﻿1
00:00:23,463 --> 00:00:28,390
- هل كلمتهم في "الفلك"؟
- أخبرت والدة "ديغز" بالأنباء.

2
00:00:28,473 --> 00:00:31,604
ووالد "جون"، ويفترض أن أكلم
ذوي "روما" لاحقاً.

3
00:00:31,646 --> 00:00:34,819
شكراً على فعل ذلك
أنا مدين لك.

4
00:00:35,821 --> 00:00:39,119
إخبار هؤلاء الأهالي بأن الأرضيين
قتلوا أبناءهم...

5
00:00:39,704 --> 00:00:42,919
- أتمنى القول بأننا نلنا العدالة...
- لن نقتله.

6
00:00:50,642 --> 00:00:53,565
كنت مخيفاً أكثر بكثير
عندما كان وجهك مطلياً.

7
00:01:00,662 --> 00:01:04,670
"أخبريني عن الأرضي، أيمكنه
إطلاعنا عن كيفية العيش بالشتاء؟"

8
00:01:06,591 --> 00:01:08,344
"نفعل كل ما بوسعنا للتحضر هنا"

9
00:01:08,470 --> 00:01:12,102
"نجمع البندق والتوت واللحوم المملحة
ونحفر بحثاً عن الجذور"

10
00:01:12,185 --> 00:01:14,899
"لكن الحقيقة هي أننا
سنتجمد قبل أن نتضور جوعاً"

11
00:01:14,983 --> 00:01:18,991
"هناك أنباء جيدة بهذا الشأن، فوفقاً
لخطط الدفاع المدني لما قبل الحرب"

12
00:01:19,074 --> 00:01:24,293
هناك مخزن إسعافات طوارئ قديم
قريب منكم، ها هي الإحداثيات.

13
00:01:24,335 --> 00:01:29,052
فبالإضافة للمؤن، قد يشكل ملجأ
للمئة والمواطنين القادمين من "الفلك".

14
00:01:29,136 --> 00:01:30,973
"ولم تظن أنه سليم؟"

15
00:01:31,056 --> 00:01:33,394
تم تصميمه للصمود بالحرب النووية.

16
00:01:33,520 --> 00:01:36,943
- "حسناً، الأمر يستحق المحاولة"
- أيها الرئيس، علي الاعتراض.

17
00:01:37,027 --> 00:01:42,245
مشروع النزوح جار، على الفتية البقاء
مكانهم لحين انطلاق أول سفينة إنزال.

18
00:01:42,329 --> 00:01:44,333
حتى إن سارت الأمور بلا مشاكل.

19
00:01:44,416 --> 00:01:47,673
فالمئة سيموتون جراء التعرض
للبرد قبل وصول الإعانة.

20
00:01:48,633 --> 00:01:50,888
أود البقاء لوهلة مع "كلارك" وحدي، رجاء.

21
00:01:52,224 --> 00:01:55,898
وأعلم أن هناك الكثير من الأهالي
ينتظرون للتحدث لأبنائهم.

22
00:02:01,701 --> 00:02:06,085
"(كلارك)، كلنا فخورون
بما فعلتيه بالأسفل"

23
00:02:07,045 --> 00:02:09,633
- "والدتك..."
- لا أريد التحدث عن والدتي.

24
00:02:10,677 --> 00:02:13,725
"أرجوك يا (كلارك)
حان الوقت للمسامحة"

25
00:02:13,808 --> 00:02:16,522
- "دعيني أرتب جلسة لك ولـ(آبي)..."
- اسمع...

26
00:02:17,065 --> 00:02:20,321
أعلم أن كلاكما تظنان
بأن خيانة أبي...

27
00:02:20,864 --> 00:02:24,413
قتله...كان مأساة لا يمكن تفاديها.

28
00:02:26,208 --> 00:02:28,880
لكنني لا أرى الأمر بهذه الطريقة
ولن أفعل أبداً.

29
00:02:30,216 --> 00:02:32,053
فأخبرني من التالي وحسب؟

30
00:02:32,095 --> 00:02:35,435
ولندع شخصاً يريد فعلاً
محادثة ذويه ينال دوراً.

31
00:02:41,280 --> 00:02:42,741
"داكس".

32
00:02:44,369 --> 00:02:46,707
- أرأيتما "داكس"؟
- لا.

33
00:02:46,791 --> 00:02:48,711
هناك، مع طاقم عمل اللحم.

34
00:02:50,799 --> 00:02:53,930
"داكس"، حان دورك.

35
00:03:04,326 --> 00:03:07,791
- أين والدتي؟
- "يمكنك رؤيتها بعد أن نتحدث"

36
00:03:07,916 --> 00:03:11,173
- "هل أنت بمفردك؟"
- نعم، لماذا؟

37
00:03:11,298 --> 00:03:14,179
"إن كانت ذاكرتي تسعفني
فأنت ضربت رجلاً حتى الموت"

38
00:03:14,304 --> 00:03:16,308
- لقد سرقني.
- "اهدأ"

39
00:03:16,976 --> 00:03:19,606
"لدي مشكلة وأظن أن بإمكانك
مساعدتي على حلها"

40
00:03:19,732 --> 00:03:23,322
"وبالمقابل، سأضمن مقعداً لوالدتك
بأول سفينة إنزال"

41
00:03:24,199 --> 00:03:27,622
"وبالنسبة إليك، مهمة اختيارية
عندما أصل الأرض"

42
00:03:30,169 --> 00:03:32,090
ماذا تريدني أن أفعل؟

43
00:03:33,342 --> 00:03:35,221
"اقتل (بيلامي بلايك)"

44
00:03:38,018 --> 00:03:42,193
"ذا 100"

45
00:03:47,579 --> 00:03:51,587
{\an8}- أما زلت هنا؟
- لن أبتعد حتى تدعني أراه.

