﻿1
00:00:24,065 --> 00:00:25,358
"أيهاب".

2
00:00:26,276 --> 00:00:27,902
ارجع ونل قسطاً من الراحة.

3
00:00:29,779 --> 00:00:30,947
أنا بخير.

4
00:00:31,031 --> 00:00:34,951
تباً لهذا، إن كنت لن
تنام فبوسعك التجديف.

5
00:00:37,871 --> 00:00:40,206
- عد للعمل على المجداف يا "كريغ".
- أو ماذا؟

6
00:00:40,498 --> 00:00:43,042
لا نعلم حتى إن كنا ذاهبين
في الاتجاه الصحيح بعد الآن.

7
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
تبعنا تلك الطائرة بلا طيار
عبر المحيط المفتوح.

8
00:00:47,589 --> 00:00:51,718
- نحن نستحق الموت هنا بحق الجحيم!
- لا بأس، أنا مستعد، بوسعي التجديف.

9
00:00:52,969 --> 00:00:55,930
أرض؟ أرض.

10
00:01:03,605 --> 00:01:04,939
أجل!

11
00:01:07,067 --> 00:01:09,944
كيف تبدو لك جزيرة
من نور يا "جون"؟

12
00:01:17,202 --> 00:01:18,953
- اللعنة!
- ما كان ذلك؟

13
00:01:20,538 --> 00:01:22,540
اجلب ذلك المجداف.

14
00:01:27,086 --> 00:01:28,838
- "ريتشارد"!
- ثمة شيء في الماء!

15
00:01:29,547 --> 00:01:30,840
المجداف.

16
00:01:41,184 --> 00:01:42,477
ذراعي!

17
00:01:43,436 --> 00:01:45,396
لا أراه! أين هو؟

18
00:01:45,480 --> 00:01:47,148
"ريتشارد"!

19
00:01:48,817 --> 00:01:50,652
ما كان ذلك الشيء بحق الجحيم؟

20
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
علينا التجديف الآن.

21
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
لقد عاد، تشبثوا!

22
00:01:58,076 --> 00:01:59,953
- أين هو؟
- جدف يا "كريغ".

23
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
- جدف يا "كريغ"!
- أين هو؟

24
00:02:03,623 --> 00:02:05,041
- جدف!
- سنغرق.

25
00:02:06,292 --> 00:02:07,836
سنموت جميعاً، سنموت!

26
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
بوسعي فعل ذلك، يمكنني التجديف.

27
00:02:11,047 --> 00:02:12,298
انطلق! جدف!

28
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
ابتعد عني!

29
00:02:29,858 --> 00:02:31,484
ما خطبك بحق الجحيم؟

30
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
انتظر.

31
00:02:37,240 --> 00:02:39,450
لقد رحل، لنذهب.

32
00:02:41,703 --> 00:02:42,996
لماذا؟

33
00:02:43,663 --> 00:02:45,165
لنتمكن من العيش.

34
00:02:47,917 --> 00:02:50,253
ولأنك تستطيع التجديف.

35
00:02:50,336 --> 00:02:52,171
"ذا 100"

36
00:03:30,001 --> 00:03:31,502
{\an8}آن الأوان!

37
00:03:37,759 --> 00:03:39,135
"فوكس".

38
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
{\an8}"أوكتيفيا".

39
00:03:55,860 --> 00:03:57,904
{\an8}- لقد بقيت.
- تباً لك!

40
00:03:58,655 --> 00:04:01,324
{\an8}بالطبع بقيت.
أعلم أين يكون ولائي.

41
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
علينا الدخول.

42
00:04:03,576 --> 00:04:05,828
لو كان ذلك ممكناً
أتعتقدين أني سأكون هنا؟

43
00:04:10,583 --> 00:04:12,085
لم أعلنت "ليكسا" الانسحاب؟

44
00:04:14,796 --> 00:04:19,759
{\an8}عقدت اتفاقاً مع "ماونت ويذر"
لتحرير الأرضيين، والآن نحن لوحدنا.

45
00:04:20,343 --> 00:04:22,679
توقفي! سيعلمون أننا هنا.

46
00:04:27,684 --> 00:04:30,770
{\an8}ماذا عن "لنكولن"؟ من المستحيل
أن يتماشى مع خطة كهذه.

47
00:04:30,853 --> 00:04:32,730
لم يتماشى، لقد أخذوه.

48
00:04:33,273 --> 00:04:36,192
- ما خطبك؟
- سأجتاز ذلك الباب.

49
00:04:36,276 --> 00:04:41,114
{\an8}وهذه خطتك؟ "بيلامي" يعتمد عليك
لطالما اعتمد الجميع عليك!

