﻿1
00:00:05,171 --> 00:00:08,633
من الجيد لو تلقينا إشارة
بأننا لسنا نزحف نحو هلاكنا.

2
00:00:12,178 --> 00:00:13,555
لسنا نزحف نحوه.

3
00:00:14,848 --> 00:00:17,559
- أخبرني إن كنت تعرف هذه النكتة.
- ليس ثانية، أرجوك.

4
00:00:17,642 --> 00:00:21,730
دخل "أرضي" و"حاصد" حانة،
فنظر الساقي إلى "الأرضي" وقال

5
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
"أمثالك لا يأتون عندنا"،
فنهض "الحاصد" وخرج.

6
00:00:29,404 --> 00:00:31,364
أفهمتموها؟
"الحاصدون" يأكلون "الأرضيين".

7
00:00:31,448 --> 00:00:34,159
سآخذ عصا "جاها"
وأضربك بها حتى تموت.

8
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
"جون".

9
00:00:36,202 --> 00:00:40,582
عندي أخرى، دخل "فضائي"
و"أرضي" و"رجل جبل" حانة

10
00:00:41,041 --> 00:00:44,461
فقال "الفضائي"، "أعطني (مونشاين)"
وقال "الأرضي"، "أنا كذلك"

11
00:00:44,544 --> 00:00:47,046
أما "رجل الجبل" فقال...

12
00:01:14,949 --> 00:01:16,242
لا تتحركوا

13
00:01:17,577 --> 00:01:19,204
إننا وسط حقل ألغام.

14
00:01:22,457 --> 00:01:24,250
أيريد شخص آخر إشارة؟

15
00:01:25,752 --> 00:01:27,754
"ذا 100"

16
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
{\an8}انتظرتك طويلاً أيها الملازم.

17
00:02:03,706 --> 00:02:06,751
{\an8}- أجل سيدي.
- أوجز لي حالة الـ44.

18
00:02:08,086 --> 00:02:12,298
{\an8}كلفت جنوداً بالبحث غرفة تلو الأخرى،
يحتاجون للوقت فقط.

19
00:02:13,216 --> 00:02:14,759
{\an8}إذن فليس لديك شيء.

20
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
{\an8}أجل سيدي.

21
00:02:21,432 --> 00:02:24,018
{\an8}هؤلاء الأولاد هم مفتاح كل شيء
أيها الملازم

22
00:02:24,686 --> 00:02:28,106
{\an8}ولا يمكن أن يختفي 44 شخصاً
داخل قبو مغلق.

23
00:02:28,189 --> 00:02:29,774
يمكن لو تلقوا المساعدة الكافية.

24
00:02:30,859 --> 00:02:33,820
{\an8}- والدي؟
- ليست الإجابة واضحة سيدي

25
00:02:34,654 --> 00:02:38,825
{\an8}لكنه ليس الوحيد بتحفظات أخلاقية
على ما فعلناه من أجل البقاء.

26
00:02:38,908 --> 00:02:42,078
{\an8}ما لا يدركونه هو أن هؤلاء الأولاد خطرون

27
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
فقد ملؤوا طابقاً كاملاً بالملوثات
الإشعاعية.

28
00:02:44,247 --> 00:02:47,417
أوافقك يا سيدي، والآن
بما أن الطابق الخامس يتم تعقيمه

29
00:02:47,500 --> 00:02:49,002
{\an8}يمكننا إخبار الناس بالحقيقة.

30
00:02:49,544 --> 00:02:52,338
{\an8}هؤلاء الأطفال قتلوا 10 من جنودنا

31
00:02:52,922 --> 00:02:55,133
يمكننا استخدام ذلك
ليساعدنا الناس في إيجادهم.

32
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
- افعل ذلك.
- حاضر سيدي.

33
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
{\an8}والآن فلنتحدث عن الخطر الخارجي،
انظر إليهم.

34
00:03:05,894 --> 00:03:08,313
{\an8}توقف جيش بأكمله
على حافة "الستار"

35
00:03:09,606 --> 00:03:11,816
{\an8}- لماذا؟
- إنهم يتعلمون يا سيدي

36
00:03:11,900 --> 00:03:16,487
{\an8}- قلت لك إن هذه القائدة مختلفة.
- ماذا ستفعل؟ تنتظر حتى نموت؟

37
00:03:16,571 --> 00:03:18,781
{\an8}لقد عشنا بأمان هنا مدة 97 سنة.

38
00:03:19,657 --> 00:03:23,870
لا بد أن تفقد صبرها،
وعندما تفقده سنطلق الضباب.

39
00:03:37,258 --> 00:03:41,346
ماذا لو كنا مخطئين في اعتقادنا
إن فصل الطاقة سيفك الأقفال؟

40
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
قال قومك إنه سيفعل

41
00:03:48,978 --> 00:03:50,480
يجب أن ترتاحي يا "كلارك".

42
00:03:51,981 --> 00:03:53,524
يمكننا تفجير الأبواب يدوياً.

43
00:03:54,734 --> 00:03:56,903
لا تدوم الخطط طويلاً في المعارك

44
00:03:58,488 --> 00:04:02,617
أن ترهقي نفسك بأسئلة سُئلت وأجيبت
هو مضيعة للطاقة.

45
00:04:03,117 --> 00:04:04,827
مات الناس من أجل هذا يا "ليكسا"

46
00:04:08,122 --> 00:04:09,540
يجب أن ينجح.

47
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
إنك تفعلين ما فعلته
عندما استلمت القيادة.

