﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:04,838
أمي أيمكنك سماعي؟
أريدك أن تبتلعي هذا الأنبوب، اتفقنا؟

2
00:00:09,384 --> 00:00:10,593
أرجوك، دعيني أقوم بهذا.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,722
حسنًا. أعطيني المحلول الملحي.

4
00:00:13,805 --> 00:00:15,557
أريدك أن ترفعي القمع عاليًا، اتفقنا؟

5
00:00:16,182 --> 00:00:17,267
جيد.

6
00:00:21,896 --> 00:00:22,856
تراجعي.

7
00:00:40,832 --> 00:00:44,377
يا دكتورة، أنحن جاهزون للعودة إلى العمل؟

8
00:00:49,215 --> 00:00:50,925
كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم؟

9
00:00:56,347 --> 00:00:59,392
{\an8}توقف قبل منتصف الليل، بأقرب ما تستطيع.

10
00:01:00,268 --> 00:01:02,479
{\an8}حسنًا، قدّمه للأمام.

11
00:01:10,070 --> 00:01:13,740
تسجيل متكرر ليوم كامل. هذا ذكي.

12
00:01:13,823 --> 00:01:14,908
والآن إذا سمحت لي، عليّ...

13
00:01:14,991 --> 00:01:16,242
كم من الوقت لدينا؟

14
00:01:16,743 --> 00:01:19,913
بافتراض أنهم غادروا هذا الصباح،
فأمامكم 6 أيام، وربما 7.

15
00:01:20,747 --> 00:01:23,041
أبطل التسجيل المتكرر. أريد أن أعرف مكانهم.

16
00:01:23,124 --> 00:01:25,585
أخي، استغرقت 10 دقائق
لإيجاد زر ترجيع التسجيل.

17
00:01:39,724 --> 00:01:41,059
أنتم جميعًا مرضى.

18
00:01:41,559 --> 00:01:43,436
لهذا السبب أخذت أمي معك من "بوليس"،

19
00:01:44,229 --> 00:01:45,480
وساعدتنا في فتح الملجأ.

20
00:01:45,563 --> 00:01:49,400
أجل. والآن بعدما عدت،
فقد تؤدي عملها فعلًا.

21
00:01:50,610 --> 00:01:53,988
خذ هذه إلى الطبيبة. إن كانت لا تزال
غائبة عن الوعي، فاجعلها تبلع بعضها عنوة.

22
00:01:54,072 --> 00:01:56,116
لنُعد مدمنتنا إلى العمل مجددًا.

23
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
انتظر.

24
00:02:00,286 --> 00:02:01,121
مدمنة؟

25
00:02:01,871 --> 00:02:03,873
آسف لإعلامك بهذا.

26
00:02:05,500 --> 00:02:07,001
لقد تعاطت جرعة زائدة لتوها.

27
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
إن أعطيتها المزيد الآن، فقد تموت.

28
00:02:09,337 --> 00:02:12,382
لدينا مشكلة إذن. سأخبرك بأمر.

29
00:02:12,966 --> 00:02:15,385
أفرغت معدتها،
ولذا تتمتعين ببعض المهارات كما هو واضح.

30
00:02:15,885 --> 00:02:18,471
سأمنحك 24 ساعة
لتعيديها إلى حالتها الطبيعية مجددًا.

31
00:02:19,264 --> 00:02:22,058
بمجرد أن تقف على قدميها،
إن كانت ما زالت تأبى علاجنا...

32
00:02:24,310 --> 00:02:27,063
أظن أنه سيتسنى لكلتيكما
مشاهدة بناتكما يمتن.

33
00:03:20,700 --> 00:03:21,701
{\an8}ماذا؟

34
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
{\an8}أيوجد شيء لا يمكنك إصلاحه؟

35
00:03:24,579 --> 00:03:26,456
{\an8}بخلاف ساقي؟ كلا.

36
00:03:29,250 --> 00:03:32,045
{\an8}استغرقت 6 أعوام لتعيدنا مجددًا إلى الأرض.

37
00:03:32,128 --> 00:03:35,048
{\an8}ورغم ذلك، ها نحن ذا.
يكره كوني بهذه البراعة.

38
00:03:35,715 --> 00:03:37,884
{\an8}حاذري، الكهف ليس كبيرًا بما يكفي
ليستوعب غرورك.

39
00:03:38,134 --> 00:03:39,010
أترى؟

40
00:03:39,761 --> 00:03:41,596
حسنًا، ماذا عن "إليغيوس 3" إذن؟

41
00:03:44,098 --> 00:03:45,516
تلك نظرة الفشل التي تراها.

42
00:03:45,600 --> 00:03:47,810
عندما كنا على متن السفينة الأم،
اخترقت ملفات "إليغيوس"،

43
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
ولكنني لم أتمكن من اختراق هذه فحسب.

44
00:03:50,188 --> 00:03:52,732
حسنًا، نحن جاهزون.
الهوائي موجه نحو "بوليس".

45
00:03:52,815 --> 00:03:53,733
{\an8}شغّليه.

46
00:03:54,067 --> 00:03:55,276
{\an8}ليس متصلًا بعد.

47
00:03:55,360 --> 00:03:57,362
{\an8}- فلتصليه إذن.
- ما الخطب؟ هل شاهدكما أحد؟

48
00:03:57,487 --> 00:03:59,572
{\an8}بل أسوأ. توقفوا عن البحث عنا.

49
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
{\an8}ماذا تعنين؟

50
00:04:05,161 --> 00:04:06,246
{\an8}حسنًا.

51
00:04:07,163 --> 00:04:08,456
{\an8}أتريدين أن تكوني نافعة؟

52
00:04:10,124 --> 00:04:11,960
{\an8}ما الذي يعنيه أننا من موقع الهوائي،

53
00:04:12,043 --> 00:04:15,129
{\an8}شاهدنا قومك ينقلون أسلحة ومؤنًا
إلى المحيط الشمالي؟

54
00:04:16,130 --> 00:04:20,760
{\an8}إن كان "مكريري" ينقل قواته شمالًا،
فإن "شعب واحد" يسيرون إلى الحرب مجددًا.

55
00:04:21,761 --> 00:04:23,680
لم يُفد إيقاف عين المراقبة.

56
00:04:23,763 --> 00:04:25,181
اصمت يا "مورفي".

57
00:04:29,477 --> 00:04:33,940
{\an8}اسمعوا، لا يمكننا أن نكون مفيدين
ما لم نعرف كل الحقائق.