46
00:03:52,171 --> 00:03:53,633
{\an8}استريحي.

47
00:03:56,305 --> 00:04:01,106
{\an8}- تركته يعيش، أليس هذا كافياً؟
- لقد أنقذ حياتي، وحياتك.

48
00:04:01,189 --> 00:04:03,903
- أعلم أنك ترين الأمر هكذا...
- هكذا هو الأمر.

49
00:04:04,028 --> 00:04:06,826
- ما يزال خطيراً.
- فقط بسبب ما فعلته أنت.

50
00:04:06,909 --> 00:04:10,542
{\an8}إن ظننت أن علاقة غريبة تربطك
بذلك الحيوان، فانسي الأمر.

51
00:04:10,625 --> 00:04:13,548
{\an8}لن تريه، انتهى النقاش.

52
00:04:13,631 --> 00:04:16,053
{\an8}لم تكترث حتى
إن كنت قد دمرت حياتك؟

53
00:04:16,094 --> 00:04:19,059
{\an8}عليك أن ترغب بصعودي إليه
قد تكون محظوظاً ويقتلني هو.

54
00:04:19,142 --> 00:04:21,355
- وتنحل المشكلة.
- "أوكتيفيا"

55
00:04:21,438 --> 00:04:25,488
- تعلمين أني لم أعن ذلك.
- "بيلامي"؟

56
00:04:25,572 --> 00:04:28,285
{\an8}الجواب ما يزال "لا"
لن أكلم "جاها".

57
00:04:28,369 --> 00:04:31,083
{\an8}مهلاً، اهدأ
ليس هذا سبب وجودي.

58
00:04:31,124 --> 00:04:33,087
- ماذا إذن؟
- وجدوا سجلات قديمة

59
00:04:33,128 --> 00:04:35,592
{\an8}تبين وجود مخزن مؤن
بمكان ليس بعيداً جداً عنا.

60
00:04:36,176 --> 00:04:40,268
{\an8}- أي نوع من المؤن؟
- التي تساعدنا على اجتياز الشتاء.

61
00:04:40,351 --> 00:04:43,023
{\an8}سأذهب لتفقد المكان
وأحتاج إلى المساندة.

62
00:04:43,107 --> 00:04:44,777
{\an8}لم تطلبيني أنا؟

63
00:04:44,902 --> 00:04:48,367
{\an8}لأنني الآن لا أرغب بالتواجد
مع أي أحد يعجبني.

64
00:04:53,377 --> 00:04:56,007
{\an8}سأجلب أشيائي وأقابلك بعد 10 دقائق.

65
00:05:03,522 --> 00:05:08,157
{\an8}- ماذا سيفعلون مع الأرضي باعتقادك؟
- أفضل ألا أفكر بالأمر.

66
00:05:08,198 --> 00:05:10,536
{\an8}مرت أيام منذ أن أمسكه "بيلامي".

67
00:05:10,578 --> 00:05:12,958
{\an8}كم سيمضي من الوقت حتى
يحضر أصدقاؤه بحثاً عنه؟

68
00:05:13,542 --> 00:05:17,676
{\an8}اهدأ، فعندئذ سنكون أمواتاً
نتيجة انخفاض حرارة أجسادنا.

69
00:05:23,562 --> 00:05:28,447
{\an8}- كيف تشعر؟
- بالضعف والضجر.

70
00:05:30,409 --> 00:05:32,121
{\an8}ممتن لكوني حياً.

71
00:05:32,205 --> 00:05:34,083
{\an8}إن أردت البقاء حياً
فعليك أن ترتاح.

72
00:05:34,209 --> 00:05:36,213
{\an8}سأقيده بالسرير إن اضطررت لذلك.

73
00:05:41,682 --> 00:05:43,728
سأخرج من المخيم اليوم.

74
00:05:43,811 --> 00:05:47,151
- هلا تغيرين ضماداته بعد بضع ساعات.
- مهلاً، إلى أين ستذهبين؟

75
00:05:47,235 --> 00:05:50,032
إنها مهمة بسيطة من "الفلك"
لا شيء يستحق القلق.

76
00:05:50,115 --> 00:05:52,620
- المكان ليس آمناً بالخارج.
- "فين"، "كلارك" فتاة كبيرة

77
00:05:52,704 --> 00:05:55,710
{\an8}- ويمكنها الاعتناء بنفسها.
- "كلارك".

78
00:05:57,630 --> 00:06:01,221
- لنتحرك.
- احرصي على بقائه بالسرير.

79
00:06:02,432 --> 00:06:03,768
{\an8}تبدو كخطة.

80
00:06:11,867 --> 00:06:15,875
{\an8}هذه حصص طعام كثيرة
أنت تدرك أنها رحلة ليوم واحد.

81
00:06:15,959 --> 00:06:17,963
{\an8}يمكن حدوث الكثير بيوم واحد.

82
00:06:54,953 --> 00:06:58,168
"ميلر"، والدا "روما" بانتظار
مكالمتك بجهاز الإرسال.

83
00:07:17,707 --> 00:07:19,711
مرحباً، ليس أمامنا وقتاً طويلاً.

84
00:07:24,846 --> 00:07:26,307
جلبت لك بعض الماء.

85
00:07:28,938 --> 00:07:30,315
اشرب.

