1
00:06:20,235 --> 00:06:22,104
‫(بايوس)، (بايوس)

2
00:06:22,581 --> 00:06:29,055
‫(بايوس)، (بايوس)، (بايوس)، (بايوس)

3
00:07:27,056 --> 00:07:28,968
‫مرحباً يا أهل (روما)

4
00:07:31,313 --> 00:07:33,008
‫مرحباً أيها العالم

5
00:07:37,830 --> 00:07:39,437
‫مرحباً

6
00:07:49,474 --> 00:07:51,689
‫ماذا نسينا؟

7
00:07:54,687 --> 00:07:57,641
‫ماذا نسينا؟

8
00:08:00,509 --> 00:08:03,116
‫لقد نسيناكم

9
00:08:13,195 --> 00:08:15,193
‫دعوني أوضح كلامي جيداً

10
00:08:16,932 --> 00:08:20,147
‫أنا هنا لسبب بسيط جداً

11
00:08:21,754 --> 00:08:25,404
‫كيلا أنسى أي أحد

12
00:08:26,533 --> 00:08:29,704
‫لا يترك الرب أي أحد

13
00:08:30,877 --> 00:08:34,571
‫ذلك ما أخبرني به عندما قررت أن أخدمه

14
00:08:35,092 --> 00:08:37,873
‫وهو ما أقوله لكم الآن

15
00:08:39,307 --> 00:08:44,217
‫أنا أخدم الرب وأخدمكم

16
00:08:50,819 --> 00:08:52,992
‫لقد نسينا...

17
00:08:53,730 --> 00:08:55,555
‫النساء والأطفال

18
00:08:56,033 --> 00:09:00,552
‫الذين سيغيرون هذا العالم
‫بحبهم وطيبتهم

19
00:09:01,029 --> 00:09:06,460
‫ومع نزعتهم الإلهية الرائعة للعب

20
00:09:09,588 --> 00:09:13,064
‫اللعب هو الطريقة الأصلية الوحيدة
‫التي لدينا...

21
00:09:13,281 --> 00:09:16,887
‫لتجعلنا نشعر بالتناغم مع الحياة

22
00:09:18,712 --> 00:09:21,623
‫ولنكون متناغمين مع الرب

23
00:09:22,100 --> 00:09:25,316
‫يجب أن نكون متناغمين مع الحياة

24
00:09:26,315 --> 00:09:27,967
‫ليس لدينا خيار

25
00:09:28,922 --> 00:09:32,920
‫يجب أن نكون متناغمين مع الرب

26
00:09:40,305 --> 00:09:43,216
‫وماذا نسينا أيضاً؟

27
00:09:51,384 --> 00:09:54,642
‫نسينا أن نستمني

28
00:09:56,902 --> 00:09:59,942
‫وأن نستخدم وسائل منع الحمل

29
00:10:02,680 --> 00:10:04,505
‫ونقوم بالإجهاض

30
00:10:04,677 --> 00:10:08,284
‫ونحتفل بزواج المثليين

31
00:10:08,719 --> 00:10:13,846
‫والسماح للقساوسة بأن يحبوا بعضهم
‫وأن يتزوجوا حتى

32
00:10:14,845 --> 00:10:19,884
‫ونسينا أيضاً أنه يمكننا أن نقرر أن نموت
‫إذا كنا نكره الحياة

33
00:10:20,015 --> 00:10:23,186
‫ونسينا أن تكون لدينا علاقات جنسية

34
00:10:23,359 --> 00:10:29,356
‫لأسباب غير التكاثر
‫من دون الشعور بالذنب

35
00:10:31,875 --> 00:10:36,655
‫أن نتطلق
‫ونسمح للراهبات بإعطاء المواعظ

36
00:10:36,915 --> 00:10:40,956
‫وإنجاب الأطفال بكل الطرق
‫التي قد اكتشفها العلم

37
00:10:41,085 --> 00:10:43,867
‫وسيستمر في اكتشافها

38
00:10:43,997 --> 00:10:48,168
‫باختصار يا أولادي الأعزاء...

39
00:10:49,298 --> 00:10:52,382
‫لم ننس اللعب فقط

40
00:10:53,555 --> 00:10:56,032
‫بل نسينا أن نكون سعداء

41
00:11:01,027 --> 00:11:06,415
‫وهناك طريق واحد يؤدي إلى السعادة

42
00:11:09,283 --> 00:11:13,062
‫ويدعى ذلك الطريق الحرية

43
00:11:16,408 --> 00:11:20,144
‫الرسولان المقدسان (بطرس) و(يوحنا)

44
00:11:21,013 --> 00:11:24,011
‫اللذان بسلطتهما وثقتهما...

45
00:11:24,141 --> 00:11:28,399
‫ماذا تقول يا (ليني)؟
‫ما كل هذاء الهراء؟

46
00:11:29,050 --> 00:11:31,831
‫لست البابا يا (ليني)

47
00:11:32,569 --> 00:11:34,264
‫أنا البابا

48
00:11:34,524 --> 00:11:39,956
‫أنا البابا ولم تعد يا (ليني) عضواً في الكنيسة

49
00:11:40,738 --> 00:11:44,474
‫وقد انتهت علاقتك بالرب يا (ليني)

50
00:11:52,208 --> 00:11:54,901
‫ماذا تعني بأنها انتهت؟

51
00:11:55,509 --> 00:11:58,811
‫بالكاد بدأ عملي كخادم للرب

52
00:12:10,281 --> 00:12:12,019
‫مَن أنت يا (ليني)؟

53
00:12:12,671 --> 00:12:14,887
‫أنا تناقض

54
00:12:15,929 --> 00:12:19,839
‫مثل الرب، واحد في ثلاثة وثلاثة في واحد

55
00:12:20,317 --> 00:12:22,489
‫مثل (ماري) عذراء وأم

56
00:12:23,228 --> 00:12:25,617
‫مثل الإنسان الذي فيه الخير والشر

57
00:12:28,571 --> 00:12:31,699
{\pos(190,240)}‫"تبدأ اليوم فترة بابوية (بايوس) الثالث عشر"

58
00:12:31,873 --> 00:12:33,828
{\pos(190,240)}‫"ما يزال الكرادلة في مدينة (الفاتيكان)"

59
00:12:34,003 --> 00:12:38,043
{\pos(190,230)}‫"وسيغادرون (روما) بعد العظة الأولى
‫للحبر الأعظم الجديد"

60
00:12:38,260 --> 00:12:40,215
‫"أنا البابا"

61
00:12:43,257 --> 00:12:45,254
‫"أنا البابا"

62
00:13:09,368 --> 00:13:11,063
‫لم نكن نعرف ما تفضّل قداستك

63
00:13:11,193 --> 00:13:13,408
‫لذا، حضرنا القليل من كل شيء

64
00:13:13,582 --> 00:13:17,363
‫ألم يخبرك أحد أني لا آكل الكثير؟
‫في الواقع، بالكاد آكل

65
00:13:17,536 --> 00:13:21,099
‫كل ما أشربه في الصباح
‫هو كولا بنكهة الكرز من دون سكر

66
00:13:22,228 --> 00:13:23,922
‫سنحضر بعضاً منها على الفور

67
00:13:24,183 --> 00:13:26,659
‫- ما اسمك؟
‫- (دومين)، قداستك

68
00:13:26,791 --> 00:13:28,745
‫أنا رئيس الخدم، قداستك

69
00:13:29,222 --> 00:13:31,917
‫- أتعرف ماذا يعني اسم (دومين)؟
‫- الذي ينتمي إلى الرب

70
00:13:32,047 --> 00:13:35,001
‫بالضبط، لذا، بنقل الملكية...

