﻿1
00:00:30,060 --> 00:00:31,646
- افتحها.
- حاضر سيدي.

2
00:00:34,527 --> 00:00:36,072
نعمل وفق الرمز ثلاثة.

3
00:00:38,911 --> 00:00:40,831
إلى متى ستبقيني محتجزاً هنا؟

4
00:00:42,501 --> 00:00:44,547
حتى أتأكد أنك لست خطراً على أحد.

5
00:00:47,094 --> 00:00:48,889
لنتابع.

6
00:00:48,972 --> 00:00:52,062
قلت إن هناك مئات
"الأرضيين" يهاجمون.

7
00:00:53,273 --> 00:00:55,694
- 200 أو 300؟
- لم أقم بعدهم.

8
00:00:56,780 --> 00:00:58,909
لماذا تعتقد أنهم هاجموا؟
ما الذي استفزهم؟

9
00:00:58,992 --> 00:01:01,664
كنا هنا، هذا كان كافياً.

10
00:01:01,706 --> 00:01:06,257
نحن نهدر الوقت.
الآخرون لم يختفوا، تم خطفهم!

11
00:01:06,340 --> 00:01:08,929
- وعلينا اللحاق بهم.
- فريق البحث يستعد للانطلاق.

12
00:01:09,973 --> 00:01:12,686
لكن ليس قبل حصولنا
على المعلومات التي نريدها منك.

13
00:01:14,732 --> 00:01:16,987
أريد أن أكون بذلك الفريق، أرجوك.

14
00:01:17,070 --> 00:01:20,494
هذا مستحيل، أنت لست مدرباً.
هذا خطر جداً.

15
00:01:22,205 --> 00:01:23,917
إنهم جماعتي هناك.

16
00:01:25,086 --> 00:01:26,297
إنهم جماعتي أيضاً.

17
00:01:26,339 --> 00:01:28,718
إن أردت مساعدتهم، أخبرني ماذا نواجه؟

18
00:01:29,303 --> 00:01:32,351
تكتيكات "الأرضيين"، أعدادهم،
نوع الأسلحة التي يستخدمونها.

19
00:01:33,394 --> 00:01:38,112
سهام ورماح، فؤوس وسيوف، أسنانهم.

20
00:01:39,949 --> 00:01:41,327
لا مسدسات؟

21
00:01:42,078 --> 00:01:43,456
كان لديكم أنتم مسدسات.

22
00:01:44,542 --> 00:01:47,882
المسدسات التي وجدناها
في مستودع الإغاثة جعلتنا متساوين

23
00:01:47,965 --> 00:01:51,639
وربما...إن كان لدينا رصاص أكثر
لأمكننا...

24
00:01:51,764 --> 00:01:53,100
كان هناك رصاص أكثر.

25
00:01:54,854 --> 00:01:58,611
فريق البحث عاد من المستودع.
وجدوا برميلين مليئين بالبنادق

26
00:01:58,695 --> 00:02:00,156
وبرميل مليء بالرصاص.

27
00:02:02,160 --> 00:02:03,496
كان علينا التفتيش أكثر.

28
00:02:06,586 --> 00:02:08,047
تابع المشي.

29
00:02:10,802 --> 00:02:12,055
ماذا يفعل هنا؟

30
00:02:12,180 --> 00:02:15,478
اعذرني يا سيدي، الدكتورة "غريفين"
أخرجت السيد "ميرفي" من المستوصف.

31
00:02:21,657 --> 00:02:23,536
أجلسيه هنا أيتها الرائد "بيرن".

32
00:02:27,502 --> 00:02:28,880
على ركبتيك.

33
00:02:31,051 --> 00:02:32,262
هيا.

34
00:02:32,345 --> 00:02:33,765
هذا سيكون ممتعاً.

35
00:02:37,230 --> 00:02:38,650
لنذهب.

36
00:02:44,453 --> 00:02:45,789
هيا!

37
00:02:49,755 --> 00:02:51,676
هناك! كانوا هناك!

38
00:02:51,717 --> 00:02:52,970
هل رأى أحد شيئاً؟

39
00:02:53,972 --> 00:02:55,725
من كان هناك؟ كم عددهم؟
كيف كان شكلهم؟

40
00:02:55,809 --> 00:02:58,147
لا أعرف. لكنني واثق
أنني رأيت شخصاً يتحرك.

41
00:02:58,272 --> 00:03:00,819
أطلقت النار! أمكن أن يكونوا الأطفال.

42
00:03:00,902 --> 00:03:02,155
"آبي"!

