﻿1
00:00:56,056 --> 00:00:57,325
‫(حفل توزيع جوائز
‫الموظف النموذجي)

2
00:00:57,349 --> 00:00:58,349
‫جيد جدًا

3
00:01:00,853 --> 00:01:01,937
‫تهانينا

4
00:01:02,021 --> 00:01:04,231
‫لقد تم اختيارك كموظف
‫نموذجي ثلاث مرات، أليس كذلك؟

5
00:01:05,024 --> 00:01:08,110
‫نعم، شكرًا للشركة
‫على تفاؤلها تجاهي

6
00:01:08,194 --> 00:01:11,071
‫ولكن ماذا يحدث لأنفك؟

7
00:01:14,992 --> 00:01:16,869
‫عندما أرى الظلم يجب أن أصبر

8
00:01:16,952 --> 00:01:18,992
‫لكن في كل مرة عملت فيها
‫بجد، انتهى بي الأمر بالنزيف.

9
00:01:19,789 --> 00:01:20,790
‫وسيم جدا

10
00:01:20,873 --> 00:01:22,833
‫اتضح أنك تعيش حياة
‫نموذجية خارج الشركة.

11
00:01:23,793 --> 00:01:25,604
‫إذا كان علي أن أقول ذلك، فالأمر لا يتعلق
‫فقط بالممثلين الذين يظهرون على الشاشة

12
00:01:25,628 --> 00:01:27,505
‫- لا يستطيع التصرف
‫إلا -واحد اثنان

13
00:01:28,130 --> 00:01:30,257
‫-إل جي، إل جي، إل جي
‫-إل جي، إل جي، إل جي

14
00:01:30,341 --> 00:01:34,178
‫حتى الناس العاديين هناك أيضًا لحظات
‫يتعين عليك فيها إظهار مهاراتك في التمثيل

15
00:01:35,721 --> 00:01:39,767
‫فرق واحد فقط أي أنه في
‫الواقع لا يمكن تكرار التمثيل

16
00:01:44,814 --> 00:01:47,817
‫ماذا يمكن ان يكون ايضا؟ وبطبيعة
‫الحال، فهو تدخل خارج نطاق الواجب.

17
00:01:47,900 --> 00:01:49,276
‫بسبب كونه فضولي...

18
00:01:49,360 --> 00:01:51,362
‫داو آو

19
00:01:51,946 --> 00:01:52,947
‫الزواج

20
00:01:53,030 --> 00:01:54,990
‫فجأة أصبحت الخاطبة الخاصة بهم.

21
00:01:56,450 --> 00:01:59,745
‫لذلك لا يمكننا التراجع
‫عن الأخطاء الغبية

22
00:02:08,212 --> 00:02:11,882
‫الطعام العادي، نفس
‫نهر هان كالمعتاد

23
00:02:11,966 --> 00:02:14,051
‫لكن ألا تعتقد أنه رائع؟

24
00:02:19,932 --> 00:02:23,143
‫عدم القدرة على إعادة
‫خلق الذكريات الثمينة

25
00:02:23,227 --> 00:02:24,520
‫الطعم مختلف

26
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
‫نفس طعم ذلك اليوم

27
00:02:30,568 --> 00:02:32,236
‫(إي جينغ، ماذا حدث؟)

28
00:02:32,319 --> 00:02:34,446
‫ليس هناك القدرة على
‫العودة إلى الماضي

29
00:02:34,530 --> 00:02:37,616
‫شفاء الجروح التي لم تلتئم

30
00:02:37,700 --> 00:02:41,704
‫(لدي ما أقوله عما حدث بالأمس)

31
00:02:42,872 --> 00:02:44,123
‫ولكن لو كان هنا

32
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
‫ربما سيكون لديهم تلك القدرات؟

33
00:02:52,214 --> 00:02:54,133
‫يا إلهي هذا...

34
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
‫سيئ جدا

35
00:02:59,263 --> 00:03:01,015
‫هل يمكنك محاولة نشر هذا؟

36
00:03:07,605 --> 00:03:08,814
‫هذا…

37
00:03:08,898 --> 00:03:10,357
‫وهذا أيضاً سيء، أليس كذلك؟

38
00:03:13,152 --> 00:03:14,278
‫لذلك الأخير

39
00:03:14,945 --> 00:03:18,824
‫-من فضلك هز هذا وجربه...
‫-أنا مجنون، حقا

40
00:03:18,908 --> 00:03:21,452
‫لماذا لا تطلب مني أن أرقص
‫بالسكين وأمشي على حافة السكين؟

41
00:03:21,535 --> 00:03:23,579
‫ثم هل يمكنك أن تكتب لي تعويذة؟

42
00:03:24,371 --> 00:03:27,875
‫ألا توجد تعويذة يمكنها
‫إلغاء الكلمات المنطوقة؟

43
00:03:27,958 --> 00:03:29,919
‫فقط تزوج

44
00:03:30,419 --> 00:03:31,962
‫قال السيد تونغزي

45
00:03:32,046 --> 00:03:35,382
‫برجك سيجعلك محبوبة من قبل زوجك

46
00:03:35,466 --> 00:03:39,136
‫ألم يقل السيد تونغزي إنني سأصبح
‫مشهوراً بالتأكيد العام الماضي؟

47
00:03:39,219 --> 00:03:42,681
‫وقال أيضًا إنه رآني في بداية هذا
‫العام كيف يبدو الفوز بالجوائز في الخارج

48
00:03:42,765 --> 00:03:44,224
‫أنا متأكد هذه المرة

49
00:03:44,308 --> 00:03:47,728
‫وأنت أيضًا محظوظة بوجود
‫أطفال، سيكون لديك طفلين على الأقل.

50
00:03:47,811 --> 00:03:50,856
‫عمتي الجنية، إذا واصلت التحدث
‫معي بهذا الهراء بهذه الطريقة

51
00:03:50,940 --> 00:03:52,733
‫سأذهب إلى قناة بوديساتفا

52
00:03:52,816 --> 00:03:55,945
‫ثم قم باختيار الفيديوهات
‫الأكثر مشاهدة من القناة

53
00:03:56,028 --> 00:03:57,988
‫اترك رسالة تقول فيها
‫أن كل العرافة هنا خاطئة

54
00:03:59,281 --> 00:04:01,033
‫لا تختر فيديو ثروة
‫BTS للعام الجديد

55
00:04:01,116 --> 00:04:05,037
‫هل تريد مني أن أسأل
‫السيد تونغزي مرة أخرى؟

56
00:04:05,746 --> 00:04:07,331
‫-جيد -جيد

57
00:04:08,791 --> 00:04:09,792
‫دعنى ارى

58
00:04:10,834 --> 00:04:12,503
‫على ما يرام

59
00:04:12,586 --> 00:04:14,296
‫دعنى ارى…

60
00:04:14,380 --> 00:04:16,966
‫رايتها

61
00:04:17,049 --> 00:04:18,050
‫رايتها

62
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
‫وَردَة

63
00:04:22,930 --> 00:04:24,932
‫شائك جدا

64
00:04:25,015 --> 00:04:27,601
‫في انتظار الفراشة

65
00:04:29,395 --> 00:04:30,395
‫يا إلهي

66
00:04:33,440 --> 00:04:35,109
‫ولكن هنا تأتي نحلة

67
00:04:35,693 --> 00:04:39,279
‫لقد امتصت كل الرحيق.

68
00:04:39,363 --> 00:04:40,364
‫يمين؟

69
00:04:41,198 --> 00:04:44,451
‫لو تزوجت سأتعرض
‫للاستغلال والهجر، أليس كذلك؟

70
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
‫كنت أعرف أنه سيكون مثل هذا

71
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
‫عن ماذا تتحدث؟

72
00:04:49,206 --> 00:04:50,207
‫الذي يمتص الرحيق

73
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
‫انه انت

74
00:04:52,167 --> 00:04:53,168
‫ماذا؟

75
00:04:53,252 --> 00:04:54,712
‫النحلة أنت

76
00:04:55,671 --> 00:04:59,717
‫وهم نحل شرسون للغاية.

77
00:05:05,681 --> 00:05:07,891
‫لكن هذا غريب

78
00:05:08,934 --> 00:05:13,605
‫لماذا الورود هكذا؟

79
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
‫الاستلقاء؟

80
00:05:22,489 --> 00:05:23,615
‫ما الذي تفعله هنا؟

81
00:05:24,241 --> 00:05:25,617
‫يختار

82
00:05:25,701 --> 00:05:26,952
‫هل أنا أم تلك المرأة؟

83
00:05:30,456 --> 00:05:31,457
‫ماذا؟

84
00:05:32,666 --> 00:05:34,376
‫بجد، كم عمرك؟

85
00:05:34,460 --> 00:05:35,878
‫هل تستغل عمرك للضغط علي الآن؟

86
00:05:35,961 --> 00:05:37,081
‫ومن الواضح أنه بقي في الخارج

87
00:05:38,172 --> 00:05:39,006
‫يا إلهي

88
00:05:39,089 --> 00:05:43,052
‫يوم حفل العشاء لقد أخبرتني
‫أن لديك أيضًا ما تخفيه

89
00:05:43,135 --> 00:05:45,721
‫هل يعلم لوه إيجينغ بذلك؟

90
00:05:49,933 --> 00:05:52,644
‫بالتأكيد، لهذا السبب
‫تخطط للزواج منها؟

91
00:05:52,728 --> 00:05:54,772
‫وماذا في ذلك؟ هل وقعت
‫في نقطة ضعف منها؟

92
00:05:56,148 --> 00:05:57,232
‫ليس هكذا

93
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
‫إذن لماذا تتجنب عيني؟

94
00:05:59,693 --> 00:06:02,112
‫إذا لم يكن لديك ما تفعله،
‫خذ تيري في نزهة على الأقدام

95
00:06:03,739 --> 00:06:04,865
‫لماذا تغيير الموضوع؟

96
00:06:06,617 --> 00:06:08,077
‫-مفاجأة -مفاجأة

97
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
‫-تهانينا -تهانينا

98
00:06:12,706 --> 00:06:15,000
‫تهانينا على اجتياز الاختبار

99
00:06:17,795 --> 00:06:21,006
‫أيتها الزوجة، انظري إلى تعبير إي
‫جينغ لقد خدعتنا تمامًا، أليس كذلك؟

100
00:06:21,090 --> 00:06:25,511
‫من الصعب معرفة ذلك، فهي مختلفة
‫عنك، ومهاراتها التمثيلية جيدة جدًا

101
00:06:25,594 --> 00:06:29,115
‫عمتي، يجب أن تساعديني في الحصول عليه توقيعات الممثلين
‫المشهورين الذين لعبوا دور البطولة في هذا المسلسل التلفزيوني

102
00:06:29,139 --> 00:06:32,768
‫أيها الزوج، أنت كذلك أختي قد
‫تصبح الممثلة الأكثر شهرة بينهم

103
00:06:32,851 --> 00:06:34,061
‫لا تحتاج إلى تلك التوقيعات

104
00:06:34,770 --> 00:06:35,771
‫عمتي، ماذا تفعلين؟

105
00:06:35,854 --> 00:06:37,606
‫سقطت الشموع على الكعكة

106
00:06:37,689 --> 00:06:39,233
‫- أطفئ الشموع بسرعة -يمين

107
00:06:44,446 --> 00:06:45,572
‫تهانينا

108
00:06:45,656 --> 00:06:47,991
‫-هل تبكي؟
‫-تهانينا

109
00:06:50,369 --> 00:06:53,413
‫ماذا؟ بكت الأخت حقا

110
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
‫انظر، دعني أقول فقط أن
‫أختي تحب هذا النوع من الأشياء

111
00:06:58,085 --> 00:06:59,419
‫شكرًا لك

112
00:07:00,796 --> 00:07:01,839
‫أنتم يا رفاق هي الأفضل

113
00:07:02,756 --> 00:07:04,424
‫-كنت قد عملت بجد -لقد تأثرت

114
00:07:04,508 --> 00:07:06,510
‫(مجموعة "حلم الملكة"، خروج)

115
00:07:06,593 --> 00:07:09,138
‫(كيم دونج هيون، مساعد
‫مخرج فيلم "حلم الملكة" يترك)

116
00:07:09,221 --> 00:07:11,890
‫(مساعد مدير هان تشيانيينج
‫من "العائلة الغنية" يترك)

117
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
‫(مجموعة "البنات الغنيات"، خروج)

118
00:07:14,017 --> 00:07:16,687
‫هل تلك هي؟ القوات المحمولة جوا

119
00:07:17,229 --> 00:07:18,730
‫هل أنا جندي محمول جوا؟

120
00:07:19,273 --> 00:07:20,274
‫متى؟

121
00:07:40,210 --> 00:07:41,210
‫إي جينغ

122
00:07:48,260 --> 00:07:50,053
‫-هل تبكي؟
‫-لا

123
00:07:50,137 --> 00:07:51,346
‫لماذا يجب أن أبكي؟

124
00:07:52,097 --> 00:07:54,474
‫إنه فقط بسبب البرد
‫الذي أصاب عيني من البرد

125
00:07:56,977 --> 00:07:58,228
‫الجو بارد جداً، لماذا خرجت؟

126
00:08:01,648 --> 00:08:02,691
‫هذا

127
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
‫ما هذا؟

128
00:08:04,902 --> 00:08:06,236
‫صندوق الطوارئ الخاص بي

129
00:08:07,821 --> 00:08:12,826
‫إذا أراد الجميع شرب القهوة معًا في
‫موقع التصوير علاج لي مرة واحدة فقط

130
00:08:14,119 --> 00:08:19,416
‫من المهم أن تتصرف بشكل جيد ولكن من المهم
‫أيضًا أن تحظى بإعجاب الأشخاص الذين تعمل معهم

131
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
‫لا

132
00:08:22,294 --> 00:08:24,713
‫لم يعد أحد يحب هذا
‫النوع من الأشياء بعد الآن

133
00:08:26,089 --> 00:08:28,759
‫فقط في حالة، فقط احتفظ بها.

134
00:08:28,842 --> 00:08:30,761
‫- ستثير وانغ جينغ
‫ضجة إذا رأتها -حقًا

135
00:08:33,305 --> 00:08:35,015
‫عيناي تؤلمني كثيرا

136
00:08:35,098 --> 00:08:36,391
‫حاول ذلك بجد

137
00:08:36,475 --> 00:08:37,726
‫تمام؟

138
00:08:37,809 --> 00:08:40,979
‫إذا لم ينجح الأمر حقًا، يمكنك
‫الإقلاع عن التدخين في أي وقت.

139
00:08:42,105 --> 00:08:43,398
‫كيف تقول مثل هذا الشيء؟

140
00:08:44,024 --> 00:08:47,694
‫كأم، يجب أن تخبريني بغض النظر عن
‫مدى صعوبة الأمر، عليك أن تذهب إلى النهاية.

141
00:08:47,778 --> 00:08:48,778
‫لا

142
00:08:50,447 --> 00:08:53,659
‫أعني أنه ليس عليك أن تفعل
‫كل شيء بأفضل ما في وسعك

143
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
‫أرى

144
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
‫لا شئ

145
00:08:56,161 --> 00:08:58,997
‫إذا كان الأمر صعبًا للغاية، فما
‫عليك سوى اتخاذ طريق آخر.

146
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
‫هناك طرق أخرى، أليس كذلك؟

147
00:09:01,625 --> 00:09:03,418
‫هذا أفضل من أن تصبح صغيراً

148
00:09:05,003 --> 00:09:06,922
‫الطريق الجديد ليس شيئًا
‫يمكن لأي شخص أن يسلكه.