50
00:04:41,197 --> 00:04:43,741
- ماذا تريدين مني؟
- لقد وثقت بـ"ليكسا".

51
00:04:43,825 --> 00:04:46,077
تركت قنبلة تسقط
على قرية "تونديسي".

52
00:04:46,160 --> 00:04:49,163
- تركت كل أولئك الناس...
- أنا أبذل ما بوسعي!

53
00:04:49,247 --> 00:04:50,915
ذلك ليس بكافي!

54
00:04:55,461 --> 00:04:56,921
"بيلامي".

55
00:05:05,179 --> 00:05:08,391
كنت واثقة من ذلك، أنتما الاثنان
هزيلان للغاية ليتم ثقبكما.

56
00:05:09,642 --> 00:05:10,935
مرحباً.

57
00:05:15,398 --> 00:05:16,691
لا بأس، إنها برفقتنا.

58
00:05:17,608 --> 00:05:20,987
- أين جيشك؟
- رحل كالذي معك.

59
00:05:22,822 --> 00:05:25,158
- قل إن لديك خطة.
- ليس حقاً.

60
00:05:25,867 --> 00:05:28,995
علينا التحدث لـ"دانتي".
تقول "مايا" إنه في الحجر الصحي.

61
00:05:29,078 --> 00:05:30,413
"كلارك".

62
00:05:34,417 --> 00:05:35,960
شكراً لك.

63
00:05:39,630 --> 00:05:40,923
30 دقيقة.

64
00:05:41,632 --> 00:05:43,760
{\an8}غيرناها للتو، لا يمكن
أن يكون هذا صحيحاً.

65
00:05:46,262 --> 00:05:47,555
{\an8}إنه آخر خزان هواء.

66
00:05:48,598 --> 00:05:52,268
{\an8}- سنجد لك واحداً آخر.
- الأكسجين الإضافي في الطابق الخامس.

67
00:05:52,351 --> 00:05:55,730
{\an8}- علينا إيصالك للطابق الخامس إذن.
- الطابق الخامس ليس آمناً لأي أحد.

68
00:05:55,813 --> 00:05:58,566
{\an8}- سنسلك منفذ القمامة مجدداً، سننجح.
- ربما للدخول.

69
00:05:59,108 --> 00:06:01,861
"مايا" محقة، كل جندي
في هذا الجبل موجود هناك.

70
00:06:02,278 --> 00:06:04,530
- لن ننجح في الخروج أبداً.
- بوسعنا فعل هذا.

71
00:06:04,906 --> 00:06:07,700
{\an8}- سننقسم.
- أنتم يا رفاق اذهبوا لإيجاد "دانتي".

72
00:06:08,242 --> 00:06:09,535
{\an8}سنساعد "مايا".

73
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
{\an8}"سأراقب السجين."

74
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
{\an8}"نل قسطاً من الراحة."

75
00:06:32,475 --> 00:06:34,519
{\an8}كيف تمكنت من فعل هذا؟

76
00:06:35,394 --> 00:06:37,688
{\an8}أقسمت بالولاء لهذه القائدة.

77
00:06:38,397 --> 00:06:42,360
تركت حلفائنا ليذبحوا.
أهانتنا جميعاً.

78
00:06:42,443 --> 00:06:46,489
- وعصيانك أهانك.
- لم أنت هنا يا "إندرا"؟

79
00:06:47,198 --> 00:06:50,159
لأنك أيضاً من قوم "الأشجار".

80
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
لا يمكنني أن أدعها تموت.

81
00:06:54,330 --> 00:07:00,128
بموجب شروط الهدنة،
الأرض المحيطة بالجبل ممنوعة.

82
00:07:00,586 --> 00:07:04,382
إن انتهكت ذلك فلن
تعيدك "ليكسا" مطلقاً.

83
00:07:07,009 --> 00:07:08,594
اتخذت "أوكتيفيا" قرارها.

84
00:07:11,055 --> 00:07:12,473
والآن اتخذ قرارك أنت.

85
00:07:37,957 --> 00:07:39,709
- لكم؟
- شكراً لك.

86
00:07:43,629 --> 00:07:47,049
عاد الملازم "إيميرسون" يا سيدي
مطلوب حضورك في الحجرة.

87
00:07:47,967 --> 00:07:49,260
حسناً.

88
00:07:53,764 --> 00:07:55,057
فليجثوا على ركبهم.

89
00:07:59,187 --> 00:08:00,396
للأسفل.

90
00:08:14,869 --> 00:08:16,287
هل هناك أي خسائر؟

91
00:08:17,538 --> 00:08:18,998
ليس بقدر خسائرهم يا سيدي.