48
00:04:17,173 --> 00:04:20,218
لا تستطيعين التقدم
وهذا يترك لك وقتاً فائضاً للتفكير

49
00:04:20,802 --> 00:04:24,514
ما إن يعطل "بيلامي" الضباب الحمضي
وتبدأ الحرب سيتضح كل شيء.

50
00:04:27,225 --> 00:04:28,518
ماذا لو لم يستطع؟

51
00:04:30,687 --> 00:04:32,981
ماذا لو كان الوضع خطيراً جداً
وأنا أرسلته على كل حال؟

52
00:04:34,399 --> 00:04:35,733
إنك تهتمين لشأنه.

53
00:04:37,610 --> 00:04:39,279
أهتم لشأنهم جميعاً.

54
00:04:41,155 --> 00:04:42,699
لكنك تقلقين عليه أكثر منهم.

55
00:04:43,449 --> 00:04:47,287
لم أكن لأقدر على إبقائنا أحياء
طوال هذا الوقت دونه، إننا نحتاجه،

56
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
والآن قد أكون أنا من يتسبب في مقتله.

57
00:04:51,874 --> 00:04:54,377
هذه هي القيادة يا "كلارك"

58
00:04:54,669 --> 00:04:59,090
في الحقيقة، علينا النظر في أعين
محاربينا والقول، "اذهب ومُت لأجلي".

59
00:04:59,590 --> 00:05:01,217
ليت الأمر بهذه السهولة

60
00:05:02,802 --> 00:05:04,554
أيمكننا العودة إلى الخطة وحسب؟

61
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
كلا

62
00:05:08,266 --> 00:05:10,601
يمكن أن تكوني قائدة
يعتمد عليها قومها

63
00:05:11,644 --> 00:05:13,938
ويعلقون آمالهم وأحلامهم عليها

64
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
قائدة يقاتلون ويموتون لأجلها.

65
00:05:18,693 --> 00:05:20,486
لم أطلب ذلك قط

66
00:05:22,405 --> 00:05:24,198
أنا فقط أحاول إبقاءنا أحياء.

67
00:05:34,334 --> 00:05:36,127
وُلدت لهذا المنصب يا "كلارك"

68
00:05:38,629 --> 00:05:39,922
مثلي.

69
00:05:56,189 --> 00:05:59,275
- "بيلامي"، أجب.
- نعم، أنا مشغول قليلاً يا "رايفين".

70
00:05:59,859 --> 00:06:02,820
لم تبلغني بالأخبار،
أوجدت مصدر الضباب الحمضي؟

71
00:06:02,904 --> 00:06:06,324
أنا ذاهب هناك حالاً،
الأمر يتطلب وقتاً أكثر مما تخيلت.

72
00:06:07,575 --> 00:06:09,202
معلوماتي ليست كافية لحل المشكلة

73
00:06:09,994 --> 00:06:12,080
- عليك إعطائي تلميحاً.
- أنا أعمل على ذلك.

74
00:06:15,917 --> 00:06:17,543
هناك خطب ما

75
00:06:17,627 --> 00:06:20,171
- ما هو؟
- مفتاحي لا يعمل.

76
00:06:20,797 --> 00:06:23,174
- هذا ليس جيداً.
- علي إيجاد مدخل آخر

77
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
سأعاود الاتصال بك.

78
00:06:26,010 --> 00:06:29,013
الزم مكانك، ارفع يديك عالياً!

79
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
إرسال

80
00:06:33,101 --> 00:06:36,646
إننا نطارد الهدف، إنه ليس "لوفجوي"
أكرر، إنه ليس "لوفجوي".

81
00:06:49,909 --> 00:06:51,327
فلننقسم.

82
00:06:54,956 --> 00:06:57,083
هنا، انزل للطابق التالي.

83
00:06:59,252 --> 00:07:00,545
إنك محاصر!

84
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
ليس هناك مخرج!

85
00:07:08,886 --> 00:07:11,222
أبق عينيك مفتوحتين. "غارزا"، أتراه؟

86
00:07:19,647 --> 00:07:20,982
"غارزا"، ما حالتك؟

87
00:07:21,858 --> 00:07:23,192
"غارزا"

88
00:07:25,111 --> 00:07:27,071
"غارزا"، أتراه؟

89
00:07:41,043 --> 00:07:43,379
تم استدعائي حقاً؟

90
00:07:43,463 --> 00:07:45,173
أجل، شكراً.

91
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
أحتاج مساعدتك
في قضية الضباب الحمضي

92
00:07:47,341 --> 00:07:50,094
سيتصل "بيلامي" مجدداً
عندما يصل لنظام نشر الضباب

93
00:07:50,178 --> 00:07:53,806
لكنني أريد مناقشة الخطة أولاً،
أعتقد...ما المضحك؟

94
00:07:53,890 --> 00:07:56,601
بربك، إنه يوم لا يتكرر! ألا ترين؟

95
00:07:56,684 --> 00:07:59,896
"رايفين رايس" تطلب المساعدة؟
هذا سيدخل كتب التاريخ.

96
00:07:59,979 --> 00:08:02,732
- انس الأمر، سأقوم به وحدي.
- إنها نكتة

97
00:08:03,524 --> 00:08:05,526
الفكاهة؟ إنها ما أفعله.

98
00:08:05,610 --> 00:08:09,322
هناك آلاف "الأرضيين" يخيمون في الغابة
ينتظرون أن يذهبوا لينقذوا أصدقائي

99
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
ولا يمكنهم التحرك، لأن...

100
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
لأنني لا أستطيع حل هذه المشكلة.

