﻿1
00:02:15,270 --> 00:02:17,691
نحن نسير منذ ساعات يا "آنيا"

2
00:02:17,816 --> 00:02:19,486
- أين نذهب؟
- اصمتي.

3
00:02:21,031 --> 00:02:22,952
لم لا تقتليني وننتهي من الأمر؟

4
00:02:23,035 --> 00:02:26,208
يمكنك أن تخبري القائد
بما يفعله رجال الجبل فينا هناك.

5
00:02:26,292 --> 00:02:29,465
لنتعاون إذن
ليس علينا أن نكون عدوتين.

6
00:02:29,548 --> 00:02:32,345
أتحد مع شخص ضعيف مثلك!

7
00:02:32,429 --> 00:02:34,433
- لدي ما أحتاج إليه.
- مهلاً

8
00:02:35,560 --> 00:02:36,980
كلتانا تريد الشيء ذاته.

9
00:02:38,858 --> 00:02:40,445
انخفضي.

10
00:02:40,528 --> 00:02:41,864
لقد عثروا علينا.

11
00:02:45,079 --> 00:02:46,373
اركضي.

12
00:02:52,886 --> 00:02:55,684
لينتبه الجميع
نحن في منطقة الأرضيين.

13
00:02:55,767 --> 00:02:59,608
كل المناطق تخص الأرضيين، حسناً؟
أعجز عن مواصلة الركض

14
00:03:00,026 --> 00:03:03,032
نحن لا نعرف حتى إن كان الرجل
الذي قتله "فين" يقول الحقيقة.

15
00:03:03,115 --> 00:03:04,827
- تابع التقدم.
- دعه يستريح للحظة.

16
00:03:04,910 --> 00:03:08,083
كلا، لا يمكننا
سمعت ما قاله ذلك الأرضي

17
00:03:08,167 --> 00:03:09,503
سينتهي نفعهما.

18
00:03:09,586 --> 00:03:12,300
سمعت ما قاله
وأنت تصوب مسدساً لرأسه.

19
00:03:12,801 --> 00:03:14,805
أتظن أني أردت فعل ذلك؟

20
00:03:15,932 --> 00:03:17,811
كان ليخبر قومه بأننا قادمون

21
00:03:17,936 --> 00:03:20,191
وبوقت وصولنا إلى هناك
يكون قومنا قد ماتوا.

22
00:03:21,068 --> 00:03:22,988
ربما يمكنك التعايش مع ذلك
أما أنا فلا.

23
00:03:23,072 --> 00:03:24,950
فعلت ما ظننت أنك مضطر إلى فعله

24
00:03:25,577 --> 00:03:26,787
لست على طبيعتك حالياً

25
00:03:26,871 --> 00:03:29,752
ولا يمكنني أن أكون هنا
مع شخص آخر مندفع.

26
00:03:29,793 --> 00:03:31,129
يا رفيقاي.

27
00:03:40,982 --> 00:03:42,569
اتبعوني بانتظام.

28
00:03:48,205 --> 00:03:49,917
من أين أتوا بحق السماء؟

29
00:03:52,171 --> 00:03:53,591
من السفينة "الفلك".

30
00:04:43,190 --> 00:04:44,902
ذلك هبوط صعب.

31
00:04:48,117 --> 00:04:50,121
"ذا 100"

32
00:05:27,654 --> 00:05:29,658
{\an8}ليس بوسعنا فعل شيء
لهؤلاء الناس

33
00:05:30,201 --> 00:05:31,620
{\an8}يجب أن نمضي.

34
00:05:35,002 --> 00:05:36,296
{\an8}أسمعت ذلك؟

35
00:05:40,388 --> 00:05:42,016
{\an8}ثمة شخص في الأسفل

36
00:05:42,475 --> 00:05:44,521
{\an8}- مرحباً.
- رجاء.

37
00:05:44,604 --> 00:05:46,024
{\an8}هنا في الأعلى

38
00:05:46,107 --> 00:05:48,028
{\an8}ساعدوني رجاء.

39
00:05:48,654 --> 00:05:51,535
- "ميل".
- ساعدوني.

40
00:05:51,618 --> 00:05:53,706
- أتعرفها؟
- اخرس يا "ميرفي"، هي صديقتي

41
00:05:53,831 --> 00:05:55,251
{\an8}يجب أن نفعل شيئاً.

42
00:05:57,630 --> 00:05:58,841
ساعدوني.

43
00:06:00,636 --> 00:06:03,183
{\an8}- ساعدوني رجاء.
- لا يمكننا أن نتوقف.

44
00:06:03,267 --> 00:06:06,106
{\an8}هذه ليست من الأرضيين يا "فين"
ومعنا حبل.