43
00:03:02,280 --> 00:03:04,785
لا. سنفتش الغابة.

44
00:03:06,288 --> 00:03:09,044
أثناء ذلك، من أصدر لك هذا السلاح؟

45
00:03:09,127 --> 00:03:10,505
أنا يا سيدي.

46
00:03:15,807 --> 00:03:18,938
من الآن فصاعداً، أعضاء الحرس
فقط يحصلون على أسلحة.

47
00:03:21,736 --> 00:03:27,831
الاستخدام الغير مخول للأسلحة النارية
سيعاقب كجريمة وفق ميثاق "أكسيدوس".

48
00:03:29,543 --> 00:03:31,463
- هل هذا واضح؟
- نعم يا سيدي.

49
00:03:36,139 --> 00:03:39,020
"ماركوس"، فتش الغابة.

50
00:03:41,275 --> 00:03:43,988
- تحركوا! فرق من ثلاثة أفراد.
- حاضر يا سيدتي.

51
00:03:44,030 --> 00:03:46,285
قوموا باتصال باللاسلكي
كل خمسة دقائق، انطلقوا!

52
00:04:09,539 --> 00:04:10,917
ليس سيئاً.

53
00:04:11,669 --> 00:04:14,216
ربما سيعلقونها على الجدران هنا
يوماً ما.

54
00:04:15,259 --> 00:04:16,929
"ميلر"!

55
00:04:17,055 --> 00:04:18,432
انظري من تم إخراجه.

56
00:04:19,309 --> 00:04:20,979
- مرحباً.
- "ميلر".

57
00:04:22,649 --> 00:04:24,110
- يسرني أنك بخير.
- نعم.

58
00:04:24,737 --> 00:04:26,490
كم تطلب الأمر؟
ثلاثة عمليات جراحية؟

59
00:04:27,534 --> 00:04:28,995
سمعت أنك تنسجمين هنا.

60
00:04:34,965 --> 00:04:37,721
مرتين يومياً. لا تنس.
ستصبح بخير بعد بضع أيام.

61
00:04:37,804 --> 00:04:39,474
- خذ.
- شكراً.

62
00:04:39,558 --> 00:04:41,938
"مايا"، صباح الخير.

63
00:04:42,021 --> 00:04:46,572
هذا أمر غبي لقوله
شاهدته في فيلم قديم مرة.

64
00:04:47,115 --> 00:04:49,954
- هل ستذهبين لتناول الفطور؟
- نعم، هل تريد أن نذهب معاً؟

65
00:04:50,037 --> 00:04:51,832
نعم، أود...

66
00:04:56,174 --> 00:04:59,013
احجز لي مقعداً، حسناً؟ آسفة.

67
00:05:01,017 --> 00:05:03,564
- ماذا يحدث؟
- تعني هذه الإشارة أن دورية عادت

68
00:05:03,648 --> 00:05:06,612
وأحدهم بحاجة لرعاية طبية.
علي الذهاب للحجر الصحي.

69
00:05:08,031 --> 00:05:09,827
"كلارك"، ماذا تفعلين؟

70
00:05:09,952 --> 00:05:13,083
ربما وجدوا ناجين.
إن تأذت جماعتنا فلنا الحق أن نعرف.

71
00:05:13,167 --> 00:05:16,757
واثق أنه لا يجب أن نتجول هكذا.

72
00:05:19,471 --> 00:05:21,224
- مع ماذا نتعامل؟
- تعرضا لهجوم.

73
00:05:21,350 --> 00:05:24,982
واحد ميت في الغرفة الثانية.
والآخر خلع قفازيه وقناعه ليعالجه.

74
00:05:25,065 --> 00:05:27,570
ما زال في غرفة التعقيم
لكنه سيحتاج لعلاج حالما ينتهي.

75
00:05:27,654 --> 00:05:29,908
- من هاجمهما؟
- ماذا يفعلان هنا؟

76
00:05:31,036 --> 00:05:32,706
توقفي! هذا ليس آمناً.

77
00:05:32,789 --> 00:05:34,459
إنه آمن لنا.

78
00:05:34,584 --> 00:05:36,213
لنذهب يا "جاسبر".

79
00:05:37,382 --> 00:05:39,010
يجب أن يبعدها أحد عن المشاكل.

80
00:05:41,139 --> 00:05:42,517
"كلارك"، على مهلك.

81
00:05:44,020 --> 00:05:46,066
كفي عن الضغط بشدة، هؤلاء الناس...

82
00:05:47,903 --> 00:05:49,280
يكذبون علينا.