149
00:09:08,298 --> 00:09:10,509
‫لا يراها إلا من
‫اجتهد للوصول إليها

150
00:09:11,802 --> 00:09:15,305
‫أنا لا أهتم بالناس في الخارج لنفترض
‫أنك تلعب دورًا داعمًا أم مجرد دور ثانوي؟

151
00:09:16,890 --> 00:09:18,558
‫لا تنسى ذلك بالنسبة لي ولوالدك

152
00:09:20,727 --> 00:09:24,773
‫لقد كنت دائمًا بطل
‫الرواية، إي جينغ

153
00:09:32,072 --> 00:09:33,448
‫ليس طفلا، أليس كذلك؟

154
00:09:35,867 --> 00:09:38,078
‫-هل أنت مجنون؟
‫-أخشى حقًا أن يكون هذا

155
00:09:38,662 --> 00:09:39,782
‫لا بأس إذا لم يكن الأمر كذلك

156
00:09:39,830 --> 00:09:40,998
‫كيف يمكن أن تفكر...

157
00:09:41,081 --> 00:09:42,558
‫كيف يمكن أن أفكر
‫في شيء من هذا القبيل؟

158
00:09:42,582 --> 00:09:45,085
‫ثم لا تطلب مني أن أسأل
‫بعد الآن، فقط أخبرني مباشرة.

159
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
‫- فقط أقول أنه ليس هذا النوع
‫من الشيء -هل أنت متأكد؟

160
00:09:49,131 --> 00:09:51,892
‫أنت تعلم أن عدم القدرة على التحدث
‫والكذب هما شيئان مختلفان، أليس كذلك؟

161
00:09:52,509 --> 00:09:56,096
‫ماذا لو كان هناك شيء حقًا، لكنك
‫هكذا؟ وهذا بمثابة الكذب بالنسبة لي

162
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
‫أنا لا أهتم بالأشخاص الآخرين لكن
‫لا يمكنك أن تكذب علي يا لي داويي

163
00:10:01,685 --> 00:10:03,478
‫أنا أؤمن بك فقط

164
00:10:04,354 --> 00:10:05,689
‫سيكون ذلك سيئًا حقًا

165
00:10:08,692 --> 00:10:09,693
‫إخفاء أشيائي

166
00:10:10,777 --> 00:10:11,778
‫حقا لا؟

167
00:10:37,596 --> 00:10:39,431
‫(لوه إيجينغ)

168
00:10:40,432 --> 00:10:41,433
‫إي جينغ؟

169
00:10:42,225 --> 00:10:43,226
‫مرحبًا؟

170
00:10:44,394 --> 00:10:45,394
‫الآن؟

171
00:10:46,271 --> 00:10:47,731
‫حسنًا، سأغادر فورًا

172
00:10:48,315 --> 00:10:49,441
‫جيد

173
00:10:49,524 --> 00:10:50,984
‫ماذا تقصد بالرحيل؟

174
00:10:51,068 --> 00:10:53,362
‫لاحقًا، لنتحدث لاحقًا، حسنًا؟

175
00:11:00,952 --> 00:11:02,287
‫هل ستشاهد تلك المرأة الآن؟

176
00:11:02,371 --> 00:11:04,498
‫لا، إذا كنت تريد الذهاب، فقط
‫قم بالدوس علي قبل أن تذهب

177
00:11:04,581 --> 00:11:07,876
‫أنا أطلب منك شيئا واحدا
‫فقط لماذا تكره إي جينغ كثيراً؟

178
00:11:07,959 --> 00:11:11,046
‫أخي، تلك المرأة ستستخدمك
‫لتجعلني أندم على ذلك.

179
00:11:11,129 --> 00:11:13,840
‫هل تعتقد أنها تستغل
‫الآخرين مثلك؟

180
00:11:13,924 --> 00:11:17,552
‫هل تفضلها؟ الشخص الذي تربطك
‫به صلة الدم هو أنا، وهي غريبة.

181
00:11:17,636 --> 00:11:18,929
‫حسنًا، ابتعد عن الطريق

182
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
‫لا

183
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
‫حسنًا، آسف إذن

184
00:11:34,903 --> 00:11:36,143
‫طلبت منه أن يدوس علي قبل الذهاب

185
00:11:36,196 --> 00:11:37,316
‫في النهاية، لقد داس علي حقًا

186
00:11:42,911 --> 00:11:44,663
‫(لي داولي، خليفة مجموعة LJ)

187
00:11:44,746 --> 00:11:46,706
‫ماذا؟

188
00:11:47,290 --> 00:11:48,708
‫غريبة يا أخت زياي

189
00:11:48,792 --> 00:11:49,793
‫أنظر إلى هذا

190
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
‫"لي داولي، خليفة مجموعة LJ"

191
00:11:54,756 --> 00:11:58,927
‫"العيش في نيويورك العودة إلى الصين بالتزامن
‫مع حفل عيد ميلاد جدي الرئيس هيون."

192
00:11:59,636 --> 00:12:03,306
‫صديقه مع الأخت إي جينغ بغض النظر
‫عن الاسم أو الوضع، فهما متماثلان تمامًا.

193
00:12:03,890 --> 00:12:06,893
‫هل تقولين أن هذا
‫الرجل هو الخاطب؟

194
00:12:06,977 --> 00:12:08,019
‫يمين

195
00:12:08,103 --> 00:12:09,354
‫لقد قلت ذلك من قبل

196
00:12:09,438 --> 00:12:11,481
‫كيف يمكن أن يكون E Jing
‫صديقًا لمثل هذا الشخص؟

197
00:12:11,565 --> 00:12:13,692
‫-لكن…
‫-كيف يمكن لعائلة ثرية كهذه...

198
00:12:14,693 --> 00:12:15,694
‫مرحباً…

199
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
‫تاي شي هنا أيضًا

200
00:12:18,572 --> 00:12:19,614
‫أهلا بالجميع

201
00:12:19,698 --> 00:12:21,908
‫أريد لاتيه مثلج

202
00:12:21,992 --> 00:12:23,368
‫ماذا تريد أن تشرب؟

203
00:12:23,452 --> 00:12:25,996
‫من فضلك أعطني كوبًا من
‫شاي إيرل جراي الساخن

204
00:12:26,079 --> 00:12:27,581
‫جيد

205
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
‫هل هو؟

206
00:12:32,794 --> 00:12:35,172
‫-حقًا؟
‫-قطعاً

207
00:12:39,843 --> 00:12:42,763
‫فيما يتعلق بالحب، ننسى ذلك عندما تكون
‫مخطئا لكن الأطفال كثيرون، أليس كذلك؟

208
00:12:43,805 --> 00:12:45,805
‫كل هذا خطأ، فلماذا تذهب
‫إليها دائمًا لقراءة الطالع؟

209
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
‫هذه هي

210
00:12:49,227 --> 00:12:54,149
‫لأنها أرخص من الاستشارة النفسية هل التسجيل
‫أسهل من التسجيل في قسم الأمراض النفسية الجسدية؟

211
00:12:55,859 --> 00:12:56,902
‫قهوة

212
00:12:58,320 --> 00:12:59,380
‫حتى لو شربت، سوف تشعر بالنعاس

213
00:12:59,404 --> 00:13:01,239
‫ولكن سيظل هناك تأثير
‫صحوة قصير، أليس كذلك؟

214
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
‫الكهانة مماثلة

215
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
‫حتى لو استمعت، لن يتغير شيء

216
00:13:06,786 --> 00:13:08,914
‫ولكن يمكن أن يساعد الأشخاص
‫مؤقتًا في ترتيب أفكارهم

217
00:13:08,997 --> 00:13:10,040
‫لذا

218
00:13:11,416 --> 00:13:13,043
‫ما مدى جودة تنظيم أفكارك؟

219
00:13:13,585 --> 00:13:14,586
‫مصافحة

220
00:13:16,505 --> 00:13:18,673
‫ألم تقل أنه لا يمكنك إلا أن
‫تمسك بيدي وتهرب بعيدًا؟

221
00:13:19,382 --> 00:13:20,675
‫هل أنت واثق أنك لن تندم على ذلك؟

222
00:13:21,301 --> 00:13:22,737
‫قلت أنك لا تريد أن تكون
‫جان دارك، أليس كذلك؟

223
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
‫فكرت في الأمر واعتقدت
‫أنه يجب أن يكون جيدًا.

224
00:13:25,680 --> 00:13:28,558
‫باعتبارها البطلة الوحيدة

225
00:13:29,476 --> 00:13:31,061
‫وأنا أيضا…

226
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
‫تريد أن تجرب ذلك مرة واحدة

227
00:13:34,272 --> 00:13:36,525
‫ابق حيث تحتاجني حقًا

228
00:13:37,734 --> 00:13:40,654
‫إنه ليس أي شخص فقط،
‫ولا هو بديل لشخص آخر

229
00:13:41,696 --> 00:13:43,698
‫نوع الدور الذي يمكنني لعبه فقط

230
00:13:45,784 --> 00:13:47,619
‫هل هذا ما اقترحته؟

231
00:13:50,705 --> 00:13:51,748
‫إي جينغ

232
00:13:52,666 --> 00:13:56,169
‫إذا أمسكت بيدك الآن
‫نحن حقا سوف نتزوج

233
00:13:58,296 --> 00:13:59,381
‫يمكنك التفكير جيداً قبل…

234
00:13:59,464 --> 00:14:00,650
‫لا أريد أن أفكر
‫في الأمر بعد الآن

235
00:14:00,674 --> 00:14:02,133
‫فكرت بالفعل بما فيه الكفاية

236
00:14:08,265 --> 00:14:11,434
‫من الآن فصاعدا، سأبدأ
‫في طريق جديد معك

237
00:14:12,727 --> 00:14:16,064
‫هذا الطريق الجديد إنه أيضًا طريق لا أستطيع
‫السير فيه إلا أنا الذي قطعت هذا الحد.

238
00:14:16,815 --> 00:14:19,655
‫فهل أنت نادم على ذلك؟ أخطط للانتظار
‫حتى أنتهي من هذا الطريق قبل أن أقرر.

239
00:14:31,955 --> 00:14:35,625
‫الحلقة 3

240
00:14:36,334 --> 00:14:37,334
‫رئيس

241
00:14:38,587 --> 00:14:41,673
‫لقد أعلنت الرئيس القادم
‫في عشاء عيد الميلاد

242
00:14:43,008 --> 00:14:44,593
‫مما أثار معارضة
‫قوية من المساهمين

243
00:14:47,429 --> 00:14:49,389
‫أعرف ما ستقوله

244
00:14:51,016 --> 00:14:53,852
‫سأعيد النظر في مسألة الخلافة

245
00:14:54,978 --> 00:14:55,979
‫نعم؟

246
00:14:57,856 --> 00:15:02,193
‫ولكن على الرغم من ذلك، أخطط
‫لتعليمه كيفية العمل مرة أخرى

247
00:15:03,528 --> 00:15:05,322
‫أولا وقبل كل شيء... نعم

248
00:15:05,989 --> 00:15:08,199
‫مركز تسوق مجمع مدينة مينغزو

249
00:15:08,283 --> 00:15:09,951
‫ماذا عن تعيينه مسؤولاً عن ذلك؟

250
00:15:10,035 --> 00:15:12,954
‫من المتوقع افتتاحه العام المقبل

251
00:15:13,038 --> 00:15:16,291
‫مراكز التسوق في بانكوك،
‫والمشكلة تزداد سوءا

252
00:15:17,000 --> 00:15:19,252
‫بالمقارنة مع الاتفاقية
‫الأصلية مع الحكومة التايلاندية،

253
00:15:19,753 --> 00:15:21,338
‫لقد تم تأجيل الجدول
‫الزمني للانتهاء

254
00:15:22,088 --> 00:15:25,300
‫ماذا لو حدث خطأ
‫ما من جانب واحد...

255
00:15:26,092 --> 00:15:29,804
‫قد يضطر أخي Li Daoli
‫إلى تحمل المسؤولية الكاملة

256
00:15:29,888 --> 00:15:31,556
‫هل هذا ما تقصده؟

257
00:15:34,517 --> 00:15:36,603
‫فهل سيتم تأجيل حفل وضع
‫حجر الأساس مرة أخرى؟

258
00:15:38,563 --> 00:15:40,690
‫كان أنفي يؤلمني وتم
‫الدوس على معدتي

259
00:15:42,067 --> 00:15:44,819
‫لكن Li Daoli وLuo
‫Ejing ما زالا عالقين معًا

260
00:15:46,321 --> 00:15:49,240
‫نعم، يبدو أنهم
‫بالفعل ضيقون للغاية.

261
00:15:49,324 --> 00:15:51,951
‫لهذا السبب أنت بسبب لوه إيجينغ

262
00:15:52,702 --> 00:15:54,663
‫يرقد في السرير بشكل مريض مثل هذا

263
00:15:56,498 --> 00:15:58,208
‫منطق الحياة

264
00:15:59,000 --> 00:16:01,127
‫من المستحيل أن
‫تكون سعيدًا إلى الأبد

265
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
‫سيكون هناك دائمًا يوم تسقط فيه

266
00:16:04,714 --> 00:16:07,842
‫عندما تأتي لحظتك
‫من فضلك تذكر وجهي

267
00:16:08,968 --> 00:16:10,261
‫ونتيجة لذلك، سقطت

268
00:16:11,429 --> 00:16:13,682
‫إنه يذكرني حقًا بوجه تلك المرأة

269
00:16:15,058 --> 00:16:18,895
‫اشتريت عصيدة، حتى لو لم
‫تكن لدي شهية، يجب أن آكلها.

270
00:16:22,065 --> 00:16:23,233
‫سأذهب اولا

271
00:16:44,421 --> 00:16:47,215
‫(لوه إيجينغ)

272
00:16:47,298 --> 00:16:50,093
‫هذا المستخدم غير متوفر حاليا

273
00:16:53,513 --> 00:16:56,266
‫في هذا الوقت لا بد أنها
‫ستعود إلى المنزل، وإلا ستخرج

274
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
‫ولن أستسلم بطاعة أيضًا.

275
00:17:16,745 --> 00:17:18,830
‫-البضائع المستعملة؟
‫-ماذا؟

276
00:17:18,913 --> 00:17:21,332
‫ألست هنا لتجارة السلع المستعملة؟

277
00:17:22,792 --> 00:17:23,992
‫أنا لا أفعل هذا النوع من الشيء

278
00:17:24,294 --> 00:17:26,463
‫اتضح أن الأمر ليس كذلك، آسف

279
00:17:26,963 --> 00:17:29,340
‫اعتقدت أنك هنا لشراء حصيرة ابني.

280
00:17:29,424 --> 00:17:30,467
‫ليس لدي أطفال

281
00:17:30,550 --> 00:17:31,551
‫هذا كل شيء

282
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
‫دعنا نذهب، زيوو

283
00:17:35,972 --> 00:17:39,976
‫أبي، هذا العم لا
‫يريد شراء حصيرة.

284
00:17:40,769 --> 00:17:42,604
‫لماذا البقاء على عتبة
‫شخص آخر من هذا القبيل؟

285
00:17:47,108 --> 00:17:48,109
‫اعذرني

286
00:17:49,027 --> 00:17:50,236
‫فكرت في ذلك مرة أخرى

287
00:17:50,862 --> 00:17:52,197
‫لقد أتيت إلى هنا

288
00:17:53,031 --> 00:17:54,115
‫شراء هذا واحد

289
00:18:04,125 --> 00:18:06,002
‫يوبو لي وآن باو

290
00:18:07,504 --> 00:18:08,588
‫ماذا؟

291
00:18:09,464 --> 00:18:10,632
‫كيف تحصل هنا؟

292
00:18:10,715 --> 00:18:14,844
‫ماذا تعتقد؟ كان هو الذي فتح
‫لي الباب بلطف ودعاني للدخول.