101
00:08:16,662 --> 00:08:20,708
لم يستطع أحد، إنها مشكلة صعبة
وخصوصاً مع عدم وجود بيانات أخرى.

102
00:08:24,337 --> 00:08:27,673
حسناً، إذن فهم يصنعون ضباباً
يذيب الناس

103
00:08:27,757 --> 00:08:30,218
كيف صنعوه؟ بالتنوية؟

104
00:08:31,219 --> 00:08:35,139
أرجو أن يكون انتشاراً بطريقة "براون"،
يجب أن تعرفي...

105
00:08:35,806 --> 00:08:40,019
- أنني كنت بارعاً في ديناميكا الموائع.
- أنت تظن نفسك بارعاً في كل شيء.

106
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
الدلائل التجريبية لا تكذب.

107
00:08:48,736 --> 00:08:50,321
حسناً

108
00:08:50,404 --> 00:08:52,907
فلننعش مهاراتنا
في حساب العناصر المتفاعلة.

109
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
أكل شيء على ما يرام؟

110
00:09:23,980 --> 00:09:28,276
أعدت السيناريو مراراً وتكراراً في رأسي
محاولة اكتشاف كيف...

111
00:09:29,652 --> 00:09:31,153
ما تزالين حية.

112
00:09:33,364 --> 00:09:34,907
عم تتحدثين؟

113
00:09:34,991 --> 00:09:37,577
رأيتك في العاصمة "تون"
قبل أن يضربنا الصاروخ

114
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
أعرفك يا "كلارك"،
كان هناك خطب ما.

115
00:09:41,330 --> 00:09:44,792
ثم تختفين أنت و"ليكسا"
وتنجوان ببساطة؟

116
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
قولي إنك لم تعرفي بوقوعه.

117
00:09:55,511 --> 00:09:56,804
"أوكتيفيا"...

118
00:10:02,101 --> 00:10:04,353
تركت كل أولئك الناس ليلقوا حتفهم

119
00:10:06,022 --> 00:10:08,190
كنت ستتركينني أنا ألاقي حتفي.

120
00:10:09,191 --> 00:10:10,735
فعلت ذلك لأنقذ "بيلامي"

121
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
كي نفوز في هذه الحرب،
أليس ذلك واضحاً بالنسبة لك؟

122
00:10:15,281 --> 00:10:17,033
لو أخلينا "تون"

123
00:10:17,116 --> 00:10:19,201
لعرف سكان جبل "ويذر"
أن أحدهم ساعدنا

124
00:10:19,285 --> 00:10:21,120
وكانوا ليجدوا شقيقك.

125
00:10:21,203 --> 00:10:25,708
كلا، لم يكن "بيلامي" ليطلب منك
أن تفعلي ذلك، كان سيجد طريقة أخرى.

126
00:10:27,793 --> 00:10:29,337
لم أستطع المجازفة بذلك.

127
00:10:30,171 --> 00:10:34,717
حسناً، لأنك أنت القائدة الآن
وأنت تحددين من يمكن التخلص منه.

128
00:10:37,136 --> 00:10:39,096
كان المجلس ليناسبك تماماً.

129
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
- "أوكتيفيا"...
- ماذا؟

130
00:10:49,607 --> 00:10:51,025
لا تخبري أحداً

131
00:10:51,734 --> 00:10:54,528
- إن عرف الناس...
- سيتفكك الاتحاد

132
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
أنا لست حمقاء يا "كلارك".

133
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
- حضرة القائدة.
- "أوكتيفيا".

134
00:11:06,791 --> 00:11:09,669
حان الوقت لتبديل حرس
منطقة الجنوب الأقصى

135
00:11:10,044 --> 00:11:11,295
عليك إعفاؤهم.

136
00:11:11,379 --> 00:11:14,673
طلبت مني "إندرا" أن أشارك
في المهمة الاستطلاعية مع "لينكولن".

137
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
لكنك الآن مطلوبة للحراسة

138
00:11:17,802 --> 00:11:19,136
ستنضم "إندرا" إليك عما قريب.

139
00:11:37,780 --> 00:11:39,323
لن تبوح بشيء.

140
00:11:40,032 --> 00:11:41,826
التأكد من ذلك محال

141
00:11:43,077 --> 00:11:45,121
أناس أكثر من اللازم
يعرفون يا "كلارك".

142
00:11:46,914 --> 00:11:49,458
تولي شأن شعبك
وأنا سأتولى شأن شعبي.

143
00:12:00,636 --> 00:12:02,012
{\an8}"اقتلها."

144
00:12:17,695 --> 00:12:19,071
"فينسنت"، أحتاج مساعدتك.

145
00:12:22,116 --> 00:12:25,244
خبرك تتناقله أجهزة اللاسلكي،
إنهم يعرفون بأمرك، أرآك أحد تأتي هنا؟

146
00:12:25,327 --> 00:12:28,289
كلا، بقيت في المصارف
والممرات غير المراقبة كما قلت.

147
00:12:28,372 --> 00:12:29,665
"فينسنت".

148
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
لا تطلق النار، "لي" معنا.

149
00:12:33,461 --> 00:12:35,504
كان "دانتي" بمثابة أب لي

150
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
بعضنا لا يوافق على أجندة "كايج".

151
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
أين "جاسبر" و"مونتي" و"مايا"؟

152
00:12:40,551 --> 00:12:43,846
إنهم بخير، بمساعدة "لي"
نقلناهم إلى جناح سبق تفتيشه.

153
00:12:45,014 --> 00:12:47,308
- أليست تلك مخاطرة؟
- لم يكن لدينا خيار.