45
00:06:06,189 --> 00:06:09,070
{\an8}رأيتها، لن تتمكن من الإمساك به.

46
00:06:09,153 --> 00:06:10,949
على أحدنا الهبوط للأسفل

47
00:06:11,074 --> 00:06:13,454
سيستغرق الأمر وقتاً لا نملكه

48
00:06:14,664 --> 00:06:18,130
- أكره هذا مثلك...
- أعلم، حسناً.

49
00:06:18,213 --> 00:06:20,676
{\an8}تماسكي يا "ميل".

50
00:06:20,718 --> 00:06:22,012
{\an8}ساعدوني.

51
00:06:22,096 --> 00:06:24,977
سنعود لأجلها، حسناً؟

52
00:06:29,110 --> 00:06:31,114
- رجاء.
- سنتحرك.

53
00:06:31,573 --> 00:06:34,370
- مهلاً يا "ستيرلينغ".
- أعجز عن الصمود.

54
00:06:35,164 --> 00:06:38,128
حسناً، يبدو أننا سنأخذ تلك الاستراحة
في النهاية، صحيح؟

55
00:06:43,054 --> 00:06:45,058
{\an8}"نحيطك علماً بأن السياج يعمل."

56
00:06:45,768 --> 00:06:49,233
{\an8}عُلم،
سيداتي سادتي السياج يعمل.

57
00:06:49,985 --> 00:06:52,532
{\an8}ثقوا بي
لن ترغبوا في الاقتراب منه.

58
00:06:55,287 --> 00:06:56,748
{\an8}حذار.

59
00:07:21,506 --> 00:07:23,051
ها أنت ذا يا "ريس".

60
00:07:24,011 --> 00:07:26,099
- سيدي
- سمحت لك د."غريفين" بالعمل

61
00:07:26,600 --> 00:07:27,936
كيف حال ساقك؟

62
00:07:29,230 --> 00:07:32,236
ليست عامل مهم
ما هي المهمة؟

63
00:07:32,278 --> 00:07:34,031
أريد منك بناء منارة إرسال

64
00:07:34,824 --> 00:07:37,455
إن كان هناك ناجين من محطات
"الفلك" الأخرى فعلينا أن نعلم.

65
00:07:37,538 --> 00:07:38,958
سأتولى الأمر.

66
00:07:43,717 --> 00:07:45,053
أمسكت بها.

67
00:07:49,437 --> 00:07:52,151
حسناً، اتجهي إلى الهندسة
وستبدئين العمل.

68
00:07:52,693 --> 00:07:54,113
عُلم

69
00:07:58,371 --> 00:07:59,791
شكراً سيدي.

70
00:08:21,752 --> 00:08:23,046
أعتذر، لست أفهم.

71
00:08:26,595 --> 00:08:28,139
مهلاً، فقط...

72
00:08:31,020 --> 00:08:32,314
{\an8}"اشرب."

73
00:08:42,752 --> 00:08:43,963
شكراً لك.

74
00:08:45,633 --> 00:08:47,177
ما اسمك؟

75
00:08:49,891 --> 00:08:53,899
- اسمك، أنت.
- "زورين".

76
00:08:55,319 --> 00:08:56,655
"زورين"

77
00:08:58,575 --> 00:08:59,995
اسم جيد.

78
00:09:02,291 --> 00:09:03,627
أنا "ثالونيوس".

79
00:09:04,587 --> 00:09:06,800
- "ثالونيوس"
- أجل

80
00:09:06,883 --> 00:09:09,221
"ثيلونوس"

81
00:09:09,263 --> 00:09:11,100
{\an8}"سأدعوك (ثيلو)."

82
00:09:11,893 --> 00:09:13,480
{\an8}"من تكون؟"

83
00:09:14,691 --> 00:09:17,029
{\an8}- "لم أنت هنا؟"
- "أمي، أبي، مهلاً."

84
00:09:17,112 --> 00:09:19,534
{\an8}"أنا وجدته، سقط من السماء."

85
00:09:20,076 --> 00:09:22,247
رجاء، لست أعتزم إيذاءكم.

86
00:09:22,832 --> 00:09:24,460
لا نرحب بالغرباء هنا.

87
00:09:24,544 --> 00:09:26,548
رجاء، أنا مصاب، رجـ...

88
00:09:31,933 --> 00:09:35,315
الزمي الهدوء
أنت عاجزة عن السير في الغابة حتى.

89
00:09:35,440 --> 00:09:37,570
إن كنت حملاً ثقيلاً فأطلقيني.

90
00:09:39,323 --> 00:09:40,743
وقع أقدامك ثقيل

91
00:09:41,202 --> 00:09:44,333
وتكسرين الأغصان
حتى أن رائحتك مثلهم.