58
00:04:34,274 --> 00:04:35,900
{\an8}الحقيقة هي أنني خُدعت.

59
00:04:36,401 --> 00:04:39,946
{\an8}لقد اخترقوا عين المراقبة. أنا منبهرة.

60
00:04:40,029 --> 00:04:45,243
{\an8}لا تنبهري. إن عرف "مكريري" أنهم قادمون،
فسنكون قد فشلنا.

61
00:04:45,827 --> 00:04:48,997
{\an8}من دون عنصر المفاجأة، ستكون مذبحة.

62
00:04:49,414 --> 00:04:53,001
{\an8}علينا إخبارهم أن يعودوا. لنوصّل هذا الشيء.

63
00:05:22,113 --> 00:05:25,325
{\an8}"بيلامي"، أجب إن كنت تسمعني.

64
00:05:26,868 --> 00:05:29,537
{\an8}- "إكو"...
- مهلًا، إنها تتحدث بلغة التريغ لسبب.

65
00:05:30,663 --> 00:05:32,498
{\an8}لم نتحدث بلغة التريغ؟ ما الخطب؟

66
00:05:33,624 --> 00:05:35,001
{\an8}إنهم يعرفون بقدومكم.

67
00:05:35,084 --> 00:05:36,502
{\an8}لقد فقدتم عنصر المفاجأة.

68
00:05:37,545 --> 00:05:38,838
{\an8}إنهم يعرفون بقدومنا.

69
00:05:39,422 --> 00:05:41,132
{\an8}- "كلارك"؟
- لا بد أنها هي.

70
00:05:41,340 --> 00:05:42,425
{\an8}"إكو"، أصغي إليّ...

71
00:05:42,508 --> 00:05:44,385
{\an8}"بيلامي"، إن كانت "كلارك" في صفهم،
فهي تتحدث لغة التريغ أيضًا.

72
00:05:45,470 --> 00:05:47,638
{\an8}"كلارك" في صفهم؟ ما الذي يعنيه ذلك؟

73
00:05:47,722 --> 00:05:49,307
{\an8}يعني أن علينا إنجاز هذا بسرعة.

74
00:05:50,141 --> 00:05:51,851
{\an8}"بيلامي"، عليكم العودة.

75
00:05:51,934 --> 00:05:54,687
{\an8}نحتجز طيارهم، ولذا أنتم بأمان مؤقتًا.

76
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
{\an8}ولكن لا يمكنكم المجيء إلى هنا.

77
00:05:57,565 --> 00:05:58,566
{\an8}هذا غير ممكن.

78
00:05:59,442 --> 00:06:01,944
{\an8}إنها قصة طويلة، ولكن لا يمكننا العودة...

79
00:06:02,028 --> 00:06:03,196
{\an8}ولا يمكننا التوقف.

80
00:06:03,446 --> 00:06:05,823
{\an8}نحن على بعد 5 أيام.

81
00:06:06,407 --> 00:06:09,118
{\an8}أمامكم تلك المدة
لتجدوا لنا طريقًا آمنًا للدخول.

82
00:06:10,620 --> 00:06:11,537
{\an8}بعد ذلك...

83
00:06:12,663 --> 00:06:13,790
{\an8}ستنفد مؤننا.

84
00:06:16,959 --> 00:06:19,796
{\an8}سنتولى الأمر. كن آمنًا. انتهى.

85
00:06:20,838 --> 00:06:22,548
{\an8}"كلارك" و"مكريري"؟

86
00:06:22,632 --> 00:06:24,300
{\an8}لو كان الأمر صحيحًا، سأتعامل معها لاحقًا.

87
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
{\an8}"ليندو"،

88
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
{\an8}خذ رجالك واستطلعوا الجنوب.

89
00:06:29,931 --> 00:06:31,724
ابق بعيدًا عن الأنظار ولا تشتبك مع أحد.

90
00:06:31,808 --> 00:06:34,018
نحتاج إلى تفاصيل عن عدد القوات والأسلحة.

91
00:06:34,435 --> 00:06:35,770
"شعب الفضاء"، ستكونون معي.

92
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
أجل.

93
00:06:37,480 --> 00:06:38,481
سلاح؟

94
00:06:40,691 --> 00:06:42,527
- سأذهب معكم.
- قطعًا لا.

95
00:06:42,985 --> 00:06:45,988
الثقة يجب أن تُكتسب.
أليس ذلك صحيحًا يا عقيد؟

96
00:06:58,167 --> 00:06:59,168
ما الخطب؟

97
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
رباه، لا أحصل على السلاح أبدًا.

98
00:07:02,130 --> 00:07:04,215
- ستبقى هنا.
- "ريفين"، أنت بحاجة إلى مساعدتي.

99
00:07:04,298 --> 00:07:07,051
خطأ. ما نحتاج إليه هو ألا يتمكن "مكريري"

100
00:07:07,135 --> 00:07:08,886
من إطلاق الصواريخ على أصدقائنا مجددًا.

101
00:07:08,970 --> 00:07:11,055
أتظنين أنني قد أفعل ذلك إن قُبض عليّ؟

102
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
أعتقد أن التعذيب
قد يجعل الناس يغيّرون آراءهم.

103
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
لن نغيب طويلًا.

104
00:07:29,699 --> 00:07:30,741
إنها مستيقظة.

105
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
أمي...

106
00:07:36,456 --> 00:07:37,540
"كلارك"؟

107
00:07:38,458 --> 00:07:39,584
مرحبًا.

108
00:07:39,667 --> 00:07:40,793
كيف...

109
00:07:42,837 --> 00:07:45,465
أمي. لا. اسمعي.

110
00:07:45,548 --> 00:07:48,468
لا أريد رؤيتك هكذا.

111
00:07:48,926 --> 00:07:51,721
أمي، أنا أحتاج إليك. نحن في ورطة.

112
00:07:52,305 --> 00:07:54,807
جيش "أوكتافيا" سيصل إلى هنا خلال 5 أيام،

113
00:07:55,391 --> 00:07:57,268
وما لم تعالجي رجال "مكريري"...

114
00:07:57,351 --> 00:07:59,896
- "كلارك"، لا...
- "مادي"، هذا ليس قابلًا للنقاش.

115
00:08:00,730 --> 00:08:02,106
رأيت صورتها.