293
00:18:14,928 --> 00:18:17,388
‫لقد جاء لشراء الحصيرة
‫التي يستخدمها Zhiwu

294
00:18:17,472 --> 00:18:20,183
‫وقال إنه يريد التأكد من
‫الخلل وأصر على الدخول.

295
00:18:20,266 --> 00:18:22,894
‫هل ترغب في شراء حصيرة
‫"Poly Rescue Little Hero"؟

296
00:18:22,977 --> 00:18:25,313
‫هذا الحجم مناسب تمامًا
‫لغرفة المعيشة الخاصة بي

297
00:18:25,396 --> 00:18:27,857
‫هل تعرفون بعضكم البعض؟

298
00:18:27,941 --> 00:18:30,026
‫لا، لا أريد أن أعرفه على الإطلاق

299
00:18:31,236 --> 00:18:33,571
‫لذلك أتمنى لك حظا سعيدا في عملك

300
00:18:34,906 --> 00:18:36,991
‫عمتي، هل أنت ذاهب لالتقاط صورة؟

301
00:18:38,284 --> 00:18:40,662
‫- اه... إطلاق نار...
‫-الآنسة لوه إيجينغ، تحدثي معي

302
00:18:43,540 --> 00:18:44,541
‫هل أنت بخير؟

303
00:18:45,083 --> 00:18:47,126
‫لماذا تريد ركوب الأمواج؟

304
00:18:47,210 --> 00:18:48,211
‫اخرج معي

305
00:18:50,922 --> 00:18:53,341
‫ألا تعلم عائلتك أنك
‫لن تلعب هذا الدور؟

306
00:18:53,424 --> 00:18:55,927
‫كيف؟ هل تفكر في ذلك حتى
‫الآن التدخل في شؤون الآخرين؟

307
00:18:56,553 --> 00:18:57,762
‫هذا ليس من شأنك

308
00:18:59,681 --> 00:19:03,059
‫لقد طلبت مني أن أخرج معك
‫ألا تعني أنك تريد التحدث معي؟

309
00:19:03,685 --> 00:19:04,811
‫اللعنة

310
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
‫شغل السيارة، أسرع

311
00:19:12,068 --> 00:19:13,570
‫ماذا؟

312
00:19:13,653 --> 00:19:14,737
‫أمي هنا

313
00:19:17,282 --> 00:19:21,160
‫الغريب أنها قالت إنها ستحضر الكيمتشي
‫إلى عمتي اليوم لماذا عدت قريبا جدا؟

314
00:19:22,120 --> 00:19:25,140
‫على أية حال، لو عرفت أنني كنت هنا ستكتشف
‫بالتأكيد أنني لن أمثل في تلك الدراما بعد الآن

315
00:19:25,164 --> 00:19:26,708
‫إذن عائلتك لا تعرف حقًا؟

316
00:19:26,791 --> 00:19:30,003
‫لذا هيا، ألا تريد التحدث معي؟
‫يمكننا التحدث عن أي شيء، فلنبدأ أولاً

317
00:19:38,636 --> 00:19:42,348
‫بالمناسبة يا ديون ماذا
‫حدث لتلك الإشاعة؟

318
00:19:43,016 --> 00:19:45,310
‫هل تريد حقًا الزواج
‫من طفل LJ الثالث؟

319
00:19:46,019 --> 00:19:48,688
‫كلمات إل جي لاوسان... Li Daoyi،
‫الذي ظهر في الأخبار كثيرًا مؤخرًا؟

320
00:19:48,771 --> 00:19:51,274
‫الوسيم؟

321
00:19:51,357 --> 00:19:52,650
‫إنه وسيم بالفعل

322
00:19:52,734 --> 00:19:54,027
‫لكننا لن نتزوج

323
00:19:54,110 --> 00:19:55,403
‫هو وأنا مجرد أصدقاء

324
00:19:55,486 --> 00:19:56,738
‫هل تعرف أيضًا أصغرهم؟

325
00:19:57,739 --> 00:20:00,450
‫ما أخبارك؟ هل هناك أي
‫شائعات عن طفلهما الأصغر؟

326
00:20:00,533 --> 00:20:01,618
‫ألا تعلم؟

327
00:20:01,701 --> 00:20:03,661
‫طفلهما الثالث وشقيقه
‫الأصغر مشهوران جدًا.

328
00:20:03,745 --> 00:20:07,165
‫يستمر الأخ الأكبر في رفض المواعيد العمياء،
‫ويستمر الأخ الأصغر في اتخاذ الترتيبات

329
00:20:07,248 --> 00:20:10,793
‫طالما أنها امرأة من خلفية عائلية جيدة كان
‫حريصًا على مساعدة أخيه في الربط بين النقاط

330
00:20:10,877 --> 00:20:13,046
‫أليسا طفلين غير شرعيين؟

331
00:20:13,129 --> 00:20:15,965
‫والأمر المضحك هو أن شقيقه غير
‫مهتم على الإطلاق هو الوحيد الذي حار

332
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
‫هناك شيء من هذا القبيل

333
00:20:17,216 --> 00:20:19,135
‫لقد سمعت عن الحموات
‫الإيجابيات بشكل مفرط.

334
00:20:19,218 --> 00:20:21,387
‫لكنني لم أسمع قط عن صهر كهذا

335
00:20:21,930 --> 00:20:24,474
‫على أية حال، من الجيد أنك لن
‫تتزوجي من هذا النوع من الأشخاص.

336
00:20:24,557 --> 00:20:26,184
‫مستواه أدنى تماما من مستواك

337
00:20:26,267 --> 00:20:30,271
‫هذا صحيح، حجم العقار
‫الذي يمكن توريثه يختلف أيضًا.

338
00:20:30,355 --> 00:20:32,023
‫الديون، من العار أن تتزوجيه.

339
00:20:32,106 --> 00:20:33,858
‫-بالطبع -يمين

340
00:20:33,942 --> 00:20:35,151
‫يالا الأسف

341
00:20:38,613 --> 00:20:41,157
‫عذرا، حجوزات اليوم ممتلئة.

342
00:20:41,240 --> 00:20:43,284
‫قد تحتاج إلى الانتظار

343
00:20:43,368 --> 00:20:45,453
‫الديون، لم تحدد موعدا؟

344
00:20:45,536 --> 00:20:47,497
‫سيدتي ألا تعرفينها؟

345
00:20:48,289 --> 00:20:49,874
‫من الذي تطلب منه الانتظار الآن؟

346
00:20:49,958 --> 00:20:53,127
‫لا داعي للإعتذار لا بأس
‫أنني أتيت إلى هنا دون موعد.

347
00:20:53,962 --> 00:20:55,546
‫شكرا لتفهمك

348
00:20:55,630 --> 00:20:56,714
‫هل سمعت هذا؟

349
00:20:56,798 --> 00:20:58,091
‫من يريد الانتظار؟

350
00:20:58,174 --> 00:20:59,300
‫ماذا تنتظر؟

351
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
‫لقد قمنا جميعا بالحجز

352
00:21:00,760 --> 00:21:03,179
‫إذن، من سينتظر في مكاني؟

353
00:21:04,514 --> 00:21:08,476
‫ما هي المفاجأة؟ انت تذهب الى
‫الداخل أنا أنتظر هنا، أليس كذلك؟

354
00:21:08,977 --> 00:21:10,228
‫مستواك أدنى تماما من مستواي

355
00:21:10,728 --> 00:21:12,522
‫-يين يييوان -هل تريد أن تنتظر؟

356
00:21:13,106 --> 00:21:16,651
‫حسنًا، فليكن ويختلف أيضًا حجم
‫الممتلكات التي سنرثها أنا وأنت.

357
00:21:17,276 --> 00:21:18,486
‫أو هل تريد الانتظار؟

358
00:21:18,987 --> 00:21:21,030
‫والدتك هي السيدة
‫الثانية، أليس كذلك؟

359
00:21:21,698 --> 00:21:25,994
‫إذا كنت تريد الفوز بطفل السيدة الكبرى
‫يجب أن تسعديني، الابنة الوحيدة لمجموعة صن.

360
00:21:26,077 --> 00:21:27,245
‫يين يي يوان

361
00:21:27,328 --> 00:21:28,454
‫ما أخبارك؟

362
00:21:28,538 --> 00:21:29,622
‫لا أحب أن أسمع ذلك؟

363
00:21:30,623 --> 00:21:32,542
‫ثم توقف عن الحديث عن
‫شؤون الآخرين بسهولة

364
00:21:33,793 --> 00:21:34,877
‫أنا لا أحب أن أسمع ذلك أيضا

365
00:21:38,715 --> 00:21:39,799
‫ماذا حدث لها؟

366
00:21:39,882 --> 00:21:41,134
‫-هل هي مجنونة؟
‫-ماذا تفعل؟

367
00:21:41,217 --> 00:21:42,218
‫يا إلهي

368
00:21:42,301 --> 00:21:44,053
‫-كيف تبدو؟
‫-انها مجنونة

369
00:21:57,775 --> 00:21:58,776
‫ماذا تفعل؟

370
00:21:58,860 --> 00:22:00,194
‫هل ستضربني على مؤخرة رأسي بهذا؟

371
00:22:00,278 --> 00:22:01,398
‫إذا سارت الأمور على نحو خاطئ

372
00:22:01,946 --> 00:22:04,699
‫يبدو مهجورا هنا

373
00:22:05,742 --> 00:22:08,661
‫المكان المناسب لك
‫لدفن الشوكة في جنبي

374
00:22:09,328 --> 00:22:11,581
‫ومن أجل حماية نفسي، يجب
‫أن أحصل على سلاح أيضًا.

375
00:22:11,664 --> 00:22:13,264
‫هل شاهدت الكثير من
‫المسلسلات التلفزيونية؟

376
00:22:13,291 --> 00:22:14,417
‫لكن…

377
00:22:15,334 --> 00:22:17,962
‫قلت أنك تريد التحدث،
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟

378
00:22:19,255 --> 00:22:20,673
‫اين يوجد ذلك المكان؟

379
00:22:21,424 --> 00:22:23,009
‫لديك الوقت لالتقاط
‫الحجارة على يديك

380
00:22:23,092 --> 00:22:25,428
‫لماذا لا تستخدم رأسك
‫الحجري وتنظر حولك؟

381
00:22:31,392 --> 00:22:35,313
‫"المجمع التجاري الجديد التابع
‫لمجموعة LJ في المناطق النائية"؟

382
00:22:36,147 --> 00:22:39,025
‫ما حدث في ذلك اليوم
‫كان خطأي، قلة تفكيري

383
00:22:40,526 --> 00:22:44,423
‫لقد قلت حتى لو فزت بجائزة اليانصيب لا يمكنك لمس الودائع
‫لأجل الخاصة بأشخاص آخرين والتي انتهت صلاحيتها أيضًا.

384
00:22:44,447 --> 00:22:46,447
‫بالنسبة لي، هذه هي الوديعة
‫لأجل التي تنتهي صلاحيتها

385
00:22:47,158 --> 00:22:49,158
‫أنا لا أعتمد على مساعدة
‫الأسرة، بل أبدأ كموظف متدرب

386
00:22:49,410 --> 00:22:51,579
‫حتى أنني قمت بإزالته
‫مؤخرًا بنفسي محل الأظافر هنا

387
00:22:52,121 --> 00:22:54,516
‫على الرغم من ملكية البناء سيتم
‫إعادتها إلى حكومة المدينة بعد 30 عامًا.

388
00:22:54,540 --> 00:22:57,585
‫لكن قبل ذلك، خطط جدي لذلك
‫اترك كل شيء في هذا المكان لأخي.

389
00:22:59,045 --> 00:23:00,285
‫على الرغم من أنه ميؤوس منه الآن

390
00:23:02,757 --> 00:23:03,883
‫ولكن هناك بصيص من الأمل

391
00:23:03,966 --> 00:23:05,676
‫طالما قلت أنك لن تتزوج

392
00:23:06,427 --> 00:23:08,096
‫التقط الممثل يين أخي المهجور

393
00:23:08,179 --> 00:23:09,347
‫سيعود كل شيء كما كان

394
00:23:10,056 --> 00:23:11,390
‫يرجى الاعتذار بشكل
‫صحيح مرة أخرى.

395
00:23:12,100 --> 00:23:12,934
‫ماذا؟

396
00:23:13,017 --> 00:23:15,478
‫ما قلته للتو كان عاديًا
‫للغاية، ولم أسمعه بوضوح

397
00:23:16,437 --> 00:23:18,564
‫عليك أن تعتذر لي
‫بشكل صحيح مرة أخرى

398
00:23:22,151 --> 00:23:23,152
‫آسف

399
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
‫لم أقم بعمل جيد في ذلك اليوم

400
00:23:27,615 --> 00:23:28,616
‫آسف

401
00:23:29,117 --> 00:23:31,410
‫أذناي ليستا جيدتين،
‫لم أسمع بوضوح

402
00:23:31,494 --> 00:23:32,495
‫ماذا قلت؟

403
00:23:35,665 --> 00:23:36,666
‫آسف

404
00:23:37,625 --> 00:23:39,043
‫أليست مشكلة الأذن؟

405
00:23:39,669 --> 00:23:41,963
‫ربما لأن المسافة بعيدة جدًا،
‫لذلك لا أستطيع السماع بوضوح.

406
00:23:42,046 --> 00:23:43,673
‫تحاول الاقتراب والاعتذار.

407
00:23:51,139 --> 00:23:52,140
‫أنا…

408
00:23:52,640 --> 00:23:53,808
‫أنا آسف حقا

409
00:23:54,559 --> 00:23:55,643
‫ماذا قلت؟

410
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
‫قلت آسف

411
00:24:04,652 --> 00:24:06,612
‫الآن يبدو أخيرًا وكأنه يعتذر.

412
00:24:07,446 --> 00:24:08,489
‫ولكن ماذا تفعل؟

413
00:24:08,573 --> 00:24:10,324
‫حتى لو توسلت،
‫فقد فات الأوان بالفعل

414
00:24:10,992 --> 00:24:13,619
‫حتى لو اعتذرت لي آلاف المرات

415
00:24:13,703 --> 00:24:16,164
‫لقد قررت أيضًا الزواج من Dao Ao.

416
00:24:19,917 --> 00:24:22,253
‫لكن والدتي قالت كل
‫شيء بشكل صحيح حقًا.

417
00:24:22,336 --> 00:24:25,548
‫عندما لا يكون هناك مكان في القلب
‫سوف يصبح الناس صغيرين جدًا

418
00:24:28,759 --> 00:24:29,802
‫ماذا تفعل؟

419
00:24:29,886 --> 00:24:31,262
‫هل تمزح معي؟

420
00:24:31,345 --> 00:24:32,430
‫ومن ثم الرحيل؟

421
00:24:45,610 --> 00:24:46,890
‫هل تريد العودة سيرا على الأقدام؟

422
00:24:47,570 --> 00:24:48,890
‫اصعدي إلى السيارة
‫وسأأخذك إلى هناك

423
00:24:50,198 --> 00:24:51,199
‫لي تشيي

424
00:24:52,283 --> 00:24:53,451
‫مرحبًا! أنت...

425
00:24:53,534 --> 00:24:55,494
‫عمي كيف حالك؟ ما أخبارك؟

426
00:24:55,578 --> 00:24:57,205
‫-كيف حالك؟
‫-أنا…

427
00:24:58,247 --> 00:25:01,185
‫بمجرد حصولك على العقد الموقع، فقط لا ترد
‫على المكالمات أو الرسائل النصية على الإطلاق.