92
00:10:00,574 --> 00:10:01,910
انخفضي

93
00:10:02,912 --> 00:10:04,916
لا، ليس للشرب.

94
00:10:05,960 --> 00:10:08,256
لم توقفنا إذن؟
يجدر بنا أن نركض

95
00:10:11,387 --> 00:10:14,435
رائحتك نتنة، غطي نفسك به.

96
00:10:27,878 --> 00:10:29,214
كدت أصل

97
00:10:29,966 --> 00:10:31,594
اسحبونا عندما أمسك بها.

98
00:10:33,974 --> 00:10:36,437
برأيي فقد سمع الكثير
من خطاباتك المحفزة.

99
00:10:36,562 --> 00:10:38,107
اخرس يا "ميرفي".

100
00:10:50,632 --> 00:10:52,344
أعطيني يدك
لا بأس يا "ميل".

101
00:10:54,598 --> 00:10:56,018
- حسناً.
- أمسكت بك.

102
00:10:56,602 --> 00:10:58,439
حسناً، ها أنا، أمسكت بك.

103
00:11:08,501 --> 00:11:09,754
حسناً

104
00:11:11,090 --> 00:11:12,718
سأمسك بك، حسناً؟
أعطيني يدك

105
00:11:19,314 --> 00:11:20,901
أنت بخير، أمسكت بك.

106
00:11:24,784 --> 00:11:26,370
"ستيرلينغ".

107
00:11:42,319 --> 00:11:44,531
"ميل"، تمسكي جيداً يا "ميل".

108
00:11:46,828 --> 00:11:49,207
ركزي علي، بوسعك الصمود.

109
00:11:50,042 --> 00:11:52,172
- لا.
- بلى، بوسعك ذلك.

110
00:11:52,255 --> 00:11:55,345
- أنت قوية.
- لست قوية.

111
00:11:56,180 --> 00:11:59,269
- ربما عنيدة.
- كوني عنيدة مدة أطول إذن.

112
00:12:00,480 --> 00:12:03,486
أجل، لن نتركك تموتين.
أتسمعينني؟

113
00:12:10,082 --> 00:12:11,794
- لم يعد لدينا حبال
- سنصنع حبلاً جديداً

114
00:12:11,878 --> 00:12:13,381
إن أصاب شيء أصدقاءنا
في حين...

115
00:12:13,464 --> 00:12:15,844
نحن لا نعرف إن كان بوسعنا
إنقاذ أصدقائنا.

116
00:12:15,969 --> 00:12:18,182
على حد علمنا
لربما يكونون ميتين بالفعل

117
00:12:18,224 --> 00:12:23,067
فكرنا في ذلك جميعاً، ما نعرفه
هو أن بوسعنا أن ننقذ هذه الفتاة.

118
00:12:25,446 --> 00:12:27,450
كان "ستيرلينغ" واحداً منا

119
00:12:28,202 --> 00:12:29,496
وهي صديقته

120
00:12:30,289 --> 00:12:31,626
أنا معك

121
00:12:33,421 --> 00:12:36,928
- كيف ننقذها؟
- نعد حبلاً جديداً من الحطام

122
00:12:37,011 --> 00:12:39,349
اعثروا على أسلاك
أحزمة أمان، أي شيء.

123
00:12:41,270 --> 00:12:42,815
هيا.

124
00:12:44,359 --> 00:12:46,238
آمل أن يكون قرارك صائباً.

125
00:12:49,161 --> 00:12:50,622
وكذلك أنا.

126
00:13:10,578 --> 00:13:12,582
قلت إنه ليس مرحب بي هنا.

127
00:13:13,501 --> 00:13:16,089
رأى والد "زورين"
أن أسمح لك بالبقاء.

128
00:13:17,509 --> 00:13:19,012
يجدر بي شكره إذن.

129
00:13:19,722 --> 00:13:21,684
هو يجمع المؤن.

130
00:13:30,702 --> 00:13:32,038
أنت تجيدين الإنجليزية

131
00:13:34,585 --> 00:13:37,424
كنت متجهاً إلى "الولايات المتحدة"
الشرقية، هل وصلت؟

132
00:13:38,551 --> 00:13:41,933
هذه "المنطقة الميتة"
في الطريق إلى مدينة "النور".

133
00:13:44,772 --> 00:13:46,149
أدعى "سيينا"

134
00:13:47,861 --> 00:13:49,197
يجب أن تأكل

135
00:13:49,615 --> 00:13:51,034
ثم تستريح.

136
00:14:15,875 --> 00:14:17,211
جيد.