154
00:12:47,892 --> 00:12:50,352
لقد جاهروا بما حدث
على الطابق الخامس

155
00:12:50,436 --> 00:12:52,688
قالوا إنك قتلت 10 جنود.

156
00:12:52,771 --> 00:12:55,691
ولا أدري لكم سنظل نلعب لعبة
الانتقال من مخبأ لمخبأ.

157
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
هل أوقفت الضباب الحمضي؟

158
00:12:58,194 --> 00:12:59,528
كلا

159
00:12:59,612 --> 00:13:01,030
كلا، لهذا أنا هنا.

160
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
- أحتاج لطريق آخر.
- هذا الطريق عندي

161
00:13:04,783 --> 00:13:07,870
يمكنك الوصول عبر المناطق
المضافة لاحقاً.

162
00:13:10,789 --> 00:13:14,502
إنها خارج المخطط
ليس بها كاميرات أو دوريات حراسة

163
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
استخدمنا بعضها لنقل الأولاد.

164
00:13:17,838 --> 00:13:19,256
وهذا سيكون طريقك البديل

165
00:13:19,757 --> 00:13:22,510
ستحتاج لهذا أيضاً، مشعل "أسيتيلين".

166
00:13:24,220 --> 00:13:26,555
اذهب للممر الشمالي الغربي...

167
00:13:37,066 --> 00:13:39,944
"إندرا"، ألا يُفترض بك
أن تؤدي واجب الحراسة؟

168
00:13:40,569 --> 00:13:42,196
أنا لا أقف حارسة.

169
00:13:43,572 --> 00:13:48,160
- ماذا...أين "أوكتيفيا"؟
- مع "لينكولن"، يستطلعان الجبل.

170
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
لا...تتحرك.

171
00:14:29,034 --> 00:14:31,745
- لدي أوامر.
- لا يهمني

172
00:14:32,329 --> 00:14:34,415
لن يحدث هذا

173
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
فلنذهب.

174
00:15:12,786 --> 00:15:14,163
الضباب يزول.

175
00:15:33,891 --> 00:15:35,184
هناك

176
00:15:35,851 --> 00:15:38,062
إذن ها هو الضياء، وانظروا...

177
00:15:38,979 --> 00:15:40,272
اختفت آثار الأقدام.

178
00:15:40,898 --> 00:15:43,275
الرمال تتطاير.

179
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
أترى ذلك؟

180
00:15:58,707 --> 00:16:00,292
"مدينة الضياء".

181
00:16:01,669 --> 00:16:03,420
كانت "إيموري" تقول الحقيقة.

182
00:16:06,256 --> 00:16:07,633
اقتربنا كثيراً

183
00:16:11,929 --> 00:16:14,348
أردتم إشارة؟ ها هي الإشارة

184
00:16:14,974 --> 00:16:16,350
علينا المضي قدماً.

185
00:16:17,226 --> 00:16:18,727
ماذا عن الألغام؟

186
00:16:20,437 --> 00:16:21,981
قدرنا أن نكون هنا يا "جون"

187
00:16:23,107 --> 00:16:26,527
هذه الألغام مجرد اختبار آخر لإيماننا.

188
00:16:28,362 --> 00:16:32,408
لطالما كنت فاشلاً في الاختبارات،
لذا، تفضل

189
00:16:33,242 --> 00:16:34,660
من بعدك أيها المستشار.

190
00:16:47,297 --> 00:16:51,218
أرسلته ليقتل "أوكتيفيا"؟
لقد أخبرتك أنها لا تشكل مشكلة.

191
00:16:54,263 --> 00:16:55,514
اتركنا.

192
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
كلا، لن أدعه يغيب عن ناظري.

193
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
أوقف العملية الآن وانتظر أمراً مني.

194
00:17:08,110 --> 00:17:12,322
ما خطبك؟ لا يمكنك أن تقتلي
كل من لا تثقين به.

195
00:17:12,865 --> 00:17:14,283
بل يمكنني.

196
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
لن أسمح لك.

197
00:17:18,370 --> 00:17:21,665
أنت كنت مستعدة لتركها تموت
قبل يومين، لم يتغير شيء.

198
00:17:21,749 --> 00:17:23,042
أنت مخطئة

199
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
أنا تغيرت

200
00:17:25,335 --> 00:17:27,004
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

201
00:17:28,839 --> 00:17:30,215
"أوكتيفيا" تشكل تهديداً

202
00:17:32,551 --> 00:17:34,261
لو لم تكوني مقربة منها لرأيت ذلك.

203
00:17:34,887 --> 00:17:38,432
لأنني مقربة منها أعرف أنها مخلصة

204
00:17:39,099 --> 00:17:43,645
أخوها يهمها أكثر من أي شخص آخر
لن تعرض حياته للخطر أبداً.

205
00:17:44,104 --> 00:17:46,482
وأنت مستعدة للمخاطرة بكل شيء
معتمدة على ذلك؟

206
00:17:47,900 --> 00:17:49,568
- على مشاعرك؟
- أجل

207
00:17:50,819 --> 00:17:54,865
تقولين إن مشاعري هي ما يضعفني، لكن
أنت الضعيفة لأنك تهربين من مشاعرك.

208
00:17:55,908 --> 00:17:58,368
قد أكون منافقة يا "ليكسا"،
لكن أنت كاذبة.

209
00:17:59,536 --> 00:18:04,374
كانت لديك مشاعر تجاه "غاستس"،
وما زالت ذكرى "كوستيا" تسيطر عليك

210
00:18:04,458 --> 00:18:09,129
تريدين أن يظن الجميع أنك أقوى من
كل شيء، لكنني أرى ما بداخلك بوضوح.