116
00:08:04,775 --> 00:08:06,068
من تكون؟

117
00:08:06,611 --> 00:08:07,945
إنها قصة طويلة.

118
00:08:08,029 --> 00:08:10,865
حاليًا، علينا التركيز على استعادتك لصحتك،

119
00:08:10,948 --> 00:08:12,158
كي يمكنك العمل.

120
00:08:12,241 --> 00:08:15,745
لا. هؤلاء الناس، "مكريري"...

121
00:08:15,828 --> 00:08:17,830
إنه قاتل ومختلّ اجتماعيًا

122
00:08:18,372 --> 00:08:23,211
يُصادف أنه يريد نفس ما نريده،
وهو إيقاف "أوكتافيا".

123
00:08:23,294 --> 00:08:25,004
لقد هدد بقتلنا، أليس كذلك؟

124
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
أجل.

125
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
لا يروقني هذا بقدرك.

126
00:08:33,262 --> 00:08:34,972
ولكن إن ساعدناه، سنعيش.

127
00:08:35,515 --> 00:08:37,225
وسينتصر قومه في الحرب.

128
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
لنقلق بشأن بقية الأمور لاحقًا.

129
00:08:40,144 --> 00:08:43,773
أمي، نبض قلبك ضعيف
وجسمك لا يحتفظ بالسوائل.

130
00:08:44,148 --> 00:08:46,984
أنا قلقة من أنك إن أخذت المزيد
من هذه الحبوب لتستعيدي عافيتك...

131
00:08:47,068 --> 00:08:50,905
أنت محقة. نظامي ضعيف جدًا.

132
00:08:51,447 --> 00:08:54,492
كيف نفعل هذا إذن؟
إزالة السموم تستغرق وقتًا طويلًا.

133
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
عليك إجراء العمليات خلال 24 ساعة.

134
00:08:59,747 --> 00:09:01,207
أولًا، تخلصي من الحبوب.

135
00:09:04,877 --> 00:09:07,922
وبعدها، أريدك أن تجدي حقيبتي،
إنها تحت الفراش.

136
00:09:10,258 --> 00:09:12,760
يوجد حاصر أفيوني في الحقيبة.

137
00:09:12,843 --> 00:09:14,428
أخذته من الملجأ.

138
00:09:15,263 --> 00:09:16,514
"ترافيترول".

139
00:09:16,597 --> 00:09:18,641
سيزيل هذه السموم من جسمي سريعًا.

140
00:09:19,475 --> 00:09:23,396
إن توقف قلبي، فيوجد بها أدرينالين أيضًا.

141
00:09:23,479 --> 00:09:24,647
أمي...

142
00:09:24,730 --> 00:09:26,774
لم يحدث الأمر آخر مرة.

143
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
آخر مرة؟ منذ متى وهذا يجري؟

144
00:09:35,992 --> 00:09:36,909
منذ مدة طويلة.

145
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
أعطيه إليّ عبر محلول وريدي.

146
00:09:42,748 --> 00:09:44,500
20 سنتيمترًا مكعبًا كبداية.

147
00:09:46,127 --> 00:09:47,962
عليك تقييدي أولًا.

148
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
لماذا؟

149
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
لأنني لا أريد أن أوذيك.

150
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
ماذا حدث لك يا أمي؟

151
00:10:02,935 --> 00:10:04,520
قلت إن أمامنا 5 أعوام.

152
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
نحن بالأسفل هنا منذ عامين فحسب.

153
00:10:08,024 --> 00:10:12,028
فعلت كل ما أمكنني التفكير فيه
باستثناء إزالة النباتات المصابة.

154
00:10:12,111 --> 00:10:14,572
حاليًا، الفطر محصور في محصول فول الصويا،

155
00:10:14,655 --> 00:10:15,990
ولكن ذلك لن يدوم طويلًا.

156
00:10:16,449 --> 00:10:18,951
أنقذت بعض النباتات السليمة
لاستخدامها كبذور بمجرد...

157
00:10:19,035 --> 00:10:19,994
إلى متى؟

158
00:10:22,163 --> 00:10:25,291
عام، أو أقل إن كنا محظوظين.

159
00:10:25,374 --> 00:10:28,377
عام كامل من دون مصدر للبروتين؟

160
00:10:28,461 --> 00:10:29,670
جميعنا نعرف ما هي الإجابة.

161
00:10:29,754 --> 00:10:31,005
"آبي"...

162
00:10:33,174 --> 00:10:36,510
إن لم نحصل على 10 بالمئة على الأقل
من سعراتنا الحرارية من مصدر بروتيني،

163
00:10:36,594 --> 00:10:39,347
فخلال تلك المدة، سنموت جوعًا.

164
00:10:39,430 --> 00:10:41,932
آسفة يا "ماركوس"، ولكن تلك حقيقة.

165
00:10:42,433 --> 00:10:45,728
لا يوجد سوى مصدر محتمل واحد.

166
00:10:54,028 --> 00:10:55,655
حلبة القتال.

167
00:11:00,826 --> 00:11:02,370
هل ستكفي

168
00:11:04,413 --> 00:11:05,665
لنبقى على قيد الحياة لعام؟

169
00:11:07,625 --> 00:11:10,169
يجب أن تكفي
بمجرد أن يبدأ معدل الجريمة في الارتفاع،

170
00:11:12,129 --> 00:11:13,214
وهو ما سيحدث.

171
00:11:13,297 --> 00:11:14,882
هل نتحدث جديًا عن هذا؟

172
00:11:16,133 --> 00:11:19,595
ما الذي يُفترض بنا فعله غير هذا يا "كاين"؟

173
00:11:21,847 --> 00:11:23,599
أعطنا حلًا آخر.

174
00:11:25,559 --> 00:11:27,436
لا يوجد حل آخر.

175
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
"بيلامي" و"إندرا" يريدان التحدث إليك.

176
00:11:42,243 --> 00:11:44,036
لا أعرف عمّا يريدان الحديث،
ولكننا نزعنا سلاحهما.

177
00:11:53,379 --> 00:11:55,673
أنت تسيرين بنا نحو مذبحة.

178
00:11:56,298 --> 00:11:57,299
سنرى.

179
00:11:58,467 --> 00:12:01,554
"إكو" اتصلت بنا. عدوك يعرف بقدومك.

180
00:12:01,637 --> 00:12:02,888
ليس علينا القلق بشأن الصواريخ،

181
00:12:02,972 --> 00:12:05,266
ولكنهم ينقلون أسلحتهم إلى الموقع.