83
00:05:50,157 --> 00:05:53,455
هذا جرح رصاصة.
"الأرضيين" لا يستخدمون المسدسات.

84
00:05:54,123 --> 00:05:55,960
إلا إن حصل "الأرضيين"
على المسدسات منا.

85
00:05:56,044 --> 00:05:58,424
لا أظن هذا. أظن أن جماعتنا حية
في الخارج.

86
00:06:00,636 --> 00:06:02,056
أخرجوهما من هنا!

87
00:06:11,283 --> 00:06:13,287
"ذا 100"

88
00:07:48,852 --> 00:07:52,192
{\an8}- كيف تشعرين؟
- بخير.

89
00:07:52,276 --> 00:07:53,862
إنها تكذب.

90
00:07:55,365 --> 00:07:58,288
{\an8}أعرف تعبير الوجه هذا،
أخبريني الحقيقة يا "آبي".

91
00:07:59,081 --> 00:08:01,711
{\an8}ما زالت الرصاصة تتحرك،
لهذا أنت تتألمين.

92
00:08:02,964 --> 00:08:05,803
{\an8}كنت آمل أن تستقر بحلول الآن.

93
00:08:06,471 --> 00:08:09,978
{\an8}- لماذا لا تخرجينها؟
- "رايفين"، علينا التحدث عن هذا.

94
00:08:14,487 --> 00:08:16,700
{\an8}الرصاصة تضغط على عمودك الفقري.

95
00:08:17,117 --> 00:08:20,958
{\an8}إن تركناها فستعيشين،
لكنك لن تمشي مجدداً.

96
00:08:23,923 --> 00:08:25,509
{\an8}أخرجيها إذن.

97
00:08:27,722 --> 00:08:29,308
{\an8}العملية قد تقتلك.

98
00:08:30,310 --> 00:08:32,356
ليس لدينا معدات أو مواد تخدير.

99
00:08:33,149 --> 00:08:34,360
هل سأمشي مجدداً؟

100
00:08:34,444 --> 00:08:36,322
ربما، لكنك ستكونين مستيقظة
طوال الوقت.

101
00:08:36,990 --> 00:08:38,452
ستشعرين بكل شيء.

102
00:08:39,412 --> 00:08:41,792
- أنا موافقة.
- انتظري، قد تموتين يا "رايفين".

103
00:08:44,839 --> 00:08:46,843
في انعدام الجاذبية لم أحتج إلى قدماي.

104
00:08:49,014 --> 00:08:50,643
لكن هنا أنا أحتاجهما.

105
00:08:54,358 --> 00:08:55,778
أزيليها.

106
00:09:25,420 --> 00:09:27,424
- أين "لينكون"؟
- اشربي.

107
00:09:30,931 --> 00:09:33,102
اشربي وإلا ستموتين. إنه خيارك.

108
00:09:36,442 --> 00:09:38,071
كله.

109
00:09:45,085 --> 00:09:47,715
"كاميرا 17،
الممر خمسة (بي)."

110
00:09:59,321 --> 00:10:00,699
علينا التحدث.

111
00:10:01,743 --> 00:10:04,373
حسناً، لنتحدث أثناء الفطور.

112
00:10:04,498 --> 00:10:06,168
من أطلق النار على ذلك الجندي؟

113
00:10:13,600 --> 00:10:16,063
الدورية التي كانت تبحث عن جماعتك

114
00:10:16,147 --> 00:10:19,069
هوجمت بواسطة من تسمونهم "الأرضيين".

115
00:10:19,153 --> 00:10:21,532
لقد قاتلت "الأرضيين".
إنهم لا يستخدمون المسدسات.

116
00:10:21,574 --> 00:10:25,540
لم أذكر استخدام مسدسات.
الرقيب "شو" أصيب بسهم.

117
00:10:26,041 --> 00:10:29,047
هذا ليس صحيحاً، لقد رأيت الجرح.

118
00:10:30,759 --> 00:10:36,813
أحياناً نشعر بالاكتراث جداً لجماعتنا
بحيث نرى أموراً غير موجودة.

119
00:10:38,441 --> 00:10:40,195
أود رؤية الجثة.

120
00:10:41,197 --> 00:10:42,658
بالطبع.

121
00:10:49,004 --> 00:10:50,215
تعالي معي.

122
00:10:59,149 --> 00:11:02,072
أعرف، الهواء ليس كافياً،
لكن هذا كل ما بقي.

123
00:11:06,247 --> 00:11:08,459
نحن في ورطة كبيرة الآن، صحيح؟

124
00:11:09,837 --> 00:11:12,050
لا يمكنني أن أدعك تموت هنا معي.