211
00:18:12,049 --> 00:18:13,717
اخرجي.

212
00:18:14,802 --> 00:18:18,597
مات 250 شخصاً في تلك القرية
أعرف أنك تألمت عليهم

213
00:18:19,640 --> 00:18:21,100
لكنك تركتهم يحترقون.

214
00:18:24,853 --> 00:18:26,146
ليس الجميع

215
00:18:28,357 --> 00:18:29,650
ليس أنت.

216
00:18:38,575 --> 00:18:40,077
إن كنت تهتمين لشأني، فـ...

217
00:18:41,036 --> 00:18:42,246
ثقي بي.

218
00:18:43,247 --> 00:18:44,790
"أوكتيفيا" ليست تهديداً.

219
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
لا يمكنني فعل ذلك.

220
00:18:54,258 --> 00:18:56,260
ما عاد يمكنني التضحية بقومي

221
00:18:57,427 --> 00:19:02,141
إن فعلت أي شيء يؤذي "أوكتيفيا"
سأخبر الجميع أننا علمنا بأمر الصاروخ.

222
00:19:46,518 --> 00:19:48,979
لا تتعثر، لا تتعثر.

223
00:19:54,109 --> 00:19:57,863
تعدينا أربعة ألغام وبقي أمامنا
عدد لا نهائي يا "جاها".

224
00:20:02,534 --> 00:20:03,911
سنصل يا "جون".

225
00:20:05,078 --> 00:20:07,039
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

226
00:20:08,707 --> 00:20:10,792
- اهدأ يا "ريتشاردز".
- حسناً.

227
00:20:12,252 --> 00:20:13,962
ماذا تظن بها على كل حال؟

228
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
مؤكد أن لديهم طاقة

229
00:20:17,841 --> 00:20:21,136
حبذا لو استحممنا الآن
وغسلنا بقايا "هاريس" عنا.

230
00:20:23,472 --> 00:20:26,767
قالت "سيينا" إنها مكان يستقبل الجميع.

231
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
سيكون الأول من نوعه.

232
00:20:32,481 --> 00:20:34,149
لا يمكنني تحمل هذا، إنها أمامنا!

233
00:20:35,108 --> 00:20:36,860
- "جاها"!
- "ريتشاردز"، توقف!

234
00:21:09,393 --> 00:21:11,270
"تحذير، الدخول للمخول لهم فقط."

235
00:21:36,545 --> 00:21:38,046
حمض الهيدروكلوريك

236
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
حمض السلفريك

237
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
حمض البركلوريك.

238
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
إنك تعدد الأحماض التي تعرفها وحسب.

239
00:21:46,388 --> 00:21:50,267
كلا، ستكون درجة الحرارة مشكلة،
قد يكون حمض النتريك.

240
00:21:50,809 --> 00:21:54,021
- لم ينفجر شيء.
- حسناً، أفسدي علي متعتي.

241
00:21:55,272 --> 00:21:56,815
هذا ليس مفيداً

242
00:21:56,898 --> 00:21:59,401
كما قلت، علينا تعطيل الآلة نفسها.

243
00:21:59,484 --> 00:22:01,987
لأي آلة كهذه لا بد أن يكون هناك
إجراءات وقائية

244
00:22:02,070 --> 00:22:04,948
لا يمكنهم الاحتفاظ بكمية مهولة
من الحمض بلا طريقة لمعادلته

245
00:22:05,032 --> 00:22:08,076
- بروتوكول السلامة الأساسي، لنستخدمه
- المعادلة معقدة جداً.

246
00:22:08,160 --> 00:22:10,203
بربك! كيس من حجر الكلس
سيؤدي الغرض.

247
00:22:10,287 --> 00:22:12,998
ها نحن ثانية، أفكار كبيرة وفعل قليل.

248
00:22:14,166 --> 00:22:16,835
يجب أن تعرفي أن أفعالي عظيمة.

249
00:22:41,234 --> 00:22:43,403
"رايفين"، أجيبي، لقد وصلت

250
00:22:44,488 --> 00:22:45,906
آمل أن لديك خطة.

251
00:22:46,782 --> 00:22:48,200
ما زلنا نعمل عليها

252
00:22:48,784 --> 00:22:50,827
أعطنا دليلاً يساعدنا، ماذا ترى؟

253
00:22:51,328 --> 00:22:52,788
وعاء فولاذياً ضخماً

254
00:22:54,164 --> 00:22:59,044
يبدو كغواصة، خزانات أخرى
عليها معادلات كيميائية

255
00:22:59,628 --> 00:23:01,046
وملصقات تحذيرية

256
00:23:01,129 --> 00:23:03,131
مجموعة أنابيب تدخل الحائط...

257
00:23:03,715 --> 00:23:05,926
- شاشة.
- اذهب للشاشة.

258
00:23:07,052 --> 00:23:08,303
أهلاً بك أيضاً.

259
00:23:08,386 --> 00:23:10,430
انس أمر "ويك"، ليس يساعدني حقاً.

260
00:23:11,306 --> 00:23:13,433
"بيلامي"، كيف حال صاحبي "مونتي"؟

261
00:23:13,517 --> 00:23:15,811
بخير، لكن لا أدري لمتى.

262
00:23:15,894 --> 00:23:17,395
عظيم، انتهت المجاملة

263
00:23:17,479 --> 00:23:21,358
اسمع، إن كانت الشاشة لوح تحكم
يمكننا استخدامها لتعطيل الغاز

264
00:23:21,441 --> 00:23:22,734
ابحث عن مقياس لدرجة الحموضة

265
00:23:22,818 --> 00:23:26,029
حسناً، هناك مقياس لكن الباقي...