86
00:07:35,618 --> 00:07:37,162
هذا جيد، صحيح؟

87
00:07:39,667 --> 00:07:42,339
أعتذر لأني لم أرك
منذ حدوث كل شيء.

88
00:07:44,886 --> 00:07:47,057
أخي كان يبقيني بعيدة.

89
00:07:48,268 --> 00:07:51,483
إنه أحمق
وأنا واثقة أنك أدركت ذلك.

90
00:07:52,443 --> 00:07:55,658
أنت تفهمني بالفعل
عرفت ذلك.

91
00:08:00,584 --> 00:08:02,880
على الأقل، دعني أنظفك بسرعة.

92
00:08:30,644 --> 00:08:34,736
هذا خطئي لأني ذعرت كثيراً
عندما حبستني بذلك الكهف.

93
00:08:38,869 --> 00:08:41,666
ستتفهم السبب جيداً
إن عرفت كيف نشأت.

94
00:08:44,046 --> 00:08:47,762
اسمي "لينكولن".

95
00:08:51,561 --> 00:08:55,820
"لينكولن"، أنا "أوكتيفيا".

96
00:09:02,875 --> 00:09:06,090
أهذا كل شيء؟
أهذا كل ما ستقوله؟

97
00:09:07,802 --> 00:09:10,140
ليس من الآمن أن نتكلم.

98
00:09:11,225 --> 00:09:15,025
إن لم يكن علينا التكلم،
فلم أخبرتني باسمك؟

99
00:09:16,319 --> 00:09:21,037
أريد أن تتذكريني بعد موتي.

100
00:09:21,830 --> 00:09:25,838
- لن تموت، لا تقل هذا.
- "أوكتيفيا"...

101
00:09:27,508 --> 00:09:31,474
هذا الوضع سينتهي بطريقة واحدة فقط.

102
00:09:31,892 --> 00:09:36,735
كلمهم وحسب
أخبرهم بأنك لست العدو.

103
00:09:39,073 --> 00:09:40,659
أنا كذلك.

104
00:09:45,669 --> 00:09:48,759
- "أوكتيفيا"، اخرجي فوراً.
- "بيلامي"، ليس هنا.

105
00:09:48,884 --> 00:09:51,097
اخرجي وإلا سينال الضرب
الذي كنت أتوق له.

106
00:09:51,180 --> 00:09:54,311
حسناً، فهمت، سأغادر.

107
00:10:07,922 --> 00:10:10,719
أتعلم؟ أول سفينة إنزال
ستصل قريباً.

108
00:10:12,139 --> 00:10:13,976
بالتأكيد لن تتمكن
من تفادي "جاها" للأبد.

109
00:10:14,059 --> 00:10:15,228
يمكنني المحاولة.

110
00:10:21,658 --> 00:10:23,411
يفترض بالمخزن أن يكون هنا.

111
00:10:24,288 --> 00:10:26,584
- بمكان ما.
- لا بد من وجود باب.

112
00:10:27,252 --> 00:10:29,674
- قد يكون ليناً.
- أطلقت النار عليه.

113
00:10:29,757 --> 00:10:31,845
لن يسامحني وينسى الأمر.

114
00:10:33,222 --> 00:10:36,270
لنفترق لنغطي مسافة أكبر
ابقي على مسافة قريبة لأسمعك.

115
00:10:53,012 --> 00:10:57,020
- لن أود رؤية الشخص الآخر.
- لقد فعلت، عندما كنت تعذبينه.

116
00:10:58,231 --> 00:11:01,821
"فين" كان يحتضر
لن أعتذر على فعل ما توجب علي.

117
00:11:02,531 --> 00:11:07,750
لا بد أنه سيئ، أن تأتي لهنا
لتجدي أن حبيبك يحب أخرى.

118
00:11:11,340 --> 00:11:13,135
لن أجادلك بهذا الأمر.

119
00:11:33,969 --> 00:11:36,307
- مرحباً.
- مرحباً.

120
00:11:40,106 --> 00:11:41,609
أتشعر بالعطش؟

121
00:11:51,378 --> 00:11:52,840
دعني أنظف ذلك.

122
00:12:06,742 --> 00:12:10,500
- انتظري.
- أنتظر منذ كنت مسجوناً بـ"الفلك".

123
00:12:12,295 --> 00:12:13,882
لا يمكنني ذلك.

124
00:12:14,675 --> 00:12:17,222
- ليس قبل أن نتكلم.
- لا أريد التكلم.

125
00:12:21,230 --> 00:12:22,858
- حدث شيء.
- "فين"...

126
00:12:23,651 --> 00:12:25,405
أعلم ولا أريد التحدث بالأمر.

127
00:12:25,488 --> 00:12:27,242
- حسناً...
- على الإطلاق.

128
00:12:30,707 --> 00:12:32,294
أتحبني؟

129
00:12:34,005 --> 00:12:36,594
- دائماً.
- حسناً إذن.

130
00:12:46,572 --> 00:12:48,701
يفترض أن ترتاح.

131
00:12:49,829 --> 00:12:51,540
دعني أفعل ذلك.

132
00:13:17,801 --> 00:13:19,221
"بيلامي"...

133
00:13:21,934 --> 00:13:23,938
من هنا، وجدت باباً.

134
00:13:31,913 --> 00:13:34,710
- أظنه مغلق بفعل الصدأ.
- حسناً، انتبهي لقدمك.

135
00:13:36,797 --> 00:13:38,927
- حسناً، ساعديني.
- حسناً.