125
00:11:15,181 --> 00:11:18,062
أعتقد أن علينا إيجاد طريقة
لنوصلك إلى الأرض، صحيح؟

126
00:11:19,064 --> 00:11:20,984
نعم، تعجبك هذه الفكرة؟

127
00:11:25,535 --> 00:11:27,289
حسناً، هيا!

128
00:11:27,957 --> 00:11:29,668
حسناً.

129
00:11:32,800 --> 00:11:35,388
لنرى ماذا بقي لدينا هنا
ويمكنه إنقاذنا.

130
00:11:45,533 --> 00:11:47,120
كدنا نجهز.

131
00:11:52,547 --> 00:11:56,054
هل تريدين أن أتكلم...
أم أصمت؟

132
00:12:14,174 --> 00:12:15,510
توقفي!

133
00:12:21,230 --> 00:12:22,607
أنا خائفة جداً.

134
00:12:23,860 --> 00:12:27,784
انظري إلي.
حسناً؟ استمري بالنظر إلي.

135
00:12:38,431 --> 00:12:39,558
إنها مستعدة.

136
00:13:09,159 --> 00:13:11,330
نعم، كنت أصرخ هكذا
في مخيم "الأرضيين".

137
00:13:11,873 --> 00:13:14,419
فعلت كل شيء كيلا أصرخ
لكن في النهاية...

138
00:13:14,503 --> 00:13:17,926
لكنك انهرت في النهاية
وأخبرتهم بكل شيء.

139
00:13:19,722 --> 00:13:21,726
وأنت لم تكن ستفعل لأنك أفضل مني.

140
00:13:21,809 --> 00:13:23,187
بالتأكيد.

141
00:13:24,105 --> 00:13:25,525
أنا لست خائناً.

142
00:13:26,235 --> 00:13:28,573
لم أخبرهم أين يمكنهم إيجادنا.

143
00:13:28,698 --> 00:13:30,034
وأنا فعلت.

144
00:13:32,038 --> 00:13:33,833
نعم، لقد فعلت.

145
00:13:33,917 --> 00:13:37,340
بعد أن عذبوني في مخيم اعتقالهم
لمدة ثلاثة أيام.

146
00:13:38,259 --> 00:13:43,143
لكن كما تريد، استمر باعتقاد هذا،
رغم أنك هنا مثلي.

147
00:13:53,205 --> 00:13:54,583
اجتمعوا.

148
00:14:00,470 --> 00:14:02,223
ماذا الآن؟

149
00:14:02,307 --> 00:14:03,977
إنه قادم من الشمال.

150
00:14:04,018 --> 00:14:05,187
اتبعوني.

151
00:14:05,229 --> 00:14:06,983
حسناً، لنذهب! هيا!

152
00:14:27,357 --> 00:14:28,901
"كامبل" على قيد الحياة. أنزلوه.

153
00:14:29,027 --> 00:14:30,363
هيا.

154
00:14:35,540 --> 00:14:38,337
"كاميرا 51،
الممر ثلاثة (أي)."

155
00:14:38,462 --> 00:14:40,383
آسفة لإبقائك تنتظرين.

156
00:14:40,466 --> 00:14:42,554
كان علينا إنهاء تعقيم الجثة.

157
00:14:43,514 --> 00:14:45,142
شكراً يا دكتورة "سينغ".

158
00:14:46,102 --> 00:14:47,856
الرجل المصاب بالحروق، كيف حاله؟

159
00:14:48,983 --> 00:14:51,947
- حالته تتحسن.
- أود التحدث إليه.

160
00:14:53,283 --> 00:14:55,788
سيدي، المرضى فقط مسموح لهم
بدخول المركز الطبي.

161
00:14:56,498 --> 00:14:58,126
يمكننا ترتيب هذا.

162
00:15:03,930 --> 00:15:07,520
- ما هذا؟
- إنها فتحة لغسيل الدم.

163
00:15:08,439 --> 00:15:10,818
جميعنا لديه واحدة
في حال تعرضنا للإشعاع.

164
00:15:12,196 --> 00:15:14,117
هل تريدين رؤية جرح خروج السهم؟

165
00:15:18,793 --> 00:15:22,383
الرقيب "لانغستن" أجبر
على دفع السهم للخارج في الميدان.

166
00:15:27,143 --> 00:15:28,562
شكراً يا سيدي.

167
00:15:29,230 --> 00:15:30,608
إنه لدينا هنا.

168
00:15:48,686 --> 00:15:50,314
ربما انتهى حظك أيها الصغير.