71
00:13:36,347 --> 00:13:37,956
‫أنت ملك لي

72
00:13:40,346 --> 00:13:42,431
‫كيف نمت قداستك؟

73
00:13:43,559 --> 00:13:45,516
‫راودني حلم مًسلٍ

74
00:13:46,558 --> 00:13:49,687
‫كان الكاردينال (أوزلينج)
‫والكاردينال (أغيريه) يصفعان بعضهما

75
00:13:49,815 --> 00:13:54,291
‫وقلت كلاماً بذيئاً للحشود
‫في ساحة كاثدرائية القديس (بطرس)

76
00:13:57,375 --> 00:14:00,808
‫حسناً، سأنتظر هنا
‫الكولا بنكهة الكرز من دون سكر

77
00:14:15,232 --> 00:14:19,098
‫في هذه الأثناء، هل تود شرب
‫كولا عادية للحمية، قداستك؟

78
00:14:20,053 --> 00:14:22,270
‫لا تذكر البدع يا (دومين)

79
00:14:22,444 --> 00:14:25,790
‫القبول بأشياء لا تريدها في الحياة يعد موتاً

80
00:14:26,051 --> 00:14:29,961
‫أيها الأب الأقدس، بينما تنتظر
‫اسمح لي أن أقدم لك الراهبة (بيتشيه)

81
00:14:30,222 --> 00:14:33,436
‫من (نيبي) من مقاطعة (لاتسيو) المبهجة

82
00:14:33,740 --> 00:14:35,609
‫ستصبح طاهيتك الشخصية

83
00:14:35,782 --> 00:14:39,823
‫خدمت الراهبة (بيتشيه)
‫الأحبار العظماء الثلاثة الذين كانوا قبلك

84
00:14:40,214 --> 00:14:43,689
‫عندما كانت صغيرة
‫كانت مبشرة في (الهند)

85
00:14:43,994 --> 00:14:46,818
‫ولحسن حظنا فهي تتحدث الإنجليزية جيداً

86
00:14:46,992 --> 00:14:48,730
‫أيها الأب الأقدس العزيز

87
00:14:48,947 --> 00:14:52,249
‫ماذا تود أن تتناول على الغداء؟

88
00:14:53,551 --> 00:14:57,332
‫أخبر (بيتشيه) بما تريده
‫وسأعده لك

89
00:14:57,636 --> 00:15:01,677
‫معكرونة (ماتريجانا) أو معكرونة مع الفاصولياء
‫أو معكرونة (كاربونارا) أو لازانيا

90
00:15:01,763 --> 00:15:03,978
‫أأنا مخطىء أم قالت "عزيزي"؟

91
00:15:04,109 --> 00:15:07,194
‫الراهبة (بيتشيه) غريبة قليلًا قداستك

92
00:15:07,325 --> 00:15:10,800
‫كلا يا (دومين)، ليست غريبة

93
00:15:11,669 --> 00:15:14,146
‫إنها ودودة، أمي...

94
00:15:15,058 --> 00:15:22,270
‫دعيني أشرح لك شيئاً
‫لم تحظي بالفرصة لتفهميه خلال حياتك الطويلة

95
00:15:23,574 --> 00:15:26,702
‫العلاقات الودية خطيرة

96
00:15:27,006 --> 00:15:31,916
‫فهي تسبب الغموض وسوء الفهم والخلافات

97
00:15:32,001 --> 00:15:33,957
‫وتنتهي دائماً بطريقة سيئة

98
00:15:34,086 --> 00:15:36,651
‫أما العلاقات الرسمية

99
00:15:37,042 --> 00:15:39,257
‫فهي واضحة جداً

100
00:15:39,431 --> 00:15:42,255
‫فقوانينها منحوتة في الصخر

101
00:15:42,602 --> 00:15:46,252
‫ولا خطر من أن يسيء أحد فهمك
‫وهي تدوم للأبد

102
00:15:46,382 --> 00:15:53,246
‫ويجب أن تعرفي أني لا أحب العلاقات الودية

103
00:15:53,942 --> 00:15:57,200
‫لكن تعجبني كثيراً العلاقات الرسمية

104
00:15:57,722 --> 00:16:00,459
‫عندما تكون هناك علاقات رسمية
‫تكون هناك طقوس

105
00:16:00,807 --> 00:16:06,151
‫وعندما تكون هناك طقوس
‫يسيطر النظام على العالم

106
00:16:11,711 --> 00:16:15,622
‫قداستك، صاحب النيافة السكرتير الكاردينالي

107
00:16:15,794 --> 00:16:17,880
‫ورؤساء التجمعات الدينية المتعددة

108
00:16:18,011 --> 00:16:21,052
‫يتوقون إلى التعرف عليك والترحيب بك

109
00:16:21,704 --> 00:16:23,093
‫عليهم أن ينتظروا

110
00:16:23,224 --> 00:16:26,266
‫لأن علي أولاً أن أشرب
‫كولا بنكهة الكرز من دون سكر

111
00:16:29,177 --> 00:16:31,740
{\pos(190,230)}‫ليساعدك الرب الذي أضاء كل قلب

112
00:16:31,870 --> 00:16:34,912
{\pos(190,240)}‫لتعرف خطاياك وتثق برحمته

113
00:16:35,086 --> 00:16:36,476
{\pos(190,230)}‫ما هي خطاياك يا (فويلو)؟

114
00:16:36,606 --> 00:16:38,431
{\pos(190,230)}‫لا تضيع وقتي يا (توماسينو)

115
00:16:38,735 --> 00:16:41,993
{\pos(190,230)}‫خطاياي تتعلق بالتمويل والدبلوماسية

116
00:16:42,254 --> 00:16:44,818
{\pos(190,230)}‫حتى لو اعترفت بها فلن تفهم شيئاً

117
00:16:45,035 --> 00:16:48,119
{\pos(190,240)}‫إذاً، اعترف بالخطايا التي أفهمها

118
00:16:48,772 --> 00:16:50,727
{\pos(190,240)}‫لدي أفكار غير طاهرة

119
00:16:51,291 --> 00:16:52,681
{\pos(190,240)}‫حيال مَن؟

120
00:16:52,812 --> 00:16:56,027
{\pos(190,240)}‫- عن (فينوس ويليندورف)
‫- مَن هي؟

121
00:16:56,201 --> 00:16:59,763
{\pos(190,230)}‫التمثال من العصر الحجري
‫الذي يحتفظ به البابا في مكتبه

122
00:17:00,111 --> 00:17:02,544
{\pos(190,240)}‫عمره 25 ألف سنة

123
00:17:04,064 --> 00:17:08,105
{\pos(190,230)}‫أفكار غير طاهرة تتعلق بتمثال متقدم في العمر

124
00:17:10,581 --> 00:17:12,710
{\pos(190,240)}‫أي نوع من التوبة يمكنني أن أعينه لهذا؟

125
00:17:12,971 --> 00:17:14,578
{\pos(190,240)}‫أنت تصعب الأمور علي يا (فويلو)

126
00:17:14,709 --> 00:17:17,575
{\pos(190,240)}‫فكر في الأمر وأخبرني

127
00:17:17,880 --> 00:17:19,879
{\pos(190,240)}‫فأنا مستعجل

128
00:17:32,870 --> 00:17:36,258
‫انظروا يا جماعة، الروح القدس يطير بعيداً

129
00:17:36,432 --> 00:17:39,126
‫بمناسبة الحديث عن الروح القدس
‫ما رأيكم؟

130
00:17:39,342 --> 00:17:41,080
‫هل أنار خيار الكرادلة؟

131
00:17:41,296 --> 00:17:44,425
‫سذاجتكم أنتم الأفارقة مؤثرة

132
00:17:44,860 --> 00:17:47,814
‫هل تعتقد حقاً أن الروح القدس تنتخب البابا؟

133
00:17:47,988 --> 00:17:53,071
‫لا نصدق هذا نحن الأفارقة
‫لكن نحن الكاثوليك فأجل، هذا ما نؤمن به

134
00:17:53,332 --> 00:17:54,723
‫- ألا تؤمن به يا (أوزلينج)؟
‫- في الواقع

135
00:17:54,851 --> 00:17:59,546
‫لا أعتقد أن الروح القدس يتمتع بالذكاء
‫لكنه يحب المفارقة والدهاء

136
00:17:59,676 --> 00:18:02,238
‫- لا أفهم
‫- ما يحاول أن يقوله لك...