137
00:14:19,215 --> 00:14:20,551
شكراً لك.

138
00:14:22,931 --> 00:14:25,144
- هل مدينة "النور" ديارك؟
- ستكون كذلك

139
00:14:26,438 --> 00:14:28,025
إن تمكنا من العثور عليها.

140
00:14:31,281 --> 00:14:32,826
{\an8}"عثرت على طعام أكثر."

141
00:14:36,542 --> 00:14:37,919
أعتذر

142
00:14:40,299 --> 00:14:42,888
أنا آسف، لقد فاجئني.

143
00:14:44,975 --> 00:14:46,562
نحن معتادون على الكراهية.

144
00:14:49,192 --> 00:14:50,653
لا مكان لدي للكراهية.

145
00:14:52,782 --> 00:14:54,327
ماذا حدث له؟

146
00:14:58,669 --> 00:15:00,130
ولد هكذا

147
00:15:00,798 --> 00:15:02,301
هذا يحدث أحياناً.

148
00:15:03,804 --> 00:15:05,224
الإشعاع.

149
00:15:06,518 --> 00:15:07,812
القدر.

150
00:15:10,568 --> 00:15:13,824
عند ولادة طفل هكذا ننبذه

151
00:15:14,952 --> 00:15:16,580
ونعيده للطبيعة

152
00:15:17,248 --> 00:15:19,461
لمسح وصمة العار من النسل.

153
00:15:22,550 --> 00:15:24,011
كيف أمكنكم فعل ذلك؟

154
00:15:25,222 --> 00:15:26,558
ذلك نهجنا.

155
00:15:30,023 --> 00:15:31,860
علمت ما هو متوقع مني

156
00:15:34,741 --> 00:15:36,578
ولكني عجزت عن التخلي عن طفلي.

157
00:15:38,749 --> 00:15:40,962
غادرنا ديارنا كي يحيا.

158
00:15:42,757 --> 00:15:44,385
اخترت هجر قومك.

159
00:15:46,222 --> 00:15:47,684
هو ابني.

160
00:16:07,097 --> 00:16:09,310
ماذا تفعلين هنا بحق السماء
يا "رينش مونكي"؟

161
00:16:12,024 --> 00:16:13,944
أحقاً يا "هيليوم ويك"؟

162
00:16:14,863 --> 00:16:17,243
- أدوات "الفلك" للحام ليست لعب.
- بربك يا "ريس"!

163
00:16:17,284 --> 00:16:19,956
- عليك أن تتمتعي بالحياة.
- أنت تتمتع كفاية عن الجميع.

164
00:16:20,750 --> 00:16:25,050
إذن، أما زلت تبتدع تصاميم
على بقيتنا إصلاحها؟

165
00:16:25,092 --> 00:16:28,306
- تصاميمي أنيقة.
- لو أنها واقعية.

166
00:16:30,310 --> 00:16:33,776
حسناً، سررت برؤيتك
ولكن لدي منارة أعمل عليها

167
00:16:34,485 --> 00:16:36,406
في هذه الحال
أهلاً بك في حفلي

168
00:16:37,199 --> 00:16:38,953
الرسوم هنا على المقعد

169
00:16:40,372 --> 00:16:42,502
- أصممتها بالفعل؟
- أجل.

170
00:16:43,629 --> 00:16:45,883
نحن نستخدم أجزاء
استخلصناها من موقع حطام المحطة.

171
00:16:45,925 --> 00:16:47,303
هذا واضح.

172
00:16:48,096 --> 00:16:50,768
كما ولدي شيء لأجلك.

173
00:16:55,402 --> 00:16:56,905
يا لها من خردة!

174
00:16:58,909 --> 00:17:01,623
- على الرحب والسعة.
- يمكنني التنقل بيسر.

175
00:17:03,585 --> 00:17:06,132
ما يجب أن يقلقك
هو مواجهة تأثير الجبل.

176
00:17:06,174 --> 00:17:07,552
تلك مهمتك.

177
00:17:08,345 --> 00:17:11,351
- تباً للمهندسين.
- تباً للميكانيكيين.

178
00:17:26,172 --> 00:17:27,967
كيف ما زالوا يتبعوننا؟

179
00:17:30,389 --> 00:17:33,228
ذلك بسببك
حان الوقت لإنهاء هذا.

180
00:17:33,311 --> 00:17:35,190
"آنيا"، أنا أدوس حيث تدوسين

181
00:17:35,274 --> 00:17:37,612
ومغطاة بالطين
نحن لا نترك أثراً.

182
00:17:39,991 --> 00:17:41,620
هم يتبعون شيئاً.