92
00:08:19,665 --> 00:08:21,918
أخشى أني الوحيد المتبقي
الذي تم علاجه.

93
00:08:22,001 --> 00:08:23,586
ما يزال بعض الفتية مفقودين.

94
00:08:23,669 --> 00:08:27,590
إن رغبت سآخذ فريقاً يرتدي بزات
المواد الخطرة وأمشط الطوابق الأخرى.

95
00:08:27,673 --> 00:08:30,134
كلا، لا مزيد من إهدار الأرواح.

96
00:08:31,093 --> 00:08:33,471
خلال 48 ساعة
سنكون جميعاً على الأرض.

97
00:08:34,388 --> 00:08:35,932
اخلع عنهم القبعات.

98
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
- أبي؟
- "نيت"!

99
00:08:44,857 --> 00:08:46,526
لعينين!

100
00:08:51,072 --> 00:08:52,740
ما خطبكم أيها الناس؟

101
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
- أين ابنتي؟
- إنها تتحدث عن "كلارك".

102
00:09:01,749 --> 00:09:03,376
أنا آسف لوصول الأمر لهذا.

103
00:09:12,969 --> 00:09:14,679
- لقد مات.
- لا بأس.

104
00:09:14,762 --> 00:09:18,307
- أخذنا بالفعل كل النخاع.
- نريد واحداً آخراً أيها الحراس.

105
00:09:23,980 --> 00:09:27,149
- هي التالية.
- كلا، خذوني!

106
00:09:27,233 --> 00:09:28,818
لا تلمسوها!

107
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
لا تلمسوها!
لا...

108
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
أرجوكم!

109
00:10:49,857 --> 00:10:52,985
- مرحباً يا "كلارك".
- نحتاج لمساعدتك مجدداً يا سيدي.

110
00:10:54,111 --> 00:10:57,531
لا بأس، عطلت الكاميرا
من صندوق التوصيل في القاعة.

111
00:10:57,615 --> 00:11:00,034
- بوسعنا التحدث بحرية.
- لا أحد يشاهد على أي حال.

112
00:11:00,117 --> 00:11:03,162
بفضلكم، جميعهم في الطابق الخامس.

113
00:11:03,245 --> 00:11:06,957
- أنت لست كذلك.
- كلا، لست كذلك.

114
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
من فضلك ليس
لدينا الكثير من الوقت.

115
00:11:08,918 --> 00:11:11,587
نريد طريقة لنخرج قومنا من
هذا الجبل دون قتل الجميع.

116
00:11:13,923 --> 00:11:15,132
لن يساعدنا.

117
00:11:17,468 --> 00:11:22,807
قطعتم الطاقة مخاطرين بأرواح
كل من على هذا الجبل

118
00:11:22,890 --> 00:11:25,976
قومي والذين ساعدوكم.

119
00:11:26,310 --> 00:11:28,813
كنا نعلم بأنهم سيكونون
بأمان في الطابق الخامس.

120
00:11:28,896 --> 00:11:32,024
تأكدنا من ألا ندمر التوربينات
لتتمكنوا من إصلاحها.

121
00:11:32,108 --> 00:11:34,360
نحن الأشخاص الطيبون هنا،
ليس أنتم.

122
00:11:35,403 --> 00:11:41,992
أخبريني، لو أطلقنا سراح قومك
والأرضيين ماذا كان سيحدث لقومي؟

123
00:11:45,830 --> 00:11:49,875
أيمكنك أن تدخلنا لمركز القيادة؟ علينا
أن نرى ما يحدث في الطابق الخامس.

124
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
- لا مشكلة.
- لنذهب.

125
00:11:52,461 --> 00:11:54,088
ستساعدنا سواء
أعجبك ذلك أم لا.

126
00:12:19,071 --> 00:12:22,950
- دعني أساعدك يا "جون".
- لا أريد منك شيئاً.

127
00:12:23,033 --> 00:12:24,493
بربك! أنت ناجي.

128
00:12:26,162 --> 00:12:27,621
كلانا ناجين.

129
00:12:28,664 --> 00:12:31,792
أياً كان ما تريد أن تخبر نفسك
لتشعر بحال أفضل أيها الحاكم.

130
00:12:32,084 --> 00:12:33,377
قدرنا...

131
00:12:34,462 --> 00:12:36,130
إنه هناك يا "جون".

132
00:12:38,674 --> 00:12:40,801
وماذا عن قدر "كريغ"؟

133
00:12:41,469 --> 00:12:43,971
ضحينا بالقليل لننقذ الكثير.

134
00:12:52,605 --> 00:12:54,064
أتعلم، أنت محق.

135
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
أنا ناجي...

136
00:13:00,613 --> 00:13:03,073
وذلك بالتحديد...

