1
00:00:47,936 --> 00:00:53,062
{\pos(190,240)}‫إخوتي وأخواتي، لقد وصل إلينا
‫(تونينو بيتولا) العظيم

2
00:01:00,361 --> 00:01:02,100
{\pos(190,240)}‫ندوب الصَلب!

3
00:01:03,056 --> 00:01:06,314
{\pos(190,240)}‫أنت، هذا أنت

4
00:01:06,574 --> 00:01:08,052
{\pos(190,240)}‫هذا أنت فعلاً!

5
00:01:10,615 --> 00:01:16,872
{\pos(190,240)}‫أنتم ترون خروفاً لكنه ليس خروفاً
‫إنه سيدتنا

6
00:01:17,479 --> 00:01:24,084
{\pos(190,240)}‫إنني أرى سيدتنا أيها الأشرار
‫المرضى، الآثمون، صلّوا!

7
00:01:24,344 --> 00:01:28,689
{\pos(190,240)}‫صلّوا لـ(مريم) العذراء، أيتها الأم!

8
00:01:28,819 --> 00:01:33,338
{\pos(190,230)}‫الأشرار يتوقون إلى التحرر من شرورهم
‫والمرضى من أمراضهم

9
00:01:33,468 --> 00:01:35,510
{\pos(190,240)}‫والآثمون من آثامهم

10
00:01:35,682 --> 00:01:39,334
{\pos(190,240)}‫إنني أخاطبك أيتها الأم

11
00:01:39,464 --> 00:01:44,111
{\pos(190,230)}‫اسمعي صلوات المؤمنين وقومي بعملك

12
00:01:44,373 --> 00:01:51,281
{\pos(190,240)}‫أسألك أنا (المسيح)، (تونينو) المسكين

13
00:01:52,365 --> 00:01:53,974
{\pos(190,240)}‫امنحينا القوة

14
00:01:55,929 --> 00:01:57,624
{\pos(190,240)}‫كفى!

15
00:03:37,898 --> 00:03:44,459
‫ليحفظ جسد (المسيح) روحك إلى الأبد

16
00:03:54,581 --> 00:03:55,971
‫لماذا كنت تبكين؟

17
00:03:57,882 --> 00:03:59,448
‫أختي تحتضر

18
00:03:59,576 --> 00:04:01,836
‫- أين أختك؟
‫- في وطني (سريلانكا)

19
00:04:01,967 --> 00:04:04,270
‫- ما مشكلتها؟
‫- إنها تحتضر

20
00:04:04,400 --> 00:04:06,398
‫- هل ذهبت لرؤيتها؟
‫- لا أملك الشجاعة لذلك

21
00:04:06,529 --> 00:04:07,919
‫لماذا أصبحت راهبة؟

22
00:04:08,441 --> 00:04:09,918
‫لقد قابلت الرب

23
00:04:10,657 --> 00:04:12,176
‫- أين؟
‫- في حانة

24
00:04:12,915 --> 00:04:14,261
‫كنت فقيرة

25
00:04:14,870 --> 00:04:19,259
‫جاء إلي رجل ألماني ثمل
‫وقال لي "الرب يساعد الفقراء"

26
00:04:20,084 --> 00:04:22,691
‫- هل أنت قوية؟
‫- إنني أبذل كل ما في وسعي

27
00:04:23,342 --> 00:04:25,775
‫- لكنني ضئيلة
‫- عليك أن تكوني قوية لأجل أختك

28
00:04:25,905 --> 00:04:27,470
‫- سأكون قوية
‫- وعليك أن تصلي

29
00:04:27,601 --> 00:04:30,468
‫- صلّي إلى أن تعجزي عن الصلاة
‫- أفعل ذلك دائماً

30
00:04:30,598 --> 00:04:34,073
‫وإذا ماتت أختك، هل ستعودين
‫إلى (سريلانكا) لحضور مراسم الجنازة؟

31
00:04:34,204 --> 00:04:35,724
‫- لا
‫- لماذا؟

32
00:04:36,376 --> 00:04:41,112
‫لأنني عندما أذهب إلى الوطن
‫تسيطر علي ذكريات فظيعة