169
00:15:56,034 --> 00:15:57,453
من أين أحضرت هذه؟

170
00:16:02,004 --> 00:16:03,674
ربما سأعلمك أن تلعب يوماً ما.

171
00:16:19,038 --> 00:16:22,670
نقل السفينة إلى الأرض.
لا يمكن أن يكون جنونياً جداً.

172
00:16:33,275 --> 00:16:36,197
هل ترى ذلك الباب الأبيض؟
إنه يدعى فتحة هوائية.

173
00:16:36,782 --> 00:16:38,285
وسيلة نجاتنا في الطرف الآخر.

174
00:16:39,287 --> 00:16:42,710
إنه صاروخ. هذا مثير للسخرية، صحيح؟

175
00:16:43,295 --> 00:16:45,758
استخدمها أسلافنا لتدمير العالم.

176
00:16:46,510 --> 00:16:48,138
سنستخدم واحداً للعودة إليه.

177
00:16:48,806 --> 00:16:50,309
هذه هي الأخبار الجيدة.

178
00:16:51,353 --> 00:16:52,897
لكن الأخبار السيئة...

179
00:16:55,903 --> 00:16:58,200
لا يمكننا الوصول إليه
إلا إن ذهبنا إلى الخارج.

180
00:17:34,606 --> 00:17:35,649
كيف حالها؟

181
00:17:35,733 --> 00:17:39,407
لقد نجت من الجراحة.
لا تسألني كيف.

182
00:17:40,659 --> 00:17:42,204
إنها طفلة شجاعة.

183
00:17:44,292 --> 00:17:48,550
هذا ما يمتلكه هؤلاء الأطفال...
إنها الشجاعة.

184
00:17:50,805 --> 00:17:53,017
"بيلامي" لا يمكنه الانتظار
للعودة للخارج.

185
00:17:54,228 --> 00:17:56,107
لا، يريد مساعدة أصدقائه.

186
00:17:57,485 --> 00:18:01,660
نريد جميعاً أن نعرف ماذا حدث لهم
يا "آبي"، لكن ليس بلا خطة

187
00:18:02,453 --> 00:18:04,248
أو فكرة واضحة حول من الذي نواجهه.

188
00:18:08,381 --> 00:18:10,594
لم ترسل فريق البحث، صحيح؟

189
00:18:13,684 --> 00:18:17,065
هؤلاء الرجال تم صلبهم.

190
00:18:17,859 --> 00:18:20,531
هذا تحذير أنوي أخذه بجدية.

191
00:18:20,614 --> 00:18:23,328
سنبحث عن الأطفال المفقودين
بكل مكان، أعدك بهذا.

192
00:18:24,079 --> 00:18:25,916
لكن ليس قبل تأمين هذا المخيم.

193
00:18:26,376 --> 00:18:28,004
لقد عذبوا "جون ميرفي".

194
00:18:28,797 --> 00:18:31,553
ووضعوا رمحاً في صدر "جاسبر جوردن".

195
00:18:32,889 --> 00:18:38,149
لا يمكننا الانتظار.
"ماركوس"، أرجوك!

196
00:18:39,777 --> 00:18:41,155
آسف.

197
00:18:42,992 --> 00:18:44,412
اتخذت قراري.

198
00:19:08,501 --> 00:19:10,088
تشعرين بتحسن.

199
00:19:10,714 --> 00:19:12,092
من أنت؟

200
00:19:13,177 --> 00:19:14,597
أين "لينكون"؟

201
00:19:16,601 --> 00:19:17,979
أنا "نايكو".

202
00:19:18,855 --> 00:19:21,402
"لينكون" هو صديقي، لهذا ساعدتك.

203
00:19:24,450 --> 00:19:26,704
يمكنك الوقوف. جيد.

204
00:19:27,456 --> 00:19:28,917
لأن عليك الهرب الآن.

205
00:19:32,424 --> 00:19:33,802
أين "لينكون"؟

206
00:19:35,931 --> 00:19:37,768
إنه يدفع ثمن ما فعله.

207
00:19:40,357 --> 00:19:43,029
بسبب مساعدته لك،
قبيلتنا أصبحت ضعيفة.

208
00:19:43,237 --> 00:19:45,367
إن أتى "الحاصدون"
لن نتمكن من صدهم.

209
00:19:46,243 --> 00:19:48,080
انتظر.

210
00:19:48,164 --> 00:19:49,876
هل تقول إنهم قبضوا عليه؟

211
00:19:53,299 --> 00:19:56,890
لا، انتظر! سيقتلونه.
علينا فعل شيء.