183
00:17:43,874 --> 00:17:46,463
ليسوا يتبعوننا
هم يتتبعوننا

184
00:17:46,546 --> 00:17:49,719
فتشي نفسك، إن كنت محقة
فستشعرين بانتفاخ صغير

185
00:17:49,803 --> 00:17:51,306
تحت جلدك.

186
00:17:58,236 --> 00:17:59,572
إنها أنت

187
00:18:00,282 --> 00:18:03,037
حسناً، يمكنني إزالتها
ولكن عليك أن تفكي وثاقي

188
00:18:03,121 --> 00:18:05,250
أحتاج إلى شيء حاد ومعقم.

189
00:18:14,686 --> 00:18:16,564
لن أعود إلى هناك.

190
00:18:19,111 --> 00:18:22,159
حسناً، أرخوه ببطء

191
00:18:37,606 --> 00:18:40,111
اصمدي، كدت أصل.

192
00:18:53,680 --> 00:18:55,851
لا بأس، أمسكت بك

193
00:18:55,935 --> 00:18:58,231
- فقط ضعي ذراعيك حولي.
- لا أستطيع.

194
00:18:58,356 --> 00:19:00,819
بلى تستطيعين، لا بأس
سيصمد الحبل

195
00:19:01,613 --> 00:19:03,575
- سأمسك بك، أعدك.
- حسناً.

196
00:19:03,617 --> 00:19:04,953
- اتفقنا؟
- حسناً.

197
00:19:16,392 --> 00:19:18,647
أمسكت بها، اسحبونا.

198
00:19:18,730 --> 00:19:20,859
لا تقلق يا "بيلامي"
لن أدعك تسقط.

199
00:19:20,985 --> 00:19:22,488
اسحب يا "ميرفي".

200
00:19:28,416 --> 00:19:32,424
أنت، سأغير التردد
إلى 400 هيرتز

201
00:19:32,508 --> 00:19:34,637
سيزيد ذلك عمق التضمين
الذي يتم إطلاقه.

202
00:19:34,720 --> 00:19:36,265
الضوضاء الجوية ستفسد ذلك.

203
00:19:36,349 --> 00:19:39,438
وإذن، تصبح الإشارة أضعف
ولكنهم على الأقل سيعلمون بوجودنا.

204
00:19:40,732 --> 00:19:43,446
- ما المشكلة؟
- التيار ليس عالي كفاية

205
00:19:43,530 --> 00:19:45,450
وكأننا نصرخ في الريح.

206
00:19:45,534 --> 00:19:47,872
سنضع عازلاً ما بين الصاري
وغطاء القدرة.

207
00:19:47,955 --> 00:19:49,500
جربت ذلك بالفعل ولم ينجح.

208
00:19:50,669 --> 00:19:52,339
أنت تفعل ذلك بالطريقة الخطأ إذن.

209
00:19:52,464 --> 00:19:54,677
- "رايفين".
- لا تقلق، سأصلحه.

210
00:19:55,554 --> 00:19:57,933
- دائماً أفعل.
- جربي تقويمي اللعين.

211
00:19:58,059 --> 00:19:59,687
تقويمك اللعين رديء.

212
00:20:02,902 --> 00:20:05,741
هيا يا "رايفين"
دهون التزييت لن تصلح هذا.

213
00:20:05,824 --> 00:20:07,745
وماذا تعرف عن دهون التزييت؟

214
00:21:09,535 --> 00:21:12,040
هيا، لنعد إلى المشغل
سنفكر في الأمر.

215
00:21:12,123 --> 00:21:14,002
دعني وشأني يا "ويك".

216
00:21:28,155 --> 00:21:29,658
اسحب يا "ميرفي".

217
00:21:34,877 --> 00:21:36,171
ساعدوني.

218
00:21:42,142 --> 00:21:44,313
اسحبي يا "مونرو".

219
00:21:47,736 --> 00:21:50,116
- ماذا يحدث هناك؟
- تمسك وحسب.

220
00:21:51,535 --> 00:21:53,080
سكان الأرض.

221
00:21:53,122 --> 00:21:54,750
احمينا يا "مونرو".

222
00:21:56,712 --> 00:21:58,925
- كم عددهم؟
- لا نراهم؟

223
00:21:59,009 --> 00:22:02,223
بين الأشجار، صوبي بين الأشجار

224
00:22:07,734 --> 00:22:09,029
لا.

225
00:22:09,112 --> 00:22:10,448
- تمسكي.
- لا.

226
00:22:15,249 --> 00:22:17,128
يجب أن يتركها
لا يمكننا فعل هذا.

227
00:22:17,754 --> 00:22:19,884
- يجب أن تفلتها يا "بيلامي"
- محال.

228
00:22:19,967 --> 00:22:21,428
أفلتها.