33
00:04:41,329 --> 00:04:44,544
‫ويقودني ذلك إلى الشك في وجود الرب

34
00:04:45,455 --> 00:04:49,367
‫وأنا لا أريد أن أشك في وجود الرب

35
00:04:50,018 --> 00:04:51,843
‫لست الوحيدة التي تشك

36
00:04:55,798 --> 00:04:58,143
‫- عفواً؟
‫- قلت إنني أفهمك

37
00:04:58,447 --> 00:04:59,837
‫هذا يكفي

38
00:05:02,835 --> 00:05:05,354
{\pos(190,240)}‫لماذا تجلب الخطيئة خطايا أخرى؟

39
00:05:05,876 --> 00:05:11,481
{\pos(190,230)}‫متى ستمنعني من الخيانة
‫والانتقام أيها الرب؟

40
00:05:12,784 --> 00:05:18,606
{\pos(190,230)}‫أم أنك تدفعني بهدوء إلى فعل
‫كل ذلك من أجل الكنيسة؟

41
00:05:20,344 --> 00:05:26,036
{\pos(190,230)}‫أرجوك ألا تدعني أموت
‫في هذه المعاناة يا رب

42
00:05:26,122 --> 00:05:27,555
{\pos(190,240)}‫صاحب النيافة

43
00:05:28,251 --> 00:05:29,641
{\pos(190,240)}‫إنها هنا

44
00:05:43,848 --> 00:05:47,020
‫هل تريد الشابة (إيستر) قهوة (إسبريسو)؟

45
00:05:47,585 --> 00:05:48,976
‫هل أنت متأكدة؟

46
00:05:49,757 --> 00:05:52,450
‫لقد حرصت على شراء
‫البعض من سكر القصب

47
00:05:52,580 --> 00:05:56,275
‫أعرف أنكم أيها الشباب
‫تعشقون سكر القصب

48
00:05:59,011 --> 00:06:01,357
‫لندخل في صلب الموضوع يا (إيستر)

49
00:06:01,748 --> 00:06:04,182
‫أولاً، يجب أن تبقي هادئة

50
00:06:04,355 --> 00:06:08,091
‫وتأكدي أننا نريد ما هو في مصلحتك

51
00:06:08,483 --> 00:06:13,609
‫نحن أصدقاؤك، لقد سمعت خبراً

52
00:06:13,739 --> 00:06:17,954
‫لا يعلم به سوى الموجودين
‫في هذه الغرفة

53
00:06:18,084 --> 00:06:20,257
‫ويسرني قول ذلك

54
00:06:20,342 --> 00:06:25,730
‫وهو أنك أقمت علاقة
‫خارج إطار الزواج مع (فالينتي)

55
00:06:26,035 --> 00:06:27,902
‫مساعد البابا

56
00:06:28,076 --> 00:06:33,464
‫لا بد أنك تدركين
‫أن هذه مسألة محرجة

57
00:06:34,202 --> 00:06:36,853
‫بسبب مراكز الأشخاص المتورطين بها

58
00:06:37,025 --> 00:06:39,502
‫وبسبب الخشية من الثرثرة

59
00:06:39,807 --> 00:06:44,455
‫ولأن هذا الخبر سيخيب ظن البابا كثيراً

60
00:06:44,977 --> 00:06:49,538
‫وبسبب النتائج الوخيمة التي قد تتبع

61
00:06:49,712 --> 00:06:53,015
‫إذا خرج هذا الخبر للعلن

62
00:06:53,883 --> 00:06:59,401
‫صراخ، ومشاهد درامية
‫ونقل بين المناصب، وفصل من الوظائف

63
00:06:59,532 --> 00:07:04,962
‫وبالطبع، سيكون الأمر محرجاً جداً
‫من الناحية الأخلاقية

64
00:07:05,874 --> 00:07:13,087
‫الكاثوليكيون المرتبطون برباط الزواج
‫المقدس يقسمون على الإخلاص لأزواجهم

65
00:07:13,435 --> 00:07:16,606
‫لقد ارتكبت خطيئة يا (إيستر)