137
00:13:04,783 --> 00:13:07,328
سبب انتهائي من إتباعك.

138
00:13:08,996 --> 00:13:12,541
سأذهب في طريقي الخاص.
وبوسعك الذهاب للمكان الذي تريده!

139
00:13:13,459 --> 00:13:15,211
"جون"؟ "جون"!

140
00:13:16,337 --> 00:13:20,132
- ابتعد عني بحق الجحيم!
- فقدت الكثير من الدماء! اهدأ!

141
00:13:24,845 --> 00:13:26,055
هل سمعت ذلك؟

142
00:13:33,270 --> 00:13:36,899
أرجوك، كائناً من كنت
نحتاج لمساعدتك، انتظر!

143
00:13:37,316 --> 00:13:38,609
انتظر!

144
00:13:40,069 --> 00:13:44,365
- "جون"...
- لا يمكنني النجاة، أذهب.

145
00:13:45,282 --> 00:13:47,284
كلانا يعلم أنك تريد ذلك.

146
00:13:51,914 --> 00:13:53,582
سأعود من أجلك يا "جون".

147
00:13:59,630 --> 00:14:02,007
أرضك الموعودة سيئة!

148
00:14:06,679 --> 00:14:08,430
أخبرتكم، لا يوجد أحد هنا.

149
00:14:09,014 --> 00:14:11,016
نعتذر أننا لم نأخذ بكلامك!

150
00:14:11,100 --> 00:14:16,355
- لم لست مع قومك في الطابق الخامس؟
- بعد ما فعلته يمكنهم التحرر وأنا لا.

151
00:14:17,940 --> 00:14:20,276
إطلاق السراح أتى بثمن.

152
00:14:20,359 --> 00:14:23,070
تحملته كي لا يضطرون لذلك.

153
00:14:25,739 --> 00:14:27,116
لم يكن "كايج".

154
00:14:27,908 --> 00:14:29,910
كانت فكرتك عقد
اتفاق مع "الأرضيين".

155
00:14:33,914 --> 00:14:35,457
دخلنا، توليت الأمر.

156
00:14:37,710 --> 00:14:40,296
إنه خالي، يقول الحقيقة.

157
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
لنشغل المراقبات.

158
00:14:47,678 --> 00:14:51,265
- علينا الإسراع، نفذ منها الهواء.
- عليك إغلاق الباب أولاً.

159
00:14:57,730 --> 00:14:59,273
بالكاد نجونا.

160
00:14:59,356 --> 00:15:01,400
إنها بأمان، أيمكننا الذهاب الآن؟

161
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
- سأكون بخير.
- لن أتركك!

162
00:15:04,028 --> 00:15:06,572
- "جاسبر".
- إنها على قيد الحياة لكن ليست بأمان.

163
00:15:06,655 --> 00:15:09,283
يعلم "كايج" أني ساعدتكم
وهو في الطابق الخامس.

164
00:15:09,992 --> 00:15:12,786
- ماذا نفعل إذن؟
- نقتل "كايج".

165
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
أنا موافقة.

166
00:15:21,587 --> 00:15:23,505
أعتقد أن المركز
الرئيسي موصول بالطاقة.

167
00:15:26,467 --> 00:15:27,760
يا إلهي!

168
00:15:29,053 --> 00:15:30,471
أتلك "رايفين"؟

169
00:15:36,435 --> 00:15:37,728
أمي؟

170
00:15:39,229 --> 00:15:41,023
قل لهم أن يتوقفوا الآن!

171
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
لن أفعل ذلك.

172
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
"إيميرسون".

173
00:15:54,495 --> 00:15:57,957
"(كارل إيميرسون) من وحدة
أمن (ماونت ويذر)، أجب."

174
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
- من المتكلم؟
- أنت تعلم من.

175
00:16:03,170 --> 00:16:05,422
"أعط الجهاز للرئيس."

176
00:16:09,176 --> 00:16:12,554
- إنهم يتحركون.
- لا بأس، سأضع المراقب الرئيسي.

177
00:16:17,559 --> 00:16:19,269
"معك الرئيس (والاس)."

178
00:16:19,812 --> 00:16:21,397
والدك معي.

179
00:16:22,940 --> 00:16:25,567
"إن لم تدع
قومي يذهبون سأقتله."

180
00:16:26,652 --> 00:16:28,278
"كيف أعلم
أنه بحوزتك؟"

181
00:16:31,198 --> 00:16:33,701
"ابق على المسار يا (كايج)."

182
00:16:34,910 --> 00:16:38,038
- لن تفعلينها.
- لا تعرفني جيداً.