136
00:13:45,857 --> 00:13:48,654
"مخزن الطوارىء للمؤن رقم 23"

137
00:13:48,738 --> 00:13:50,157
خذ.

138
00:13:51,201 --> 00:13:53,581
أتظنين أن المكان لم يمسه أحد
منذ الحرب؟

139
00:13:55,084 --> 00:13:56,879
يمكن للفتاة أن تحلم.

140
00:13:57,589 --> 00:13:58,967
هيا.

141
00:14:09,780 --> 00:14:11,617
يا له من مكان للموت!

142
00:14:15,792 --> 00:14:19,048
لا يمكن العيش هنا
فالمكان مقرف.

143
00:14:20,343 --> 00:14:21,595
اللعنة.

144
00:14:23,056 --> 00:14:25,102
كل ما تركوه هنا تدمر.

145
00:14:28,442 --> 00:14:32,617
لا بد أنهم وزعوا معظم المؤن
قبل انفجار القنابل.

146
00:14:42,470 --> 00:14:46,269
- وجدت بطانيات.
- أمتحمسة بشأن بعض البطانيات؟

147
00:14:47,856 --> 00:14:51,947
- إنه شيء على الأقل.
- ماذا عن أسلحة أو معدات طبية؟

148
00:14:52,073 --> 00:14:53,993
أو خيمة جيدة؟

149
00:15:22,634 --> 00:15:25,264
- يا إلهي!
- ماذا؟

150
00:15:32,445 --> 00:15:35,200
- الأرض مخيفة.
- الأرض مذهلة.

151
00:15:35,952 --> 00:15:37,998
هواء منعش وأشجار...

152
00:15:40,210 --> 00:15:44,761
وبندق، هذا أفضل من المعتاد، صحيح؟

153
00:15:47,600 --> 00:15:49,479
أود معانقة الأرض بقوة.

154
00:15:50,773 --> 00:15:53,195
- أنت تتصرف بغرابة.
- ينتابني شعور غريب.

155
00:15:53,863 --> 00:15:55,658
لكن بطريقة جيدة.

156
00:15:56,994 --> 00:15:58,455
علي التبول.

157
00:16:34,861 --> 00:16:36,782
"أوكتيفيا"!

158
00:16:38,744 --> 00:16:42,877
أظنني جننت أو أن الأرضيين هنا
أو أنني جننت!

159
00:16:42,919 --> 00:16:45,508
على رسلك، أخبرني بما رأيته.

160
00:16:50,726 --> 00:16:52,313
هو.

161
00:16:55,110 --> 00:16:57,198
- "جاسبر"، لا أحد هناك.
- إنه هناك.

162
00:16:57,323 --> 00:17:00,120
- علينا الهرب، لم لا يفعل أحد ذلك؟
- كفى.

163
00:17:00,204 --> 00:17:02,166
اصمت، "جاسبر"، هل أنت منتش؟

164
00:17:02,249 --> 00:17:06,132
أحبك، أريد أن تعلمي هذا
لأننا كلنا سنموت قريباً.

165
00:17:06,550 --> 00:17:08,136
اتفقنا؟ أنا أحبك.

166
00:17:09,263 --> 00:17:12,812
- أهذا كل ما تناولته اليوم؟
- نعم، لكن من يأبه الآن؟

167
00:17:14,357 --> 00:17:15,943
أنت مخدر تماماً.

168
00:17:17,363 --> 00:17:19,367
اهدأ، خذ يا صديقي.

169
00:17:19,951 --> 00:17:23,166
- خذ هذه.
- إنها عصى.

170
00:17:23,208 --> 00:17:26,172
لا، بل هذه عصى
مضادة للأرضيين.

171
00:17:26,214 --> 00:17:31,307
فطالما أنك تحملها، وتجلس هنا
فلن يتمكن الأرضيين من رؤيتك.

172
00:17:32,685 --> 00:17:34,731
- أرأيت؟
- نعم، هذا منطقي.

173
00:17:35,190 --> 00:17:38,614
- سأبقى هنا وحسب.
- هذا منطقي بالفعل.

174
00:17:39,657 --> 00:17:41,202
ابق هنا.

175
00:17:47,423 --> 00:17:49,552
- اخرجي.
- اهدأ.

176
00:17:50,262 --> 00:17:53,560
ظننت أنك قد تكون جائعاً
هذا عرض للسلام.

177
00:17:54,646 --> 00:17:56,650
ما كان علي الصعود بمفردي سابقاً.

178
00:17:56,733 --> 00:18:01,660
كان الأمر غبياً وخطراً
وهو لا يستحق ذلك.

179
00:18:02,453 --> 00:18:04,457
لن أخبر "بيلامي"
إن لم تفعل أنت.

180
00:18:10,552 --> 00:18:12,348
هذا يغير كل شيء.

181
00:18:13,141 --> 00:18:17,483
لا مزيد من الهرب من الرماح
أمستعدة لأن تكوني شرسة يا "كلارك"؟

182
00:18:17,566 --> 00:18:20,280
لن أجادلك بشأن أخذ
الأسلحة للمخيم.

183
00:18:20,322 --> 00:18:23,286
أعلم أننا نحتاج إليها
لكن لا تتوقع مني أن يعجبني الأمر.

184
00:18:23,328 --> 00:18:25,499
نحن محظوظين لكون البنادق
مخزنة بالشحم.

185
00:18:25,541 --> 00:18:29,423
حقيقة أنها سليمة تعني
أننا لم نعد أهدافاً سهلة.

186
00:18:29,507 --> 00:18:31,511
عليك تعلم فعل هذا.