66
00:07:17,518 --> 00:07:23,905
‫نحن نعرف وندرك أنها كانت
‫لحظة ضعف، هذه الأمور تحدث

67
00:07:24,296 --> 00:07:30,987
‫في صغري، عندما كان يخسر فريق
‫(نابولي) وهو الفريق المفضل لدي

68
00:07:31,161 --> 00:07:36,721
‫ألا تعتقدين أنني كنت أتعاطف قليلاً
‫مع فريق (أفيلينو)؟

69
00:07:37,589 --> 00:07:38,980
‫بلى

70
00:07:39,155 --> 00:07:44,064
‫في خطيئتك، نحن لا نبحث
‫عن علامات الشهوة الجامحة

71
00:07:44,194 --> 00:07:51,276
‫ولكن يبقى الواقع هو أن فعلتك
‫كانت خاطئة للغاية

72
00:07:52,145 --> 00:07:54,534
‫خاطئة وخطيرة

73
00:08:11,609 --> 00:08:14,998
‫حسناً، أنا مستعد الآن لأضمن لك

74
00:08:15,127 --> 00:08:21,731
‫أن هذا الحدث الشنيع
‫لن يخرج من جدران هذه الغرفة

75
00:08:23,209 --> 00:08:28,031
‫وماذا ستضمنين لي في المقابل؟

76
00:08:35,113 --> 00:08:36,590
‫لا تقلقي

77
00:08:37,111 --> 00:08:41,761
‫هذا أنا، (فويلو)

78
00:08:46,626 --> 00:08:49,233
‫لماذا تسبب الخطيئة الحزن؟

79
00:08:52,752 --> 00:08:55,620
‫لماذا تسبب الخطيئة الجوع؟

80
00:08:58,531 --> 00:09:01,485
‫لماذا تسبب الخطيئة الغطرسة؟

81
00:09:03,484 --> 00:09:05,786
‫لماذا تسبب الخطيئة الإجبار؟

82
00:09:09,218 --> 00:09:12,650
‫أنت تذكرينني بالحبيبة الأولى
‫والوحيدة لي يا (إيستر)

83
00:09:12,998 --> 00:09:14,823
‫لكنك أجمل منها بكثير

84
00:09:16,821 --> 00:09:21,514
‫ينبغي ألا يخجل الإنسان من جماله
‫ولا يفتخر به أبداً

85
00:09:21,644 --> 00:09:24,120
‫لأن الرب يطلب منا أن نفرح به

86
00:09:29,812 --> 00:09:31,549
‫هل تفرحين بجمالك؟

87
00:09:35,851 --> 00:09:38,805
‫أنا واثق من أنك لا تسمحين لزوجك
‫بأن يفرح بجمالك أيضاً

88
00:09:40,022 --> 00:09:41,584
‫أعتقد أن هذا خطأ

89
00:09:42,499 --> 00:09:45,409
‫الرب لا يعاقب على الجمال أبداً

90
00:09:48,407 --> 00:09:51,100
‫والآن، أخبريني بمشكلتك

91
00:09:57,444 --> 00:09:59,094
‫سأقولها نيابة عنك

92
00:10:00,398 --> 00:10:05,134
‫(إيستر) هي امرأة متحمسة للروم الكاثوليك
‫وهي سعيدة في زواجها