137
00:18:02,369 --> 00:18:04,671
‫هنا في (الفاتيكان)

138
00:18:05,020 --> 00:18:09,191
‫الروح القدس اسم آخر لـ(فويلو)

139
00:18:09,365 --> 00:18:13,578
‫عمر (بيلاردو) 47 عاماً

140
00:18:14,317 --> 00:18:15,705
‫إنه يافع

141
00:18:15,793 --> 00:18:20,312
‫مما يعني أننا لن نعيش لنرى بابا آخر
‫كم هذا محزن

142
00:18:20,442 --> 00:18:27,175
‫(كالتانيسيتا)، إنها معجزة
‫أنك قد عشت كل هذه المدة لترى هذا البابا

143
00:18:28,046 --> 00:18:33,607
‫لست متأكداً أن (فويلو)
‫قد أظهر قيادة جيدة هذه المرة

144
00:18:33,737 --> 00:18:36,779
‫لم أثق بـ(فويلو) قط

145
00:18:36,995 --> 00:18:39,125
‫فهو الشيطان بذاته

146
00:18:39,299 --> 00:18:44,338
‫كان سيكون (سبنسر) الخيار الصحيح

147
00:18:44,469 --> 00:18:46,728
‫إنه مستقل جداً

148
00:18:46,987 --> 00:18:50,855
‫وما كان سيكون ذلك جيداً لنا نحن الكرادلة

149
00:18:55,373 --> 00:18:56,763
‫هذا صحيح

150
00:18:57,285 --> 00:19:01,413
‫لكن ما حصلنا عليه هو دمية تصلح للعرض

151
00:19:01,585 --> 00:19:05,755
‫ويعني ذلك أنه من الممكن التلاعب به

152
00:19:05,974 --> 00:19:09,668
‫هذه تحفة فنية لدهاء (فويلو) الدبلوماسي

153
00:19:09,926 --> 00:19:13,708
‫طريقة توجيه تصويت الكرادلة نحو (بيلاردو)

154
00:19:14,097 --> 00:19:16,444
‫أصبح (بيلاردو) البابا الآن

155
00:19:17,097 --> 00:19:19,486
‫لكن (فويلو) هو مَن يعطي الأوامر

156
00:19:19,877 --> 00:19:22,918
‫وسيدير الأمور كما نأمره

157
00:19:23,266 --> 00:19:28,436
‫لأننا قد أنقذنا حياته مرة أخرى

158
00:19:28,567 --> 00:19:32,997
‫قد أكون أفريقياً وقد أكون ساذجاً
‫لكن في رأيي...

159
00:19:33,562 --> 00:19:37,386
‫أنت تبسط المستقبل إلى درجة غير صحية

160
00:19:37,951 --> 00:19:41,904
‫أنا أوافق زميلنا الأفريقي الرأي

161
00:19:42,600 --> 00:19:43,989
‫ماذا تعني بذلك؟

162
00:19:44,120 --> 00:19:50,073
‫نسيت أن تطرح سؤالاً أساسياً

163
00:19:53,939 --> 00:19:57,328
‫ماذا سيفعل (سبنسر) الآن...

164
00:19:57,675 --> 00:20:04,019
‫بعدما أصبح تلميذه المحبوب المكروه البابا؟

165
00:20:38,515 --> 00:20:43,771
‫"إلهي! لم هجرتني؟"

166
00:20:44,771 --> 00:20:47,856
‫هذا ما قاله المسيح قبل أن يوشك أن يموت

167
00:20:48,768 --> 00:20:52,199
‫وهو ما أقوله لك الآن قبل أن أبدأ الحياة

168
00:20:53,330 --> 00:20:55,936
‫صمت الرب اللامتناهي

169
00:20:59,369 --> 00:21:02,193
‫صمت الرب اللامتناهي

170
00:21:03,366 --> 00:21:06,016
‫صمت الرب اللامتناهي

171
00:21:39,034 --> 00:21:40,817
‫قداستك

172
00:21:41,642 --> 00:21:43,205
‫خطاياك

173
00:21:44,292 --> 00:21:46,942
‫ليس لدي خطايا لأعترف بها

174
00:21:49,505 --> 00:21:51,677
‫- هل أنت جاد؟
‫- خطيئتي الوحيدة...

175
00:21:51,982 --> 00:21:54,502
‫وهي خطيئة كبيرة جداً

176
00:21:54,980 --> 00:21:58,194
‫أن ضميري لا يتهمني بأي شيء

177
00:22:01,801 --> 00:22:04,929
‫اصفح عن خطايا عبادك
‫باسم الأب

178
00:22:05,060 --> 00:22:08,796
‫والابن والروح القدس، آمين

179
00:22:17,137 --> 00:22:21,352
‫إذا سمعت اعترافات مثل اعترافك دائماً
‫قداستك...

180
00:22:21,786 --> 00:22:24,176
‫فلن يتبقى لدي عمل

181
00:22:26,998 --> 00:22:30,953
‫كم اعترافاً تسمع في (الفاتيكان)
‫أيها الدون (توماسو)؟

182
00:22:31,300 --> 00:22:32,822
‫أنا؟

183
00:22:34,038 --> 00:22:38,296
‫الإدارة البابوية بأكملها
‫وعدد كبير من الراهبات والقساوسة

184
00:22:38,643 --> 00:22:42,858
‫بالإضافة إلى عدة موظفين
‫يعملون في دولة مدينة (الفاتيكان)

185
00:22:57,498 --> 00:22:59,150
‫كم عمرك؟

186
00:23:00,193 --> 00:23:02,234
‫61 عاماً

187
00:23:02,712 --> 00:23:04,233
‫وكيف بصرك؟

188
00:23:05,146 --> 00:23:07,535
‫أنا لا أضع نظارة

189
00:23:07,969 --> 00:23:09,360
‫وحاسة السمع لديك؟

190
00:23:10,359 --> 00:23:13,183
‫مشكلتي الوحيدة هي شعري قداستك

191
00:23:13,792 --> 00:23:15,573
‫أتعني أنه يتساقط؟

192
00:23:16,006 --> 00:23:19,744
‫ليس ذلك فقط
‫بل يؤلمني أحياناً

193
00:23:21,438 --> 00:23:23,436
‫شعرك يؤلمك؟

194
00:23:27,173 --> 00:23:30,519
‫جيد، جيد جداً

195
00:23:37,426 --> 00:23:40,728
‫سأكون صريحاً أيها الدون (توماسو)
‫أنا أحتاج إليك

196
00:23:41,380 --> 00:23:45,637
‫يجب أن تفعل شيئاً مهماً جداً
‫لأجل نيافة الحبر الأعظم

197
00:23:45,855 --> 00:23:48,027
‫أياً كان ما تريده أيها الأب الأقدس، أخبرني

198
00:23:48,201 --> 00:23:51,025
‫تعال، سأخبرك في غرفة الاعتراف

199
00:23:52,850 --> 00:23:55,500
‫غرف الاعتراف جميلة

200
00:23:55,978 --> 00:23:58,368
‫تبدو مثل أكواخ الجبال

201
00:23:59,541 --> 00:24:01,365
‫هل تحب الجبال؟

202
00:24:02,711 --> 00:24:05,058
‫لا أحب الثلج

203
00:24:13,790 --> 00:24:16,136
‫إليك ما أريد أن تفعله

204
00:24:41,639 --> 00:24:44,116
{\pos(190,240)}‫انظر إلى ثالوث (نابولي)، (فريدريكو)