182
00:12:05,349 --> 00:12:06,559
يمكننا أن نفترض

183
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
بما أنه لا توجد سوى 3 مداخل واقعية للوادي

184
00:12:09,353 --> 00:12:11,480
فإن المداخل الثلاثة ستكون محصنة جيدًا.

185
00:12:12,064 --> 00:12:14,525
"إكو" تستطلع المكان الآن،
بحثًا عن أفضل طريق للدخول،

186
00:12:14,608 --> 00:12:16,944
ولكن بما أننا لا يمكننا العودة
لأنك أحرقت المزرعة،

187
00:12:17,027 --> 00:12:19,321
وبما أننا لا يمكننا التوقف لأننا سنجوع،

188
00:12:19,405 --> 00:12:21,699
ارتأينا أننا يجب أن نعلمك أنك قتلت شعبك.

189
00:12:21,782 --> 00:12:23,033
"بيلامي"...

190
00:12:23,117 --> 00:12:24,452
استمتعي بمسيرتك.

191
00:12:54,106 --> 00:12:55,357
ماذا؟ ما الأمر؟

192
00:12:55,733 --> 00:12:57,818
دشمة، موقع مدفعية.

193
00:12:58,194 --> 00:13:00,029
يبنون واحدة على كلا جانبي الوادي.

194
00:13:00,988 --> 00:13:03,073
لا يتعين أن يكون المرء جاسوسًا
ليعرف أن هذا ليس أفضل طريق للدخول.

195
00:13:03,991 --> 00:13:07,578
إنه مرتفع جدًا، وفي غاية البرودة،
وسيرصدون قدومهم من على بعد أميال.

196
00:13:08,913 --> 00:13:10,206
هيا، لنذهب...

197
00:13:10,289 --> 00:13:11,749
ليس بهذه السرعة.

198
00:13:11,832 --> 00:13:13,626
"مورفي"، نحن نستطلع ولا نسرق.

199
00:13:13,709 --> 00:13:16,253
يسهل عليك قول ذلك. لديك سلاح بالفعل.

200
00:13:18,130 --> 00:13:19,215
مرحبًا أيتها الجميلة.

201
00:13:19,298 --> 00:13:20,424
"ذخيرة"

202
00:13:20,508 --> 00:13:21,884
أسلحة. انظري.

203
00:13:23,677 --> 00:13:25,387
والصندوق بجانبها يحوي ذخيرة.

204
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
لا يمكنهم الإطلاق علينا بما ليس لديهم.

205
00:13:34,021 --> 00:13:35,147
اتبعني.

206
00:13:42,112 --> 00:13:43,948
{\an8}"شركة (إليغيوس)"

207
00:14:02,466 --> 00:14:05,970
ألق السلاح. حالًا.

208
00:14:10,099 --> 00:14:11,976
اسمع، إن أطلقت النار عليّ،
ستطلق هي النار عليك.

209
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
لم لا نمضي قدمًا
ونتظاهر بأن هذا الأمر لم يحدث قط؟

210
00:14:19,483 --> 00:14:20,943
لديّ فكرة أفضل.

211
00:14:22,570 --> 00:14:27,408
فلتلق سلاحها،
وإلا سنحول أصدقاءك إلى أشلاء وردية.

212
00:14:37,209 --> 00:14:40,337
اتصل بـ"مكريري".
أخبره أننا قبضنا على من بحوزتهم "شاو".

213
00:14:43,424 --> 00:14:45,467
سيكون ذلك انتصارًا كبيرًا.

214
00:14:45,551 --> 00:14:47,136
"شاو"، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

215
00:14:48,178 --> 00:14:49,722
سأخبركم بأمر.

216
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
دعوهم يرحلون وخذوني،

217
00:14:52,391 --> 00:14:55,269
سيحصل "مكريري" على طياره، ويطلق صواريخه.

218
00:14:55,352 --> 00:14:56,687
وسيتسنى لكم أن تكونوا أبطالًا.

219
00:15:03,235 --> 00:15:05,195
سأقيده. اقتل البقية.

220
00:15:22,421 --> 00:15:23,589
رمية جيدة.

221
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
شكرًا.

222
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
على الرحب والسعة.

223
00:15:39,772 --> 00:15:41,857
يا "جون"، أما زلت تريد سلاحًا؟

224
00:15:42,399 --> 00:15:43,817
أجل.

225
00:15:47,196 --> 00:15:48,572
يمكنك البقاء.

226
00:16:02,878 --> 00:16:04,213
أخبرتك أن ترقدي أرضًا.

227
00:16:04,421 --> 00:16:05,881
الطفل بخير.

228
00:16:09,677 --> 00:16:12,513
لا نعرف ذلك. تحتاجين إلى طبيب حقيقي.

229
00:16:14,807 --> 00:16:16,100
وكذلك أنت.

230
00:16:26,485 --> 00:16:28,278
أنا قلق بشأن "آبي" أيضًا.

231
00:16:29,530 --> 00:16:31,532
عندما أتى "مكريري" في إثرنا، اعترضت

232
00:16:31,615 --> 00:16:33,951
الرصاصة التي كانت ستصيب طفلي
من دون أي تردد.

233
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
إنها امرأة شجاعة.

234
00:16:40,749 --> 00:16:42,334
العقاقير المهدئة مشكلة.

235
00:16:43,544 --> 00:16:46,213
خلال الخدمة، قبل زمن طويل،

236
00:16:46,880 --> 00:16:48,799
خسرت رجالًا بسبب الحبوب أكثر من الحرب.

237
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
ماذا عن هذه الحرب إذن؟

238
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
أنحن على الجانب الصحيح؟

239
00:17:02,229 --> 00:17:03,939
كيف ستنتهي الأمور؟

240
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
بضحايا كثر، من كلا الجانبين.

241
00:17:08,193 --> 00:17:12,281
سيعاني "شعب واحد" من خسائر على الحدود،
ولكن بمجرد أن يدخلوا،

242
00:17:12,364 --> 00:17:14,867
ومع تفوقهم العددي وتدريبهم،

243
00:17:18,454 --> 00:17:20,831
ستسيطر "الملكة الحمراء" على الوادي الأخضر.