229
00:22:28,985 --> 00:22:30,363
الضباب الحمضي.

230
00:22:30,405 --> 00:22:32,993
- اسحبي معنا يا "مونرو".
- هيا.

231
00:22:58,669 --> 00:23:01,049
شكراً لكم.

232
00:23:09,441 --> 00:23:11,069
يجب أن نحتمي من الضباب.

233
00:23:11,445 --> 00:23:12,948
"بيلامي".

234
00:23:17,123 --> 00:23:18,542
لا، ليس علينا ذلك.

235
00:23:20,463 --> 00:23:22,008
هي نفخت في البوق.

236
00:23:22,091 --> 00:23:23,594
"أوكتيفيا".

237
00:23:46,014 --> 00:23:47,642
أحبطتني يا "ريس"

238
00:23:51,107 --> 00:23:52,986
أتعلمين لم تعملين على المنارة؟

239
00:23:54,614 --> 00:23:56,076
لست أعمل عليها

240
00:23:56,618 --> 00:23:57,954
اعثر على شخص آخر.

241
00:23:57,996 --> 00:24:01,253
لأني طلبتك
أنت أفضل ميكانيكية لدينا.

242
00:24:01,336 --> 00:24:03,799
مرحى! ثلاث ميكانيكيين بالضبط
هبطوا للأرض.

243
00:24:03,883 --> 00:24:05,469
كنا أفضل ثلاثة على "الفلك" كذلك

244
00:24:05,553 --> 00:24:09,227
أقول هذا رغم رفضك الاعتراف
بالإبداع في تصاميمي

245
00:24:09,352 --> 00:24:11,440
- توقفي.
- أو جنونها.

246
00:24:13,611 --> 00:24:15,573
أصغي، أنت ذكية

247
00:24:16,366 --> 00:24:22,295
حقاً، استغلي ذلك،
أصيبت ساقك وذلك سيىء

248
00:24:22,921 --> 00:24:24,841
فلتجدي طريقة لتجاوز الأمر.

249
00:24:27,472 --> 00:24:28,808
كيف أفعل ذلك؟

250
00:24:30,478 --> 00:24:32,857
دعي صديقك يساعدك،
هذا أمر

251
00:24:34,861 --> 00:24:37,659
أما الباقي فمتعلق بك.

252
00:25:50,262 --> 00:25:51,598
يا للعجب!

253
00:25:54,187 --> 00:25:56,024
- إنها ثابتة.
- بالكاد.

254
00:25:56,107 --> 00:25:58,779
- مهما يكن، نجح تصميمي، اعترفي.
- مهما يكن

255
00:25:58,863 --> 00:26:01,576
هذا الشيء إهانة للميكانيكا
في كل مكان.

256
00:26:02,286 --> 00:26:03,706
على الرحب والسعة.

257
00:26:05,000 --> 00:26:06,378
- غاز الهيليوم.
- "أرغون"

258
00:26:07,171 --> 00:26:08,799
ماذا؟ ألسنا نذكر الغازات النبيلة؟

259
00:26:08,841 --> 00:26:12,849
لا أيها الأحمق
أعرف ما علينا فعله لرفع المنارة.

260
00:26:29,424 --> 00:26:30,718
"زورين"

261
00:26:35,060 --> 00:26:38,692
رجاء يا "زورين"، تعال، رجاء.

262
00:26:45,748 --> 00:26:48,462
لست بحاجة لارتداء هذا بوجودي

263
00:27:04,285 --> 00:27:05,830
لدي شيء لأجلك.

264
00:27:20,985 --> 00:27:22,446
ماذا يكون؟

265
00:27:23,198 --> 00:27:26,078
- أنت تجيد الإنجليزية إذن.
- ليس مع الغرباء.

266
00:27:26,621 --> 00:27:29,836
- لا بأس.
- لم نعد غرباء.

267
00:27:32,550 --> 00:27:35,389
هذا حجر شطرنج
الفارس الأسود

268
00:27:36,182 --> 00:27:38,353
تعلمك اللعبة
استراتيجيات ذات أمد بعيد.

269
00:27:41,568 --> 00:27:44,198
علمت ابني اللعب معي
عندما كان في عمرك تقريباً.

270
00:27:46,202 --> 00:27:47,914
أين ابنك الآن؟

271
00:27:51,504 --> 00:27:52,715
توفي

272
00:27:55,846 --> 00:27:57,600
اختياري كان مخالفاً لاختيارك.

273
00:27:59,228 --> 00:28:00,606
قدمت مصلحة قومي.

274
00:28:01,148 --> 00:28:03,069
لا بد وأن قومك أعزاء جداً عليك.