205
00:24:44,289 --> 00:24:45,678
{\pos(190,230)}‫صاحب النيافة

206
00:24:45,766 --> 00:24:47,548
{\pos(190,230)}‫هل تعرف كم كتاباً قد كُتب عني؟

207
00:24:47,722 --> 00:24:49,765
{\pos(190,240)}‫- 17 كتاباً
‫- بل 18 كتاباً

208
00:24:50,111 --> 00:24:52,588
{\pos(190,240)}‫سيبدأ طباعة الأخير الأسبوع المقبل

209
00:24:52,761 --> 00:24:54,543
{\pos(190,240)}‫ويحمل أفضل عنوان على الإطلاق

210
00:24:54,847 --> 00:24:57,628
{\pos(190,240)}‫- وما هو؟
‫- "الرجل الذي خلف الكواليس"

211
00:24:58,496 --> 00:25:01,668
{\pos(190,230)}‫- رائع
‫- بالطبع، فقد اقترحته بنفسي

212
00:25:01,973 --> 00:25:03,928
{\pos(190,230)}‫- مَن ألفه؟
‫- (مانا)

213
00:25:04,058 --> 00:25:05,969
{\pos(190,230)}‫الصحفي اليساري

214
00:25:06,230 --> 00:25:08,533
{\pos(190,230)}‫ذلك يعني أنه سينتقدك يا صاحب النيافة

215
00:25:08,619 --> 00:25:12,138
{\pos(190,240)}‫بالطبع، فهذا أفضل نوع
‫فهو يحولك إلى أسطورة

216
00:25:14,355 --> 00:25:17,309
{\pos(190,230)}‫لا تبالغ الآن وإلا فسيعرف الناس
‫أنك لا تضحك بصدق

217
00:25:17,874 --> 00:25:20,089
{\pos(190,230)}‫المعذرة يا صاحب النيافة
‫لكنها كانت نكتة جيدة

218
00:25:20,219 --> 00:25:23,347
{\pos(190,240)}‫يجب أن تضحك لكن بوتيرة قليلة

219
00:25:29,864 --> 00:25:31,255
{\pos(190,240)}‫(فالينتي)

220
00:25:32,558 --> 00:25:34,601
{\pos(190,240)}‫- أين قداسة البابا؟
‫- إنه عند مهبط المروحية

221
00:25:34,687 --> 00:25:36,555
{\pos(190,230)}‫وصل إلى هنا للتو ويريد الرحيل؟

222
00:25:38,033 --> 00:25:39,900
{\pos(190,240)}‫كان يمكنك أن تضحك أكثر

223
00:25:40,031 --> 00:25:42,986
{\pos(190,230)}‫أرسلني لأخبرك أنه سيتأخر
‫عن اجتماعك يا صاحب النيافة

224
00:25:43,072 --> 00:25:46,027
{\pos(190,230)}‫حسناً لكن إذا رأيته
‫فأخبره ألا يتأخر كثيراً

225
00:25:46,374 --> 00:25:48,851
{\pos(190,240)}‫فأنا لدي أعمال كثيرة على عكسه

226
00:25:49,068 --> 00:25:51,110
{\pos(190,230)}‫فأنا أقود قاربه

227
00:25:51,241 --> 00:25:53,630
{\pos(190,230)}‫الذي تركه الصياد (يوحنا) المتردد

228
00:25:55,845 --> 00:25:59,060
{\pos(190,240)}‫(فالينتي)، ما رأيك فيه؟

229
00:25:59,842 --> 00:26:04,317
{\pos(190,240)}‫ليس لديه شهية كبيرة
‫في الواقع، شهيته قليلة

230
00:26:04,882 --> 00:26:08,967
{\pos(190,240)}‫هذه ليست نقطة جيدة، ليست جيدة

231
00:28:00,415 --> 00:28:01,761
‫أماه!

232
00:28:02,847 --> 00:28:06,280
‫لا تنادني بـ"أماه"
‫بل نادني الراهبة (ماري)

233
00:28:09,625 --> 00:28:11,059
‫ما ذلك؟

234
00:28:14,882 --> 00:28:16,272
‫أعطاني إياه والدي

235
00:28:16,489 --> 00:28:19,226
‫يمكنك أن تعطني إياه إذا أردت
‫فسأحتفظ به لأجلك

236
00:28:19,400 --> 00:28:23,180
‫كلا، قال والدي إنه يجب أن أحتفظ به معي دائماً

237
00:28:46,033 --> 00:28:48,032
‫(ليني)!

238
00:28:48,422 --> 00:28:50,248
‫أيتها الراهبة (ماري)

239
00:28:56,590 --> 00:28:57,937
‫ها أنت يا قديسي

240
00:28:58,067 --> 00:29:01,369
‫- كلا، لستُ قديساً
‫- بلى

241
00:29:03,933 --> 00:29:06,105
‫هل ما زال معك؟

242
00:29:10,059 --> 00:29:11,492
‫دائماً

243
00:29:14,360 --> 00:29:16,315
‫ما هذا؟

244
00:29:17,966 --> 00:29:21,094
‫نسخة عن كهف سيدتنا العذراء

245
00:29:21,399 --> 00:29:22,918
‫يتم تجديده

246
00:29:23,657 --> 00:29:27,959
‫ستعيشين من الآن فصاعداً
‫في وسط الكنيسة بالضبط

247
00:29:34,997 --> 00:29:36,735
‫لكن لا أفهم، ماذا يعني ذلك؟

248
00:29:36,865 --> 00:29:40,254
‫ذلك يعني أنه الآن...

249
00:29:40,644 --> 00:29:43,772
‫وسط الكنيسة عاد إلى الوراء بضعة خطوات

250
00:29:49,682 --> 00:29:51,637
‫هل تعجبك الشقة؟

251
00:29:52,462 --> 00:29:54,111
‫سأكون بخير هنا

252
00:29:54,199 --> 00:29:55,894
‫تبعدين بضعة أمتار فقط عني

253
00:29:56,025 --> 00:29:59,761
‫قرأت وصفاً رائعاً لـ(روما)
‫وأنا على متن الطائرة

254
00:30:00,499 --> 00:30:03,150
‫"ضاحية في دولة مدينة (الفاتيكان)"

255
00:30:03,324 --> 00:30:06,843
‫في الواقع، ذلك ليس صحيحاً

256
00:30:07,886 --> 00:30:09,710
‫لكنه سيصبح كذلك

257
00:30:29,522 --> 00:30:31,172
‫ما الخطب يا (ليني)؟

258
00:30:34,126 --> 00:30:36,560
‫كل شيء أيتها الراهبة (ماري)

259
00:30:42,076 --> 00:30:44,033
‫الشمال في ذلك الاتجاه

260
00:30:45,988 --> 00:30:47,813
‫حيث توجد (البندقية)

261
00:30:56,675 --> 00:30:58,587
‫أصغِ إلي يا (ليني)

262
00:30:59,760 --> 00:31:02,541
‫بدءاً من اليوم
‫يجب أن تقود الكنيسة

263
00:31:03,280 --> 00:31:05,017
‫مليار شخص

264
00:31:05,451 --> 00:31:09,710
‫خمس سكان العالم
‫هل تفهم ما أقوله يا (ليني)؟

265
00:31:10,665 --> 00:31:14,358
‫سيعتمد مليار شخص
‫على ما تقوله وتفعله

266
00:31:14,619 --> 00:31:20,180
‫وسيتخذون قرارات مهمة
‫سعيدة وحزينة وتتعلق بالحياة والموت