183
00:16:42,710 --> 00:16:45,879
هذا الأمر ينتهي الآن
أطلق سراح قومي.

184
00:16:47,548 --> 00:16:49,049
لا يمكنني فعل ذلك.

185
00:16:50,300 --> 00:16:52,845
ذلك سيعني نهاية
قومنا يا "كلارك".

186
00:16:59,184 --> 00:17:03,313
- نحتاجه يا "كلارك".
- وأحتاج أن يصدقني ابنه.

187
00:17:06,525 --> 00:17:08,485
لا تجبرني على فعل هذا.

188
00:17:21,457 --> 00:17:24,793
"أبي، سأعتني بقومنا."

189
00:17:28,547 --> 00:17:31,341
لا أحد منا يملك
خياراً يا "كلارك".

190
00:17:32,342 --> 00:17:33,635
لم أرد هذا.

191
00:17:34,636 --> 00:17:35,929
ولا أنا.

192
00:17:59,703 --> 00:18:01,413
استمع إلي بدقة.

193
00:18:03,290 --> 00:18:06,210
"لن أتوقف حتى يتحرر قومي."

194
00:18:07,252 --> 00:18:08,879
إن لم تدعهم يذهبون...

195
00:18:11,423 --> 00:18:13,342
سأنشر الإشعاع في الطابق الخامس.

196
00:18:22,559 --> 00:18:24,186
"استمع إلي يا (كايج)."

197
00:18:24,937 --> 00:18:27,481
لا أريد أن
يموت أحد لآخر.

198
00:18:30,359 --> 00:18:33,278
أوقف الثقب وبوسعنا التحدث.

199
00:18:33,362 --> 00:18:36,448
"لابد من وجود طريقة
تخرجنا من كل هذا."

200
00:18:37,616 --> 00:18:39,243
- "إيميرسون".
- سيدي.

201
00:18:40,661 --> 00:18:42,579
إنهم يراقبوننا من مركز القيادة.

202
00:18:44,081 --> 00:18:45,499
اذهب واقتلهم.

203
00:18:47,167 --> 00:18:48,627
حاضر يا سيدي.

204
00:18:52,047 --> 00:18:53,632
"إيميرسون" قادم لأجلنا.

205
00:18:53,715 --> 00:18:56,343
لقد عطلوا بطاقة دخولي
أيمكنك فعل هذا لبطاقته؟

206
00:18:56,426 --> 00:18:58,178
هذا سهل.

207
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
إلى أين يذهب؟

208
00:19:15,946 --> 00:19:17,114
الحجرة.

209
00:19:20,284 --> 00:19:21,994
أيمكنك فعلها يا "مونتي"؟

210
00:19:22,077 --> 00:19:23,954
- أيمكنك نشر الإشعاع في الطابق؟
- نعم.

211
00:19:24,037 --> 00:19:27,833
انتظري لحظة يا "كلارك" علينا
التفكير بهذا، ثمة أطفال هناك.

212
00:19:28,250 --> 00:19:30,544
- أعلم ذلك.
- وأناس ساعدونا.

213
00:19:30,627 --> 00:19:32,754
أعطني فكرة أفضل من فضلك.

214
00:19:39,553 --> 00:19:41,013
أبعدوا هذه عن الطاولة.

215
00:19:41,346 --> 00:19:43,140
- لم ننتهي بعد يا سيدي.
- حالاً!

216
00:19:45,601 --> 00:19:47,102
- ضعوها عليه.
- لا!

217
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
كلا، أرجوكم.
ليس عليك فعل هذا.

218
00:19:50,772 --> 00:19:52,649
- توقفوا.
- يجب أن تكون هناك طريقة أخرى.

219
00:19:52,733 --> 00:19:54,026
- لا توجد.
- لا.

220
00:19:57,362 --> 00:19:58,614
ما الذي فعلته؟

221
00:19:58,697 --> 00:20:01,700
لا يجب على أحد الموت من أجل
نخاع العظم، يمكننا التبرع به.

222
00:20:02,201 --> 00:20:03,493
يمكننا التبرع به.

223
00:20:04,369 --> 00:20:05,746
اربطوها.

224
00:20:06,371 --> 00:20:07,998
لا تؤذوها.

225
00:20:08,081 --> 00:20:10,626
- لا.
- بوسعنا التبرع به!

226
00:20:10,709 --> 00:20:14,713
- لن يحدث ذلك أبداً.
- بوسعي جعله يحدث بمساعدتها.

227
00:20:15,714 --> 00:20:18,467
- بوسعنا النجاة جميعاً.
- لا يمكننا.

228
00:20:19,843 --> 00:20:21,428
سنبدأ بالثقب الآن.

229
00:20:24,264 --> 00:20:25,682
اثبتي.