428
00:25:01,209 --> 00:25:02,376
‫وسألني كيف حالي؟

429
00:25:02,460 --> 00:25:04,921
‫أيها الفتى القاسي، كيف
‫تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

430
00:25:05,004 --> 00:25:06,005
‫هل يجب أن أغادر إذن؟

431
00:25:06,088 --> 00:25:07,506
‫حسنًا، سأعود في المرة القادمة

432
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
‫يا إلهي إلى أين أنت
‫ذاهب؟ أيها الفتى النتن

433
00:25:10,009 --> 00:25:11,636
‫لقد قبضت عليك اليوم، أنت ميت

434
00:25:11,719 --> 00:25:13,429
‫-أب -كيف يمكن أن تكون هكذا؟

435
00:25:13,512 --> 00:25:14,680
‫-كيف يمكن أن يكون؟
‫-أب

436
00:25:14,764 --> 00:25:15,848
‫كيف تجرؤ على فعل هذا بي؟

437
00:25:15,932 --> 00:25:17,350
‫ماذا؟ إلخ.

438
00:25:17,433 --> 00:25:18,976
‫-إلخ -ما أخبارك؟

439
00:25:19,060 --> 00:25:20,061
‫ما يجب القيام به؟

440
00:25:20,144 --> 00:25:21,479
‫ماذا تفعل؟

441
00:25:21,562 --> 00:25:22,730
‫لماذا تمسك...

442
00:25:24,232 --> 00:25:25,233
‫ماذا؟

443
00:25:28,945 --> 00:25:31,197
‫-ما أخبارك؟
‫- نعم إنها صديقة زوجتي

444
00:25:36,494 --> 00:25:39,580
‫هل أنت صديق زين؟ لقد
‫غنيت أغنية مباركة في حفل زفافنا

445
00:25:39,664 --> 00:25:41,207
‫اه... أغنية نعمة

446
00:25:41,290 --> 00:25:42,833
‫-يمين -مرحبًا

447
00:25:42,917 --> 00:25:44,001
‫- زوج جي يون؟
‫-يمين

448
00:25:44,085 --> 00:25:46,212
‫أبي، هي التي غنت في حفل الزفاف

449
00:25:46,295 --> 00:25:47,296
‫مرحبا يا عم

450
00:25:47,380 --> 00:25:48,381
‫-يمين -مرحبًا

451
00:25:48,464 --> 00:25:49,465
‫إنها هي

452
00:25:50,258 --> 00:25:52,218
‫مجرد وجبة بسيطة،
‫ولكن تناول المزيد

453
00:25:52,301 --> 00:25:55,096
‫وبما أنهم أصدقاء
‫زوجتي، فهم عائلتنا

454
00:25:55,179 --> 00:25:58,808
‫نعم، كيف يمكن أن يكون هذا
‫تافهاً؟ إنها في الأساس طاولة الملك

455
00:25:58,891 --> 00:25:59,931
‫هل يعيش داي جانغ جيوم هنا؟

456
00:26:05,648 --> 00:26:06,648
‫لكن

457
00:26:07,191 --> 00:26:09,151
‫لماذا أتيت إلى هنا دون
‫أن تنطق بكلمة واحدة؟

458
00:26:09,235 --> 00:26:12,154
‫أنا خارج للقيام بشيء ما

459
00:26:12,238 --> 00:26:15,324
‫لقد حدث أن اكتشف زوجك ذلك.

460
00:26:15,408 --> 00:26:17,576
‫-يا لها من مفاجأة -حقًا؟

461
00:26:17,660 --> 00:26:18,661
‫يمين

462
00:26:18,744 --> 00:26:20,121
‫إنه لأمر مدهش، تناول المزيد

463
00:26:20,788 --> 00:26:22,707
‫لماذا أنت تحدق

464
00:26:23,457 --> 00:26:24,792
‫صديقة زوجتي؟

465
00:26:25,459 --> 00:26:27,920
‫لقد كان الأمر
‫مشبوهًا منذ البداية

466
00:26:29,422 --> 00:26:31,966
‫هل صديقة Zhien هي أخت زوجك حقًا؟

467
00:26:34,385 --> 00:26:35,803
‫شقيق الزوج

468
00:26:35,886 --> 00:26:37,138
‫كل وانظر إلى هذا اللحم

469
00:26:38,973 --> 00:26:40,349
‫سوف يذوب اللحم في فمك

470
00:26:45,730 --> 00:26:50,026
‫يرجى التعاون قدر الإمكان إذا كنت
‫لا ترغب في سحب شعرك مرة أخرى

471
00:26:53,529 --> 00:26:55,865
‫يا أختي، عليك أيضاً أن
‫تجربي صلصة السلطعون هذه

472
00:26:55,948 --> 00:26:58,200
‫-لذيذ جدا -جيد

473
00:26:58,284 --> 00:27:01,078
‫كما هو متوقع، أنت فقط
‫تعرف تفضيلاتي يا صهري

474
00:27:01,162 --> 00:27:03,414
‫-يا إلهي -أُووبس

475
00:27:03,497 --> 00:27:05,082
‫-هل أنت بخير؟
‫-لا بأس

476
00:27:05,166 --> 00:27:07,835
‫-استخدام ورق التواليت...
‫-لماذا سقطت هناك؟

477
00:27:09,378 --> 00:27:10,379
‫يأتي

478
00:27:11,380 --> 00:27:12,380
‫يا إلهي

479
00:27:13,299 --> 00:27:14,300
‫مرحبًا

480
00:27:15,092 --> 00:27:17,261
‫لماذا فمك قذر جدا؟

481
00:27:21,599 --> 00:27:23,267
‫أخت الزوج، أنت لطيف جدا

482
00:27:23,351 --> 00:27:25,511
‫استخدم ورق التواليت الذي
‫استخدمته لمسح بنطالك لمسح فمي.

483
00:27:26,020 --> 00:27:27,772
‫لطفي هو دون تحيز

484
00:27:33,569 --> 00:27:34,570
‫يمين

485
00:27:40,368 --> 00:27:42,995
‫جميعها أطباقي الجانبية المفضلة.

486
00:27:44,121 --> 00:27:46,499
‫بينما أنا لست في المنزل
‫أكثر ما أفتقده هو طبخك

487
00:27:47,041 --> 00:27:49,960
‫إذا كنت تحب الطعام الكوري
‫كثيرًا، فلماذا تريد السفر إلى الخارج؟

488
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
‫ألا يمكنك العودة للعيش في كوريا؟

489
00:27:54,048 --> 00:27:58,552
‫سمعت أنك تخطط للزواج؟ مع السيدة من
‫يستطيع أن يشرب طبقين من حساء البلوق المجفف؟

490
00:27:59,553 --> 00:28:02,306
‫حتى أنها أكلت المتذمر
‫الأصفر المقلي بشكل نظيف

491
00:28:04,350 --> 00:28:05,351
‫داو آو

492
00:28:05,893 --> 00:28:07,561
‫قد ترغب في المغادرة

493
00:28:07,645 --> 00:28:10,356
‫لكنني أشعر بالشفقة على
‫Zhiyi الذي ترك وحده

494
00:28:11,190 --> 00:28:13,692
‫لماذا يخبرني الجميع عن Zhiyi؟

495
00:28:14,235 --> 00:28:16,362
‫أنا مشغول جدًا بالإهتمام بحياتي

496
00:28:18,989 --> 00:28:22,410
‫عندما لا تكون في الجوار وجاء المراسل
‫إلى المنزل عدة مرات في ذلك الوقت

497
00:28:23,035 --> 00:28:24,078
‫قال إنه جاء لرؤية Zhiyi

498
00:28:24,161 --> 00:28:25,830
‫لكنني رأيت الرئيس فقط وغادرت.

499
00:28:25,913 --> 00:28:26,956
‫ماذا يمكن ان يكون ايضا؟

500
00:28:27,039 --> 00:28:28,582
‫يجب أن يكون هنا ليطلب المال.

501
00:28:29,750 --> 00:28:32,086
‫لذلك لا تلوم Zhiyi

502
00:28:33,003 --> 00:28:35,548
‫وطالما هطل المطر،
‫فإن حالته سوف تسوء

503
00:28:36,173 --> 00:28:40,302
‫إذا كنت تكره Zhiyi لن يكون
‫لديه أيام مشمسة مرة أخرى.

504
00:28:42,888 --> 00:28:44,890
‫من فضلك أبقِ مسألة
‫مجيئي إلى هنا سراً عن جدي.

505
00:28:48,894 --> 00:28:49,979
‫من أنت؟

506
00:28:50,563 --> 00:28:52,481
‫ابتزاز الثنائي؟

507
00:28:53,691 --> 00:28:55,651
‫لا عجب أنها تصرفت بشكل
‫مبالغ فيه في حفل الزفاف

508
00:28:56,569 --> 00:29:00,322
‫ولهذا السبب تتظاهر
‫بأنك صديقي المفضل

509
00:29:00,406 --> 00:29:02,074
‫-هل تخطط لتهديدي؟
‫-تهديد؟

510
00:29:02,158 --> 00:29:03,617
‫أليست أخت زوجي صديقتك؟

511
00:29:03,701 --> 00:29:05,870
‫من هم أصدقائي؟

512
00:29:05,953 --> 00:29:08,956
‫تلك المرأة أخذت أموالي تظاهر
‫بأنك صديقي في حفل الزفاف

513
00:29:09,790 --> 00:29:14,170
‫على أية حال، لقد دفعت بالفعل كل الأموال التي اتفقنا
‫عليها في ذلك اليوم. وتشمل هذه الأموال أيضًا رسوم السرية

514
00:29:15,045 --> 00:29:17,047
‫فقط جرب ذلك إذا كنت تجرؤ
‫على إحراجي أمام عائلتي.

515
00:29:18,048 --> 00:29:19,425
‫إذا كنت تجرؤ على لعب الحيل

516
00:29:19,967 --> 00:29:21,527
‫سأتصل بالشرطة وألقي
‫القبض عليك على الفور

517
00:29:25,806 --> 00:29:26,807
‫ماذا؟

518
00:29:27,558 --> 00:29:28,559
‫أنت حقا لا تعرف؟

519
00:29:28,642 --> 00:29:30,227
‫أليست هي أخت زوجك؟

520
00:29:36,275 --> 00:29:37,902
‫ثم عليك أن تكون حذرا

521
00:29:37,985 --> 00:29:40,613
‫لأن تلك المرأة كذبت عليك أيضًا

522
00:29:58,005 --> 00:29:59,715
‫أنت لا تصدقني؟

523
00:30:00,382 --> 00:30:01,967
‫كيف يعقل ذلك؟

524
00:30:02,676 --> 00:30:04,136
‫قلت هذا صحيح

525
00:30:04,220 --> 00:30:06,514
‫لقد عشت حتى الآن لا أعرف
‫كم مرة قمت بتخويف الآخرين.

526
00:30:06,597 --> 00:30:08,432
‫ولكن هذه هي المرة
‫الأولى التي أرى

527
00:30:08,516 --> 00:30:11,852
‫تستخدم العائلة فائقة الثراء قوتها
‫للتنمر على العائلات الثرية الصغيرة.

528
00:30:11,936 --> 00:30:13,521
‫هل من الممكن أنك حصلت
‫على الشخص الخطأ؟

529
00:30:13,604 --> 00:30:17,024
‫الدين هو فقط للصيانة أولا
‫فقط أقول ذلك لأصدقائك؟

530
00:30:17,566 --> 00:30:21,278
‫سمعت أنهم افتراء على Zhiyi
‫وDaoyi أثناء تناول الطعام.

531
00:30:21,362 --> 00:30:23,197
‫أخبرهم عن حياتهم الخاصة

532
00:30:23,781 --> 00:30:25,884
‫"نحن فقط نشعر بالأسف عليها
‫لا أعرف ما الذي يجعلها غاضبة؟

533
00:30:25,908 --> 00:30:28,327
‫إنها في الواقع تحب
‫هذا الابن، أليس كذلك؟"

534
00:30:28,410 --> 00:30:29,721
‫الآن سوف تنتشر هذه القيل
‫والقال بالتأكيد في كل مكان

535
00:30:29,745 --> 00:30:31,413
‫لا يزال بإمكاني فهم
‫تقدم Yin Yiyuan.

536
00:30:31,497 --> 00:30:34,291
‫لكن هل تعتقد أنها تحب Li Zhiyi؟

537
00:30:34,375 --> 00:30:37,044
‫أخت زوجي، لا تقلل من شأن حدسي.

538
00:30:37,127 --> 00:30:40,506
‫عندما يكون زوجي على وشك أن يتم
‫القبض عليه وكنت أيضًا أول شخص لاحظ ذلك

539
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
‫أيتها الزوجة، كيف يمكن
‫لمدين مثل Li Zhiyi؟

540
00:30:43,551 --> 00:30:46,011
‫لقد ارتكبت خطأ
‫بالتأكيد هذه المرة

541
00:30:46,095 --> 00:30:48,764
‫قلوب البشر تختلف عن كعكات الحظ

542
00:30:48,847 --> 00:30:50,891
‫لا تحتاج إلى قطعها لتعرف

543
00:30:50,975 --> 00:30:52,851
‫كلما أرى داو آو

544
00:30:52,935 --> 00:30:54,812
‫تلك المرأة دائما
‫لديها عيون مستقيمة

545
00:30:54,895 --> 00:30:57,231
‫لذلك لديها مشاعر تجاه شخص ما

546
00:30:57,314 --> 00:30:59,024
‫أي واحد منهم يمكن أن يكون؟

547
00:30:59,108 --> 00:31:00,109
‫لا

548
00:31:00,818 --> 00:31:01,819
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة

549
00:31:03,153 --> 00:31:04,488
‫زوجتي، ارجعي

550
00:31:04,572 --> 00:31:06,532
‫لابد أنكم جوعى

551
00:31:07,032 --> 00:31:08,576
‫أنت بحاجة إلى العلاج الغذائي

552
00:31:08,659 --> 00:31:09,660
‫تعال

553
00:31:10,661 --> 00:31:12,663
‫فقط عندما تتجاهل كلامي
‫كلاهما مثل الأخ والأخت

554
00:31:12,746 --> 00:31:13,831
‫بغيض

555
00:31:22,047 --> 00:31:24,466
‫لماذا تفعل مثل هذا
‫الشيء عديم الجدوى؟

556
00:31:25,467 --> 00:31:26,677
‫ظريف جدًا

557
00:31:26,760 --> 00:31:30,139
‫سلم طوارئ لا يستخدمه الكثير من
‫الناس على الإطلاق ما هو هناك لنرى؟

558
00:31:30,222 --> 00:31:33,434
‫هذا ما يحتاجه سيدنا
‫الشاب بشكل عاجل.

559
00:31:35,477 --> 00:31:37,354
‫يبدو أن وجدت ذلك

560
00:31:40,941 --> 00:31:41,942
‫ماذا؟

561
00:31:43,360 --> 00:31:44,445
‫السيدة لوه إيجينغ

562
00:31:44,528 --> 00:31:46,155
‫اعتاد أن يكون طالبا سيئا

563
00:31:46,780 --> 00:31:47,781
‫هل هذا هو الحال؟

564
00:32:02,171 --> 00:32:03,714
‫سمعت أنك لست صديقًا
‫لزوجة هذه الزوجة

565
00:32:05,049 --> 00:32:06,759
‫كم عدد الأكاذيب التي قلتها؟

566
00:32:07,426 --> 00:32:08,719
‫لا يكذب، مجرد تمثيل

567
00:32:09,762 --> 00:32:13,015
‫أنت أيضا تتصرف بشكل
‫جيد لا تتلعثم كما فعلت الآن

568
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
‫إذا قلت ذلك، ليس عليك أن تتصرف.

569
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
‫لا

570
00:32:16,727 --> 00:32:18,187
‫لا يمكنك القول

571
00:32:18,771 --> 00:32:20,731
‫لأنه إذا تم اكتشافك،
‫فسوف تكون في ورطة أيضًا

572
00:32:22,483 --> 00:32:23,901
‫أنت حقا…

573
00:32:23,984 --> 00:32:24,985
‫ماذا؟

574
00:32:26,070 --> 00:32:27,071
‫يا!