267
00:31:20,484 --> 00:31:24,308
‫كي يطيعوك باسم الرب

268
00:31:25,219 --> 00:31:29,347
‫يخلق كل هذا منظوراً جديداً

269
00:31:29,738 --> 00:31:32,084
‫منظور هائل

270
00:31:33,300 --> 00:31:38,470
‫آلامك الشخصية ومعاناتك الكبرى

271
00:31:38,906 --> 00:31:40,599
‫وذكرياتك الفظيعة

272
00:31:40,904 --> 00:31:43,337
‫إنه كلام قاسي يا (ليني)
‫لكن يجب أن أقوله

273
00:31:43,511 --> 00:31:46,769
‫يجب أن ترميها خلفك

274
00:31:47,464 --> 00:31:49,333
‫فهي أشياء من هذه الأرض

275
00:31:49,768 --> 00:31:52,678
‫هل تفهم ما أقوله يا (ليني)؟

276
00:31:53,460 --> 00:31:55,589
‫أعرف كل أحزانك

277
00:31:56,458 --> 00:32:00,628
‫لقد عشتها معك وبكيت بسببها معك

278
00:32:00,759 --> 00:32:05,538
‫لكن قد حان الوقت لتترك أحزانك

279
00:32:06,623 --> 00:32:10,490
‫وتصبح غير مهمة وذكريات بعيدة

280
00:32:10,881 --> 00:32:15,443
‫تافهة وتختفي
‫وتتدمر وتسيطر عليها

281
00:32:15,574 --> 00:32:19,702
‫المسؤولية الكبرى التي قد منحك الرب إياها

282
00:32:21,525 --> 00:32:24,177
‫من الآن فصاعداً، لم تعد (ليني بيلاردو)

283
00:32:24,263 --> 00:32:27,043
‫الفتى الذي بلا أم وأب

284
00:32:28,086 --> 00:32:29,867
‫من الآن فصاعداً...

285
00:32:31,084 --> 00:32:33,865
‫أنت البابا (بايوس) الثالث عشر

286
00:32:34,430 --> 00:32:40,599
‫أب وأم الكنيسة الكاثوليكية بالكامل

287
00:32:58,933 --> 00:33:02,279
‫اسمح لي أن أقول قداستك، يا لها من فرحة!

288
00:33:02,626 --> 00:33:04,276
‫يا لها من فرحة!

289
00:33:04,799 --> 00:33:08,970
‫لم تكن تستطيع الروح القدس
‫إنارة اختيارنا بشكل أفضل

290
00:33:09,229 --> 00:33:12,357
‫أرحب بك باسم الكنيسة بأكملها

291
00:33:12,836 --> 00:33:17,093
‫لتكن فترة ولايتك طويلة
‫ومنيرة ومثمرة

292
00:33:18,224 --> 00:33:19,917
‫لتكن طويلة فحسب

293
00:33:22,046 --> 00:33:24,132
‫يا لها من نكتة كاشفة

294
00:33:25,782 --> 00:33:29,476
‫النكت ليست كاشفة
‫إنها مجرد نكت

295
00:33:31,300 --> 00:33:33,734
‫حسناً، قداسة البابا

296
00:33:33,951 --> 00:33:36,167
‫أولاً، معلومة صغيرة

297
00:33:36,253 --> 00:33:39,121
‫ذات طبيعة عملية ومثيرة

298
00:33:39,598 --> 00:33:43,075
‫ستجد زراً تحت مكتبك إلى اليمين

299
00:33:43,205 --> 00:33:46,594
‫إذا شعرت أن المقابلة أصبحت مزعجة

300
00:33:46,767 --> 00:33:50,851
‫أو مضيعة للوقت
‫كل ما عليك فعله هو الضغط عليه سرياً

301
00:33:51,242 --> 00:33:54,501
‫وسيظهر أحد مساعديك ولديه عذر

302
00:33:54,805 --> 00:33:57,194
‫ليحررك من مقابلتك

303
00:33:57,586 --> 00:33:59,149
‫أي أنه سيكذب

304
00:33:59,367 --> 00:34:04,363
‫أجل، لكن سيكون لديه وقت
‫وفرص كثيرة ليتوب

305
00:34:10,229 --> 00:34:16,615
‫أيها الأب الأقدس، إذا كنت توافق
‫فسأود أن أبدأ بأهم أولوياتنا

306
00:34:16,875 --> 00:34:19,265
‫أكثرها إلحاحاً

307
00:34:19,569 --> 00:34:22,611
‫وهي أول عظة لك
‫في ساحة كاثدرائية القديس (بطرس)

308
00:34:22,828 --> 00:34:25,174
‫هناك حماس كبير حيالها

309
00:34:25,260 --> 00:34:30,083
‫لم أرَ مثل ذلك خلال مسيرتي الطويلة

310
00:34:30,604 --> 00:34:34,906
‫يعمل مكتب سكرتير دولة (الفاتيكان)
‫بالكامل عليها

311
00:34:35,036 --> 00:34:40,728
‫عملت طوال الليل على مسودة أولية
‫أود أن أقدمها لك

312
00:34:40,901 --> 00:34:45,854
‫الصحافة والمؤمنون الذين سيأتون إلى هنا
‫من كل مكان على كوكب الأرض

313
00:34:46,071 --> 00:34:50,720
‫كانوا مقتنعين أنك ستقدم عظتك اليوم

314
00:34:50,851 --> 00:34:54,411
‫وقمنا بعمل رائع بتهدئة أرواحهم

315
00:34:54,717 --> 00:34:56,759
‫لكن في الوقت ذاته قداستك

316
00:34:56,889 --> 00:35:01,060
‫يؤسفني أن أقول إنه يمكننا
‫أن نؤجل حتى مدة معينة

317
00:35:01,321 --> 00:35:03,841
‫سيكون الغد ممتازاً

318
00:35:04,275 --> 00:35:08,228
‫هذه هي أهم قضية

319
00:35:10,052 --> 00:35:15,007
‫أهم قضية هي حاجتي إلى فنجان قهوة أمريكية

320
00:35:16,353 --> 00:35:18,613
‫هلا تعد لي واحداً يا صاحب النيافة

321
00:35:19,090 --> 00:35:21,914
‫بالتأكيد، (أماتوتشي)

322
00:35:22,914 --> 00:35:24,738
‫لم أطلب منه

323
00:35:25,564 --> 00:35:27,259
‫بل طلبت منك أنت

324
00:35:29,908 --> 00:35:35,687
‫سيسرني ويشرفني
‫أنا أحضر لك القهوة، قداستك

325
00:35:57,193 --> 00:36:00,494
‫- شكراً يا صاحب النيافة
‫- هذا واجبي أيها الأب المبارك

326
00:36:33,644 --> 00:36:39,379
‫أيها الأب الأقدس، بشأن عظتك
‫كيف سنقدمها؟

327
00:36:40,031 --> 00:36:41,421
‫لاحقاً

328
00:36:41,552 --> 00:36:44,983
‫هل فكر الأب الأقدس في بعض المرشحين

329
00:36:45,114 --> 00:36:47,678
‫للدور الحساس للمساعد الخاص؟

330
00:36:47,851 --> 00:36:49,763
‫- لدي فكرة
‫- أنا أيضاً

331
00:36:50,024 --> 00:36:51,544
‫يخطر ببالي صاحب السيادة (جيميلي)...