275
00:28:04,447 --> 00:28:06,033
وكذلك كان ابني.

276
00:28:27,284 --> 00:28:29,121
"آنيا"، ما زلت تنزفين

277
00:28:29,998 --> 00:28:32,461
دعيني أضمدها على الأقل
قبل أن تلتهب.

278
00:28:39,391 --> 00:28:41,312
يمكنني العثور على طريقي للديار
من هنا.

279
00:28:45,946 --> 00:28:47,491
يبدو أنك أسيرتي الآن.

280
00:28:56,801 --> 00:28:58,137
يجب أن تذهب.

281
00:28:59,807 --> 00:29:03,147
أسرع، تعال معي.

282
00:29:09,535 --> 00:29:10,954
هناك

283
00:29:13,835 --> 00:29:15,547
انظر إلى الحافة.

284
00:29:25,066 --> 00:29:27,195
- من يكونان؟
- رجلان سيئان.

285
00:29:27,279 --> 00:29:30,368
هما آتيان لأجلك
لا أحد يقصد "المنطقة الميتة"

286
00:29:30,452 --> 00:29:31,997
لا بد وأن رأياك تسقط من السماء

287
00:29:32,832 --> 00:29:34,418
يجب أن تهرب الآن.

288
00:29:34,710 --> 00:29:38,009
إن كانا يتوقعان العثور علي
ماذا يحدث لكم إن لم يجدوني؟

289
00:29:38,092 --> 00:29:41,307
اذهب قبل أن يرياك
يمكننا أن نرعى أنفسنا.

290
00:29:57,923 --> 00:29:59,844
حمداً للرب أنك حضرت
في الوقت المناسب.

291
00:30:00,554 --> 00:30:02,641
كنت عائدة للمخيم
عندما سمعت الأعيرة النارية.

292
00:30:02,683 --> 00:30:05,647
بوق لطيف، ماذا حل بحبيبك؟

293
00:30:11,868 --> 00:30:13,955
- مات.
- حسناً.

294
00:30:25,604 --> 00:30:27,023
أنا آسف يا "أو".

295
00:30:32,492 --> 00:30:35,999
سيعود سكان الأرض
لذا، علينا أن نتحرك...الآن.

296
00:30:37,252 --> 00:30:38,630
أجل، بالفعل.

297
00:30:39,715 --> 00:30:41,385
تقول "أوكتيفيا"
إن السهم ربما مسموم.

298
00:30:41,510 --> 00:30:42,972
علي أن أعيدهما للديار.

299
00:30:43,055 --> 00:30:44,391
أعلم.

300
00:30:48,524 --> 00:30:50,278
سأوافيك بأسرع ما يمكنني.

301
00:30:50,361 --> 00:30:51,739
أعلم.

302
00:30:56,749 --> 00:30:59,672
الفراق، يا له من حزن عذب
صحيح؟

303
00:30:59,755 --> 00:31:01,216
أين تخال نفسك ذاهباً؟

304
00:31:04,348 --> 00:31:08,105
بربك! تعلم أني إن رافقتك
يا "بيلامي" فسيسجنونني ثانية.

305
00:31:14,576 --> 00:31:15,871
حقاً؟

306
00:31:24,596 --> 00:31:26,016
احرسه.

307
00:31:35,869 --> 00:31:37,748
لا يمكنني إعادتهما للديار
من دونك.

308
00:31:38,457 --> 00:31:39,960
بالطبع لا يمكنك.

309
00:31:41,463 --> 00:31:42,758
لنمض.

310
00:32:29,142 --> 00:32:30,603
"آنيا"، مهلاً.

311
00:33:00,914 --> 00:33:04,421
- لا أريد أن أقتلك يا "آنيا".
- إذن، ستموتين أنت.

312
00:34:26,794 --> 00:34:28,380
قاتلت بشكل جيد.

313
00:34:29,549 --> 00:34:30,802
أرأيت ذلك؟

314
00:34:32,847 --> 00:34:34,267
عرفت ذلك

315
00:34:35,394 --> 00:34:39,193
لقد كذب علي،
قومي موجودون.

316
00:34:46,207 --> 00:34:48,838
إذن، منارة البالون
لم تكن فكرة سيئة.

317
00:34:49,714 --> 00:34:52,011
أعتقد أن الكلمة التي تبحث عنها
هي عبقرية.

318
00:34:52,804 --> 00:34:55,142
توجب أن تكوني مهندسة
فلديك بالفعل غطرستهم.

319
00:34:55,225 --> 00:34:57,438
هذا ما يعلمونكم إياه،
كنت أتساءل.

320
00:34:58,106 --> 00:35:00,653
حسناً، تلك طريقة لفعل الأمر.