212
00:19:57,766 --> 00:20:01,190
أرجوك! قلت إنه صديقك.
علينا أن نفعل شيئاً.

213
00:20:01,858 --> 00:20:03,277
لقد فعلت شيئاً.

214
00:20:04,071 --> 00:20:05,490
لقد أنقذت حياتك.

215
00:20:06,367 --> 00:20:07,745
اهربي الآن.

216
00:20:17,389 --> 00:20:19,226
شكراً لإنقاذك حياتي.

217
00:20:37,220 --> 00:20:42,564
أنا "أوكتيفيا" من جماعة السماء،
لديكم شيء أريده.

218
00:21:03,189 --> 00:21:06,738
سألتك ماذا تريدين يا "أوكتيفيا"
من جماعة السماء؟

219
00:21:07,322 --> 00:21:09,201
"لينكون".

220
00:21:09,243 --> 00:21:10,620
لا.

221
00:21:17,300 --> 00:21:20,014
يكفي. "نايكو" هو المعالج الوحيد لدينا.

222
00:21:20,056 --> 00:21:22,269
جيد. ستفعلين إذن كما أقول.

223
00:21:25,024 --> 00:21:27,654
أحضري "لينكون" إلى آخر مكان
رأيته فيه.

224
00:21:27,738 --> 00:21:32,664
إنه يعرف المكان.
فقط أنت وهو، لا أحد آخر.

225
00:21:33,124 --> 00:21:38,468
إن رأيت أحداً آخر!
فسأقتل المعالج لديك.

226
00:21:39,678 --> 00:21:41,515
لديك حتى حلول الظلام.

227
00:21:43,185 --> 00:21:44,563
انهض.

228
00:21:54,750 --> 00:21:56,128
هل شعرت بهذا؟

229
00:21:56,211 --> 00:21:58,132
نعم، شعرت بهذا.

230
00:21:58,215 --> 00:22:00,345
جيد، الساق اليسرى الآن.

231
00:22:08,987 --> 00:22:10,573
أي شيء؟

232
00:22:13,120 --> 00:22:14,540
جربي مجدداً.

233
00:22:16,460 --> 00:22:17,838
جربي مجدداً!

234
00:22:20,218 --> 00:22:21,595
"فين".

235
00:22:22,890 --> 00:22:26,605
"رايفين"، أريدك أن تخبريني
متى تشعرين بشيء، حسناً؟

236
00:22:37,920 --> 00:22:39,297
هناك.

237
00:22:45,309 --> 00:22:49,192
"رايفين"، يبدو أن لديك ضرراً كبيراً
في أعصاب ساقك اليسرى.

238
00:22:50,027 --> 00:22:53,117
- هل ستتحسن؟
- بالوقت الحالي، ستحتاجين لعكازين.

239
00:22:54,244 --> 00:22:57,918
لكنك على قيد الحياة،
ولم تعودي تتألمين بعد الآن.

240
00:22:58,419 --> 00:23:00,465
لكنني ما زلت مقعدة.

241
00:23:05,308 --> 00:23:07,103
سأترككما قليلاً معاً.

242
00:23:24,262 --> 00:23:26,391
دائماً نتحدث عنك.

243
00:23:27,686 --> 00:23:29,189
ألا تريدين أن تسمعي عن يومي؟

244
00:23:34,533 --> 00:23:35,910
أنا متعبة جداً.

245
00:23:37,539 --> 00:23:38,916
ارتاحي.

246
00:23:42,507 --> 00:23:43,843
اسمع.

247
00:23:44,553 --> 00:23:48,853
عندما أستيقظ...لا تكن هنا.

248
00:23:49,563 --> 00:23:50,940
ماذا تقولين؟

249
00:23:51,024 --> 00:23:54,531
كنت هنا من أجلي كالعادة.

250
00:23:55,157 --> 00:24:00,960
لكن أصدقائنا في الخارج...
وعليك الذهاب وإحضارهم.

251
00:24:10,479 --> 00:24:12,275
ماذا قال الرئيس "والاس"؟

252
00:24:12,358 --> 00:24:14,070
أراني جثة "شو".

253
00:24:16,867 --> 00:24:18,996
بدا كجرح سهم.

254
00:24:20,165 --> 00:24:22,169
ربما لأنه جرح سهم.

255
00:24:22,253 --> 00:24:24,173
أو هذا ما يريدوننا أن نعتقد.

256
00:24:25,718 --> 00:24:28,265
ماذا؟ أمكنهم التلاعب بالجثة.