230
00:20:31,438 --> 00:20:34,191
إن فعلنا هذا يا "كلارك"
فلا مجال للتراجع.

231
00:20:37,945 --> 00:20:39,363
جد طريقة.

232
00:20:44,493 --> 00:20:47,663
هذا يستغرق الكثير.
ماذا لو قبض عليها؟

233
00:20:47,746 --> 00:20:48,914
لكنا سمعنا شيئاً.

234
00:20:48,997 --> 00:20:52,167
ماذا لو لم تتمكن من إيجاد
الرقيب "لي" مع تغير البروتوكول؟

235
00:20:52,251 --> 00:20:53,543
ماذا لو قبض عليه؟

236
00:20:54,544 --> 00:20:58,674
"جاسبر"، المحارب لا يقلق
مما لا يستطيع التحكم به.

237
00:20:59,174 --> 00:21:00,300
من هنا.

238
00:21:01,051 --> 00:21:02,344
حمداً للرب!

239
00:21:03,178 --> 00:21:04,513
هل رآكم أحد؟

240
00:21:05,597 --> 00:21:08,392
- أنزل السلاح يا "لي".
- لم تقولي إن هناك دخيلة معك.

241
00:21:08,475 --> 00:21:10,519
- ليست دخيلة.
- بلى، هي كذلك.

242
00:21:10,602 --> 00:21:11,895
إنها برفقتنا.

243
00:21:12,479 --> 00:21:15,774
"كايج" في الحجرة، أحضروا مجموعة
أخرى من "الفلك"، المزيد من النخاع.

244
00:21:15,857 --> 00:21:17,567
لا يحاولون حتى إصلاح السد.

245
00:21:18,068 --> 00:21:20,487
- كم جندي برفقة "كايج"؟
- 6، لماذا؟

246
00:21:21,989 --> 00:21:23,490
خذني قريباً إلى هناك.

247
00:21:24,491 --> 00:21:27,452
سيكونون سعداء
بإيجادك 8 جرعات أخرى، أحتاج إلى...

248
00:21:29,579 --> 00:21:32,749
استهدف الحنجرة
شق ولا تطعن.

249
00:21:33,417 --> 00:21:34,710
اجعل الضربة عميقة.

250
00:21:38,964 --> 00:21:41,508
- آمل أنك تعرف ما تفعل.
- وأنا أيضاً.

251
00:21:48,098 --> 00:21:50,100
- ستنجح.
- أجل.

252
00:21:59,318 --> 00:22:00,610
أحبك.

253
00:23:51,138 --> 00:23:52,430
الأرض الموعودة.

254
00:24:28,675 --> 00:24:32,053
- طريق طويلة من "الفلك"، صحيح؟
- ليست "الفلك" خاصتي.

255
00:24:32,804 --> 00:24:34,472
لم يكن لدي منظر لأراه أيضاً.

256
00:24:34,556 --> 00:24:38,268
مع ذلك،
أتمنى أن أتمكن من رؤيتها.

257
00:24:44,274 --> 00:24:45,901
ربما يمكنك ذلك.

258
00:24:45,984 --> 00:24:48,612
هناك غرفة معادلة ضغط
استخدمناها لحبس "إيميرسون".

259
00:24:49,237 --> 00:24:50,864
كل ما علينا فعله
هو إيصالك هناك و...

260
00:24:51,698 --> 00:24:54,492
- لأتمكن من العيش في زنزانة؟
- على الأقل يمكنك العيش.

261
00:25:02,417 --> 00:25:05,295
- دخلاء! ساعدونا!
- كلا، لا تفعلي يا "أوكتيفيا".

262
00:25:07,505 --> 00:25:08,715
ماذا الآن؟

263
00:25:10,300 --> 00:25:11,635
دخلاء!

264
00:25:19,226 --> 00:25:20,852
تحركوا! انطلقوا، انطلقوا!

265
00:25:22,103 --> 00:25:24,356
- عليهم الخروج من هناك.
- "مايا فاي"، توقفي!

266
00:25:24,439 --> 00:25:25,857
اهربي! الآن!

267
00:25:32,280 --> 00:25:33,531
إنه هنا.

268
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
"جاسبر"، قبضوا عليه.

269
00:25:39,871 --> 00:25:41,748
- لدينا واحد آخر.
- "جاسبر".

270
00:25:56,137 --> 00:25:58,139
- إنهما في القاعة الكبيرة.
- توقفا!

271
00:26:05,480 --> 00:26:06,856
ارفعا أيديكما!

272
00:26:14,114 --> 00:26:16,366
- لم توقفت؟
- لأنني قمت بالأمر.