332
00:36:51,674 --> 00:36:55,366
‫فكرتي هي الراهبة (ماري)

333
00:37:00,363 --> 00:37:06,098
‫فكرة مذهلة قداستك ويمكن تفهمها بالكامل

334
00:37:06,533 --> 00:37:09,879
‫اسمح لي أن أضيف أنه للأسف

335
00:37:09,965 --> 00:37:17,090
‫لدى إدارة البابوية آلية معقدة
‫قد تبدو مثل الفيزياء الفلكية

336
00:37:17,612 --> 00:37:21,957
‫وبهذا قلة خبرة الأب الأقدس الحتمية

337
00:37:22,130 --> 00:37:26,214
‫مع قلة خبرة الراهبة (ماري) الحتمية

338
00:37:26,562 --> 00:37:29,776
‫ستجعلني أقترح مشاركة داخلية

339
00:37:29,994 --> 00:37:34,773
‫بالطبع أفهم أهمية الراهبة (ماري)
‫بالنسبة إليك

340
00:37:35,033 --> 00:37:38,770
‫قد نبتكر دوراً لهذا الغرض لأجلها

341
00:37:39,204 --> 00:37:42,332
‫فلا ينقصنا الخيال هنا

342
00:37:43,505 --> 00:37:45,027
‫أجل

343
00:37:46,374 --> 00:37:50,022
‫أنت محق تماماً يا (فويلو)
‫إنها مهمة

344
00:37:50,717 --> 00:37:54,411
‫استقبلتني الراهبة (ماري) في الملجأ
‫عندما كان عمري 7 سنوات

345
00:37:54,888 --> 00:37:57,929
‫لقد ربتني وأحبتني
‫وجعلت مني رجل مسيحي طيب

346
00:37:58,060 --> 00:37:59,929
‫بل رجل مسيحي عظيم

347
00:38:02,709 --> 00:38:05,967
‫صاحب السيادة (جيميلي) ذو خبرة
‫أنا أعتمد عليه

348
00:38:06,098 --> 00:38:08,661
‫ربما لم تسمعني جيداً

349
00:38:09,443 --> 00:38:13,570
‫ربما أيها الأب الأقدس
‫فلغتي الإنجليزية محدودة

350
00:38:13,874 --> 00:38:16,003
‫يستحسن أن تطورها

351
00:38:17,177 --> 00:38:20,913
‫ستكون الراهبة (ماري) مساعدتي الخاصة

352
00:38:21,304 --> 00:38:23,389
‫كما تشاء أيها الأب الأقدس

353
00:38:23,780 --> 00:38:31,079
‫ثم بالطبع هناك مسألة كتابة
‫وتقديم خطابك إلى مجمع الكرادلة

354
00:38:31,382 --> 00:38:32,991
‫ما زالوا جميعاً هنا

355
00:38:33,208 --> 00:38:36,424
‫ولن يغادروا (الفاتيكان) حتى تقدم خطابك

356
00:38:38,378 --> 00:38:41,419
‫- لاحقاً
‫- في مكتب السكرتير

357
00:38:41,809 --> 00:38:44,461
‫كنا نتساءل إذا كان الأب الأقدس

358
00:38:44,722 --> 00:38:51,194
‫يود أن يقدم لنا بعض المؤشرات
‫فيما يتعلق بمسودة المنشور البابوي

359
00:38:51,498 --> 00:38:52,889
‫لاحقاً

360
00:38:54,193 --> 00:38:59,884
‫رؤساء عدة تجمعات رجال الدين
‫متحمسون لرؤيتك بأنفسهم

361
00:39:00,188 --> 00:39:05,054
‫لكن أتخيل أنك تود التعامل
‫مع هذه المسألة لاحقاً؟

362
00:39:05,879 --> 00:39:07,790
‫كلا، الآن

363
00:39:08,182 --> 00:39:12,440
‫أولاً، أريد أن ألتقي برئيس تجمع رجال الدين

364
00:39:15,047 --> 00:39:16,958
‫بالتأكيد أيها الأب الأقدس

365
00:39:17,349 --> 00:39:21,476
‫أتفهم ترددك بشأن المنشور البابوي

366
00:39:21,868 --> 00:39:25,865
‫كان سلفك يجعلني أضحك دائماً
‫عندما كان يقول...

367
00:39:26,212 --> 00:39:30,601
‫المنشور البابوي مثل رواية (بروست)
‫(إن سيرتش أوف إيه لوست تايم)

368
00:39:30,904 --> 00:39:34,337
‫"يقتبس منها الجميع لكن لا يقرأها أحد"

369
00:39:47,110 --> 00:39:49,109
‫هل أنت نائم أيها الأب الأقدس؟

370
00:39:50,846 --> 00:39:53,453
‫كلا يا صاحب النيافة، أنا أدعو

371
00:39:54,496 --> 00:39:56,190
‫أدعو لك

372
00:40:07,096 --> 00:40:10,701
‫توقف عن النظر إلى تمثال (فينوس ويليندورف)
‫بتلك الطريقة

373
00:40:24,517 --> 00:40:26,385
‫أيها الأب الأقدس

374
00:40:26,603 --> 00:40:30,079
‫التدخين ممنوع في القصر البابوي

375
00:40:31,468 --> 00:40:33,033
‫حقاً؟

376
00:40:35,075 --> 00:40:38,072
‫- مَن قرر ذلك؟
‫- (يوحنا بولس) الثاني

377
00:40:38,377 --> 00:40:40,549
‫- البابا؟
‫- أجل، البابا

378
00:40:41,592 --> 00:40:43,590
‫يوجد بابا جديد الآن

379
00:40:44,980 --> 00:40:46,370
‫هذا صحيح

380
00:40:49,629 --> 00:40:52,019
‫- صاحب النيافة
‫- نعم أيها الأب الأقدس

381
00:40:52,105 --> 00:40:54,321
‫أنت متمسك جداً بالماضي

382
00:40:54,712 --> 00:40:58,883
‫يقولون الأمر ذاته عنك قداستك

383
00:41:00,318 --> 00:41:04,878
‫الماضي مكان ضخم جداً
‫فيه أشياء عدة

384
00:41:06,486 --> 00:41:08,267
‫لكنه ليس مثل الحاضر

385
00:41:09,136 --> 00:41:13,873
‫الحاضر مجرد فرصة ضيقة
‫تتسع لعينين فقط

386
00:41:16,043 --> 00:41:17,391
‫عيناي

387
00:41:44,892 --> 00:41:47,629
‫- صاحب النيافة
‫- نعم

388
00:41:48,716 --> 00:41:50,452
‫أهم أولوياتنا

389
00:41:50,714 --> 00:41:53,147
‫ها أنا ذا، كما كنت أقول...

390
00:41:53,278 --> 00:41:59,795
‫ستكون مسؤولاً عن الأمور السياسية والمالية
‫واللاهوت

391
00:41:59,881 --> 00:42:02,227
‫والمواعيد والترقيات

392
00:42:02,402 --> 00:42:04,966
‫وسأتولى أمور العالم

393
00:42:05,138 --> 00:42:08,179
‫السفر والتحدث إلى الحشود والاحتفالات

394
00:42:08,310 --> 00:42:12,221
‫أهم جزء من الأدوار أيها الأب الأقدس

395
00:42:13,915 --> 00:42:16,607
‫- صاحب النيافة
‫- نعم أيها الأب المبارك؟

396
00:42:16,999 --> 00:42:18,997
‫كنت أمزح

397
00:42:20,084 --> 00:42:22,951
‫- ألم يكن ذلك واضحاً؟
‫- بالكاد

398
00:42:24,168 --> 00:42:28,948
‫كما كنت أقول، أهم أولوياتنا هي...

399
00:42:29,859 --> 00:42:33,639
‫أولاً، يحتاج إرسال راديو (الفاتيكان) إلى تقوية

400
00:42:33,769 --> 00:42:37,072
‫من غير المقبول أن الاستقبال ضعيف جداً

401
00:42:37,462 --> 00:42:42,329
‫ثانياً، يريد أن يرى البابا
‫كل الهدايا التي يتلقاها

402
00:42:42,459 --> 00:42:46,326
‫واطلب تجهيز مخزن لكل الهدايا التي أتلقاها

403
00:42:46,630 --> 00:42:51,061
‫ثالثاً، يجب أن يشتري (الفاتيكان)
‫التاج البابوي على الفور

404
00:42:51,191 --> 00:42:53,885
‫من الكاتدرائية التي في العاصمة (واشنطن)

405
00:42:54,145 --> 00:42:59,272
‫حيث أسلافي الذين فضلوا الوقار
‫على التقليد

406
00:42:59,533 --> 00:43:01,748
‫تخلوا عنه بحماقة

407
00:43:02,399 --> 00:43:03,921
‫ورابعاً...

