.‏

606
00:36:36,277 --> 00:36:38,613
‏سيموت "كين" إذاً ليكون عبرة.‏

607
00:36:40,030 --> 00:36:42,283
‏أفعال "كين"‏

608
00:36:42,450 --> 00:36:44,702
‏عرضت المخيم بأكمله،‏

609
00:36:44,869 --> 00:36:47,372
‏عرضت حياة الجميع للخطر اليوم!‏

610
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
‏كلفنا أرواحاً‏

611
00:36:50,040 --> 00:36:53,419
‏في حماسه المضلل لإرضاء عدونا!‏

612
00:36:53,586 --> 00:36:57,215
‏أشخاص كنت تعرفهم، أصدقاؤك ماتوا بسببه!‏

613
00:36:57,507 --> 00:37:00,050
‏هل سأجعل منه عبرة؟ أنت محق تماماً!‏

614
00:37:00,968 --> 00:37:02,762
‏وآمل أن يوضح إعدامه‏

615
00:37:02,928 --> 00:37:04,555
‏مرة واحدة وللجميع‏

616
00:37:04,722 --> 00:37:07,392
‏أين يجب أن يكمن ولاؤهم.‏

617
00:37:09,852 --> 00:37:11,687
‏هل تفهم ذلك؟‏

618
00:37:18,569 --> 00:37:19,612
‏رجل طيب.‏

619
00:37:22,948 --> 00:37:24,742
‏يمكنك الانصراف.‏

620
00:38:27,805 --> 00:38:29,307
‏"مايا"‏

621
00:39:12,392 --> 00:39:13,684
‏ماذا عن "ميلر" و"هاربر"؟‏

622
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
‏أحسنتما صنعاً اليوم.‏

623
00:39:22,360 --> 00:39:23,569
‏أنا فخورة بكليكما.‏

624
00:39:25,696 --> 00:39:26,989
‏شكراً يا أمي.‏

625
00:39:29,324 --> 00:39:32,787
‏‏هل تمكنتما من التعرف
‏على أي شخص كان يعمل مع "كين"؟‏

626
00:39:33,162 --> 00:39:34,163
‏كلا.‏

627
00:39:46,634 --> 00:39:49,178
‏لنأمل أن توضح أحداث اليوم‏

628
00:39:49,344 --> 00:39:51,221
‏لشعب "أركاديا"‏

629
00:39:51,389 --> 00:39:52,765
‏على أي جانب يجب أن يكونوا.‏

630
00:39:58,479 --> 00:39:59,814
‏ليس صعباً لهذه الدرجة‏

631
00:39:59,980 --> 00:40:01,857
‏اختيار ما في صالح قومك، صحيح؟‏

632
00:40:03,275 --> 00:40:04,402
‏كلا.‏

633
00:40:05,445 --> 00:40:07,321
‏أفعل ذلك كل يوم.‏