93
00:10:05,264 --> 00:10:07,263
‫من (بيتر)، ولكن ليس لديها أطفال

94
00:10:07,436 --> 00:10:09,825
‫إنها تستمتع بتمضية نهارها
‫في ممارسة التزحلق

95
00:10:09,956 --> 00:10:12,215
‫مع أولاد حرس البابا الآخرين

96
00:10:13,692 --> 00:10:16,255
‫لكن (إيستر) لا تحب التزحلق

97
00:10:16,429 --> 00:10:18,167
‫إنها تحب ما لا يمكنها امتلاكه

98
00:10:18,341 --> 00:10:20,861
‫لقد سألتني عن مشكلتي

99
00:10:22,295 --> 00:10:25,683
‫لكنك تعرفها أساساً لأنك عميق الفكر

100
00:10:26,074 --> 00:10:28,812
‫لست عميق الفكر، أنا وقح

101
00:10:30,115 --> 00:10:32,939
‫المهم هو أن تتحدثي عن مشكلتك

102
00:10:34,243 --> 00:10:38,196
‫نعم أيها الأب الأقدس، أنا عاقر

103
00:10:39,934 --> 00:10:43,105
‫و(بيتر) عقيم أيضاً

104
00:10:47,233 --> 00:10:50,795
‫أحب أن أسمع صوت الأطفال

105
00:10:53,880 --> 00:10:57,921
‫صلي لـ(مريم)
‫أم المعجزات التي تشفع لنا

106
00:11:01,484 --> 00:11:02,915
‫هي تعرف ما يجب عمله

107
00:11:06,436 --> 00:11:12,823
‫صلي لـ(مريم) أم المعجزات

108
00:11:13,127 --> 00:11:16,082
‫التي تشفع لنا

109
00:11:16,602 --> 00:11:19,470
‫هي تعرف ما يجب عمله

110
00:11:21,208 --> 00:11:25,683
{\pos(190,230)}‫أنت بارع في قراءة الشفاه
‫بارع جداً

111
00:11:27,073 --> 00:11:29,507
‫لقد ماتت أختي أيها الأب الأقدس

112
00:11:30,592 --> 00:11:32,069
‫لنصلّ لأجلها

113
00:11:45,016 --> 00:11:48,275
‫أود الذهاب إلى (سريلانكا) لحضور جنازتها

114
00:11:57,746 --> 00:12:04,436
‫لا تلاحقي الموتى يا (سوري)
‫وإلا سعوا إلى ملاحقتك

115
00:12:14,039 --> 00:12:15,428
‫(إيلينا)

116
00:12:18,861 --> 00:12:20,251
‫إنها تشبهك

117
00:12:20,512 --> 00:12:27,375
‫أعمّدك يا (إيلينا)

118
00:12:27,767 --> 00:12:34,849
‫باسم الأب والابن والروح القدس

119
00:12:40,628 --> 00:12:41,974
‫(أليغرا)

120
00:12:45,101 --> 00:12:46,493
‫إنها تشبهك

121
00:12:46,623 --> 00:12:52,749
‫أعمّدك باسم الأب والابن

122
00:12:54,227 --> 00:12:56,399
‫والروح القدس

123
00:13:00,786 --> 00:13:02,176
‫(آيدا)

124
00:13:05,955 --> 00:13:07,521
‫إنها تشبهك

125
00:13:12,169 --> 00:13:14,558
‫نعم، من الواضح أنها متبناة

126
00:13:14,689 --> 00:13:16,298
‫لكن ذلك لا يغير شيئاً

127
00:13:16,470 --> 00:13:18,252
‫إنها تشبهك رغم ذلك

128
00:13:29,418 --> 00:13:30,852
‫(كارولوس)

129
00:13:33,762 --> 00:13:36,021
‫أيها الأب الأقدس، أرجو المعذرة

130
00:13:36,152 --> 00:13:39,323
‫لم أكن أعرف أن هذا حمام الرجال

131
00:13:40,800 --> 00:13:44,451
‫في الحقيقة، هذا ليس
‫حمام الرجال ولا السيدات

132
00:13:45,015 --> 00:13:47,751
‫- إنه حمام البابا
‫- أنا آسفة جداً

133
00:13:49,664 --> 00:13:52,053
‫هل تمانع أن أنتهي من وضع أحمر شفاهي؟

134
00:13:54,660 --> 00:13:57,875
‫حتى لو كنت أمانع
‫فإن امرأة مثلك ستجد طريقة

135
00:13:58,006 --> 00:14:00,091
‫لتكمل وضع أحمر الشفاه على أي حال

136
00:14:00,481 --> 00:14:02,045
‫لذا تفضلي

137
00:14:02,219 --> 00:14:04,347
‫أنت تعرف النساء أيها الأب الأقدس

138
00:14:05,913 --> 00:14:08,171
‫هذا قول طائش يا آنسة

139
00:14:19,250 --> 00:14:20,641
‫تعالي وانظري

140
00:14:33,327 --> 00:14:35,151
{\pos(190,240)}‫هذا شعار (أورينزو)