408
00:43:04,790 --> 00:43:08,961
‫ستعتني بك الراهبة (ماري) أيضاً

409
00:43:10,047 --> 00:43:15,826
‫ستشرف على كل نشاطاتك وتقدم تقاريرها لي

410
00:43:17,607 --> 00:43:19,909
‫ستكون ملاكك الحارس

411
00:43:22,126 --> 00:43:27,165
‫عمري 60 عاماً أيها الأب الأقدس
‫ولا أحتاج إلى ملاك حارس

412
00:43:27,296 --> 00:43:30,552
‫نحتاج جميعاً إلى ملاك حارس يا (فويلو)

413
00:43:31,032 --> 00:43:34,768
‫خاصة الرجال الغامضين عديمي الضمير

414
00:43:35,550 --> 00:43:38,981
‫إذاً، اسمح لي باختيار ملاكي الحارس بنفسي

415
00:43:39,113 --> 00:43:40,937
‫في حياة أخرى

416
00:43:41,371 --> 00:43:46,716
‫في هذه الحياة، يختار لك البابا ملاكك الحارس

417
00:43:47,235 --> 00:43:50,974
‫وهو البابا

418
00:43:52,103 --> 00:43:54,884
‫هل استدعيتني أيها الأب الأقدس

419
00:44:23,775 --> 00:44:25,469
{\pos(190,240)}‫البابا

420
00:44:36,201 --> 00:44:39,329
‫يعود كل شيء إلى هذا في النهاية، صحيح؟

421
00:44:39,676 --> 00:44:41,372
‫إلى الأم

422
00:44:45,455 --> 00:44:48,671
‫كيف كانت والدتك
‫يا صاحب السيادة (غوتيرز)؟

423
00:44:51,928 --> 00:44:56,446
‫كانت امرأة لا تزدري الشر

424
00:44:56,881 --> 00:45:00,574
‫وكان لهذا تأثير على تربية ابن طيب

425
00:45:02,311 --> 00:45:04,224
‫لقد سألت عنك

426
00:45:05,483 --> 00:45:10,045
‫أخبرني الجميع أنك مثال جلي للطيبة

427
00:45:10,306 --> 00:45:13,955
‫أشكرك على تصديقهم أيها الأب الأقدس

428
00:45:15,303 --> 00:45:17,084
‫أنا مَن يجب أن يشكرك

429
00:45:17,300 --> 00:45:20,560
‫للسماح لي بأن أكون هنا
‫من دون حشود السياح

430
00:45:20,821 --> 00:45:22,862
‫ذلك واجبي أيها الأب الأقدس

431
00:45:23,123 --> 00:45:25,904
‫هل كان من الصعب إغلاق الكاتدرائية
‫أمام السياح؟

432
00:45:26,034 --> 00:45:30,813
‫كلا، كان كل ما علينا فعله
‫هو تعليق لافتة مكتوب عليها "مغلق"

433
00:45:42,325 --> 00:45:46,105
‫لن أتخلص أبداً من مقتي للسياح

434
00:45:48,190 --> 00:45:50,406
‫لم أيها الأب الأقدس؟

435
00:45:56,359 --> 00:45:59,227
‫لأنهم مارة فحسب

436
00:46:06,958 --> 00:46:11,348
‫تأخرت لأني لم أستطع أن أجد مكتبك

437
00:46:11,565 --> 00:46:13,434
‫أعرف، لقد فتحت الباب الخطأ

438
00:46:13,607 --> 00:46:17,385
‫ووجدت نفسك وجهاً لوجه
‫أمام بعض زوار متحفنا

439
00:46:17,517 --> 00:46:20,385
‫لقد كنت تسأل عني أيضاً

440
00:46:20,601 --> 00:46:25,034
‫من الصعب جداً إبقاء أسرار هنا في (الفاتيكان)

441
00:46:25,858 --> 00:46:28,205
‫تنتشر الشائعات بسرعة

442
00:46:28,683 --> 00:46:33,375
‫درجة أنها تصل أحياناً
‫قبل أن يقع الحدث

443
00:46:34,200 --> 00:46:37,589
‫تلك معلومة مفيدة جداً لمستقبلي

444
00:46:38,068 --> 00:46:41,673
‫وكان ذلك هو الغرض منها أيها الأب الأقدس

445
00:46:42,760 --> 00:46:45,540
‫ماذا يفعل المرء يا صاحب السيادة؟

446
00:46:45,931 --> 00:46:50,406
‫الأوقات تتغير
‫نسميها في (أمريكا) "ثرثرة"

447
00:46:50,927 --> 00:46:54,751
‫نسميها في (الفاتيكان) "غيبة"

448
00:46:55,966 --> 00:46:57,444
‫من هنا

449
00:47:09,522 --> 00:47:12,086
‫كم سنة وأنت في (الفاتيكان)؟

450
00:47:12,477 --> 00:47:14,953
‫منذ سنوات عديدة درجة أني توقفت عن العد

451
00:47:15,301 --> 00:47:16,778
‫هل يعجبك المكان؟

452
00:47:17,125 --> 00:47:20,167
‫أجل، أشعر بالأمان هنا

453
00:47:21,644 --> 00:47:24,903
‫كأن الوقت مات

454
00:47:28,465 --> 00:47:32,461
‫بمناسبة الحديث عن الوقت
‫في ذلك اليوم خلال المجمع المغلق

455
00:47:32,592 --> 00:47:34,938
‫قرأت صحيفة إيطالية

456
00:47:36,155 --> 00:47:40,239
‫كان مقالاً عن سياسي...

457
00:47:41,108 --> 00:47:44,454
‫قد خبأ ملفات مشبوهة

458
00:47:44,584 --> 00:47:47,973
‫في الفجوات بين جدران بيته

459
00:47:48,101 --> 00:47:50,362
‫أجل، قرأت عن ذلك أيضاً

460
00:47:50,753 --> 00:47:52,317
‫فكرت...

461
00:47:55,228 --> 00:47:59,399
‫لن أحتاج إلى تخبئة أي شيء
‫في فجوات بيتي

462
00:48:01,831 --> 00:48:04,569
‫لأن عقلي فجوة

463
00:48:05,828 --> 00:48:10,694
‫وكل شيء مخبىء عني...

464
00:48:11,955 --> 00:48:13,953
‫آجلاً أو عاجلًا...

465
00:48:15,952 --> 00:48:17,907
‫سينكشف

466
00:48:19,732 --> 00:48:24,596
‫كأنه يودع عندي

467
00:48:27,943 --> 00:48:31,071
‫إنها مهارة مهمة لقيادة الكنيسة

468
00:48:34,460 --> 00:48:36,980
‫ليست مهارة يا (غوتيرز)

469
00:48:39,673 --> 00:48:41,845
‫بل هذا قدري

470
00:49:35,849 --> 00:49:40,063
{\pos(190,230)}‫(فريدريكو)، هل تعرف لِمَ كل الأرواح الجيدة
‫في هذا العالم

471
00:49:40,498 --> 00:49:43,929
{\pos(190,240)}‫- تثور ضد القوة؟
‫- لم يا صاحب النيافة؟

472
00:49:44,365 --> 00:49:47,189
{\pos(190,240)}‫لأنهم لا يعرفون ما هي

473
00:49:48,839 --> 00:49:50,447
{\pos(190,240)}‫ما هي؟

474
00:49:51,316 --> 00:49:53,966
{\pos(190,240)}‫المعرفة قوة

475
00:49:55,617 --> 00:49:59,006
{\pos(190,240)}‫ماذا تريد أن تعرف يا صاحب النيافة؟

476
00:49:59,570 --> 00:50:04,697
{\pos(190,240)}‫مَن هو (بايوس) الثالث عشر؟
‫بل مَن هو (ليني بيلاردو)؟

477
00:50:05,175 --> 00:50:10,301
{\pos(190,230)}‫يجب أن تقوم بتحقيق سري
‫لكن دقيق