575
00:32:27,613 --> 00:32:28,947
‫Li Zhiyi موجود حقًا هنا

576
00:32:29,031 --> 00:32:31,033
‫مهلا، أعد لنا أرضنا الآن

577
00:32:31,116 --> 00:32:33,827
‫لقد قلت أنه بإمكانك
‫بناء متاجر متعددة الأقسام

578
00:32:33,911 --> 00:32:35,329
‫لماذا لم تتحرك بعد؟

579
00:32:35,412 --> 00:32:37,956
‫نعم، تلك الأراضي ظلت
‫شاغرة منذ عدة سنوات.

580
00:32:38,040 --> 00:32:41,001
‫أصبحت المنطقة التجارية القريبة
‫مكتئبة المجتمع ملعون، هل تعلم؟

581
00:32:41,085 --> 00:32:43,379
‫أرجوك أن تهدأ وتستمع لي أولاً..

582
00:32:43,462 --> 00:32:45,923
‫أنت لم ترد على مكالماتنا
‫ماذا يمكنني أن أقول الآن؟

583
00:32:46,006 --> 00:32:49,343
‫ليست هناك حاجة
‫لشيء أعيدوا أرضنا فوراً

584
00:32:49,426 --> 00:32:53,222
‫ما لم يتم إرجاع الأرض وإلا فلن
‫يُسمح لك باتخاذ خطوة للخروج من هنا.

585
00:32:53,305 --> 00:32:55,724
‫حسنًا، كن هادئًا

586
00:33:01,647 --> 00:33:03,023
‫والآن نحن في نفس القارب

587
00:33:03,607 --> 00:33:06,443
‫سأساعدك، لذا عليك
‫أن تساعدني أيضًا

588
00:33:10,739 --> 00:33:12,408
‫أين أنت في عجلة من أمرك للذهاب؟

589
00:33:12,491 --> 00:33:13,492
‫مكتب الكهف

590
00:33:13,575 --> 00:33:14,910
‫في هذا الوقت؟

591
00:33:14,993 --> 00:33:17,496
‫الجميع هنا يتجمعون هناك.

592
00:33:17,579 --> 00:33:18,789
‫يتحرك

593
00:33:23,001 --> 00:33:24,712
‫إذا كان لديك أي
‫أسئلة، يرجى رفع يدك.

594
00:33:24,795 --> 00:33:27,506
‫سأجيب على الجميع

595
00:33:27,589 --> 00:33:29,550
‫أنا

596
00:33:30,801 --> 00:33:31,802
‫365 سوبر ماركت

597
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
‫العمة من سوبر ماركت 365؟

598
00:33:33,178 --> 00:33:34,638
‫-نعم -يرجى طرح الأسئلة

599
00:33:34,722 --> 00:33:36,849
‫هل كذب علينا LJ؟

600
00:33:36,932 --> 00:33:38,726
‫بالطبع لا

601
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
‫أنا في طريقي إلى هنا اليوم
‫ورأيت أيضًا جسرًا يتم بناؤه هناك.

602
00:33:43,564 --> 00:33:46,358
‫كما يتم تجديد محطة الحافلات

603
00:33:48,652 --> 00:33:49,945
‫العم في مركز إصلاح السيارات؟

604
00:33:50,028 --> 00:33:52,364
‫ما علاقة ذلك بـLJ؟

605
00:33:52,448 --> 00:33:53,699
‫بالطبع يهم

606
00:33:54,408 --> 00:33:57,411
‫تم كل ذلك بأموال تبرع بها LJ.

607
00:33:57,494 --> 00:33:59,214
‫وإلا فمن أين جاء هذا
‫المبلغ الكبير من المال؟

608
00:34:01,123 --> 00:34:06,253
‫وبعد 30 سنة عادت ملكية مباني
‫المتاجر الكبرى إلى حكومة البلدية

609
00:34:06,336 --> 00:34:07,796
‫هل تعلمون جميعا عن هذا؟

610
00:34:09,339 --> 00:34:11,717
‫فرصة عظيمة لزيادة
‫الإيرادات الضريبية

611
00:34:12,384 --> 00:34:15,304
‫لقد بدأت مدينتنا
‫اللؤلؤية في التطور

612
00:34:15,387 --> 00:34:16,513
‫إلخ.

613
00:34:16,597 --> 00:34:19,016
‫إذا كانت فرصة جيدة

614
00:34:19,099 --> 00:34:23,228
‫هذا الرجل لي Zhiyi
‫لماذا لا تستجيب لدعوتنا؟

615
00:34:23,312 --> 00:34:24,938
‫وأنا لن آتي إلى هنا بعد الآن.

616
00:34:25,022 --> 00:34:27,733
‫-صحيح -نعم يريد
‫احتكار الفوائد أليس كذلك؟

617
00:34:27,816 --> 00:34:28,901
‫لا ليس كذلك

618
00:34:28,984 --> 00:34:29,985
‫الجميع

619
00:34:30,903 --> 00:34:34,198
‫لقد اكتشفت أن عدم وجود
‫أخبار ليس في الواقع خبرًا جيدًا

620
00:34:36,158 --> 00:34:38,994
‫قال لي ألا أقول هذا، لكن...

621
00:34:39,077 --> 00:34:40,329
‫ماذا يحدث هنا؟

622
00:34:41,330 --> 00:34:43,081
‫الآن في هذه الحالة،
‫دعونا نقول كل شيء.

623
00:34:43,165 --> 00:34:44,333
‫لا يهم، أخبر كل شيء

624
00:34:44,416 --> 00:34:46,460
‫-قل ذلك -أسرع - بسرعة

625
00:34:46,960 --> 00:34:48,003
‫أرى

626
00:34:48,086 --> 00:34:49,797
‫في الواقع، لي تشيي

627
00:34:50,422 --> 00:34:52,674
‫واجهت مؤخرا اصطدام سيارة

628
00:34:52,758 --> 00:34:53,759
‫حادث سيارة؟

629
00:34:53,842 --> 00:34:54,968
‫-تصادم؟
‫-يا إلهي

630
00:34:59,932 --> 00:35:03,519
‫في حين أن جسده لم يتعافى بعد.

631
00:35:03,602 --> 00:35:07,731
‫لا تزال تصر على المجيء إلى
‫هنا ولهذا السبب أحضرتني معك

632
00:35:08,607 --> 00:35:13,320
‫وقال أن هذا المكان
‫هو كل شيء في حياته

633
00:35:13,403 --> 00:35:16,240
‫مكان ثمين مثل وديعة
‫زمنية عند الاستحقاق

634
00:35:17,741 --> 00:35:19,741
‫بالنسبة لي، هذه هي الوديعة
‫لأجل التي تنتهي صلاحيتها

635
00:35:20,619 --> 00:35:22,371
‫لكن في حال علمت أنه مصاب

636
00:35:22,454 --> 00:35:24,039
‫يجب أن أشعر بعدم
‫الارتياح مرة أخرى

637
00:35:24,915 --> 00:35:26,959
‫لأنني لا أريدك أن تقلق

638
00:35:27,042 --> 00:35:30,504
‫لذلك قررنا أن نأتي بهدوء
‫ونلقي نظرة قبل المغادرة.

639
00:35:30,587 --> 00:35:32,631
‫لم أكن أتوقع أن يعرف
‫الجميع ذلك مرة أخرى.

640
00:35:32,714 --> 00:35:34,550
‫في هذه الحالة، كان عليك
‫أن تخبرنا في وقت سابق

641
00:35:35,425 --> 00:35:36,718
‫هل تشعر بتحسن الآن؟

642
00:35:36,802 --> 00:35:37,928
‫نعم انا بخير

643
00:35:38,011 --> 00:35:39,721
‫-يا إلهي -ولكن الجميع

644
00:35:40,264 --> 00:35:43,725
‫الأشخاص الذين يريدون فقط احتكار
‫الفوائد والعيش حياة جيدة لأنفسهم

645
00:35:44,309 --> 00:35:45,936
‫هل تهتم حقًا بهذا
‫النوع من الأشياء؟

646
00:35:47,396 --> 00:35:48,397
‫فإنه سوف؟

647
00:35:50,357 --> 00:35:51,817
‫ربما لن أفعل ذلك

648
00:35:52,484 --> 00:35:53,735
‫-يمين -انها محقة

649
00:35:55,696 --> 00:35:56,697
‫نعم عمتي

650
00:35:56,780 --> 00:35:59,157
‫بما أن كل شخص لديه
‫ميكروفون، لماذا لا تغني أغنية؟

651
00:35:59,241 --> 00:36:00,367
‫ماذا يجب أن أغني؟

652
00:36:01,243 --> 00:36:02,286
‫ماذا؟

653
00:36:05,330 --> 00:36:06,331
‫"مهلا، مهلا"؟

654
00:36:06,415 --> 00:36:07,415
‫جيد

655
00:36:13,922 --> 00:36:15,257
‫رجاء قف

656
00:36:17,217 --> 00:36:19,553
‫إنها مثل زعيم طائفة

657
00:36:24,141 --> 00:36:27,853
‫مهلا، مهلا، مهلا، من
‫فضلك لا تكون مثل هذا

658
00:36:27,936 --> 00:36:32,316
‫قلب المرأة مثل القصبة

659
00:36:32,399 --> 00:36:34,526
‫لا، لماذا هذا؟

660
00:36:34,610 --> 00:36:36,737
‫من فضلك لا تسأل

661
00:36:36,820 --> 00:36:42,075
‫لا يمكنك أن تطلب المزيد مني.

662
00:36:43,869 --> 00:36:45,329
‫رغم أننا التقينا
‫للمرة الأولى اليوم..

663
00:36:52,753 --> 00:36:55,839
‫(مرحاض الأولاد)

664
00:36:58,008 --> 00:37:00,302
‫لماذا أشعر بالانتفاخ رغم
‫أنني لم أتناول أي شيء؟

665
00:37:04,890 --> 00:37:07,493
‫والأغرب من ذلك أن تكون قادرًا على هضمها
‫جيدًا في هذا النوع من الأجواء، أليس كذلك؟

666
00:37:07,517 --> 00:37:09,186
‫حتى تلك اللحظة، كل
‫هذا جزء من التمثيل

667
00:37:10,771 --> 00:37:11,813
‫طريقة التمثيل

668
00:37:12,648 --> 00:37:14,274
‫ليس فقط يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك

669
00:37:26,578 --> 00:37:28,956
‫لن أفعل ذلك لأي شخص أيضًا

670
00:37:29,039 --> 00:37:31,583
‫لكن على السائق أن يتعافى قبل
‫أن أتمكن من العودة إلى سيول

671
00:37:33,585 --> 00:37:34,878
‫شكرا لهذا اليوم

672
00:37:35,754 --> 00:37:37,464
‫هل ستقول ذلك أيضًا؟

673
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
‫وانا اسف

674
00:37:41,677 --> 00:37:43,717
‫تتيح لك أن تكون جنديًا
‫محمولاً جواً لا تريد أن تكونه

675
00:37:44,763 --> 00:37:46,682
‫لم أعتبر المالك
‫الأصلي لتلك الفرصة

676
00:37:47,933 --> 00:37:49,977
‫لم أعتقد أبدًا أنك
‫ستفكر في هذا الشخص

677
00:37:52,896 --> 00:37:54,356
‫لم أكن أتوقع ذلك أيضًا

678
00:37:55,732 --> 00:37:57,234
‫سوف تتأذى

679
00:38:03,907 --> 00:38:05,701
‫لا تحتاج إلى الاعتذار لي

680
00:38:08,412 --> 00:38:11,081
‫لم أعتذر على الإطلاق،
‫لذا لا داعي للاعتذار أيضًا

681
00:38:14,501 --> 00:38:17,838
‫أحلامك ثمينة مثل
‫أحلامي، أليس كذلك؟

682
00:38:20,632 --> 00:38:24,136
‫الوقوف على الأرض الخاصة
‫بك أنا أفهم أنني دمرت كل شيء

683
00:38:26,263 --> 00:38:29,307
‫اعلم أيضًا أننا جميعًا نفعل أشياء
‫لبعضنا البعض لا ينبغي لنا أن نفعلها

684
00:38:31,727 --> 00:38:33,395
‫لكنني لن أعتذر

685
00:38:34,521 --> 00:38:35,814
‫لأنه عليك أن تختار أخي؟

686
00:38:37,149 --> 00:38:39,192
‫فقط استمر في كرهي

687
00:38:40,402 --> 00:38:41,403
‫سأفعل الشيء ذاته

688
00:38:43,697 --> 00:38:46,033
‫سيكون الأمر أكثر
‫راحة لنا بهذه الطريقة

689
00:39:13,018 --> 00:39:14,019
‫تيري

690
00:39:15,687 --> 00:39:17,272
‫أخيرًا أصيب Zhiyi بالجنون

691
00:39:28,200 --> 00:39:30,535
‫هل عاد داو آو بأمان؟

692
00:39:35,373 --> 00:39:36,541
‫ماذا؟

693
00:39:36,625 --> 00:39:38,043
‫كيف أعرف؟

694
00:39:39,669 --> 00:39:40,921
‫هذا بيتي

695
00:39:42,005 --> 00:39:44,216
‫لا يوجد شيء في
‫عائلتي لا أعرف عنه

696
00:39:45,008 --> 00:39:46,176
‫آسف، الرئيس

697
00:39:47,010 --> 00:39:48,470
‫وفي منزلي

698
00:39:49,262 --> 00:39:53,266
‫الكلمات التي لم أقلها لا ينبغي
‫أن تصل إلى آذان الآخرين.

699
00:39:54,267 --> 00:39:55,435
‫نعم

700
00:39:56,603 --> 00:39:57,646
‫جيد

701
00:40:09,407 --> 00:40:11,743
‫سيدي الرئيس، أنا
‫المراسل كانغ ييزون.

702
00:40:11,827 --> 00:40:14,329
‫أردت أن أعرف إذا كنت
‫بخير، لذلك اتصلت بك

703
00:40:30,637 --> 00:40:31,930
‫هل لم يقرأ قط؟

704
00:40:32,556 --> 00:40:33,557
‫ماذا؟

705
00:40:34,224 --> 00:40:35,350
‫لا بأس

706
00:40:37,435 --> 00:40:41,189
‫وقد قلت ذلك هل يمكنك حقا الحصول
‫على أي شيء من خلال البقاء هنا؟

707
00:40:42,107 --> 00:40:43,567
‫بالتأكيد، بالتأكيد

708
00:40:43,650 --> 00:40:46,778
‫لقد كنت أفعل هذا لمدة 20
‫عامًا ولم أرتكب أي خطأ أبدًا

709
00:40:47,404 --> 00:40:49,447
‫ولكنهم جميعاً أنكروا
‫ذلك وما زلنا...

710
00:40:49,531 --> 00:40:50,866
‫الناس يحبونهم

711
00:40:51,741 --> 00:40:53,243
‫طالما أنك تنكر ذلك، فهذا صحيح

712
00:40:53,326 --> 00:40:56,163
‫الأمر ليس كذلك إذا اعترفت بذلك.

713
00:40:56,246 --> 00:40:59,332
‫وربما كان ما قالوا صحيحا.