141
00:14:36,671 --> 00:14:40,148
{\pos(190,240)}‫من ذاك الرجل الذي جذب انتباه
‫نصف أعضاء الإدارة البابوية؟

142
00:14:40,278 --> 00:14:43,406
‫إنه المساعد الشخصي
‫لرئيسة وزراء (غرينلاند)

143
00:14:44,796 --> 00:14:47,359
‫- هل هو مثلي؟
‫- علناً

144
00:14:50,792 --> 00:14:52,573
‫وهل المرأة هي رئيسة الوزراء؟

145
00:14:52,703 --> 00:14:55,439
{\pos(190,240)}‫- و(همسيك) بتسريحة شعره...
‫- صحيح

146
00:14:56,006 --> 00:14:58,743
{\pos(190,240)}‫ولديك اجتماع معها أيها الأب الأقدس

147
00:15:02,175 --> 00:15:04,391
‫ألا يبدو لك هذا غريباً؟

148
00:15:04,608 --> 00:15:06,216
‫ما هو أيها الأب الأقدس؟

149
00:15:06,346 --> 00:15:11,820
‫في نهاية المطاف، ألا تتطلب الكياسة
‫أن نحتفي برئيسة الوزراء، لا بمساعدها؟

150
00:15:11,994 --> 00:15:15,426
‫السكرتير الكاردينالي يحتفي بها

151
00:15:15,643 --> 00:15:18,554
‫ماذا عن حقيقة أن مجموعة كبيرة من الرجال

152
00:15:18,684 --> 00:15:20,988
‫يهتمون فقط برجل وسيم

153
00:15:21,291 --> 00:15:25,245
‫ولا ينتبهون
‫إلى هذا الجمال الأنثوي الباهر؟

154
00:15:27,679 --> 00:15:32,370
‫أيها الأب الأقدس
‫أعرف كيف أجيب عن هذا السؤال

155
00:15:34,151 --> 00:15:35,586
‫كيف؟

156
00:15:35,846 --> 00:15:37,453
‫بالصمت

157
00:15:39,061 --> 00:15:40,407
‫لماذا؟

158
00:15:40,755 --> 00:15:44,622
‫لأن على المرء ألا يتدخل
‫في شؤون الآخرين أبداً

159
00:15:45,013 --> 00:15:48,141
‫وخاصة في (الفاتيكان)

160
00:15:51,574 --> 00:15:54,354
‫رئيسة وزراء (غرينلاند) في انتظارك

161
00:16:10,820 --> 00:16:12,297
‫أعرف

162
00:16:13,079 --> 00:16:17,858
‫أنا وسيم للغاية
‫ولكن من فضلك لنحاول نسيان ذلك

163
00:16:21,073 --> 00:16:22,464
‫ماذا جلبت لي؟

164
00:16:22,638 --> 00:16:25,678
‫أفضل ما تقدمه بلادنا أيها الأب الأقدس

165
00:16:26,591 --> 00:16:31,066
‫هذه أكبر سمكة هلبوت اصطادوها
‫في (غرينلاند) الأسبوع الماضي

166
00:16:32,411 --> 00:16:37,930
‫إنها لذيذة جداً عند سلقها
‫في مرق خفيف مثل سمك الـ(بيتزونيا)

167
00:16:38,061 --> 00:16:39,711
‫- (بيتزونيا)؟
‫- سمك القاروص

168
00:16:41,624 --> 00:16:43,881
‫وهذه أغنية جميلة لمغنية إيطالية

169
00:16:43,969 --> 00:16:45,966
‫محبوبة جداً في بلدنا

170
00:16:46,142 --> 00:16:49,574
‫اسمها (نادا) واسم الأغنية
‫(سينزا أون بيركي)