244
00:17:21,832 --> 00:17:25,210
السؤال الوحيد هو
كم سيتبقى منه بعدما ينتهي القتال؟

245
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
من يدري يا "كاين"؟

246
00:17:31,258 --> 00:17:34,511
ربما ستسامحكما أنت و"آبي"
على الانشقاق والخيانة،

247
00:17:34,595 --> 00:17:38,807
بدلًا من ذبحنا جميعًا،
وسنتمكن جميعًا من العيش بسعادة إلى الأبد.

248
00:17:39,683 --> 00:17:43,353
ضلّت "أوكتافيا" سبيلها إلى السعادة الأبدية
قبل وقت طويل.

249
00:17:47,483 --> 00:17:50,402
كيف للمرء أن يختار ما بين وحش والشيطان؟

250
00:17:58,243 --> 00:18:00,621
توقفي فحسب! الألم لا يُطاق!

251
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
لا، أرجوك. لا يمكن لجسدي تحمّل هذا.

252
00:18:03,582 --> 00:18:05,167
بلى، يمكنه.

253
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
"مادي"...

254
00:18:06,627 --> 00:18:07,795
دعيها خارج هذا الموضوع.

255
00:18:07,878 --> 00:18:09,755
ثقي بي رجاء. أعرف ما أتحدث عنه...

256
00:18:09,838 --> 00:18:12,132
لا يهم ما تقولينه.
سنجعلك تتجاوزين هذا الأمر.

257
00:18:12,216 --> 00:18:13,300
أترين ما تفعله؟

258
00:18:13,383 --> 00:18:15,344
تتصرف كما لو أن بوسعها
اتخاذ هذا القرار نيابة عنك.

259
00:18:15,719 --> 00:18:21,225
تقرر من يعيش ومن يموت.

260
00:18:21,308 --> 00:18:23,727
لا تدعيها تتخذ لي قرارتي.

261
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
ليس لي. إن مت، لن تسامحي نفسك أبدًا.

262
00:18:28,440 --> 00:18:32,486
أنت من اخترت هذا، وليس "كلارك".

263
00:18:34,988 --> 00:18:38,575
أخبرتني أن أمها رقيقة، ومُحبّة.

264
00:18:38,659 --> 00:18:40,285
ماذا حدث لك؟

265
00:18:44,790 --> 00:18:46,458
لا يا أمي. لا.

266
00:18:47,000 --> 00:18:48,627
ماذا يجري؟ ماذا فعلت؟

267
00:18:48,710 --> 00:18:49,670
لم تكوني أنت السبب.

268
00:18:50,087 --> 00:18:51,672
ماذا يحدث لها؟

269
00:18:51,755 --> 00:18:52,840
توقف قلبها.

270
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
لينجح الأمر رجاء.

271
00:19:18,532 --> 00:19:20,284
يريدون رؤيتنا نفعل هذا.

272
00:19:27,958 --> 00:19:29,501
جميعنا نعرف الوضع.

273
00:19:32,087 --> 00:19:34,423
ما نفعله هنا، نفعله كي ننجو.

274
00:19:35,465 --> 00:19:37,467
بعضكم يظن أنها خطيئة.

275
00:19:38,886 --> 00:19:41,805
ولكن الخطيئة
ستكون أن نترك أنفسنا نتضور جوعًا،

276
00:19:41,889 --> 00:19:43,140
بينما نعرف

277
00:19:45,100 --> 00:19:47,603
أننا آخر من تبقى من الجنس البشري.

278
00:20:03,452 --> 00:20:06,288
تناولوها مع حساء الخضروات.
سيسهل هذا الأمر.

279
00:20:11,043 --> 00:20:12,127
عام كامل.

280
00:20:13,128 --> 00:20:14,546
لا أعرف إن كان بوسعي فعل هذا.

281
00:20:15,130 --> 00:20:18,634
لا أنفك أفكر في حلبة القتال. وجوههم...

282
00:20:22,179 --> 00:20:23,972
ماتوا كي نعيش.

283
00:20:25,432 --> 00:20:26,350
أكرمي ذكراهم.

284
00:20:27,517 --> 00:20:29,895
لا تدعي تضحياتهم تذهب هدرًا.

285
00:20:48,413 --> 00:20:49,373
لا أستطيع.

286
00:20:53,752 --> 00:20:56,713
أعرف أن الأمر صعب، ولكن علينا أن...

287
00:20:56,797 --> 00:20:58,257
قلت لا.

288
00:21:08,183 --> 00:21:11,853
علينا جميعًا اتخاذ هذا الخيار بأنفسنا.

289
00:21:13,313 --> 00:21:15,357
لا يوجد خيار.

290
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
إن لم تأكل، ستجوع.

291
00:21:21,029 --> 00:21:22,572
يوجد خيار دومًا يا "آبي".

292
00:21:24,700 --> 00:21:25,784
تعرفين ذلك.

293
00:21:42,843 --> 00:21:47,264
أمي!

294
00:22:14,249 --> 00:22:15,667
لقد أنقذت حياتها.

295
00:22:18,879 --> 00:22:20,547
هل ستنقذين حيواتهم حقًا؟

296
00:22:24,343 --> 00:22:27,721
أنا مرهقة يا "مادي". لنتحدث عن هذا لاحقًا.

297
00:22:29,139 --> 00:22:33,435
أحبك يا "كلارك".
ولكننا على الجانب الخطأ في هذه الحرب.

298
00:22:38,356 --> 00:22:41,777
ربما. ولكن سيتسنى لك أن تعيشي.

299
00:22:46,198 --> 00:22:48,575
العيش مع أخطائنا قصة مختلفة.

300
00:23:00,253 --> 00:23:02,506
يحفرون في جميع المداخل الشمالية الثلاث.

301
00:23:02,589 --> 00:23:05,759
الروافد الجافة، هنا، وهنا، وهنا.

302
00:23:06,176 --> 00:23:09,387
كل موقع يحوي دشمتين على كلا جانبي المدخل،

303
00:23:09,471 --> 00:23:11,598
والمدافع موزعة بينهما بالتساوي.

304
00:23:12,015 --> 00:23:13,183
الوغد!

305
00:23:14,643 --> 00:23:15,811
إنه يستخدم استراتيجيتي.

306
00:23:15,894 --> 00:23:18,355
موقعا مدفعية على جانبيّ المدخل.

307
00:23:19,231 --> 00:23:22,859
خطتي الحربية دعت لاستخدام ملاجئ "إليغيوس"
الواقية من الانفجار.

308
00:23:23,360 --> 00:23:25,237
أوقعت دفتر مذكراتي في محطة الوقود.