187
00:18:35,101 --> 00:18:38,650
- أأضعها على كتفي وحسب؟
- نعم.

188
00:18:39,318 --> 00:18:41,990
أعلى بقليل، نعم.

189
00:18:44,328 --> 00:18:47,626
نعم، هذا جيد
راقبيني وتعلمي.

190
00:19:00,819 --> 00:19:03,366
- ما زلت أراقبك.
- رصاصاتي عديمة المفعول.

191
00:19:03,992 --> 00:19:05,579
جربي بندقيتك.

192
00:19:15,724 --> 00:19:17,979
كان ذلك مذهلاً.

193
00:19:20,400 --> 00:19:23,740
- أأنا سيئة لأني شعرت بذلك؟
- حاولي مجدداً.

194
00:19:23,824 --> 00:19:26,663
- لا، علينا ألا نبدد الذخيرة.
- عليك أن تتمرني.

195
00:19:26,746 --> 00:19:29,460
بل علينا التحدث بشأن
كيفية الاحتفاظ بالأسلحة بالمخيم.

196
00:19:29,543 --> 00:19:32,842
أين سنحتفظ بها؟
ومن يمكنه التحكم بها.

197
00:19:35,514 --> 00:19:37,852
أنت تركت "ميلر" ليراقب الأرضي.

198
00:19:38,687 --> 00:19:41,943
- لا بد أنك تثق به.
- عليك إبقاءه قريباً منك.

199
00:19:42,027 --> 00:19:45,033
- فالبقية يستمعون له.
- أعلي أنا إبقاؤه قريباً؟

200
00:19:45,701 --> 00:19:47,830
"بيلامي"، ماذا يحدث؟

201
00:19:47,913 --> 00:19:50,251
أنت تتصرف بغرابة طوال اليوم.

202
00:19:53,174 --> 00:19:55,261
كل حصص الطعام التي أخذتها.

203
00:19:55,345 --> 00:19:58,267
ستهرب، لهذا وافقت على مرافقتي.

204
00:19:58,351 --> 00:20:00,731
أردت تحميل مؤن كثيرة
ثم تختفي.

205
00:20:00,814 --> 00:20:03,277
لا خيار أمامي
فالبقية سيحضرون قريباً.

206
00:20:03,319 --> 00:20:06,492
- وهل ستترك "أوكتيفيا" ببساطة؟
- إنها تكرهني، ستكون بخير.

207
00:20:06,534 --> 00:20:09,289
- لا تعرف...
- أطلقت النار على الرئيس.

208
00:20:09,331 --> 00:20:11,001
سيقتلوني يا "كلارك".

209
00:20:11,085 --> 00:20:13,965
بأفضل حال، سيسجنونني
مع الأرضي لبقية حياتي.

210
00:20:14,091 --> 00:20:18,099
ومن المستحيل أن أمنح "جاها"
هذا الشعور بالرضا.

211
00:20:18,600 --> 00:20:20,812
تابعي التمرن،
أريد تنشق الهواء.

212
00:20:44,151 --> 00:20:45,779
"بيلامي بلايك"...

213
00:21:03,022 --> 00:21:05,694
كيف تكون هنا؟
أنت على متن "الفلك".

214
00:21:06,111 --> 00:21:08,032
أنت أطلقت علي النار هناك.

215
00:21:08,742 --> 00:21:10,829
لكني كنت بانتظارك.

216
00:21:15,422 --> 00:21:17,885
- فعلت ما توجب علي.
- لحماية "أوكتيفيا".

217
00:21:18,010 --> 00:21:20,056
- هذا صحيح.
- مثير للشفقة.

218
00:21:20,849 --> 00:21:26,110
أتستغل شقيقتك لتبرير جرائمك
وقسوتك وأنانيتك؟

219
00:21:26,235 --> 00:21:28,448
إن أردت قتلي، فافعل ذلك وحسب.

220
00:21:29,700 --> 00:21:31,287
لم علي قتلك؟

221
00:21:32,748 --> 00:21:36,923
فعلى عكس الآخرين
أنا نجوت من غدرك.

222
00:21:37,883 --> 00:21:39,386
عم تتحدث؟

223
00:21:40,388 --> 00:21:44,313
الـ320 روحاً التي تم إزالتها
من "الفلك"

224
00:21:44,396 --> 00:21:46,525
ليتمكن البقية من العيش.

225
00:21:47,611 --> 00:21:50,116
عرفت أننا كنا سنضحي بهم.

226
00:21:52,370 --> 00:21:53,915
جهاز الإرسال...

227
00:21:55,836 --> 00:22:00,011
- لم أعلم أن ذلك سيحدث.
- ليس عليك السعي للمغفرة مني أنا.

228
00:22:00,595 --> 00:22:02,098
بل منهم هم.

229
00:22:04,144 --> 00:22:09,613
- قاتل... قاتل...
- قاتل... قاتل...

230
00:22:12,786 --> 00:22:15,041
- قاتل.
- كفى.

231
00:22:58,252 --> 00:23:00,548
ليس كما تخيلت، أليس كذلك؟

232
00:23:03,638 --> 00:23:04,932
أبي!

233
00:23:41,588 --> 00:23:43,801
- هل القمر هنا؟
- "مونتي"!

234
00:23:43,926 --> 00:23:46,932
لا يمكنني تغيير المد
إن لم يتعاون القمر معي.

235
00:23:47,308 --> 00:23:49,980
- اخرج من هنا.
- هذه أساسيات الفيزياء.

236
00:23:53,612 --> 00:23:54,865
ابق مكانك.