171
00:16:49,705 --> 00:16:51,095
‫شكراً

172
00:16:53,701 --> 00:16:56,135
‫وهذه هدية مني لك

173
00:17:00,956 --> 00:17:04,519
‫شكراً أيها الأب الأقدس، إنه مذهل

174
00:17:06,258 --> 00:17:09,472
‫أيها الأب الأقدس، أولاً

175
00:17:09,603 --> 00:17:12,949
‫أنقل إليك تحيات المجتمع الكاثوليكي
‫في مدينة (نوك) بـ(غرينلاند)

176
00:17:13,077 --> 00:17:15,424
‫نعم، أعلم بأمر (نوك)

177
00:17:15,554 --> 00:17:20,463
‫المجتمع كاثوليكي صغير
‫في (غرينلاند)، صحيح؟

178
00:17:20,595 --> 00:17:24,896
‫صحيح، المذهب السائد في (غرينلاند)
‫هو اللوثري البروتستانتي

179
00:17:26,025 --> 00:17:29,935
‫ولديكم أسقف أنثى إن لم أكن مخطئاً

180
00:17:30,109 --> 00:17:34,019
‫بالضبط، (صوفيا بيترسون)
‫إنها امرأة محترمة

181
00:17:34,975 --> 00:17:37,278
‫جميع الأساقفة محترمون

182
00:17:38,233 --> 00:17:43,315
‫هل كنت تعرفين أن البابا (باسكوال الثاني)
‫عيّن أول أسقف في (غرينلاند)

183
00:17:43,403 --> 00:17:47,444
‫وهي كما تعلمين جزء من (أمريكا الشمالية)

184
00:17:47,574 --> 00:17:51,355
‫قبل مجيء (كريستوفر كولومبوس)
‫بأربعة قرون كاملة؟

185
00:17:52,745 --> 00:17:54,396
‫أعرف ذلك فعلاً أيها الأب الأقدس

186
00:17:54,527 --> 00:17:57,524
‫كانت الكنيسة الكاثوليكية
‫أول من وصل إلى (غرينلاند)

187
00:17:58,263 --> 00:18:01,956
‫ولكن أول الواصلين
‫لا يبقى هو الأول دائماً

188
00:18:03,432 --> 00:18:04,996
‫أوافقك الرأي أيها الأب الأقدس

189
00:18:05,128 --> 00:18:09,211
‫نحن الكاثوليكيون في (غرينلاند)
‫نشبه الأمريكيين الأصليين

190
00:18:10,426 --> 00:18:13,946
‫لقد وصلنا أولاً ثم احتُجزنا في محميات

191
00:18:15,467 --> 00:18:17,466
‫أوافقك الرأي أيها الأب الأقدس

192
00:18:17,986 --> 00:18:20,550
‫أنت تميلين إلى الموافقة

193
00:18:24,678 --> 00:18:27,025
‫لا تقلقي يا رئيسة الوزراء

194
00:18:27,110 --> 00:18:30,934
‫لن أطلب منك شيئاً
‫من أجل مجتمعنا الصغير في (غرينلاند)

195
00:18:31,846 --> 00:18:35,452
‫كنت أريد تذكيرك فقط بأننا
‫نحن الكاثوليكيين وصنا أولاً

196
00:18:35,670 --> 00:18:39,537
‫والباقون هم ضيوف
‫لا أريد أن تنسي ذلك

197
00:18:41,144 --> 00:18:42,578
‫لن أنسى أيها الأب الأقدس

198
00:18:42,708 --> 00:18:44,663
‫جيد، والآن

199
00:18:45,097 --> 00:18:48,225
‫أطلب منك أن تشبعي فضولي السقيم

200
00:18:50,919 --> 00:18:58,609
‫بما أن الجليد لا يذوب عن بلادك أبداً
‫أتساءل ماذا يوجد تحت كل ذلك الجليد

201
00:19:01,911 --> 00:19:04,475
‫يعتقد الخبراء أن (غرينلاند) ليست جزيرة

202
00:19:04,605 --> 00:19:06,951
‫بل أرخبيل من الجزر

203
00:19:07,081 --> 00:19:09,688
‫لكن ذلك مجرد افتراض

204
00:19:09,905 --> 00:19:15,423
‫كما قلت، الجليد لا يذوب أبداً
‫ولا أحد يرى ما يوجد أسفله