714
00:41:04,629 --> 00:41:05,672
‫أنظر إلى ذلك

715
00:41:06,673 --> 00:41:08,383
‫تماما كما كنت أتوقع

716
00:41:08,967 --> 00:41:11,052
‫فكيف يمكنني أن أستسلم؟

717
00:41:21,855 --> 00:41:22,856
‫بالتأكيد لذيذ

718
00:41:27,068 --> 00:41:28,236
‫لماذا تحدق بي هكذا؟

719
00:41:29,321 --> 00:41:31,561
‫أليست هذه هي المرة الأولى
‫التي تتناول فيها نودلز المأدبة؟

720
00:41:31,823 --> 00:41:33,200
‫كان لي الشعرية مأدبة

721
00:41:34,242 --> 00:41:37,522
‫لكن المرة الأولى التي رأيتها فيها Li Daoli
‫الذي أخذ زمام المبادرة ليطلب مني مقابلتي

722
00:41:41,875 --> 00:41:43,335
‫هل تحب زييي؟

723
00:41:43,418 --> 00:41:44,794
‫ما معنى؟

724
00:41:45,754 --> 00:41:47,172
‫قول مثل هذه الأشياء السخيفة فجأة

725
00:41:47,255 --> 00:41:48,632
‫لأنه لا يشعر بالسخرية

726
00:41:49,216 --> 00:41:52,135
‫فكرت في الأمر وشعرت
‫أنه كان دائمًا Zhiyi

727
00:41:53,053 --> 00:41:56,890
‫تتحدث أخت زوجي بصوت عالٍ جدًا سمعت
‫أنك تشاجرت مع الآخرين بسبب تفضيل Zhiyi؟

728
00:41:57,599 --> 00:41:59,893
‫ذلك لأنهم يتحدثون عن
‫Zhiyi بشكل عرضي

729
00:42:00,393 --> 00:42:01,853
‫هذا يحدث للجميع

730
00:42:02,687 --> 00:42:04,147
‫فقط انسَها إذا سمعتها
‫من الآن فصاعدًا

731
00:42:04,940 --> 00:42:07,221
‫إذا كانت هناك أي شائعات غريبة،
‫فلن يؤدي ذلك إلا إلى إحراجك

732
00:42:11,279 --> 00:42:13,448
‫ولكن من المحتمل أن يتأثر
‫Zhiyi عندما يسمع ذلك.

733
00:42:13,949 --> 00:42:15,492
‫بعد كل شيء، أنت حب Zhili الأول

734
00:42:19,204 --> 00:42:20,247
‫لا تتحرك

735
00:42:21,248 --> 00:42:22,332
‫إذا تحركت الآن

736
00:42:23,291 --> 00:42:24,960
‫الشخص الآخر قد يمسك بي وأنا أبحث

737
00:42:28,922 --> 00:42:31,633
‫كيف عرفت أن هناك
‫مراسلين يتابعوننا؟

738
00:42:32,801 --> 00:42:35,470
‫وأتساءل أيضًا كيف
‫لم أكتشفه سابقًا.

739
00:42:36,471 --> 00:42:38,139
‫هل تعرفه؟

740
00:42:38,223 --> 00:42:39,224
‫يمين

741
00:42:40,016 --> 00:42:41,059
‫مألوفة جدا

742
00:42:42,852 --> 00:42:43,979
‫كل اولا

743
00:42:48,566 --> 00:42:52,779
‫(قائمة فوربس لأقوى 100 امرأة
‫الممثل Y يواعد L، خليفة فرقة مشهورة؟ )

744
00:42:56,324 --> 00:42:58,364
‫وماذا عن الإعلام الذي ليس
‫له أي مصداقية على الإطلاق؟

745
00:42:58,618 --> 00:42:59,703
‫مجموع القيل والقال

746
00:43:01,246 --> 00:43:03,748
‫لماذا التقيا وحدهما؟

747
00:43:04,958 --> 00:43:06,126
‫ربما لا يوجد شيء خاص

748
00:43:06,209 --> 00:43:09,337
‫غريب، ألم تقم بتنشيط
‫دائرة السعادة اليوم؟

749
00:43:09,421 --> 00:43:10,821
‫وحتى لو بدأ، فإنه
‫سيكون عديم الفائدة

750
00:43:11,214 --> 00:43:15,051
‫انظر إلى زخم لوه إيجينغ حتى
‫لو مثقوب حلقي، سأتزوج أخي.

751
00:43:16,344 --> 00:43:17,971
‫الآن هذا يجعلني أكثر تعاسة

752
00:43:18,054 --> 00:43:20,950
‫الصورة الزوجية التي أريدها هل تم نشره
‫من قبل وسيلة إعلام من الدرجة الثالثة؟

753
00:43:20,974 --> 00:43:22,309
‫ما اسم هذا المراسل؟

754
00:43:22,392 --> 00:43:23,393
‫إلخ.

755
00:43:24,561 --> 00:43:25,729
‫هنا

756
00:43:25,812 --> 00:43:27,022
‫إنه المراسل كانغ إيك جون

757
00:43:29,816 --> 00:43:30,859
‫عن من تتكلم؟

758
00:43:30,942 --> 00:43:34,112
‫لقد كان متورطًا في الوفاة العرضية
‫للرئيس هيون سو هيون ذلك المراسل

759
00:43:37,240 --> 00:43:38,742
‫نعم

760
00:43:40,160 --> 00:43:41,286
‫يمين

761
00:43:42,579 --> 00:43:45,457
‫لماذا نسيت هذا الاسم في
‫ذلك الوقت؟ مجنون تقريبا

762
00:43:46,207 --> 00:43:47,208
‫بغيض

763
00:43:47,834 --> 00:43:49,419
‫هذا الرجل هو لقيط

764
00:43:50,170 --> 00:43:52,881
‫عندما دخلت الصناعة لأول مرة،
‫واصلت مطاردة الرئيس هيون سو هيون.

765
00:43:53,631 --> 00:43:55,258
‫والآن هي تطارد ابنها؟

766
00:44:00,680 --> 00:44:04,351
‫-لقد ذهب الشعور هذه المرة، أليس كذلك؟
‫-يمين

767
00:44:04,434 --> 00:44:08,730
‫لقد تحققت من اسم المسلسل الذي
‫ذكرته من قبل اسمها ليس في الاعتمادات

768
00:44:09,773 --> 00:44:11,900
‫هل أحتاج أن أقول
‫المزيد؟ شخصية ييجينغ

769
00:44:11,983 --> 00:44:13,777
‫لقد تفاخرت بهذا من قبل

770
00:44:14,444 --> 00:44:16,029
‫من المستحيل أن تتحدث إلينا أولاً

771
00:44:17,072 --> 00:44:20,033
‫لكن لا يمكننا دائمًا
‫التظاهر بعدم المعرفة.

772
00:44:21,368 --> 00:44:23,828
‫حسنًا، من سيسأل هذه المرة؟

773
00:44:25,330 --> 00:44:27,290
‫أنا من سألتها عندما
‫انفصلت آخر مرة

774
00:44:27,874 --> 00:44:28,875
‫ثم تخطي ذلك

775
00:44:30,001 --> 00:44:33,088
‫أنا من سألت عمتي
‫من قبل عندما تم فصلها.

776
00:44:33,171 --> 00:44:35,048
‫أنت تخطي ذلك أيضا

777
00:44:35,131 --> 00:44:38,551
‫كان ذلك عندما قمت مؤخرًا
‫ببيع سلع مستعملة أخبرك بما حدث

778
00:44:39,928 --> 00:44:40,845
‫هذا انت

779
00:44:40,929 --> 00:44:42,430
‫هل عليك أن تسأل؟

780
00:44:43,598 --> 00:44:45,517
‫يمكنني التظاهر بعدم المعرفة

781
00:44:45,600 --> 00:44:48,728
‫انتظر حتى يتحدث E Jing أولاً.

782
00:44:48,812 --> 00:44:50,855
‫كيف ستتظاهر بأنك لا تعرف؟

783
00:44:51,564 --> 00:44:54,150
‫أنت أسوأ ممثل بيننا

784
00:44:54,234 --> 00:44:58,905
‫أتساءل كم ستكون واضحًا لن يؤدي ذلك إلا
‫إلى الإضرار باحترام E Jing لذاته بشكل أكبر.

785
00:44:58,988 --> 00:45:00,156
‫هذا صحيح حقا

786
00:45:00,240 --> 00:45:02,700
‫لأن عمتي قالت أيضا

787
00:45:02,784 --> 00:45:05,203
‫- مهاراتها في التمثيل لا
‫علاقة لها بجينات والدها -يمين

788
00:45:05,995 --> 00:45:06,830
‫حقًا

789
00:45:06,913 --> 00:45:08,164
‫هذا الرجل المزعج

790
00:45:08,248 --> 00:45:11,543
‫كانت هي التي طردت لماذا
‫علينا أن ننظر إلى الوجوه؟

791
00:45:18,508 --> 00:45:19,634
‫ماذا تفعل؟

792
00:45:19,717 --> 00:45:20,802
‫أم؟

793
00:45:20,885 --> 00:45:21,970
‫نحن

794
00:45:22,053 --> 00:45:23,263
‫أكل الفاكهة

795
00:45:24,806 --> 00:45:25,807
‫لا يوجد ثمرة

796
00:45:26,433 --> 00:45:27,517
‫ماذا؟

797
00:45:27,600 --> 00:45:29,185
‫ولحسن الحظ، الجميع هنا

798
00:45:31,479 --> 00:45:34,399
‫كنت أخطط أن أقول لك شيئا

799
00:45:35,358 --> 00:45:36,860
‫جيد

800
00:45:39,487 --> 00:45:40,488
‫حسنًا

801
00:45:41,239 --> 00:45:43,450
‫نحن على استعداد للاستماع، هيا

802
00:45:47,328 --> 00:45:48,413
‫-أم -أم؟

803
00:45:49,038 --> 00:45:50,039
‫أب

804
00:45:50,874 --> 00:45:52,083
‫محتاج كريستال

805
00:45:52,709 --> 00:45:53,710
‫شقيق الزوج

806
00:45:54,794 --> 00:45:55,795
‫هناك أيضا المعرفة

807
00:46:00,633 --> 00:46:01,843
‫أنا تزوجت

808
00:46:05,346 --> 00:46:06,764
‫ماذا قالت؟

809
00:46:07,265 --> 00:46:08,266
‫ماذا؟

810
00:46:08,349 --> 00:46:09,601
‫مفاجئ جدا؟

811
00:46:16,983 --> 00:46:17,984
‫إي جينغ؟

812
00:46:18,485 --> 00:46:20,570
‫أنت تعلم أن هذا في
‫الداخل، أليس كذلك؟

813
00:46:20,653 --> 00:46:22,155
‫وما زال شبه طابق سفلي

814
00:46:22,238 --> 00:46:23,239
‫أنا أعرف

815
00:46:24,657 --> 00:46:27,952
‫إذن ماذا حدث لنظاراتك
‫الشمسية وملابسك؟

816
00:46:28,036 --> 00:46:30,705
‫ألا يوجد صحفيون
‫يتابعونك؟ حتى التقارير نشرت

817
00:46:31,247 --> 00:46:34,667
‫وبعبارة أخرى، الطريقة التي نحن بها معًا
‫اليوم من الممكن أن يتم تصويره، أليس كذلك؟

818
00:46:35,418 --> 00:46:36,544
‫هل هم هنا اليوم؟

819
00:46:38,671 --> 00:46:40,089
‫أين؟

820
00:46:40,173 --> 00:46:42,050
‫ليس هذا النوع من المراسلين

821
00:46:42,133 --> 00:46:43,927
‫هذا متعب جدا

822
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
‫أنا أعرف أيضا

823
00:46:45,553 --> 00:46:48,753
‫على الرغم من أنني أعلم أن اليوم هي المرة
‫الأولى لي الصور الملتقطة لكتابة التقارير

824
00:46:49,933 --> 00:46:54,771
‫كان قادرا على تصويره في "فوربيس"
‫نوع المراسل الذي يتابع النساء الأكثر نفوذاً

825
00:46:54,854 --> 00:46:56,189
‫على أية حال، فهو وسيم جدًا

826
00:46:58,983 --> 00:47:00,443
‫ليس فقط بسبب ذلك

827
00:47:00,527 --> 00:47:02,612
‫أريد أيضًا أن أحاول
‫ارتداء ملابس كهذه

828
00:47:02,695 --> 00:47:04,072
‫تصرف كممثل مشهور

829
00:47:04,614 --> 00:47:06,074
‫إجراء مفاوضات العقد

830
00:47:11,579 --> 00:47:12,705
‫هل قرأتها؟

831
00:47:12,789 --> 00:47:14,624
‫حسنا، موجزة جدا

832
00:47:14,707 --> 00:47:15,875
‫حقًا؟

833
00:47:15,959 --> 00:47:17,126
‫-لكن…
‫-أم

834
00:47:17,210 --> 00:47:18,836
‫البند الخامس هنا

835
00:47:18,920 --> 00:47:19,921
‫أم

836
00:47:20,004 --> 00:47:23,091
‫آمل أن يتم مراجعة سبب طلاقنا

837
00:47:24,259 --> 00:47:27,929
‫لكن أليست "الاختلافات
‫الشخصية" هي الأكثر شيوعًا؟

838
00:47:28,012 --> 00:47:29,013
‫لا

839
00:47:29,097 --> 00:47:31,599
‫أتمنى أن يكون
‫سبب انفصالنا هو أنا

840
00:47:31,683 --> 00:47:32,684
‫ليس أنا، ولكن أنت؟

841
00:47:32,767 --> 00:47:34,269
‫نعم، فكر في الأمر

842
00:47:34,769 --> 00:47:37,480
‫لديك مال وسيارة وشركة

843
00:47:38,231 --> 00:47:40,984
‫حتى أن هناك شركاء
‫زواج استراتيجيين أقوياء

844
00:47:41,067 --> 00:47:42,902
‫وفي النهاية سبب الطلاق كان خطأك؟

845
00:47:42,986 --> 00:47:45,029
‫إذن ماذا سيفكر الجمهور؟

846
00:47:45,113 --> 00:47:48,700
‫"لذلك عندما تتزوج، عليك أن تكون
‫زوجًا جيدًا." سيقول الجمهور ذلك بالتأكيد

847
00:47:49,242 --> 00:47:50,618
‫وماذا في ذلك؟

848
00:47:50,702 --> 00:47:52,495
‫سوف يشفق عليك الجمهور

849
00:47:52,579 --> 00:47:53,997
‫أنا أكره ذلك

850
00:47:54,080 --> 00:47:59,794
‫بدلا من أن تصبح امرأة مثيرة للشفقة يتعاطف معها الجميع أفضّل
‫أن أكون المرأة الشريرة التي تتخلى عن العائلة المالكة بيديها

851
00:48:01,045 --> 00:48:02,045
‫غيره

852
00:48:03,298 --> 00:48:04,299
‫حذف "التعاطف"

853
00:48:05,216 --> 00:48:06,301
‫حذف "التعاطف"

854
00:48:06,384 --> 00:48:07,927
‫اكتب "امرأة شريرة"

855
00:48:08,636 --> 00:48:09,679
‫وهذا الجزء

856
00:48:10,763 --> 00:48:13,766
‫بخصوص المكافأة المقدمة
‫خلال الأضحيات السنوية

857
00:48:13,850 --> 00:48:15,602
‫وآمل أيضا أن أتمكن من خلعه

858
00:48:15,685 --> 00:48:18,855
‫حتى لو كنت تمثل، لا تزال
‫تحصل على أموال في تلك الأيام

859
00:48:18,938 --> 00:48:20,064
‫بصراحة، سيكون لدي ضمير سيئ

860
00:48:21,482 --> 00:48:25,194
‫لكن فيما يتعلق بمشاهد الأكشن، فإن
‫مشاهد الأكشن تعتبر محفوفة بالمخاطر

861
00:48:25,820 --> 00:48:27,697
‫لذلك تحتاج إلى راتب
‫إضافي في مثل هذه الأوقات

862
00:48:27,780 --> 00:48:29,198
‫أي مشهد أكشن؟

863
00:48:29,282 --> 00:48:30,575
‫اكتبه

864
00:48:31,409 --> 00:48:32,910
‫بسبب المؤامرة بين الشيبولات

865
00:48:33,536 --> 00:48:36,289
‫الحصول على هوية جديدة
‫والهروب إلى بلد ثالث

866
00:48:39,250 --> 00:48:42,837
‫أو أن السلامة الشخصية مهددة
‫الحالات التي يجب فيها الطعن

867
00:48:43,838 --> 00:48:45,673
‫هذا لن يحدث

868
00:48:46,215 --> 00:48:47,717
‫تم تعيين نظام التصنيف لـ15+

869
00:48:47,800 --> 00:48:52,722
‫إذا لم يكن هناك شيء خاص، يمكنك أن
‫تمسك يديك وتعانق الاتصال الجسدي البسيط جيد

870
00:48:52,805 --> 00:48:57,810
‫ولكن إذا قمت بزيادة التصنيف العمري وسوف
‫تستهل في النهاية حيث يتم استبدال البطلة.