237
00:24:07,849 --> 00:24:10,438
انس ذلك، اخرج إلى هنا.

238
00:24:21,042 --> 00:24:22,796
لست حقيقياً، أليس كذلك؟

239
00:24:23,798 --> 00:24:27,221
آسف يا صغيرتي
أتمنى لو كنت كذلك.

240
00:24:28,307 --> 00:24:31,020
مهلاً، كيف يمكن حدوث هذا؟

241
00:24:32,064 --> 00:24:35,696
أظن السبب أهم من كيفية ذلك.

242
00:24:36,698 --> 00:24:38,243
لم أنا؟

243
00:24:40,873 --> 00:24:42,627
لأنني مشتاقة لك.

244
00:24:44,046 --> 00:24:46,426
الأمر ينطوي على أكثر
من ذلك يا صغيرتي.

245
00:24:58,158 --> 00:24:59,911
تريدني أن أسامحها.

246
00:25:12,604 --> 00:25:14,315
أمك تحبك يا "كلارك".

247
00:25:15,985 --> 00:25:19,492
هي خانتك
كيف لي مسامحتها على ذلك؟

248
00:25:23,125 --> 00:25:25,379
نظرة الخيبة ليست عادلة.

249
00:25:27,926 --> 00:25:32,602
أنا أحاول، أحاول طوال الوقت.

250
00:25:33,729 --> 00:25:36,735
لكن الجميع يعتمدون علي
وهذا أمر صعب.

251
00:25:37,111 --> 00:25:41,161
اقتربي، أعلم يا عزيزتي.

252
00:25:43,248 --> 00:25:45,085
كان الوضع صعباً، صحيح؟

253
00:25:46,087 --> 00:25:48,592
سمحت بأن يتم تعذيب شخص ما.

254
00:25:53,393 --> 00:25:54,813
اسمعي...

255
00:25:56,984 --> 00:25:58,487
أنت تبذلين جهدك.

256
00:25:59,113 --> 00:26:01,827
تريد أن أقول إن أمي
بذلت مجهودها.

257
00:26:04,248 --> 00:26:06,044
الأمر يتعلق بما تريدينه أنت.

258
00:26:08,716 --> 00:26:10,386
أنت ميت بسببها.

259
00:26:11,638 --> 00:26:13,684
إنها لا تستحق مغفرتي لها.

260
00:26:16,398 --> 00:26:22,702
اسمعيني، المغفرة
لا تتعلق بما يستحقه الناس.

261
00:26:28,881 --> 00:26:32,471
أنا آسفة، لا يمكنني ذلك.

262
00:26:32,555 --> 00:26:36,312
لا يهم...أيتها القذرة المجنونة.

263
00:26:36,438 --> 00:26:37,857
أبي؟

264
00:26:43,660 --> 00:26:45,456
لا تتحرك.

265
00:26:47,543 --> 00:26:49,255
عليك الذهاب الآن.

266
00:26:53,513 --> 00:26:56,144
- لم تفعلين هذا؟
- ارتد الملابس وحسب.

267
00:26:56,895 --> 00:26:58,565
سيعلمون أنك ساعدتيني.

268
00:26:59,776 --> 00:27:04,410
قلت إنك إن بقيت هنا فستموت
لن أسمح بحدوث ذلك.

269
00:27:07,166 --> 00:27:10,130
- لن أعرضك للخطر.
- علينا فعل هذا الآن.

270
00:27:10,798 --> 00:27:14,722
حسناً، حتى بهذه الملابس
سيرونني.

271
00:27:15,724 --> 00:27:18,522
الناس يرون أشياء كثيرة الآن.

272
00:27:19,941 --> 00:27:24,742
انهض، حسناً، لنذهب.

273
00:27:27,832 --> 00:27:29,377
ماذا فعلت؟

274
00:27:29,460 --> 00:27:32,007
وزعت بعض حصص
طعام الشتاء قبل أوانه.

275
00:27:33,552 --> 00:27:36,182
بندق "أيوب"
الطعام الذي قدمتيه لحارسي.

276
00:27:36,224 --> 00:27:39,230
له أثر سيئ ويسبب توهمات
لكن مفعوله يزول.

277
00:27:39,355 --> 00:27:41,359
حاول الابتعاد قدر الإمكان، اتفقنا؟

278
00:27:41,860 --> 00:27:43,822
وحاول ألا تعرض نفسك للقتل.

279
00:28:16,638 --> 00:28:18,516
أخبريني ثانية.

280
00:28:18,642 --> 00:28:23,568
أنت أجمل مقشة في خزانة قش
للقش.

281
00:28:32,127 --> 00:28:34,465
سأتولى أمرها، مهلاً...

282
00:29:05,235 --> 00:29:08,199
- قاتل... قاتل...
- قاتل... قاتل...

283
00:29:08,324 --> 00:29:11,163
- قاتل... قاتل...
- قاتل... قاتل...

284
00:29:11,205 --> 00:29:12,666
قاتل...

285
00:29:13,459 --> 00:29:16,090
- قاتل... قاتل...
- قاتل... قاتل...

286
00:29:18,887 --> 00:29:20,891
أرجوك، اقتلني.

287
00:29:22,018 --> 00:29:23,271
اقتلني.

288
00:29:31,579 --> 00:29:33,834
أنا أستحق ذلك، أرجوك.

289
00:29:38,718 --> 00:29:41,015
لم يعد بإمكاني المقاومة.

290
00:29:42,100 --> 00:29:46,400
ألا تعلم؟
الحياة هي معركة.