205
00:19:16,596 --> 00:19:18,942
‫أعتقد أن الخبراء على خطأ

206
00:19:20,246 --> 00:19:22,288
‫- حقاً أيها الأب الأقدس؟
‫- نعم

207
00:19:24,546 --> 00:19:28,630
‫يمكن أن يكون الرب تحت كل ذلك الجليد

208
00:21:11,033 --> 00:21:13,944
‫أيتها الممتلئة نعمة، الرب معك

209
00:21:14,509 --> 00:21:22,329
‫مباركة أنت بين النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك (يسوع المسيح)

210
00:21:22,459 --> 00:21:27,239
‫يا قديسة (مريم) يا سيدتنا
‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة

211
00:21:27,369 --> 00:21:30,410
‫الآن وفي ساعة موتنا

212
00:21:30,541 --> 00:21:31,887
‫آمين

213
00:21:32,235 --> 00:21:37,405
‫السلام عليك يا (مريم)
‫أيتها الممتلئة نعمة، الرب معك

214
00:21:37,536 --> 00:21:45,573
‫مباركة أنت بين النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك (يسوع المسيح)

215
00:21:45,920 --> 00:21:52,003
‫يا قديسة (مريم) يا سيدتنا
‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة

216
00:21:52,351 --> 00:21:57,173
‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين

217
00:23:19,547 --> 00:23:20,981
‫أيها الأب الأقدس

218
00:23:24,197 --> 00:23:26,238
‫هلا تعلمني كيف أصلي

219
00:23:48,743 --> 00:23:52,653
‫ابدئي صلاتك بصوت عال
‫حتى أرى كيف تقومين بذلك

220
00:23:55,781 --> 00:24:01,212
‫يا (مريم) العذراء المباركة
‫امنحيني نعمة الحمل

221
00:24:01,342 --> 00:24:06,948
‫ينبغي ألا تكون الصلاة
‫قائمة من الطلبات يا (إيستر)

222
00:24:08,206 --> 00:24:10,684
‫ينبغي أن تكون مناسبة للإدراك

223
00:24:11,204 --> 00:24:17,331
‫عندما نصلي، نحن نفكر
‫بأسمى طريقة ممكنة

224
00:24:17,851 --> 00:24:21,805
‫حتى يهمس أحد بالأفكار في أذنينا

225
00:24:23,369 --> 00:24:25,194
‫وذلك هو الرب

226
00:24:25,801 --> 00:24:28,887
‫أو في هذه الحالة (مريم) العذراء

227
00:24:30,930 --> 00:24:34,839
‫حسناً، سأحاول مرة أخرى

228
00:24:38,488 --> 00:24:40,183
‫يا (مريم) المباركة

229
00:24:43,008 --> 00:24:45,005
‫الرب لا يعاقب على الجمال

230
00:24:45,310 --> 00:24:48,482
‫كما قال لي شخص
‫عزيز جداً عليك ذات مرة

231
00:24:51,218 --> 00:24:54,781
‫تلك العبارة فتحت عيني

232
00:24:55,737 --> 00:25:01,907
‫وجعلتني أدرك أنني ربما
‫من خلال تقديم هدية الجمال...

233
00:25:02,037 --> 00:25:04,469
‫قد أحصل على الجمال في المقابل

234
00:25:05,511 --> 00:25:07,901
‫وماذا لو كان تقديم هدية الجمال

235
00:25:08,033 --> 00:25:12,160
‫يعني الحصول على الجمال الذي أرغب به؟

236
00:25:13,115 --> 00:25:17,155
‫جمال حياة جديدة لطفل صغير؟

237
00:25:18,328 --> 00:25:21,283
‫نعم، أنت تصلين الآن

238
00:25:22,717 --> 00:25:25,801
‫ماذا لو كان عبئاً لا يحتمل بالنسبة إلي

239
00:25:25,932 --> 00:25:30,277
‫أن أقدم جمالي للشخص الذي تعهدت
‫بأن أحبه في الصحة والمرض؟