309
00:23:25,320 --> 00:23:27,239
لا بد أن "مكريري" عثر عليه.

310
00:23:27,948 --> 00:23:28,782
ما مدى تفصيلها؟

311
00:23:29,866 --> 00:23:33,912
تحوي تشكيلات الانتشار، وتوزيعات الأسلحة.

312
00:23:33,995 --> 00:23:36,706
وخيارات الضربة الأولى، والتحركات المضادة.

313
00:23:37,833 --> 00:23:39,584
كل ما أمكنني التفكير فيه.

314
00:23:41,253 --> 00:23:42,838
وأنا أفكر في كل شيء.

315
00:23:43,130 --> 00:23:46,174
حسنًا. أثمة طريقة آمنة للدخول إذن أم لا؟

316
00:23:56,977 --> 00:23:59,813
سنتلقى نيرانًا كثيفة.
ولكن ما دمنا سنبقى معًا،

317
00:23:59,896 --> 00:24:03,191
فما زال يمكننا فعل هذا. أيفهمني الجميع؟

318
00:24:03,275 --> 00:24:05,652
أريد رؤيتها، حالًا.

319
00:24:05,735 --> 00:24:06,903
دعوه يدخل!

320
00:24:09,781 --> 00:24:10,907
لست بحاجة إلى ذلك.

321
00:24:12,284 --> 00:24:13,660
هل وجد لنا الجاسوس طريقًا للدخول؟

322
00:24:14,119 --> 00:24:15,328
أجل.

323
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
ليخرج الجميع.

324
00:24:29,134 --> 00:24:31,678
قبل أن أخبرك بهذا، علينا توضيح بعض الأمور.

325
00:24:33,263 --> 00:24:34,389
أنا مصغية.

326
00:24:35,473 --> 00:24:38,185
هذه الحرب التي تتحرقين لخوضها
على وشك أن تُخاض

327
00:24:38,268 --> 00:24:40,520
على آخر جزء قابل للعيش على الأرض.

328
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
هذا أمر غبي جدًا.

329
00:24:43,481 --> 00:24:46,526
ولكنها ستحدث، وبعد 4 أيام،
عندما نسير نحو ذلك الوادي،

330
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
سنقاتل في هذه الحرب بالطريقة الصحيحة.

331
00:24:50,655 --> 00:24:54,117
هل تنتهي الطريقة الصحيحة بانتصارنا؟

332
00:24:54,951 --> 00:24:57,537
بل تنتهي بقبولنا استسلام الطرف الآخر.

333
00:24:57,913 --> 00:25:00,916
بمجرد أن يخفضوا أسلحتهم،
سنتقاسم الوادي معهم.

334
00:25:01,499 --> 00:25:05,003
لا إعدامات، ولا حلبات قتال. بل سلام حقيقي.

335
00:25:05,295 --> 00:25:08,256
صدق أو لا، أنا أيضًا أريد ذلك.

336
00:25:09,466 --> 00:25:10,967
ليت بوسعي أن أصدق كلامك.

337
00:25:15,388 --> 00:25:17,390
حسنًا. أقبل شروطك.

338
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
فلتخبرني الآن كيف ننتصر في هذه الحرب.

339
00:25:24,940 --> 00:25:26,608
"إندرا" معها التفاصيل.

340
00:25:26,691 --> 00:25:27,734
"بيلامي".

341
00:25:28,735 --> 00:25:30,278
هكذا يُفترض أن يكون الأمر.

342
00:25:31,488 --> 00:25:35,492
أنا وأنت، نقاتل جنبًا إلى جنب.

343
00:25:38,411 --> 00:25:41,873
أنا لا أقاتل من أجلك.
أنا أقاتل للعودة إلى عائلتي.

344
00:25:57,222 --> 00:25:59,015
لطالما أحببت مشاهدتك وأنت نائمة.

345
00:26:04,437 --> 00:26:05,772
أعرف هذا الشعور.

346
00:26:17,575 --> 00:26:18,827
خلت أنني سأفقدك.

347
00:26:27,085 --> 00:26:30,046
بدأت أتعاطى الحبوب بعد "آلي".

348
00:26:31,214 --> 00:26:34,592
أفلح حمام "ريفين" الثلجي مع دماغي...

349
00:26:34,676 --> 00:26:37,429
أمي، لست بحاجة إلى الشرح.

350
00:26:39,014 --> 00:26:40,181
بلى، أنا بحاجة إلى ذلك.

351
00:26:42,183 --> 00:26:44,227
قمنا بأمور شنيعة للنجاة.

352
00:26:46,896 --> 00:26:49,607
أمور ليس على أيّ بشري أن يقوم بها.

353
00:26:56,448 --> 00:26:58,742
مستحيل. لن أسلبهم خيارهم.

354
00:26:58,825 --> 00:27:00,327
عندما يجوعون بشكل كاف، سيأكلون.

355
00:27:00,410 --> 00:27:03,038
أصغي إليّ. لا أحد يريد فعل هذا.

356
00:27:03,371 --> 00:27:05,040
ولكن لا يمكننا أن ندعهم يجوعون.

357
00:27:05,665 --> 00:27:08,752
إن ماتوا بسبب سوء التغذية، ستضمر عضلاتهم.

358
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
ولن يتواجد لحم كاف على عظامهم...

359
00:27:10,462 --> 00:27:13,048
- لا يمكنني سماع هذا!
- عليك سماعه!

360
00:27:13,590 --> 00:27:15,633
على سفينة "آرك"، كان لدى جيل البلاء

361
00:27:15,717 --> 00:27:19,179
خيار، ولم يتعافوا من الأمر قط.

362
00:27:19,262 --> 00:27:23,266
من أكلوا تعين عليهم مشاهدة
من رفضوا الأكل يموتون ببطء،

363
00:27:23,641 --> 00:27:26,978
وكاد الذنب يدمرهم.

364
00:27:27,062 --> 00:27:28,563
ما الذي تريدين مني فعله؟

365
00:27:30,565 --> 00:27:33,109
أن أجرّم عدم أكل لحم البشر؟

366
00:27:44,704 --> 00:27:46,289
تلك إحدى الطرق لملء المجمد بالجثث.

367
00:27:52,337 --> 00:27:56,257
أولًا، ننال الامتثال الكامل.

368
00:27:58,426 --> 00:28:00,053
وبعدها نتعامل مع مسألة المخزون.