273
00:26:16,449 --> 00:26:17,993
كل ما علينا فعله...

274
00:26:19,077 --> 00:26:22,789
هو سحب هذا، ستفتح الفتحات والمنافس
وسينعكس اتجاه أجهزة التنظيف.

275
00:26:23,415 --> 00:26:24,874
ويسحب الهواء من الخارج.

276
00:26:29,963 --> 00:26:31,298
سيفجر الباب.

277
00:26:35,176 --> 00:26:37,012
الوقت ينفد منا يا "كلارك".

278
00:26:53,320 --> 00:26:56,281
شقيقتي مسؤوليتي.

279
00:26:58,116 --> 00:26:59,701
علي إنقاذهم.

280
00:27:05,874 --> 00:27:07,250
معاً.

281
00:27:38,156 --> 00:27:39,908
- أعيدوا تقييده.
- حاضر يا سيدي.

282
00:27:41,201 --> 00:27:42,494
لا تتحرك.

283
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
اخرجوا من هنا!

284
00:27:58,968 --> 00:28:00,428
كلا!

285
00:28:02,013 --> 00:28:04,349
- "مايا".
- عد يا "جاسبر"!

286
00:28:04,432 --> 00:28:06,017
حررنا!

287
00:28:29,874 --> 00:28:31,334
أنا هنا.

288
00:28:32,669 --> 00:28:34,087
كانت بريئة.

289
00:28:37,632 --> 00:28:39,718
لا أحد منا بريء.

290
00:28:45,348 --> 00:28:46,766
لا!

291
00:28:54,816 --> 00:28:56,109
لا!

292
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
لنذهب ونأخذ قومنا.

293
00:29:20,842 --> 00:29:23,011
- "أوكتيفيا".
- أسرعي يا "أوكتيفيا".

294
00:29:23,386 --> 00:29:24,929
خذي المفتاح من الحارس.

295
00:29:30,101 --> 00:29:31,186
تمهل.

296
00:29:35,231 --> 00:29:36,649
أخرجوني من هذه الأشياء.

297
00:29:37,442 --> 00:29:38,693
حسناً.

298
00:29:38,777 --> 00:29:40,069
أين "كلارك"؟

299
00:30:12,685 --> 00:30:14,145
ماذا فعلت؟

300
00:30:16,898 --> 00:30:20,485
- لم يكن لدينا خيار.
- كنت سأقتل "كايج".

301
00:30:21,069 --> 00:30:23,363
لو أمهلتني دقيقة إضافية
فحسب لكان انتهى الأمر.

302
00:30:23,988 --> 00:30:27,325
لم يكونوا ليتوقفوا
أبداً يا "جاسبر".

303
00:30:29,327 --> 00:30:30,829
يجب أن نذهب إلى الحجرة.

304
00:30:40,088 --> 00:30:43,842
- كيف سمحت بحدوث هذا؟
- أنا آسف.

305
00:30:44,759 --> 00:30:47,011
آسف؟ أنت آسف؟

306
00:31:01,150 --> 00:31:02,652
- حسناً.
- أمي.

307
00:31:28,011 --> 00:31:29,429
حاولت.

308
00:31:32,849 --> 00:31:34,559
حاولت أن أكون الشخص الطيب.

309
00:31:37,186 --> 00:31:39,272
ربما لا وجود للطيبين.

310
00:31:50,867 --> 00:31:52,201
"هاربر".

311
00:32:00,793 --> 00:32:02,211
قمت بعمل جيد.

312
00:32:04,380 --> 00:32:06,174
والآن لنعد هؤلاء الأشخاص لموطنهم.

313
00:32:07,133 --> 00:32:08,509
حاضر يا سيدي.

314
00:32:09,594 --> 00:32:11,012
أين "كايج"؟

315
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
من هناك؟

316
00:32:28,905 --> 00:32:30,323
أظهر نفسك.

317
00:32:56,808 --> 00:32:58,017
أحضرت لك شيئاً.

318
00:33:01,938 --> 00:33:03,272
هذا من أجلك.

319
00:33:25,586 --> 00:33:26,879
لا!

320
00:33:40,852 --> 00:33:42,520
مفعول الجرعة الأولى هو الأسوأ.

321
00:34:17,055 --> 00:34:18,556
"آبي".

322
00:34:37,700 --> 00:34:38,993
تمهل.

323
00:34:39,994 --> 00:34:41,287
"جاسبر".

324
00:34:45,374 --> 00:34:48,795
- كدت أنسى.
- نظاراتي الوقائية.

325
00:34:52,131 --> 00:34:53,424
شكراً لك.

326
00:35:16,948 --> 00:35:18,950
أعتقد أننا نستحق شراباً.