321
00:35:02,031 --> 00:35:05,830
- ماذا تفعلون بحق السماء؟
- هذه منارة تواصل.

322
00:35:05,913 --> 00:35:07,667
خطأ، بل هدف.

323
00:35:07,750 --> 00:35:09,086
مهلاً...

324
00:35:12,677 --> 00:35:16,059
سقطنا من الفضاء في استاد كرة قدم
أعتقد أنهم يعرفون بوجودنا بالفعل.

325
00:35:16,142 --> 00:35:18,898
المستشار "كين" في الخارج
يخاطر بحياته للتفاوض مع الأرضيين

326
00:35:18,981 --> 00:35:20,943
لتأملوا أن ينجح
لأنه إن لم ينجح

327
00:35:21,069 --> 00:35:24,659
فكل ساكن أرض على بعد 80 كلم
من هنا يعرف موقعنا بالضبط.

328
00:35:25,285 --> 00:35:27,498
توقعت منك تصرفاً أفضل
أيها الرئيس.

329
00:35:28,291 --> 00:35:32,508
ليتجه كل الحراس إلى السور الآن
إن رأيتم أرضياً لكم الإذن بقتله فوراً.

330
00:35:32,550 --> 00:35:34,512
- حاضر سيدتي.
- هيا بنا.

331
00:35:35,013 --> 00:35:37,226
احموا المنطقة، هيا.

332
00:35:46,703 --> 00:35:48,999
هو يرفض الهرب
رجاء، سيؤذيانه.

333
00:35:49,125 --> 00:35:52,005
إن هرب فسيؤذوننا.

334
00:36:00,731 --> 00:36:03,862
أبي!
هو جلب الرجل الشرير إلى هنا.

335
00:36:04,363 --> 00:36:07,161
{\an8}- "ابق مكانك."
- أمي، لم تفعلين هذا؟

336
00:36:08,079 --> 00:36:09,958
لا بأس يا "زورين"
اسمع كلام والدتك.

337
00:36:10,041 --> 00:36:13,381
ما زال بوسعك الهرب، رجاء.

338
00:36:13,465 --> 00:36:17,181
إن فعلت...
فسيؤذي ذلك الرجل عائلتك.

339
00:36:17,264 --> 00:36:18,767
ولن أسمح بحدوث ذلك.

340
00:36:33,213 --> 00:36:35,843
ثمة مكافأة
على من يسقطون من السماء.

341
00:36:38,891 --> 00:36:40,352
من يسقطون من السماء.

342
00:36:42,064 --> 00:36:44,819
نحتاج إلى الحصان
للوصول إلى مدينة "النور".

343
00:36:57,929 --> 00:37:00,851
أجل، نفعل ما يجب فعله
في سبيل البقاء

344
00:37:13,501 --> 00:37:15,380
آمل أن تعثري على منزلك الجديد.

345
00:38:22,681 --> 00:38:24,143
انظري إلى ذلك.

346
00:38:26,063 --> 00:38:29,487
- كم عددهم؟
- لا أدري

347
00:38:31,031 --> 00:38:32,701
هم كثر على ما آمل

348
00:38:41,469 --> 00:38:43,055
سأطلق سراحك

349
00:38:44,475 --> 00:38:47,982
لست ضعيفة ولكني لست مثلك

350
00:38:48,065 --> 00:38:49,902
فرصتنا الوحيدة
ضد "ماونت ويذر"

351
00:38:49,986 --> 00:38:54,495
هي باتحادنا،
لنهزمهم نحن نحتاج إلى تقنيتنا

352
00:38:54,578 --> 00:38:56,415
ومعرفتكم بهذا العالم.

353
00:38:58,419 --> 00:39:00,089
أعلم أن قومي سيساعدون

354
00:39:01,509 --> 00:39:04,097
السؤال هو "هل سيساعدنا قومك؟"

355
00:39:10,986 --> 00:39:13,533
القائد قريبي

356
00:39:15,829 --> 00:39:17,666
يمكنني أن أحشد جمعاً.

357
00:39:24,471 --> 00:39:25,682
أسرعي رجاء.

358
00:39:35,869 --> 00:39:37,205
"آنيا"

359
00:39:42,006 --> 00:39:43,760
لا

360
00:39:46,056 --> 00:39:47,434
لا بأس، لا.

361
00:39:49,605 --> 00:39:51,651
{\an8}"انتهى صراعي."

362
00:39:53,404 --> 00:39:57,496
لا، "آنيا"، أنت بخير.

363
00:40:07,766 --> 00:40:10,897
اثنتين أخريين. أصاب فريق "ألفا"
اثنتين من سكان الأرض.