291
00:29:52,120 --> 00:29:57,422
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
- عش وتنفس وعاني.

292
00:29:58,049 --> 00:29:59,677
أنت مدين لهم بذلك.

293
00:30:00,178 --> 00:30:02,057
إن أردت سكينة الموت

294
00:30:03,852 --> 00:30:05,772
فعليك أن تنالها عن جدارة.

295
00:30:08,653 --> 00:30:10,114
قاومني.

296
00:30:19,299 --> 00:30:22,765
أتظن أنك تستحق التحرر من ألمك؟

297
00:30:22,890 --> 00:30:24,685
أتستحق هذه الهبة؟

298
00:30:25,687 --> 00:30:27,399
لأنك ستنالها.

299
00:30:33,494 --> 00:30:35,039
الأمر ليس شخصياً.

300
00:30:43,807 --> 00:30:45,852
ضعه أرضاً يا "داكس".

301
00:30:47,147 --> 00:30:49,067
كان عليك البقاء بالأسفل
يا "كلارك".

302
00:30:49,526 --> 00:30:51,155
حاولت ألا أقتلك.

303
00:30:51,614 --> 00:30:55,538
لكنك هنا، و"شنواي" قال
إنه لا يريد شهوداً.

304
00:30:56,165 --> 00:30:59,630
- عم يتحدث؟
- "شنواي" رتب الأمر.

305
00:31:00,465 --> 00:31:02,469
أعطاني المسدس
لأطلق النار على الرئيس.

306
00:31:02,552 --> 00:31:04,890
ابتعدي الآن ولن أقتلك.

307
00:31:04,974 --> 00:31:09,065
- ضعه أرضاً.
- الخيار يعود لك.

308
00:31:13,658 --> 00:31:14,869
لا!

309
00:31:34,867 --> 00:31:36,746
ابتعد عنه.

310
00:32:04,092 --> 00:32:05,553
أأنت بخير؟

311
00:32:07,724 --> 00:32:09,352
لا، لست بخير.

312
00:32:11,148 --> 00:32:16,366
أمي، لو أنها عرفت ما فعلته.

313
00:32:17,243 --> 00:32:18,746
ومن أكون؟

314
00:32:19,915 --> 00:32:22,420
هي ربتني لأكون أفضل
لأكون طيباً.

315
00:32:22,921 --> 00:32:25,384
- "بيلامي"...
- وكل ما أفعله هو أذية الآخرين.

316
00:32:27,514 --> 00:32:29,017
أنا وحش.

317
00:32:29,518 --> 00:32:30,937
اسمع

318
00:32:32,816 --> 00:32:34,820
أنت أنقذت حياتي اليوم.

319
00:32:36,657 --> 00:32:38,828
لعلك مزعج كبير معظم الوقت

320
00:32:40,957 --> 00:32:44,756
ولكن، أنا أحتاج إليك.

321
00:32:46,969 --> 00:32:48,764
كلنا نحتاج إليك.

322
00:32:49,850 --> 00:32:53,065
ما كان أي منا لينجو بهذا المكان
لولاك أنت.

323
00:32:54,902 --> 00:32:59,035
أتريد المغفرة؟ حسناً، سأمنحك إياه
أغفر لك، اتفقنا؟

324
00:33:00,037 --> 00:33:01,999
لكن لا يمكنك الهرب يا "بيلامي".

325
00:33:03,878 --> 00:33:05,673
عليك أن تعود معي.

326
00:33:07,260 --> 00:33:08,888
عليك مواجهة الأمر.

327
00:33:10,474 --> 00:33:12,228
كما واجهت أمك؟

328
00:33:20,035 --> 00:33:23,083
أنت محق،
لا أريد مواجهة أمي.

329
00:33:25,463 --> 00:33:27,467
لا أريد مواجهة أياً من ذلك.

330
00:33:30,264 --> 00:33:33,479
كل ما أفكر به يومياً
هو كيف سنحافظ على حياة الجميع.

331
00:33:34,898 --> 00:33:36,777
لكن لا خيار أمامنا.

332
00:33:42,079 --> 00:33:44,376
"جاها" سيقتلني عندما يحضر.

333
00:33:46,964 --> 00:33:48,885
سنفكر بحل ما.

334
00:33:52,308 --> 00:33:54,354
أيمكننا فعل ذلك لاحقاً؟

335
00:34:03,748 --> 00:34:05,501
عندما تكون مستعداً.

336
00:34:15,605 --> 00:34:17,609
- أكانت ليلة صعبة؟
- نعم.

337
00:34:18,611 --> 00:34:21,408
رأسي يؤلمني بشدة.

338
00:34:22,034 --> 00:34:24,748
- ماذا عنك؟
- أنا واثق أني أكلت كوز صنوبر.

339
00:34:25,374 --> 00:34:27,754
- لأنها أخبرتني بأن آكلها.
- لقد اختفى.

340
00:34:27,837 --> 00:34:29,967
- ماذا؟
- الأرضي اختفى!

341
00:34:30,551 --> 00:34:32,388
أسمعتم هذا؟

342
00:34:33,265 --> 00:34:35,060
ماذا لو جلب أرضيين آخرين؟

343
00:34:35,185 --> 00:34:37,231
- سيقتلوننا جميعاً.
- أو أسوأ من ذلك.

344
00:34:37,774 --> 00:34:39,694
ليحضر الأرضيين.

345
00:34:43,118 --> 00:34:45,331
خشيناهم لفترة طويلة.