369
00:28:00,136 --> 00:28:01,137
المخزون؟

370
00:28:02,931 --> 00:28:05,016
هؤلاء قومي الذين تتحدثين عنهم.

371
00:28:05,100 --> 00:28:08,103
أعرف ذلك. إنهم قومي أيضًا.

372
00:28:09,479 --> 00:28:12,273
وأفترض أنك تريدين استثناء "كاين"؟

373
00:28:14,067 --> 00:28:14,943
لا.

374
00:28:18,405 --> 00:28:19,948
"ماركوس" هو المفتاح.

375
00:28:20,782 --> 00:28:24,702
إن أقنعته، سيتبعه الباقون.

376
00:28:40,051 --> 00:28:41,386
ما خطب الأسلحة؟

377
00:28:49,728 --> 00:28:54,149
نكرّم من ماتوا كي نتمكن من الحياة.

378
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
أمنح نفسي كلها لكم، تعرفون ذلك.

379
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
وكذلك فعلوا هم.

380
00:29:16,963 --> 00:29:18,298
لا يمكنني فعل هذا.

381
00:29:48,953 --> 00:29:49,954
كلوا.

382
00:29:52,457 --> 00:29:55,043
آسف، لا أستطيع.

383
00:29:58,755 --> 00:30:00,173
لربما لم أكن واضحة.

384
00:30:03,927 --> 00:30:05,678
هذا ليس خيارًا.

385
00:30:07,222 --> 00:30:08,473
إنه كذلك بالنسبة إليّ.

386
00:30:09,098 --> 00:30:11,226
أحد الرجال ممن كانوا
في الحلبة بالأمس كان أخي.

387
00:30:22,737 --> 00:30:26,908
إذن فقد ضحى بحياته كي تعيش.

388
00:30:27,784 --> 00:30:29,327
وكي نعيش نحن جميعًا.

389
00:30:34,207 --> 00:30:37,210
ضحى بنفسه كلها، من أجلنا جميعًا.

390
00:30:37,669 --> 00:30:39,170
{\an8}ضحى بنفسه كلها، من أجلنا جميعًا.

391
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
لا أقصد أيّة إساءة،

392
00:30:55,395 --> 00:30:57,981
ولكنني أفضل الموت مع أخي على أن...

393
00:31:00,942 --> 00:31:02,110
"أوكتافيا".

394
00:31:02,944 --> 00:31:03,862
ماذا تفعلين؟

395
00:31:08,199 --> 00:31:09,242
إما أن تكون من "شعب واحد"،

396
00:31:11,870 --> 00:31:13,580
أو تكون عدوًا له.

397
00:31:15,707 --> 00:31:16,833
اختر.

398
00:31:17,166 --> 00:31:21,129
"أوكتافيا"، أخفضي المسدس. أرجوك.

399
00:31:42,066 --> 00:31:43,401
إما أن تأكل أو تموت.

400
00:31:44,277 --> 00:31:45,445
رجاء لا تفعلي هذا.

401
00:31:45,528 --> 00:31:46,988
"أوكتافيا"، هذه ليست طباعك.

402
00:31:47,405 --> 00:31:48,656
رجاء أخفضي المسدس.

403
00:31:49,240 --> 00:31:50,658
تناول قضمة فحسب.

404
00:31:53,369 --> 00:31:54,412
افعل ذلك.

405
00:32:04,756 --> 00:32:05,965
إما أن تأكل أو تموت.

406
00:32:07,091 --> 00:32:08,217
"أوكتافيا"، أرجوك.

407
00:32:17,560 --> 00:32:19,187
- كلي أو موتي.
- كلا، توقفي! ستأكل.

408
00:32:19,270 --> 00:32:20,730
كفى!

409
00:32:23,399 --> 00:32:24,692
سآكل.

410
00:33:03,856 --> 00:33:05,316
كنت أنا السبب.

411
00:33:12,490 --> 00:33:13,324
لا بأس.

412
00:33:15,159 --> 00:33:16,577
كنت أنا السبب.

413
00:33:20,790 --> 00:33:21,791
لا بأس.

414
00:34:04,959 --> 00:34:06,502
هل فقدت عقلك؟

415
00:34:07,086 --> 00:34:10,590
هل فقدته أنت؟
شخص واحد يموت وتنتهي هذه الحرب.

416
00:34:10,673 --> 00:34:13,676
ناقشنا هذا الأمر، سواء أحببت الأمر أم لا،
فنحن منحازون لهذا الجانب.

417
00:34:13,760 --> 00:34:16,179
كيف لا تزالين ضد "أوكتافيا"

418
00:34:16,262 --> 00:34:18,347
بعد ما قالته أمك عمّا جرى بالأسفل هناك؟

419
00:34:21,350 --> 00:34:24,645
لقد قتلت شعبها لكسر إرادتهم.

420
00:34:24,729 --> 00:34:25,688
أعرف ذلك.

421
00:34:26,397 --> 00:34:29,817
وبقدر شناعة هذا الأمر، وسلب خيارهم،

422
00:34:30,276 --> 00:34:31,652
إلا أن تحميل الأمر كله لها...

423
00:34:32,695 --> 00:34:36,115
تحمّلت الذنب، كي لا يضطروا إلى حمله.

424
00:34:37,158 --> 00:34:39,202
تمامًا كما فعلت أنت على "جبل الطقس".

425
00:34:42,246 --> 00:34:44,040
لم أخبرك بتلك القصة قط.

426
00:34:44,832 --> 00:34:46,709
لم تخبريني بالكثير من الأمور.

427
00:34:47,126 --> 00:34:50,630
"بيلامي"، و"ريفين"، و"أوكتافيا"،
وحتى "مورفي".

428
00:34:51,631 --> 00:34:53,424
كانوا هم الأبطال دومًا.

429
00:34:55,760 --> 00:34:58,679
بينما كنت أنت البطلة طوال الوقت.

430
00:35:02,391 --> 00:35:03,392
حتى الآن.

431
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
أنا أشعر بالخجل منك.

432
00:35:11,859 --> 00:35:16,656
أصغي إليّ. الأمور التي قمت بها،
قمت بها من أجل قومي.

433
00:35:18,241 --> 00:35:19,325
وخمني ماذا؟

434
00:35:23,830 --> 00:35:25,498
أنت قومي الآن.

435
00:35:26,249 --> 00:35:29,001
"كلارك". أحتاج إلى مساعدتك.