266
00:23:26,113 --> 00:23:29,116
"إس 3"، "في 205"

267
00:23:29,741 --> 00:23:31,743
"إتش 2 إس 2 أو 7"

268
00:23:32,619 --> 00:23:34,121
لم لا أفجره وحسب؟

269
00:23:34,579 --> 00:23:37,290
كلا، سيعرفون إن دفاعاتهم تعطلت
وسيرسلون تقنياً لإصلاحه

270
00:23:37,374 --> 00:23:40,418
أو سيجدون منفذاً آخر للغاز
أو يخرجون سلاحاً لا نعرف بأمره.

271
00:23:40,502 --> 00:23:42,295
وأخيراً، قد تنفجر أنت معه.

272
00:23:45,465 --> 00:23:49,511
اسمع، تعرفني أحب التفجيرات
لكننا سنحل هذه المشكلة بالتفكير الهادئ

273
00:23:50,595 --> 00:23:51,888
يمكننا القيام بهذا

274
00:23:55,016 --> 00:23:56,393
فلنبدأ.

275
00:24:21,626 --> 00:24:22,919
"احذر، ألغام."

276
00:24:23,003 --> 00:24:24,546
اجتزنا اختباراً آخر

277
00:24:29,718 --> 00:24:31,011
لقد نجحنا

278
00:24:31,803 --> 00:24:33,263
هيا بنا.

279
00:24:52,073 --> 00:24:53,491
أهذه مزحة؟

280
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
أهذه مزحة؟ أهذه هي؟

281
00:25:04,794 --> 00:25:06,838
أقطعنا الصحراء لنجد هذه؟

282
00:25:09,466 --> 00:25:10,759
لا يمكن.

283
00:25:11,551 --> 00:25:15,931
ها هو هذا، مجتمعك المستنير
ليس بمدينة، إنه لا شيء.

284
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
قدمت من الفضاء

285
00:25:23,063 --> 00:25:24,522
تحديت الموت

286
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
كان لكل ذلك سبب

287
00:25:29,319 --> 00:25:30,612
هذا مؤكد.

288
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
حسناً

289
00:25:40,247 --> 00:25:41,414
"مؤشر المستوى".

290
00:25:42,332 --> 00:25:43,625
كلا.

291
00:25:45,085 --> 00:25:47,003
أترى جهاز تشغيل في أي مكان؟

292
00:25:47,629 --> 00:25:49,422
يجب وجود شيء يتحكم بالصمامات.

293
00:25:51,007 --> 00:25:52,550
لا أدري ماذا يكون هذا.

294
00:25:53,802 --> 00:25:55,262
الأعراف.

295
00:25:55,887 --> 00:25:57,389
هيا، ماذا بعد؟

296
00:25:57,472 --> 00:25:58,848
"مجس الضغط الداخلي"

297
00:25:59,391 --> 00:26:02,602
- كلا.
- "زر التشغيل والإنذار".

298
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
فلنتجنب هذه.

299
00:26:04,938 --> 00:26:06,314
"الصيانة والتنظيف".

300
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
انتظر

301
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
التعرية

302
00:26:10,568 --> 00:26:13,863
يجب أن يُحفظ شريط الأكسيد الواقي
في أوعية بهذا القدم

303
00:26:13,947 --> 00:26:16,491
- يجب تنظيفها.
- ومعادلتها.

304
00:26:17,701 --> 00:26:21,579
"بيلامي"، اضغط على القائمة الفرعية
تلك وانظر إن ظهر لك خيار "تخميل".

305
00:26:23,915 --> 00:26:25,458
حسناً، سأفعل

306
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
وجدتها

307
00:26:30,297 --> 00:26:33,591
مكتوب هنا
"حمام هيدروكسيد الصوديوم المائي".

308
00:26:34,217 --> 00:26:37,012
هذه قاعدة، ستعادل الحمض، اخترها.

309
00:26:41,224 --> 00:26:42,851
إنها تفعل شيئاً ما.

310
00:26:45,854 --> 00:26:47,355
ينبغي أن تسمع المضخة.

311
00:26:48,106 --> 00:26:49,399
أسمعها.

312
00:26:52,736 --> 00:26:54,154
الإبرة تتحرك

313
00:26:55,405 --> 00:26:57,490
- درجة الحموضة تزداد.
- إنه يعمل.

314
00:27:07,375 --> 00:27:09,169
"يجري التخميل."

315
00:27:10,211 --> 00:27:11,838
"نجح التخميل."

316
00:27:12,797 --> 00:27:14,341
نجح التخميل.

317
00:27:14,424 --> 00:27:15,925
- أجل!
- أجل!

318
00:27:19,929 --> 00:27:22,140
حسناً، أرسلي قنبلة مضيئة.

319
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
عُلم.

320
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
أرسلت في طلبي؟

321
00:27:35,070 --> 00:27:36,363
أجل

322
00:27:37,655 --> 00:27:39,866
لا داعي أن تخشى "أوكتيفيا" أذاي

323
00:27:43,703 --> 00:27:45,789
إنني أثق بك بالفعل يا "كلارك".

324
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
أعلم مدى صعوبة ذلك بالنسبة لك.

325
00:27:56,424 --> 00:27:58,051
إنك ترين عاداتنا قاسية

326
00:27:59,928 --> 00:28:01,429
لكنها ما أبقانا على قيد الحياة.