346
00:34:45,665 --> 00:34:48,671
لماذا؟ أبسبب سكاكينهم ورماحهم؟

347
00:34:49,255 --> 00:34:53,221
لا أعلم بشأنكم
لكني سئمت الشعور بالخوف.

348
00:35:00,820 --> 00:35:03,367
هذه أسلحة، اتفقنا؟
وليست ألعاباً.

349
00:35:04,452 --> 00:35:07,667
وعلينا التحضر لمنحها للحراس
عند وصول سفينة الإنزال.

350
00:35:07,750 --> 00:35:10,965
لكن حتى ذلك الوقت
ستساعدنا على البقاء بأمان.

351
00:35:11,633 --> 00:35:16,059
هناك المزيد من حيث وجدناها
غداً، سنبدأ التدريب.

352
00:35:18,313 --> 00:35:22,655
إن جاء الأرضيين
فسنكون مستعدين لمحاربتهم.

353
00:35:56,473 --> 00:36:01,232
لا أتوقع أن تسامحيني
لكن عليك إيجاد طريقة للتعايش معي.

354
00:36:04,614 --> 00:36:06,451
لأني لن أذهب لأي مكان.

355
00:36:10,668 --> 00:36:14,258
"بيلامي"، حان الوقت.

356
00:36:25,781 --> 00:36:29,622
هروب الأرضي ذلك
أكان من فعلك؟

357
00:36:31,626 --> 00:36:33,588
لم تكن لي علاقة بذلك.

358
00:36:37,722 --> 00:36:39,350
شكراً على البطانية.

359
00:36:45,237 --> 00:36:46,823
"سيد (بلايك)..."

360
00:36:47,282 --> 00:36:49,495
"أردت محادثتك منذ وقت طويل"

361
00:36:49,579 --> 00:36:53,461
قبل أن تفعل، أود قول شيء.

362
00:36:53,879 --> 00:36:58,513
عندما أرسلتمونا إلى هنا
أرسلتمونا لنموت.

363
00:36:59,056 --> 00:37:03,648
لكن وبشكل أعجوبي
فمعظمنا ما يزالون أحياء.

364
00:37:04,275 --> 00:37:06,905
وجزء كبير من ذلك يعود له.

365
00:37:08,283 --> 00:37:09,869
بفضل "بيلامي".

366
00:37:12,291 --> 00:37:18,094
إنه واحد منا، ويستحق أن يعفى
من جرائمه تماماً كحال بقيتنا.

367
00:37:18,177 --> 00:37:21,309
"(كلارك)، أقدر وجهة نظرك
لكن الأمر ليس بهذه البساطة"

368
00:37:21,392 --> 00:37:25,108
بلى، إن أردت أن تعرف
من على متن "الفلك" يريد قتلك.

369
00:37:39,762 --> 00:37:41,391
"(بيلامي بلايك)..."

370
00:37:42,351 --> 00:37:44,397
"أنت معفي من جرائمك"

371
00:37:47,027 --> 00:37:48,446
"والآن..."

372
00:37:49,782 --> 00:37:51,745
"أخبرني من أعطاك المسدس؟"

373
00:38:08,862 --> 00:38:13,079
- أنت مصدر عار.
- أنا أحارب بسبيل ما أؤمن به.

374
00:38:13,997 --> 00:38:16,795
- مثلك تماماً.
- وماذا يكون ذلك بالضبط؟

375
00:38:31,324 --> 00:38:36,751
- علي تفقد الجرح.
- أسلحة؟ حقاً؟

376
00:38:38,463 --> 00:38:41,135
بهروب الأرضي
علينا توقع محاولتهم للثأر.

377
00:38:42,471 --> 00:38:44,266
علينا أن نكون مستعدين.

378
00:38:44,851 --> 00:38:47,523
نعم، أجدادنا أرادوا
أن يكون مستعدين أيضاً.

379
00:38:47,606 --> 00:38:49,151
لذا صنعوا القنابل.

380
00:38:49,276 --> 00:38:53,159
- البنادق ليست كالقنابل النووية.
- إنها كذلك بين يدي "بيلامي".

381
00:38:53,952 --> 00:38:56,916
هيا يا "كلارك"
لا يمكنك التنبؤ بما قد يفعله.

382
00:38:57,000 --> 00:39:00,883
- لا يوجد رد مثالي يا "فين".
- الأرضي أنقذ حياة "أوكتيفيا".

383
00:39:00,924 --> 00:39:02,887
و"بيلامي" جلبه إلى هنا وعذبه.

384
00:39:02,928 --> 00:39:04,891
لكن لو لم يجلبه لكنت ميتاً.

385
00:39:04,974 --> 00:39:06,602
- أعلم.
- أنا أثق به.

386
00:39:11,529 --> 00:39:15,704
- لا يمكن أن تكوني جادة.
- أنا جادة.

387
00:39:18,125 --> 00:39:19,545
"كلارك"...

388
00:39:20,923 --> 00:39:23,762
أنت و"بيلامي" تقوداننا لدرب خطرة.

389
00:39:23,845 --> 00:39:26,225
أتمنى لو أنك كلمتيني بالأمر أولاً.

390
00:39:27,811 --> 00:39:31,945
أتمنى لو أنك كلمتني بأمور كثيرة
لكنك لم تفعل.

391
00:39:54,030 --> 00:39:57,788
حمداً لله أن هذا أنت
ظننت أنني على وشك العوم بالفضاء.

392
00:40:01,921 --> 00:40:03,883
لن تصل لتلك المرحلة
أيها القائد.

393
00:40:04,885 --> 00:40:07,432
مهلاً، ماذا يحدث؟
فعلت ما طلبتي مني...