257
00:24:28,390 --> 00:24:30,436
"كلارك"، تبدين كمجنونة.

258
00:24:31,814 --> 00:24:33,317
لماذا تريدين إفساد هذا لنا؟

259
00:24:33,400 --> 00:24:37,408
- لا أعرف ما هذا.
- هذا...مكان آمن.

260
00:24:38,285 --> 00:24:40,832
هناك طعام وسرير حقيقي، وملابس.

261
00:24:40,873 --> 00:24:44,631
والأمر المفضل لدي،
لا يخترقني رمح من "الأرضيين".

262
00:24:45,842 --> 00:24:48,639
إلى متى تعتقدين أنهم سيسمحون
لنا بالبقاء إن استمريت بهذا؟

263
00:24:52,522 --> 00:24:53,899
هل هددك أحد؟

264
00:24:55,235 --> 00:24:58,158
لا. هذا هو المنطق.

265
00:24:59,452 --> 00:25:01,790
نحن ضيوف هنا، لسنا سجناء.

266
00:25:02,291 --> 00:25:04,963
ماذا ستفعلين مع ضيف
يدعوك كاذبة دائماً

267
00:25:05,798 --> 00:25:08,011
ويتصرف بشكل عام كوغد جاحد؟

268
00:25:08,095 --> 00:25:09,681
تطرد ذلك الجاحد.

269
00:25:12,270 --> 00:25:16,278
الآن، أكبر تهديد لنا هو أنت.

270
00:25:27,842 --> 00:25:32,017
{\an8}"الفتحة الهوائية لمنصة الصواريخ مفتوحة.
تم قبول رمز المستشار."

271
00:25:32,101 --> 00:25:35,357
{\an8}- "فتحة الخروج"
- "بدء التسلسل الآلي لإطلاق الصاروخ."

272
00:25:45,753 --> 00:25:49,177
"إطلاق الصاروخ بعد 15 دقيقة."

273
00:25:49,886 --> 00:25:51,264
نعم.

274
00:25:51,348 --> 00:25:52,684
"تجاوز إغلاق الفتحة."

275
00:25:52,767 --> 00:25:54,437
لا تريد أن تفوت رحلتنا أيها الصغير.

276
00:25:55,439 --> 00:25:56,817
نعم.

277
00:26:15,103 --> 00:26:18,610
لا تقلق، هذا الأكسجين يزود كل الحلة.

278
00:26:33,306 --> 00:26:34,768
أعرف كيف تشعر.

279
00:26:40,571 --> 00:26:44,120
"إطلاق الصاروخ خلال 7 دقائق."

280
00:26:55,893 --> 00:27:00,110
7 دقائق للطيران عبر الحلقة
وأقوم بالهبوط

281
00:27:00,193 --> 00:27:01,905
وأتسلق إلى الصاروخ قبل إطلاقه.

282
00:27:05,120 --> 00:27:06,706
لا مشكلة.

283
00:27:14,764 --> 00:27:16,225
تمسك جيداً أيها الصغير.

284
00:28:11,085 --> 00:28:15,636
أيها الصغير، دعنا لا نقوم بهذا مجدداً.

285
00:28:21,940 --> 00:28:23,318
لا!

286
00:28:25,238 --> 00:28:29,163
"إطلاق الصاروخ خلال 4 دقائق."

287
00:28:29,789 --> 00:28:31,167
لا!

288
00:28:32,461 --> 00:28:33,797
لا!

289
00:28:35,175 --> 00:28:36,761
لا!

290
00:28:39,475 --> 00:28:40,894
لا!

291
00:28:43,525 --> 00:28:44,902
أبي؟

292
00:28:57,344 --> 00:28:58,763
ابني.

293
00:29:05,318 --> 00:29:06,654
بني.

294
00:29:09,159 --> 00:29:12,332
إنه الحرمان من الأكسجين. إنه...

295
00:29:12,416 --> 00:29:14,044
- انهض.
- لا.

296
00:29:15,004 --> 00:29:19,388
- لم تنتهي بعد.
- انتهى أمري. أنا كذلك!

297
00:29:27,446 --> 00:29:29,199
جماعتنا ما زالت بحاجة إليك.

298
00:29:33,124 --> 00:29:36,005
أوصلتهم...إلى الأرض.

299
00:29:38,510 --> 00:29:40,221
قمت بمهمتي.

300
00:29:42,058 --> 00:29:44,939
- ماذا كنت ستخبرني أن أفعل؟
- هذا ليس عادلاً.

301
00:29:46,025 --> 00:29:47,820
كنت ستخبرني أن أعيش.