327
00:28:02,347 --> 00:28:06,101
لعل في الحياة ما هو أكثر من البقاء

328
00:28:07,894 --> 00:28:09,562
ألا نستحق أفضل من ذلك؟

329
00:28:13,817 --> 00:28:15,151
ربما نستحق.

330
00:28:40,093 --> 00:28:41,594
آسفة، أنا...

331
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
لست مستعدة...

332
00:28:45,014 --> 00:28:46,516
لأكون في علاقة

333
00:28:49,978 --> 00:28:51,604
ليس بعد.

334
00:28:57,569 --> 00:28:58,862
{\an8}"الإشارة!"

335
00:28:59,696 --> 00:29:01,740
{\an8}"أيتها القائدة، تعالي بسرعة!"

336
00:29:11,082 --> 00:29:12,500
فعلها "بيلامي".

337
00:29:14,627 --> 00:29:16,629
كانت ثقتك به في محلها.

338
00:29:20,925 --> 00:29:22,552
والآن نحارب.

339
00:29:33,354 --> 00:29:35,982
{\an8}- "إنها القائدة!"
- "انظروا إلى القائدة."

340
00:29:37,692 --> 00:29:39,068
{\an8}"انفخوا في البوق!"

341
00:29:44,991 --> 00:29:46,618
{\an8}"إلى الحرب!"

342
00:29:57,921 --> 00:30:01,341
عندما قلت "فلننشط مهاراتنا
بحساب المواد المتفاعلة"، لم أقصد...

343
00:30:09,098 --> 00:30:11,851
- لعلها فكرة سيئة.
- سنخوض حرباً

344
00:30:12,310 --> 00:30:13,603
كف عن الكلام.

345
00:30:33,248 --> 00:30:37,043
ملاحظة لا أكثر،
الدعامة التي صنعتها أنا أسهل في النزع.

346
00:30:38,795 --> 00:30:40,255
كانت تلك الزعامة مأساوية.

347
00:30:41,673 --> 00:30:43,216
ماذا قلت بشأن الحديث يا "ويك"؟

348
00:30:44,509 --> 00:30:46,177
ناديني "كايل".

349
00:31:44,694 --> 00:31:46,571
"درجة الحموضة."

350
00:31:55,872 --> 00:31:57,498
"رايفين"، لدينا مشكلة

351
00:31:59,417 --> 00:32:01,252
اللعنة، أين أنت؟

352
00:32:01,336 --> 00:32:05,840
لا أظن الضباب الحمضي قد تعطل،
أبلغي "كلارك، علينا إيقاف الجيش

353
00:32:05,924 --> 00:32:07,008
"رايفين"!

354
00:32:07,091 --> 00:32:09,969
تأكد يا سيدي
انقطاع اتصال الدخيل اللاسلكي.

355
00:32:10,053 --> 00:32:11,679
"رايفين"، ما الذي يحدث؟

356
00:32:12,263 --> 00:32:13,681
أعد ضبط اللوحة

357
00:32:14,390 --> 00:32:16,059
اقترب الجيش من منطقة الهجوم.

358
00:32:19,812 --> 00:32:21,272
"يجري التخميل"

359
00:32:24,651 --> 00:32:26,653
أحسنت في إيجاد اللاسلكي أيها الملازم.

360
00:32:28,196 --> 00:32:30,657
- أجر مسحاً لتتأكد من عدم وجود غيره.
- حاضر سيدي.

361
00:32:31,240 --> 00:32:33,201
وأحضر لي الدخيل.

362
00:32:43,169 --> 00:32:44,629
"أكسجين، قابل للاشتعال"

363
00:32:47,757 --> 00:32:49,175
ارم سلاحك!

364
00:32:49,258 --> 00:32:50,551
تحرك، انطلق

365
00:33:02,271 --> 00:33:05,191
اتبعوا تعليماتي، معه مسدس
فلا تضحوا بأنفسكم.

366
00:33:09,070 --> 00:33:10,697
أظهر نفسك

367
00:33:10,780 --> 00:33:12,031
أظهر يديك أولاً.

368
00:33:15,410 --> 00:33:17,912
أوقفوا إطلاق النار!
لا تطلقوا على الخزانات.

369
00:33:30,591 --> 00:33:32,385
"الستار" رهن إشارتك يا سيدي.

370
00:33:32,969 --> 00:33:35,680
انتظر حتى يدخلوا جميعاً منطقة القتل

371
00:33:35,763 --> 00:33:37,890
- بقيت 10 ثوان.
- عُلم.

372
00:33:37,974 --> 00:33:39,726
الانتشار بعد 10 ثوان

373
00:33:40,852 --> 00:33:42,395
تسعة

374
00:33:44,439 --> 00:33:45,857
ثمانية

375
00:33:46,733 --> 00:33:48,901
- سبعة...
- لقد نفذت ذخيرته

376
00:33:48,985 --> 00:33:50,570
اتبعه، سنتحقق نحن من الخزانات.

377
00:33:51,279 --> 00:33:52,655
ستة

378
00:33:53,281 --> 00:33:54,574
خمسة

379
00:33:55,867 --> 00:33:56,909
أربعة

380
00:33:56,993 --> 00:33:58,286
"أكسجين"

381
00:33:59,162 --> 00:34:00,538
ثلاثة

382
00:34:02,415 --> 00:34:04,208
اثنان، واحد

383
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
{\an8}"منطقة انتشار الضباب الحمضي."

384
00:34:06,419 --> 00:34:07,795
فلنسدل "الستار".

385
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
إذن؟

386
00:34:56,594 --> 00:34:58,513
لم يستجيب نشر "الستار".