871
00:48:57,894 --> 00:48:59,103
‫يرجى وضعها في الاعتبار

872
00:49:01,648 --> 00:49:02,690
‫اليوم…

873
00:49:02,774 --> 00:49:04,400
‫-أم؟
‫-هذا كل شيء؟

874
00:49:04,484 --> 00:49:05,526
‫جيد

875
00:49:05,610 --> 00:49:06,611
‫هنا

876
00:49:08,071 --> 00:49:09,072
‫فقط قم بالتوقيع هنا

877
00:49:16,412 --> 00:49:17,789
‫-هل توافق؟
‫-قال

878
00:49:19,832 --> 00:49:21,668
‫دعنا نذهب ونجهز العمل

879
00:49:22,502 --> 00:49:23,503
‫جيد

880
00:49:42,980 --> 00:49:44,982
‫ألم تقل أنك تريد
‫العيش في نيويورك معًا؟

881
00:49:45,066 --> 00:49:48,611
‫إذا فعلت ذلك، فإن جدك سوف
‫يتخلى عنك طردك من المنزل؟

882
00:49:49,445 --> 00:49:54,784
‫بدلًا من محاولة إقناعه، أجبريه
‫على الموافقة. ألن يكون ذلك أسهل؟

883
00:49:55,993 --> 00:49:57,078
‫أنت تعني

884
00:49:57,161 --> 00:50:00,623
‫دعه ينقلب ضدنا حتى
‫النهاية، أليس كذلك؟

885
00:50:00,707 --> 00:50:02,500
‫لوه إيجينغ، أنت ذكي جدًا

886
00:50:03,835 --> 00:50:05,002
‫فرار

887
00:50:05,837 --> 00:50:06,963
‫هذه هي خطتنا

888
00:50:12,093 --> 00:50:13,636
‫هذا بسيط وجميل

889
00:50:13,720 --> 00:50:14,929
‫يمين

890
00:50:15,012 --> 00:50:17,807
‫هل يمكنني شراء هذا
‫والحصول عليه اليوم؟

891
00:50:17,890 --> 00:50:21,561
‫إذا كان هذا المنتج سنقوم بإعداده
‫في أقرب وقت ممكن بعد استلام الطلب

892
00:50:22,228 --> 00:50:26,983
‫هذا سوف دعونا نرى هل هو منتج يمكنك
‫التخلص منه على الفور إذا اشتريته اليوم؟

893
00:50:27,608 --> 00:50:29,277
‫-فضلا انتظر لحظة -جيد

894
00:50:31,279 --> 00:50:33,740
‫وماذا عن بقية أفراد
‫الأسرة إلى جانب جدك؟

895
00:50:34,615 --> 00:50:36,534
‫إلى جانب Li Zhiyi، هل
‫لديك إخوة وأخوات آخرون؟

896
00:50:36,617 --> 00:50:40,413
‫حسنًا، إنهم حتى لا يريدون
‫ذلك البقاء في نفس المساحة مثلي

897
00:50:40,496 --> 00:50:42,540
‫إليك يا من أعادتني
‫ربما نفس الموقف

898
00:50:42,623 --> 00:50:44,500
‫ومن ثم سوف يرحبون
‫بي ترحيبًا حارًا بالتأكيد

899
00:50:45,501 --> 00:50:47,086
‫-لماذا؟
‫-إنهم يكرهونك

900
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
‫لقد اخترت شخصًا ليس ما يريده
‫جدك. ألن يكون ذلك أفضل لهم؟

901
00:50:53,092 --> 00:50:56,596
‫كلنا نمر، أليس كذلك؟ عن
‫المرأة التي أعادها لي داولي

902
00:50:57,388 --> 00:50:58,389
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة

903
00:50:58,473 --> 00:50:59,766
‫بالطبع

904
00:51:00,349 --> 00:51:04,854
‫بالمقارنة مع Yin Debian التابعة لشركة Sun Group سيكون
‫من الأفضل لنا أن يتزوج امرأة لم يسمع عنها من قبل.

905
00:51:05,730 --> 00:51:06,731
‫زوج

906
00:51:07,565 --> 00:51:10,485
‫سأسمح لك مرة واحدة فقط

907
00:51:11,152 --> 00:51:14,530
‫عليك أن تمدح تلك
‫المرأة بقوة لجمالها

908
00:51:14,614 --> 00:51:16,991
‫على الرغم من أنني
‫لست سعيدًا على الإطلاق

909
00:51:17,074 --> 00:51:18,785
‫امدح النساء الأخريات غيرك

910
00:51:18,868 --> 00:51:19,952
‫ولكنني سأبذل قصارى جهدي

911
00:51:20,036 --> 00:51:21,913
‫بالطبع أعرف

912
00:51:22,413 --> 00:51:24,624
‫أنا أفهم حالتك المزاجية جيدًا

913
00:51:24,707 --> 00:51:28,127
‫فقط فكر في الأمر
‫على أنه تمثيل، حسنًا؟

914
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
‫-تشنغ يا -أم؟

915
00:51:29,378 --> 00:51:30,378
‫تبدو جميلاً جداً اليوم...

916
00:51:31,839 --> 00:51:32,840
‫جميل جدا…

917
00:51:33,925 --> 00:51:35,134
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك

918
00:51:36,761 --> 00:51:38,304
‫أنا حقا جميلة جدا

919
00:51:38,387 --> 00:51:40,097
‫لماذا أنت جميل جدا؟

920
00:51:40,181 --> 00:51:42,308
‫لقد ولدت هكذا،
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

921
00:51:42,391 --> 00:51:44,101
‫على أي حال هم

922
00:51:44,185 --> 00:51:45,770
‫إنه لا يحبني حقًا أيضًا

923
00:51:45,853 --> 00:51:49,524
‫فقط لديك أغراض أخرى أشعر
‫أنني لست بحاجة إلى الاهتمام بهم

924
00:51:51,442 --> 00:51:52,443
‫وماذا عن هذا؟

925
00:51:53,736 --> 00:51:55,363
‫أعتقد أن هذا أجمل
‫مما هو عليه الآن

926
00:51:55,446 --> 00:51:56,656
‫-حقًا؟
‫-نعم

927
00:51:56,739 --> 00:51:57,740
‫لن يكون نبيلة جدا؟

928
00:51:57,824 --> 00:51:58,908
‫لا، جميلة جداً

929
00:51:58,991 --> 00:52:00,576
‫أعتقد أن الذي هو الآن أفضل

930
00:52:02,036 --> 00:52:03,454
‫هل تريد أن تقرر
‫عملية الحب أولاً؟

931
00:52:03,538 --> 00:52:04,372
‫عملية الوقوع في الحب؟

932
00:52:04,455 --> 00:52:05,873
‫يمين

933
00:52:05,957 --> 00:52:09,585
‫لقد كنا دائما أصدقاء لقد
‫تواعدنا منذ حوالي خمس سنوات

934
00:52:10,253 --> 00:52:13,673
‫التهدئة بسبب معوقات الحب البعيد

935
00:52:13,756 --> 00:52:16,196
‫لم يكن الأمر كذلك حتى التقينا
‫مؤخرًا حتى اشتعلت الشرر مرة أخرى

936
00:52:16,926 --> 00:52:17,927
‫كيف هذا؟

937
00:52:18,594 --> 00:52:20,346
‫أين تريد أن تصل قصتك؟

938
00:52:20,847 --> 00:52:24,559
‫مهلا، إذا كنت تريد التمثيل،
‫فالسيناريو أمر لا بد منه.

939
00:52:27,061 --> 00:52:27,979
‫مجرد شراء هذا واحد

940
00:52:28,062 --> 00:52:29,730
‫حسنا، جميلة جدا

941
00:52:38,155 --> 00:52:40,992
‫- من فضلك أعطني
‫هذه وتلك الآن -جيد

942
00:52:47,206 --> 00:52:48,958
‫ماذا؟ لماذا أنت هنا؟

943
00:52:49,458 --> 00:52:50,459
‫أنا هنا لرؤيتك

944
00:52:58,342 --> 00:53:00,011
‫يبدو أنهم يصورون هناك

945
00:53:01,095 --> 00:53:02,638
‫هل هناك أي شخص تعرفه هناك؟

946
00:53:05,975 --> 00:53:06,976
‫لا

947
00:53:07,727 --> 00:53:08,728
‫دعنا نذهب

948
00:53:17,653 --> 00:53:20,156
‫ما أخبارك؟ هل هناك
‫أي شيء آخر تريد رؤيته؟

949
00:53:20,907 --> 00:53:22,074
‫لا، لا، دعونا نذهب

950
00:53:25,745 --> 00:53:26,871
‫لقد رأيت صور التقرير

951
00:53:27,955 --> 00:53:32,001
‫عندما طلبت منك رؤيته، من الواضح أنك
‫رفضت لماذا التقيت به فجأة مرة أخرى؟

952
00:53:32,752 --> 00:53:33,753
‫لا شئ

953
00:53:34,295 --> 00:53:36,422
‫قال إنه سألني شيئًا
‫وكنت أساعده فقط

954
00:53:37,548 --> 00:53:40,176
‫بالنسبة لي، إنه أمر
‫مهم عندما تأكلان معًا

955
00:53:41,844 --> 00:53:45,139
‫ألا تتذكر أنني أردت أن نتناول وجبة
‫معًا؟ حتى وضعك على متن طائرة؟

956
00:53:45,973 --> 00:53:46,974
‫يمين

957
00:53:47,058 --> 00:53:50,561
‫أراد التحدث مع الممثل الجديد
‫ونتيجة لذلك، حذرها وكيلها

958
00:53:50,645 --> 00:53:52,104
‫-حقًا؟
‫-توقف عن الضحك

959
00:53:52,188 --> 00:53:54,815
‫كانت القوات المحمولة جواً
‫أجمل بكثير في ذلك الوقت.

960
00:53:54,899 --> 00:53:56,776
‫الشخصية أيضًا مبهجة

961
00:53:57,318 --> 00:53:58,819
‫أنا حقا لا أعرف كيف حالها

962
00:53:59,487 --> 00:54:01,924
‫إذا كنت فضوليًا، فراجع مواقع التواصل
‫الاجتماعي فقط قم بمراسلتها مباشرة

963
00:54:01,948 --> 00:54:02,949
‫تريد أن تفعل ذلك؟

964
00:54:03,032 --> 00:54:04,472
‫إنها ليست مشهورة،
‫ربما سترد على الفور

965
00:54:04,533 --> 00:54:05,636
‫مهلا، الحصول على البرنامج النصي

966
00:54:05,660 --> 00:54:06,827
‫نعم

967
00:54:08,371 --> 00:54:09,497
‫آسف

968
00:54:13,000 --> 00:54:14,001
‫الممثل يين

969
00:54:14,085 --> 00:54:15,628
‫هل تعلم ما الذي أكرهه أكثر؟

970
00:54:16,879 --> 00:54:17,880
‫افعل الأشياء بشكل عرضي

971
00:54:18,881 --> 00:54:20,233
‫وبما أنه عليك أن تفعل ذلك،
‫عليك أن تفعل ذلك بشكل جيد

972
00:54:20,257 --> 00:54:21,258
‫سواء كان ذلك العمل

973
00:54:23,052 --> 00:54:24,136
‫أو الاعتذار

974
00:54:34,855 --> 00:54:35,940
‫هل أنت بخير؟

975
00:54:36,440 --> 00:54:37,817
‫يرجى مراقبة الطريق
‫بعناية عند المشي

976
00:54:38,359 --> 00:54:39,360
‫آسف

977
00:54:50,079 --> 00:54:51,080
‫هل أنت بخير؟

978
00:54:51,163 --> 00:54:52,581
‫أنا بخير

979
00:54:53,833 --> 00:54:54,917
‫هل أنت بخير؟

980
00:54:56,127 --> 00:54:58,587
‫ماذا تفعل؟ هل فعلت هذا عمدا؟

981
00:54:58,671 --> 00:54:59,672
‫عن قصد؟

982
00:55:00,923 --> 00:55:02,216
‫كيف يكون ذلك ممكنا؟

983
00:55:05,344 --> 00:55:07,805
‫لماذا لدي مثل هذا الندم القذر؟

984
00:55:17,148 --> 00:55:18,441
‫أعتذر

985
00:55:19,025 --> 00:55:20,609
‫لذلك عليك أن تعتذر
‫بشكل صحيح أيضًا

986
00:55:22,069 --> 00:55:24,238
‫لتلك المرأة الجميلة والمبهجة

987
00:55:28,075 --> 00:55:30,369
‫أنا لا أعرف ما يحدث
‫ولكن أنا آسف، حسنا؟

988
00:55:37,251 --> 00:55:38,252
‫كافٍ

989
00:55:38,335 --> 00:55:39,420
‫أنا بخير حقا

990
00:55:53,142 --> 00:55:54,142
‫لي داولي

991
00:55:54,685 --> 00:55:56,729
‫سأطلب منك مرة أخيرة

992
00:55:59,231 --> 00:56:01,067
‫هل يهم حقًا إذا تخليت عن كل شيء؟

993
00:56:02,485 --> 00:56:04,612
‫أعني أنني ألقيت
‫نظرة سريعة عليه قليلاً

994
00:56:04,695 --> 00:56:08,032
‫أعلم أيضًا أن هذا
‫المقياس غير عادي.