436
00:35:29,961 --> 00:35:31,379
سأوافيك حالًا.

437
00:35:35,383 --> 00:35:37,593
لم أقل قط إنني بطلة يا "مادي".

438
00:35:39,428 --> 00:35:40,972
لأنني لست كذلك.

439
00:36:23,639 --> 00:36:24,765
"بيلامي".

440
00:36:38,487 --> 00:36:39,697
آخر الحصص الغذائية.

441
00:36:48,247 --> 00:36:51,876
اسمع، إن أردت منا التواجد معك
على الخط الأمامي...

442
00:36:51,959 --> 00:36:53,002
لا.

443
00:36:54,545 --> 00:36:57,256
سأتولى هذا الأمر. فلتبق أنت.

444
00:36:58,299 --> 00:36:59,425
سيتركون الخيام هنا.

445
00:37:00,426 --> 00:37:03,221
بمجرد أن ينتهي القتال غدًا،
ستأتي وتنضم إلينا.

446
00:37:06,849 --> 00:37:10,770
أخبرت "أوكتافيا" أننا سنسيطر على 80 فدانًا
على الطرف الشرقي من الوادي.

447
00:37:12,730 --> 00:37:15,983
ازرع شيئًا آخر بخلاف الطحالب، اتفقنا؟

448
00:37:25,243 --> 00:37:26,869
ليذخّر الجميع أسلحتهم.

449
00:37:30,414 --> 00:37:31,832
حسنًا. أهذا يصلح؟

450
00:37:31,916 --> 00:37:33,584
أجل، هذا يصلح لي.

451
00:37:33,668 --> 00:37:35,336
بمجرد أن يندلع القتال،
سيستغرق الأمر 10 دقائق

452
00:37:35,419 --> 00:37:38,839
كي تصل تعزيزات "مكريري"،
لذا لا تستخدموا كل الرصاص قبل ذلك.

453
00:37:45,888 --> 00:37:47,348
مرت 4 أيام.

454
00:37:47,556 --> 00:37:48,391
نحن على وشك الذهاب إلى الحرب.

455
00:37:48,474 --> 00:37:50,768
ربما يجدر بك مسامحتي على إنقاذي لحياتك.

456
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
لست غاضبة منك لإنقاذك حياتي.

457
00:38:08,911 --> 00:38:11,414
بل أنا غاضبة منك لجعلي أخشى على حياتك.

458
00:38:14,750 --> 00:38:16,168
أتفهمني؟

459
00:38:35,396 --> 00:38:36,814
ستكونون معًا قريبًا.

460
00:38:43,404 --> 00:38:46,532
أوشك الفجر أن ينبلج. لنراجع الخطة مجددًا.

461
00:38:46,615 --> 00:38:49,744
عندما إشارتي،
نفتح النار على الدشمة الأولى.

462
00:38:49,827 --> 00:38:52,204
وعلى الموقع "أ" هنا. ووفقًا إلى "ديوزا"،

463
00:38:52,288 --> 00:38:53,456
- عند أول بادرة للهجوم...
- عند أول بادرة للهجوم،

464
00:38:53,539 --> 00:38:57,209
ستتجمع قوات "مكريري" من النقطتين "ب" و"ج"
لدعم قوات النقطة "أ"،

465
00:38:57,293 --> 00:38:58,711
ظنًا منهم أن هذا مكان قدومنا.

466
00:38:58,794 --> 00:39:00,296
مما يترك المدخلين الآخرين مفتوحين تمامًا.

467
00:39:00,671 --> 00:39:02,381
سنعبر من هنا. النقطة "ج".

468
00:39:02,465 --> 00:39:05,468
والآن، إن أحسنا التوقيت وتحركنا بسرعة،
لن نلقى أيّة مقاومة.

469
00:39:05,593 --> 00:39:07,636
بمجرد أن ندخل الغابة، سنسيطر على القرية.

470
00:39:08,095 --> 00:39:09,513
بمجرد أن ندخل الغابة، سننتصر.

471
00:39:09,972 --> 00:39:12,183
حسنًا، سأخبر قومي.

472
00:39:12,391 --> 00:39:13,559
قومك؟

473
00:39:13,642 --> 00:39:15,061
وفر الأمر للأعداء.

474
00:39:16,395 --> 00:39:19,106
انشروا الخبر. سنتحرك عند أول ضوء نهار.

475
00:39:23,944 --> 00:39:25,696
أخبر "إكو" أنني أحييها على صنيعها.

476
00:39:26,947 --> 00:39:29,075
يمكنك إخبارها بنفسك بعد ساعتين.

477
00:39:35,247 --> 00:39:36,248
سيكون الأمر كله جديرًا بالعناء.

478
00:39:38,834 --> 00:39:40,586
بمجرد أن ندخل الوادي،

479
00:39:41,170 --> 00:39:43,631
فإن كل ما تعين علينا فعله للوصول إلى هناك

480
00:39:45,466 --> 00:39:48,219
سيبدو منطقيًا. سترين.

481
00:39:49,011 --> 00:39:50,513
آمل أنك محقة.

482
00:39:57,311 --> 00:39:58,979
يتعين عليّ ذلك.

483
00:40:21,293 --> 00:40:22,211
الطفل؟

484
00:40:22,294 --> 00:40:23,337
- إنه بخير.
- جيد.

485
00:40:23,421 --> 00:40:25,798
- كيف حال عنقك؟
- بخير.

486
00:40:29,385 --> 00:40:32,388
لديك ثانيتان لإخباري لماذا تسلم نفسك.

487
00:40:32,471 --> 00:40:34,056
هذا كل ما أحتاج إليه.

488
00:40:34,890 --> 00:40:36,809
"شعب واحد" يعرفون أن لديك خططي الحربية.

489
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
يعرفون كل خطوة ستقدم عليها قبل أن تفعلها.

490
00:40:39,895 --> 00:40:42,022
بعبارة أخرى، ستخسر هذه الحرب.

491
00:40:42,106 --> 00:40:44,608
أو يمكنك إبعاد هذه الأسلحة عنا،
وسنخبرك كيف تربحها.

492
00:40:45,651 --> 00:40:47,361
ولم قد تخبرانني بذلك؟

493
00:40:49,447 --> 00:40:51,449
لأنني لن أسمح بدخول الشيطان
إلى هذه الحديقة.

494
00:41:27,651 --> 00:41:29,653
ترجمة محمد رجب اليماني