387
00:34:59,013 --> 00:35:00,556
ماذا حدث؟

388
00:35:00,640 --> 00:35:04,560
وصلنا خبر من الجنود بانفجار أثناء
نشر المواد الكيميائية، وعدة إصابات.

389
00:35:05,728 --> 00:35:07,522
فشل "الستار"، أكرر، فشل "الستار".

390
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
ماذا يمكن أن نستخدم غيره؟

391
00:35:09,065 --> 00:35:11,275
لا يمكن للحاصدين القضاء
على قوة بهذا الحجم.

392
00:35:11,359 --> 00:35:15,404
لا تخبرني بما لا يمكننا فعله
أخبرني بالخطط الأخرى لدينا.

393
00:35:17,657 --> 00:35:19,283
لا شيء

394
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
لا نملك سوى الأبواب.

395
00:35:58,114 --> 00:35:59,407
مرحباً.

396
00:36:02,535 --> 00:36:04,328
علينا لقاء فرقة الهجوم.

397
00:36:06,497 --> 00:36:10,418
لقد انغلقت معي بعض الشيء
ما الأمر؟

398
00:36:12,253 --> 00:36:13,546
ماذا؟

399
00:36:14,088 --> 00:36:15,381
لا شيء.

400
00:36:20,094 --> 00:36:21,387
حسناً

401
00:36:22,722 --> 00:36:24,182
لقد تعجلنا.

402
00:36:31,189 --> 00:36:32,481
اسمعي

403
00:36:34,567 --> 00:36:36,402
إن أردت هذه العلاقة فأنا موافق

404
00:36:38,154 --> 00:36:40,781
لكني لا أريد التلاعب، لذا حددي قرارك.

405
00:36:50,333 --> 00:36:51,834
لدينا حرب نفوز بها.

406
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
اسمعي

407
00:37:21,489 --> 00:37:22,782
ماذا تريدين؟

408
00:37:24,951 --> 00:37:27,995
سأغير مهمتك،
لن تذهبي إلى المناجم مع "إندرا"

409
00:37:28,621 --> 00:37:31,332
سأضعك في الحراسة الخلفية
حيث ستكونين بأمان.

410
00:37:31,832 --> 00:37:33,960
في أحلامك، لا آخذ منك الأوامر

411
00:37:34,043 --> 00:37:37,213
- بل آخذ الأوامر من "إندرا".
- إنني أحاول حمايتك يا "أوكتيفيا".

412
00:37:37,296 --> 00:37:38,589
حمايتي.

413
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
- ستفهمين يوماً ما ما فعلت.
- مستحيل.

414
00:37:42,760 --> 00:37:45,680
سأخوض هذه الحرب بجانبك الآن
لأنني أريد استعادة أصدقائنا

415
00:37:46,389 --> 00:37:47,974
لكن بعدها، فقد انتهينا.

416
00:37:54,063 --> 00:37:55,606
القائدة تبحث عنك.

417
00:37:59,443 --> 00:38:00,611
ماذا كان الموضوع؟

418
00:38:01,237 --> 00:38:03,322
"كلارك" تحاول نقلي للحراسة الخلفية.

419
00:38:04,156 --> 00:38:06,659
أنت محاربة، ستكونين في المناجم معي.

420
00:38:08,202 --> 00:38:09,578
أعرف ما يزعجك

421
00:38:10,079 --> 00:38:11,580
كانوا يعرفون بأمر الصاروخ.

422
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
كيف لا تكرهينهم؟
"إندرا"، كادوا يقتلونك.

423
00:38:15,126 --> 00:38:17,962
لم يفعلوا شيئاً، العدو هو الفاعل

424
00:38:18,045 --> 00:38:20,548
"ليكسا" قائدة عظيمة لأنها بلا رحمة

425
00:38:21,257 --> 00:38:23,926
- ولهذا سنربح هذه المعركة.
- هذا فعل خاطئ.

426
00:38:24,260 --> 00:38:25,803
هذه هي الحرب.

427
00:38:52,830 --> 00:38:54,248
يا للسخرية.

428
00:38:57,877 --> 00:39:01,380
هذا غير منطقي أبداً،
العالم كله في خراب

429
00:39:02,465 --> 00:39:03,758
أما هذه الألواح فسليمة.

430
00:39:04,425 --> 00:39:05,885
يمكننا إصلاح ذلك.

431
00:39:07,470 --> 00:39:08,846
"جون".

432
00:39:16,896 --> 00:39:18,147
ما هذه بحق الجحيم؟

433
00:39:20,649 --> 00:39:22,234
طائرة استطلاعية

434
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
لا تدعوها تغيب عن ناظركم.

435
00:39:43,255 --> 00:39:44,965
- إلى أين تذهب؟
- لا أدري

436
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
لكننا سنتبعها على متن هذا.

437
00:39:49,678 --> 00:39:52,515
أخبرني، متى يصبح الجنون
زائداً عن حده بالنسبة لك؟

438
00:39:52,598 --> 00:39:54,475
ينتابني الفضول وحسب.

439
00:39:57,436 --> 00:39:58,813
نحتاج قارباً

440
00:39:59,605 --> 00:40:00,940
فيظهر لنا قارب

441
00:40:01,524 --> 00:40:02,900
هذا قدرنا.

442
00:40:03,776 --> 00:40:06,404
"مدينة الضياء" هناك، وسنجدها.

443
00:40:08,114 --> 00:40:09,490
الآن اصعدوا على القارب.

444
00:40:13,869 --> 00:40:15,204
سمعتم ما قال.