995
00:56:09,366 --> 00:56:11,035
‫هل أنت حقا لا تندم على ذلك؟

996
00:56:11,702 --> 00:56:12,703
‫أنا لن

997
00:56:13,454 --> 00:56:14,455
‫حسنًا

998
00:56:16,332 --> 00:56:18,852
‫حتى أنني ارتديت معطف الريش الخاص
‫بي دعونا نحصل على هروب جيد معًا

999
00:56:20,878 --> 00:56:22,004
‫هل لديك أي خطط بعد الدخول؟

1000
00:56:22,088 --> 00:56:23,464
‫بالطبع

1001
00:56:23,547 --> 00:56:26,027
‫لقد قمت بإعداد الأنواع الثلاثة
‫التي يكرهها الكبار أكثر من غيرها

1002
00:56:30,679 --> 00:56:31,680
‫أيها الزوج، تناول المزيد

1003
00:56:32,181 --> 00:56:33,349
‫أنت الأفضل

1004
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
‫-يجب عليك أيضًا
‫تناول المزيد -جيد

1005
00:56:36,435 --> 00:56:39,438
‫إذا بذلت كل ما في وسعك للغناء
‫بالعكس من أجل أن تعارض قد يتعرض

1006
00:56:39,522 --> 00:56:42,483
‫ولذلك، يجب علينا أولا أن نظهر
‫في نفس الوقت موقف خجول ومحرج

1007
00:56:43,567 --> 00:56:48,531
‫"أريدك أن تفكر بي بشكل إيجابي،
‫لكنك لا تستطيع ذلك." لماذا؟

1008
00:56:50,825 --> 00:56:51,992
‫لفات بيض

1009
00:56:52,076 --> 00:56:55,538
‫هل سبق لك أن رأيت كبار السن الذين
‫يحبون الكسوف الجزئي؟ لم أرى أبدا

1010
00:56:55,621 --> 00:56:57,540
‫أنا لا أحب أكل الفاصوليا السوداء

1011
00:57:00,292 --> 00:57:02,711
‫لا بأس، من فضلك استمتع

1012
00:57:04,171 --> 00:57:05,381
‫من فضلك استمتع

1013
00:57:09,760 --> 00:57:10,970
‫سمكة

1014
00:57:11,053 --> 00:57:12,054
‫يرجى استخدامه ببطء

1015
00:57:12,138 --> 00:57:13,139
‫الذي - التي…

1016
00:57:18,853 --> 00:57:20,521
‫ما أخبارك؟ هل هي
‫بحاجة إلى أي شيء؟

1017
00:57:21,021 --> 00:57:22,273
‫الذي - التي…

1018
00:57:23,399 --> 00:57:24,817
‫سألت إذا كان هناك أي نقانق فيينا

1019
00:57:30,614 --> 00:57:32,950
‫يبدو أن أختنا الجديدة في القانون

1020
00:57:33,033 --> 00:57:34,869
‫أنا أحب النقانق كثيرا

1021
00:57:35,661 --> 00:57:37,597
‫هل لا يزال لدى أطفالي
‫بعض بقايا الطعام من آخر مرة؟

1022
00:57:37,621 --> 00:57:39,061
‫من فضلك قم بقلي
‫البعض منها وأعطها لها

1023
00:57:39,123 --> 00:57:40,166
‫جيد

1024
00:57:40,249 --> 00:57:42,960
‫بالمناسبة، من فضلك قم
‫بتقطيع الأخطبوط إلى نقانق

1025
00:57:43,919 --> 00:57:45,045
‫-جيد -شكرًا لك

1026
00:57:45,129 --> 00:57:46,130
‫نعم

1027
00:57:51,927 --> 00:57:53,888
‫لطيف جدًا

1028
00:57:53,971 --> 00:57:55,681
‫أنت على حق، أليس كذلك؟

1029
00:57:55,764 --> 00:57:57,057
‫جيد جدًا

1030
00:57:57,141 --> 00:57:59,852
‫هذا حقا حدث سعيد للعائلة

1031
00:57:59,935 --> 00:58:02,730
‫أنت تعرف أن هذا هو داولي
‫أخذ امرأة إلى المنزل لأول مرة؟

1032
00:58:02,813 --> 00:58:04,023
‫حقًا؟

1033
00:58:04,815 --> 00:58:05,816
‫هل هذا صحيح؟

1034
00:58:06,901 --> 00:58:09,403
‫إذن كم عدد النساء التي
‫أحضرتها إلى المنزل؟

1035
00:58:09,486 --> 00:58:10,487
‫ماذا؟

1036
00:58:11,697 --> 00:58:12,698
‫أنا أمزح

1037
00:58:17,369 --> 00:58:18,787
‫أنت شقي جدا

1038
00:58:19,538 --> 00:58:22,583
‫جدي، من فضلك توقف عن العبوس

1039
00:58:22,666 --> 00:58:25,502
‫ازدهر حبهم أخيرًا

1040
00:58:25,586 --> 00:58:28,923
‫- ألا يجب على الجميع أن يتمنوا لهم الخير؟
‫-صحيح

1041
00:58:29,006 --> 00:58:31,425
‫نعم، آنسة إي جينغ

1042
00:58:31,508 --> 00:58:33,135
‫إذا كنت تريد الجد أن يهدأ

1043
00:58:33,219 --> 00:58:35,429
‫علينا أن نسمح له
‫بحمل حفيده بسرعة.

1044
00:58:36,055 --> 00:58:37,848
‫التالي هو النوع الثاني

1045
00:58:38,682 --> 00:58:40,601
‫التحدث مرة أخرى إلى كبار الناس

1046
00:58:40,684 --> 00:58:42,937
‫اعتذر على مقاطعتك

1047
00:58:43,020 --> 00:58:44,688
‫لكنني لا أعتقد ذلك

1048
00:58:45,564 --> 00:58:46,565
‫ماذا؟

1049
00:58:46,649 --> 00:58:49,610
‫الزواج والأطفال ليسا ضروريين
‫لكي يزدهر الحب ويؤتي ثماره

1050
00:58:50,319 --> 00:58:54,365
‫أعتقد أنه يجب أن
‫يكون النمو والسعادة

1051
00:58:55,991 --> 00:58:57,660
‫آنسة إي جينغ، ما أعنيه هو...

1052
00:58:57,743 --> 00:58:59,161
‫لذا

1053
00:58:59,245 --> 00:59:00,996
‫نحن لا نخطط لإنجاب الأطفال

1054
00:59:01,080 --> 00:59:05,626
‫عندما التقينا لأول مرة، أوضح أنه يريد
‫أن يصبح هاكا. من المستحيل تماما أن تحب

1055
00:59:07,127 --> 00:59:09,380
‫اه... هذا...

1056
00:59:12,174 --> 00:59:13,759
‫أنت تشرب الشاي هنا

1057
00:59:14,635 --> 00:59:16,845
‫لدي ما أقوله لهذه السيدة

1058
00:59:17,721 --> 00:59:18,847
‫أنت تتحدث معي

1059
00:59:19,473 --> 00:59:20,474
‫جيد

1060
00:59:21,475 --> 00:59:23,018
‫سأتحدث أيضا

1061
00:59:23,102 --> 00:59:24,144
‫لا

1062
00:59:24,228 --> 00:59:25,771
‫أيها الإخوة والأخوات،
‫دعونا نتحدث.

1063
00:59:25,854 --> 00:59:27,022
‫لا يهم؟

1064
00:59:27,106 --> 00:59:30,442
‫في هذا الوقت علينا أن نحقق
‫النصر الطريقة الثالثة الأخيرة

1065
00:59:30,526 --> 00:59:32,486
‫نحن طيبون للغاية

1066
00:59:32,569 --> 00:59:33,969
‫الاتصال الجسدي
‫بغض النظر عن المناسبة

1067
00:59:34,571 --> 00:59:35,572
‫يا إلهي

1068
00:59:38,826 --> 00:59:39,827
‫ماذا؟

1069
00:59:44,665 --> 00:59:45,666
‫ما يجب القيام به؟

1070
00:59:49,878 --> 00:59:50,879
‫كيف...

1071
00:59:51,672 --> 00:59:52,673
‫إنها مجنونة

1072
00:59:53,299 --> 00:59:54,591
‫إنها مجنونة تماما

1073
00:59:55,884 --> 00:59:57,845
‫هناك شخص غريب في المنزل

1074
00:59:59,013 --> 01:00:00,889
‫انها فليرتي جدا، يا إلهي

1075
01:00:03,475 --> 01:00:04,476
‫دعني أذهب

1076
01:00:04,560 --> 01:00:06,312
‫ما الذي يجري؟

1077
01:00:06,395 --> 01:00:07,479
‫هل تلك المرأة مجنونة؟

1078
01:00:07,563 --> 01:00:09,356
‫هل تخطط لتدميرنا؟

1079
01:00:10,149 --> 01:00:12,568
‫رأسها في المنزل، ربما
‫نسيت أن تحضره معها

1080
01:00:12,651 --> 01:00:16,280
‫وإلا فإن الشخص الذي يرغب في
‫السماح له بالزواج كيف تمكنت من فعل ذلك؟

1081
01:00:18,240 --> 01:00:21,285
‫حسنا، ننسى أشياء أخرى.

1082
01:00:23,704 --> 01:00:24,788
‫كيف هذا؟

1083
01:00:25,289 --> 01:00:26,290
‫ما هذا؟

1084
01:00:26,373 --> 01:00:27,541
‫توقف عن ذلك، إنه أمر مقرف

1085
01:00:28,042 --> 01:00:29,043
‫تلك المرأة لوه إيجينغ

1086
01:00:29,126 --> 01:00:30,627
‫هل من الممكن الحصول
‫على إذن الجد لهذا؟

1087
01:00:30,711 --> 01:00:33,130
‫حتى لو استمر الجد في الاعتراض
‫أريد أيضًا أن أتزوج من إي جينغ

1088
01:00:33,213 --> 01:00:35,549
‫ماذا؟ هل أصمّت أذنك عن كلامي؟

1089
01:00:35,632 --> 01:00:38,010
‫أليس من المفترض أن تجد
‫طرقًا للحصول على الاعتراف؟

1090
01:00:43,724 --> 01:00:45,225
‫الآن يبدو أنك أنت المجنون

1091
01:00:46,727 --> 01:00:47,728
‫مجنون تماما

1092
01:00:49,480 --> 01:00:50,564
‫السيدة لوه إيجينغ

1093
01:00:51,565 --> 01:00:52,566
‫نعم؟

1094
01:00:55,194 --> 01:00:58,864
‫ألم تقل من قبل أنك
‫سوف تنفصلين عنه؟

1095
01:00:59,656 --> 01:01:00,657
‫نعم

1096
01:01:00,741 --> 01:01:04,328
‫هل يمكنني أن أسأل
‫لماذا غيرت رأيك؟

1097
01:01:10,334 --> 01:01:15,005
‫لا أريده أن يعاني بسببي

1098
01:01:16,715 --> 01:01:18,092
‫داو آو يتألم؟

1099
01:01:19,426 --> 01:01:22,638
‫هل ألم داو كله بسببك؟

1100
01:01:22,721 --> 01:01:25,891
‫لا، رغم أن الأمر ليس كله بسببي

1101
01:01:27,017 --> 01:01:28,852
‫لكني أريد بعد ذلك

1102
01:01:29,353 --> 01:01:30,979
‫ربما أكون جزءا من السبب

1103
01:01:33,190 --> 01:01:35,943
‫كلما شعرت أنني لا
‫أستطيع أن أفعل ذلك

1104
01:01:38,112 --> 01:01:42,491
‫داو آو هو الوحيد الذي سيخبرني

1105
01:01:43,492 --> 01:01:45,953
‫"لا، يمكنك فعل ذلك"

1106
01:01:47,746 --> 01:01:51,959
‫اترك جانبا أشياء مثل
‫الزواج والزوجة والزوج

1107
01:01:53,877 --> 01:01:56,213
‫لي داولي هو أفضل صديق لي

1108
01:01:57,131 --> 01:01:58,132
‫وماذا في ذلك؟

1109
01:01:59,133 --> 01:02:00,300
‫لذا

1110
01:02:00,384 --> 01:02:02,553
‫ماذا لو انقلب الوضع

1111
01:02:03,470 --> 01:02:06,348
‫لا أريده أن يشعر بالإحباط

1112
01:02:07,433 --> 01:02:08,725
‫هذا هو استنتاجي

1113
01:02:11,520 --> 01:02:13,272
‫حتى لو كنت تختلف معي، وأنا أفهم

1114
01:02:13,939 --> 01:02:16,900
‫بغض النظر عن القرار الذي تتخذه

1115
01:02:18,026 --> 01:02:19,528
‫أنا على استعداد لقبول ذلك

1116
01:02:39,756 --> 01:02:41,758
‫انا اعلم بماذا تفكر

1117
01:02:42,301 --> 01:02:43,302
‫ولكن من فضلك لا تقول ذلك

1118
01:02:44,094 --> 01:02:45,512
‫ما أنا أفكر؟

1119
01:02:45,596 --> 01:02:47,890
‫عيناك تقول ذلك بالفعل

1120
01:02:48,765 --> 01:02:50,767
‫"ماذا تفعل مع هذا الرجل المزعج؟"

1121
01:02:51,602 --> 01:02:52,602
‫صحيح

1122
01:02:53,479 --> 01:02:55,689
‫ويبدو أن هناك طريقة واحدة فقط

1123
01:02:56,648 --> 01:02:57,649
‫يمكن أن يحل لوه إيجينغ

1124
01:02:58,400 --> 01:02:59,485
‫داو آو

1125
01:03:00,068 --> 01:03:01,820
‫السبب الذي جعلك تتخلى عن كل شيء

1126
01:03:02,613 --> 01:03:05,491
‫كما رفض العديد
‫من النساء المتميزات

1127
01:03:08,368 --> 01:03:09,870
‫هل هو بسببها؟

1128
01:03:10,913 --> 01:03:11,955
‫نعم

1129
01:03:13,123 --> 01:03:14,625
‫حتى لو كنت تعترض

1130
01:03:15,459 --> 01:03:16,752
‫سوف نتزوج أيضا

1131
01:03:18,754 --> 01:03:23,592
‫إذا كنت لا تريد رؤيتنا سنذهب
‫إلى نيويورك معًا لنعيش بهدوء

1132
01:03:24,343 --> 01:03:25,594
‫لا تظهر أمام عينيك

1133
01:03:29,640 --> 01:03:30,641
‫لا حاجة لفعل ذلك

1134
01:03:34,102 --> 01:03:37,064
‫قلت ذلك عندما كنا
‫نشرب معًا من قبل

1135
01:03:37,981 --> 01:03:41,318
‫عادةً ما يجد الأخ الأصغر
‫طريقة سرقة ملابس أخي وطعامه

1136
01:03:41,401 --> 01:03:43,570
‫من الطبيعي سرقة أغراضه

1137
01:03:44,655 --> 01:03:46,406
‫أنا غير مهتم بملابس أخي أو طعامه

1138
01:03:46,949 --> 01:03:48,617
‫ولكن الآن لدي شيء أريد أن آخذه

1139
01:03:52,538 --> 01:03:54,748
‫سأسمح لك بالزواج

1140
01:04:01,463 --> 01:04:02,464
‫ماذا؟

1141
01:04:03,048 --> 01:04:04,258
‫قلت أنني وافقت

1142
01:04:04,841 --> 01:04:05,884
‫ما هذا؟

1143
01:04:05,968 --> 01:04:07,261
‫لو إيجينغ

1144
01:04:07,344 --> 01:04:08,345
‫ماذا؟

1145
01:04:09,179 --> 01:04:10,305
‫انه انت

1146
01:04:13,058 --> 01:04:14,226
‫سأحاول أن أسرقك بعيداً

1147
01:04:15,644 --> 01:04:16,979
‫السيدة لوه إيجينغ

1148
01:05:29,801 --> 01:05:31,053
‫أنا إتخذت قراري

1149
01:05:31,136 --> 01:05:32,179
‫أريد إغواءك

1150
01:05:32,929 --> 01:05:34,681
‫ثم تخلص منك تماما

1151
01:05:34,765 --> 01:05:35,766
‫قلت أنك تريد إغوائي؟

1152
01:05:35,849 --> 01:05:37,726
‫ولكن إذا كنت لا تزال
‫تتمتع بالثقة، فجرّب ذلك

1153
01:05:37,809 --> 01:05:38,977
‫أنا أيضًا فضولي جدًا

1154
01:05:39,061 --> 01:05:41,021
‫هل سأقع في حبك؟

1155
01:05:41,104 --> 01:05:42,856
‫نحن نذهب في موعد

1156
01:05:43,523 --> 01:05:45,275
‫كيف؟ هل تنجذب لي قليلاً الآن؟

1157
01:05:46,777 --> 01:05:49,780
‫لا أستطيع أن أفعل
‫ذلك إذا لم أكن إي جينغ

1158
01:05:49,863 --> 01:05:51,573
‫لماذا أنت دائما

1159
01:05:51,657 --> 01:05:53,492
‫هل تتأذى أمامي؟

1160
01:05:54,284 --> 01:05:56,328
‫ألست أنت الشخص الذي يكرهني أكثر؟

1161
01:05:57,120 --> 01:05:58,288
‫يبدو أنني معجب بك

1162
01:06:03,418 --> 01:06:05,420