478
00:50:10,476 --> 00:50:14,690
{\pos(190,230)}‫نقاط ضعفه وآلامه وشدائده وخطاياه

479
00:50:15,428 --> 00:50:17,384
{\pos(190,240)}‫خاصة خطاياه

480
00:50:17,600 --> 00:50:22,902
{\pos(190,230)}‫لأن الخطايا التي نرتكبها في الماضي
‫هي ذاتها التي سنرتكبها في المستقبل

481
00:50:23,465 --> 00:50:28,245
{\pos(190,240)}‫لأن الإنسان مثل القدر، لا يتغير

482
00:50:28,984 --> 00:50:30,591
{\pos(190,240)}‫سأبدأ بذلك

483
00:50:30,765 --> 00:50:33,285
{\pos(190,230)}‫وإن كان وضع ولايته خطير بالفعل؟

484
00:50:33,415 --> 00:50:39,846
{\pos(190,240)}‫كلا، ليس بعد
‫لكن لو أصبح كذلك فسنكون جاهزين

485
00:50:41,149 --> 00:50:44,494
{\pos(190,240)}‫"لأن القوي قد يكون لديه المعرفة"

486
00:50:45,493 --> 00:50:49,838
{\pos(190,230)}‫"لكنه لا يدرك ما يتطلبه الأمر
‫ليكون أقوى من البقية"

487
00:50:51,229 --> 00:50:52,660
{\pos(190,240)}‫"وماذا يتطلب؟"

488
00:50:53,010 --> 00:50:55,312
‫أترى كم هو جميل؟

489
00:50:55,790 --> 00:50:58,397
{\pos(190,230)}‫يتطلب أن تحصل على المعرفة قبل الآخرين

490
00:50:58,875 --> 00:51:00,351
‫مذهل

491
00:51:09,605 --> 00:51:11,909
‫هيا يا (توماسو)، لا تخف

492
00:51:14,385 --> 00:51:17,470
‫لكن خرق سرية الاعتراف...

493
00:51:17,601 --> 00:51:21,988
‫كلا، ليست كذلك
‫ليس إذا كانت المعلومات لي أنا الحبر الأعظم

494
00:51:22,380 --> 00:51:24,856
‫ولبقاء كنيستنا

495
00:51:28,028 --> 00:51:29,721
‫لا تخيب ظني يا (توماسو)

496
00:51:29,939 --> 00:51:34,630
‫قداستك، أنا مجرد قس بسيط مسكين

497
00:51:34,935 --> 00:51:39,888
‫وسرية الاعتراف
‫هي الشيء الوحيد المحترم الذي لدي

498
00:51:40,018 --> 00:51:42,669
‫اليوم
‫لكن فكر في المستقبل

499
00:51:43,234 --> 00:51:47,187
‫الرداء القرمزي والخاتم في مستقبلك

500
00:51:48,447 --> 00:51:53,096
‫أن تصبح كاردينال يا عزيزي
‫وهذا أكثر احتراماً

501
00:51:55,311 --> 00:51:57,832
‫ماذا لو سمعنا أحدهم؟

502
00:51:58,961 --> 00:52:01,479
‫يمكنه هو سماعنا هنا فقط

503
00:52:02,697 --> 00:52:05,087
‫مَن يعرف أين هو؟

504
00:52:08,910 --> 00:52:12,168
‫هناك، عند الدب الأكبر

505
00:52:13,515 --> 00:52:15,644
‫يوجد بيت الرب

506
00:52:16,687 --> 00:52:20,423
‫كيف يكون بيت الرب؟

507
00:52:21,032 --> 00:52:25,637
‫نصف بيت ذي طابقين
‫مع بركة سباحة خاصة

508
00:52:28,331 --> 00:52:30,894
‫هيا، أخبرني بخطايا الناس

509
00:52:34,022 --> 00:52:35,412
‫حسناً

510
00:52:37,455 --> 00:52:40,886
‫لقد أخبرتك عن أفكار (فويلو) غير الطاهرة

511
00:52:41,018 --> 00:52:43,015
‫بشأن تمثال (فينوس ويليندورف)

512
00:52:43,146 --> 00:52:46,665
‫أجل، لقد أخبرتني بالفعل، ماذا أيضاً؟

513
00:52:53,268 --> 00:52:55,788
‫كلا، لا شيء...

514
00:52:56,571 --> 00:53:02,306
‫لقد قلد الكاردينال (أغيريه) قداستك

515
00:53:02,566 --> 00:53:05,390
‫- لقد ضحك الجميع
‫- هل تضحك؟

516
00:53:11,516 --> 00:53:16,338
‫أجل، لكن أضحك سراً
‫كيلا يلاحظ أحد

517
00:53:17,078 --> 00:53:20,509
‫جيد، ماذا أيضاً؟

518
00:53:23,377 --> 00:53:27,591
‫يتساءل الجميع مَن الراهبة (ماري)
‫بالنسبة إليك

519
00:53:28,024 --> 00:53:30,109
‫وماذا تفعل هنا

520
00:53:31,152 --> 00:53:32,500
‫ماذا أيضاً؟

521
00:53:32,935 --> 00:53:35,323
‫يتساءل الجميع أيضاً

522
00:53:35,846 --> 00:53:40,017
‫إذا كان البابا يفكر في عظته الأولى

523
00:53:41,060 --> 00:53:43,362
‫أطرح على نفسي السؤال ذاته طوال الوقت

524
00:53:43,493 --> 00:53:45,448
‫بالطبع أفكر فيها

525
00:53:46,924 --> 00:53:50,487
‫فهي كل ما أفكر فيه
‫ولدرجة أني قد حلمت بها

526
00:53:53,007 --> 00:53:55,222
‫سأطلعك على سر

527
00:53:56,569 --> 00:53:59,697
‫منذ كنت صغيراً
‫تعلمت أن أربك أفكار الناس

528
00:53:59,829 --> 00:54:02,001
‫بشأن ما يجول في خاطري

529
00:54:03,087 --> 00:54:05,867
‫أنت حكيم جداً أيها الأب الأقدس

530
00:54:06,520 --> 00:54:08,301
‫ليس ذلك فقط

531
00:54:09,256 --> 00:54:11,429
‫أنا عنيد أيضاً

532
00:54:12,558 --> 00:54:14,035
‫ونكد

533
00:54:15,556 --> 00:54:17,467
‫وأحب الانتقام

534
00:54:19,901 --> 00:54:22,724
‫وذاكرتي قوية جداً

535
00:54:24,072 --> 00:54:26,157
‫وأريد الآن أن أعترف

536
00:54:26,416 --> 00:54:29,155
‫- حسناً، لننزل إلى الأسفل
‫- كلا

537
00:54:29,893 --> 00:54:31,283
‫هنا

538
00:54:31,848 --> 00:54:33,673
‫أمام بيت الرب

539
00:54:35,628 --> 00:54:37,583
‫حسناً

540
00:54:41,014 --> 00:54:43,753
‫باسم الأب والابن والروح القدس

541
00:54:43,970 --> 00:54:48,792
‫إلهي، لا يعذبني ضميري

542
00:54:49,705 --> 00:54:54,006
‫لأنك لم تعتقد أنه يمكنني أن أتوب

543
00:54:55,005 --> 00:54:57,828
‫ولهذا لا أؤمن بك

544
00:54:58,959 --> 00:55:02,998
‫لا أعتقد أنك قادر على إنقاذي من نفسي

545
00:55:04,477 --> 00:55:08,255
‫أيها الأب الأقدس، ماذا تقول؟

546
00:55:10,601 --> 00:55:13,904
‫أقول إني لا أؤمن بالرب يا (توماسو)

547
00:55:14,425 --> 00:55:17,508
‫- ماذا تقول أيها الأب الأقدس؟
‫- (توماسو)، (توماسو)

548
00:55:22,071 --> 00:55:23,984
‫كنت أمزح

549
00:55:41,970 --> 00:55:46,141
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