327
00:35:20,910 --> 00:35:22,620
فلتحصل على واحد لي.

328
00:35:25,706 --> 00:35:27,083
يمكننا تجاوز هذا.

329
00:35:30,378 --> 00:35:31,712
لن أدخل.

330
00:35:36,926 --> 00:35:38,636
إذا أردت الصفح...

331
00:35:40,138 --> 00:35:41,556
سأمنحك ذلك.

332
00:35:44,600 --> 00:35:45,977
صفحت عنك.

333
00:35:50,690 --> 00:35:52,108
ادخلي من فضلك.

334
00:35:55,653 --> 00:35:57,155
اعتني بهم لأجلي.

335
00:35:58,239 --> 00:36:01,450
- "كلارك".
- رؤية وجوههم كل يوم

336
00:36:01,534 --> 00:36:05,621
- سيذكرني فقط بما فعلته لأجلبهم هنا.
- ما فعلناه.

337
00:36:06,664 --> 00:36:08,291
ليس عليك فعل هذا لوحدك.

338
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
تحملته كي لا يضطرون لتحمله.

339
00:36:23,306 --> 00:36:24,765
إلى أين ستذهبين؟

340
00:36:28,311 --> 00:36:29,604
لا أعرف.

341
00:36:41,490 --> 00:36:42,825
إلى اللقاء مجدداً.

342
00:36:55,922 --> 00:36:57,298
إلى اللقاء مجدداً.

343
00:37:29,121 --> 00:37:30,623
حاولت ردعها.

344
00:37:33,209 --> 00:37:35,628
لكني فقدت السيطرة.

345
00:37:36,379 --> 00:37:38,089
حصلت على رموز الإطلاق.

346
00:37:40,132 --> 00:37:42,635
كانت هي.
هي فعلت ذلك.

347
00:37:44,637 --> 00:37:46,472
لكنها كانت غلطتي.

348
00:38:00,861 --> 00:38:02,154
أنا آسف.

349
00:38:04,323 --> 00:38:06,200
أنا آسف جداً جداً.

350
00:38:32,727 --> 00:38:34,895
المزيد من الغرابة.

351
00:39:00,838 --> 00:39:02,465
مرحباً بك يا "ثيولونيوس".

352
00:39:03,007 --> 00:39:05,926
أنا مسرورة أنك وصلت.
كنت أنتظر.

353
00:39:07,678 --> 00:39:08,804
من أنت؟

354
00:39:09,638 --> 00:39:11,057
اسمي "آلي".

355
00:39:14,810 --> 00:39:16,354
كيف عرفت اسمي؟

356
00:39:17,063 --> 00:39:19,690
"ثيولونيوس"، إنه اسم جميل.

357
00:39:20,649 --> 00:39:22,068
له معنيان.

358
00:39:22,610 --> 00:39:26,072
بالنسبة لليونانيين
"ثيولونيوس" تعني السيد أو الحاكم.

359
00:39:26,864 --> 00:39:30,076
بالنسبة للألمان، تعني فلاح الأرض.

360
00:39:30,910 --> 00:39:32,411
أنا أتساءل أيهما أنت؟

361
00:39:33,329 --> 00:39:36,415
- قلت إنك تنتظرينني.
- منذ عصور.

362
00:39:37,708 --> 00:39:41,545
أو على ما يبدو، فالوقت يمر
بشكل مختلف بالنسبة لي.

363
00:39:41,921 --> 00:39:44,215
أحسنت يا "ثيولونيوس".

364
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
أنت حاد الإدراك
كما كنت آمل.

365
00:39:48,928 --> 00:39:52,431
- أنت لست حقيقية.
- حدد "الحقيقي".

366
00:39:53,307 --> 00:39:56,644
وعاؤك الدموي قائم على الكربون
بينما وعائي قائم على السيلكون.

367
00:39:57,061 --> 00:40:00,815
أفكارك كيميائية وأفكاري رقمية.

368
00:40:06,862 --> 00:40:09,407
وأنا ظننت أن
هذه كانت نهاية رحلتي.

369
00:40:13,202 --> 00:40:14,912
إنها كذلك يا "ثيولونيوس".

370
00:40:16,872 --> 00:40:17,998
اتبعني.

371
00:40:20,459 --> 00:40:22,169
كان مقدراً لك المجيء هنا.

372
00:40:23,879 --> 00:40:28,467
- أدركت ذلك حينما تلقيت هديتك.
- هديتي؟

373
00:40:44,525 --> 00:40:47,153
أشكرك على جلبه للأسفل
من أجلي يا "ثيولونيوس".

374
00:40:51,532 --> 00:40:52,992
لدينا عمل للقيام به.