302
00:29:49,490 --> 00:29:51,076
لقد ضحيت بالكثير.

303
00:29:52,454 --> 00:29:57,882
يمكن أن تكون حياتك أكثر من مجرد
قرارات مستحيلة ونهاية مأساوية.

304
00:30:00,053 --> 00:30:01,556
يمكن أن تختار الحياة.

305
00:30:03,267 --> 00:30:04,854
أفتقدك يا بني.

306
00:30:08,444 --> 00:30:09,864
كل يوم.

307
00:30:11,534 --> 00:30:13,287
أنا دائماً معك يا أبي.

308
00:30:15,876 --> 00:30:17,546
يمكنك فعل هذا.

309
00:30:18,548 --> 00:30:22,932
إطلاق الصاروخ بعد دقيقتين.

310
00:30:26,814 --> 00:30:28,192
اعزل الرأس الحربي.

311
00:30:29,111 --> 00:30:30,614
وأتفقد مظلة الصاروخ.

312
00:30:31,699 --> 00:30:33,327
تأكد من الإغلاق المحكم.

313
00:30:34,329 --> 00:30:35,999
لا تنسى خزان الأكسجين.

314
00:30:57,542 --> 00:30:59,171
وقت الذهاب إلى الوطن.

315
00:31:08,606 --> 00:31:11,111
انهض.
سنلحق بهم.

316
00:31:16,413 --> 00:31:17,582
حان الوقت أخيراً.

317
00:31:18,793 --> 00:31:20,588
لحظة، ماذا عني؟

318
00:31:26,600 --> 00:31:28,521
انتظر! لا! ماذا تفعل؟

319
00:31:32,320 --> 00:31:34,282
- سيأتي معنا.
- مستحيل.

320
00:31:34,366 --> 00:31:36,245
كان في مخيم أسرى "الأرضيين".

321
00:31:36,286 --> 00:31:38,833
إنه محق. يمكنني أخذكم هناك.

322
00:31:39,459 --> 00:31:41,881
"ستيرلنغ" أصدر إشارة، أحدهم قادم.

323
00:31:53,780 --> 00:31:55,992
- لم أعزف مسبقاً.
- كذلك أنا.

324
00:32:16,366 --> 00:32:19,915
"لانغستن"؟ أين أنت ذاهب؟
الليلة هي ليلة الأفلام.

325
00:32:20,792 --> 00:32:23,714
لن أذهب. تقول الطبيبة
إن لدي علاجاً آخر.

326
00:33:16,069 --> 00:33:18,282
المرضى فقط مسموح بدخولهم
إلى المركز الطبي.

327
00:33:45,336 --> 00:33:49,928
ثلاثة، اثنان، واحد، إطلاق.

328
00:34:13,183 --> 00:34:14,978
يبدو أن عليك قتلي.

329
00:34:34,016 --> 00:34:35,394
"لينكون".

330
00:34:37,899 --> 00:34:40,488
- إنه مصاب!
- يجب أن يكون ميتاً.

331
00:34:50,800 --> 00:34:52,303
آسفة.

332
00:35:17,687 --> 00:35:19,273
"الحاصدون"!

333
00:35:38,896 --> 00:35:41,902
"أوكتيفيا"!

334
00:35:42,695 --> 00:35:44,115
"لينكون".

335
00:35:46,202 --> 00:35:47,914
"أوكتيفيا"!

336
00:36:45,696 --> 00:36:47,324
آمل أن نلتقي مجدداً.

337
00:37:15,171 --> 00:37:16,758
لا تعتقد أن أحداً رآنا؟

338
00:37:17,301 --> 00:37:18,762
أخفض صوتك.

339
00:37:30,535 --> 00:37:32,038
تأخرتم.

340
00:37:34,919 --> 00:37:36,840
"بيلامي" قرر إحضار رفقة.

341
00:37:38,927 --> 00:37:40,556
إنه الوحيد الذي كان في مخيمهم.

342
00:37:54,417 --> 00:37:57,005
خذ، جد ابني.

343
00:37:57,089 --> 00:37:58,592
اسمه "نايثن ميلر".

344
00:38:03,769 --> 00:38:05,188
أعيدوهم إلى الوطن.

345
00:38:50,487 --> 00:38:51,990
"لانغستن"؟

346
00:38:52,992 --> 00:38:54,370
"لانغستن"؟

347
00:39:01,926 --> 00:39:03,513
ماذا يفعلون بك؟

348
00:40:45,091 --> 00:40:46,761
أخرجينا.

349
00:40:58,743 --> 00:41:00,121
"آنيا"؟