240
00:25:31,145 --> 00:25:35,404
‫ماذا لو كنت أريد إهداء جمالي لشخص آخر؟

241
00:25:39,487 --> 00:25:41,007
‫إذا منحت جمالك لشخص آخر

242
00:25:41,138 --> 00:25:43,180
‫فلن تنالي جمال حياة جديدة

243
00:25:43,615 --> 00:25:48,741
‫لن تجدي سوى الأسى
‫والإحساس القاتل بالذنب

244
00:25:53,607 --> 00:25:59,732
‫أتعلمين يا (إيستر)؟ لقد وضع
‫(سبينوزا) أمامنا تحدياً شاقاً للغاية

245
00:26:00,993 --> 00:26:05,338
‫حيث قال "من يحب الرب"

246
00:26:06,337 --> 00:26:10,073
‫"لا يطالب الرب بأن يحبه في المقابل"

247
00:26:12,506 --> 00:26:15,634
‫- لست أفهم
‫- أعرف

248
00:26:17,199 --> 00:26:18,545
‫لكنك ستفهمين مع مرور الوقت

249
00:26:19,762 --> 00:26:24,541
‫أيها الأب الأقدس، في الحقيقة...

250
00:26:25,628 --> 00:26:28,756
‫أنا أعرف لمن أريد إهداء جمالي

251
00:26:30,623 --> 00:26:32,795
‫- أود..
‫- والآن يا (إيستر)

252
00:26:32,927 --> 00:26:36,139
‫واصلي الصلاة في عقلك

253
00:26:37,836 --> 00:26:41,702
‫ثمة أسرار لا يجب البوح بها إلا للرب

254
00:27:15,762 --> 00:27:19,282
‫كفي عن البكاء يا (سوري)، كفى!

255
00:27:20,369 --> 00:27:25,234
‫المؤمنون لا يبكون، هذا ليس صائباً

256
00:27:26,495 --> 00:27:30,579
‫حان الوقت لنكف عن البكاء في الجنازات

257
00:27:36,792 --> 00:27:38,269
‫أنت لست مؤمنة

258
00:27:41,049 --> 00:27:43,004
‫أنت لست مؤمنة يا (سوري)

259
00:27:47,175 --> 00:27:53,258
‫أيها الأب الأقدس، جئت لك بهدية
‫لتحسين العلاقة بيننا قليلاً

260
00:27:54,301 --> 00:27:55,647
‫شكراً

261
00:28:01,252 --> 00:28:03,772
‫هذه أسوأ للصحة من السجائر الحقيقية

262
00:28:03,902 --> 00:28:05,813
‫قيل لي إنها مفيدة

263
00:28:05,944 --> 00:28:09,899
‫لا يهم، إنها بديل عن الشيء الأصلي

264
00:28:09,984 --> 00:28:14,112
‫وما أريده دائماً هو الحقيقة الكاملة

265
00:28:14,590 --> 00:28:16,849
‫إذن فقد جئت إلى المكان الخاطىء

266
00:28:17,413 --> 00:28:20,021
‫أيها الأب الأقدس، لا تتهمني بالتكرار

267
00:28:20,152 --> 00:28:23,713
‫ولكن متى ستلقي خطابك أمام الكرادلة؟

268
00:28:23,844 --> 00:28:26,147
‫- في الوقت المناسب
‫- ولكن متى؟

269
00:28:26,364 --> 00:28:28,624
‫أنت لا تفهم الوضع حقاً، صحيح؟

270
00:28:29,275 --> 00:28:31,447
‫ماذا يفترض بي أن أفهم؟

271
00:28:31,708 --> 00:28:34,662
‫- أنني أصنع شيئاً
‫- ماذا تصنع؟

272
00:28:35,053 --> 00:28:36,617
‫الترقب

273
00:28:37,138 --> 00:28:40,397
‫أيها الأب الأقدس
‫هل ننظر في قضية (كيرتويل)؟

274
00:28:41,483 --> 00:28:43,437
‫يا صاحب النيافة، الجواب هو نعم

275
00:28:43,611 --> 00:28:46,175
‫أريد النظر في قضية (كيرتويل)

276
00:28:46,740 --> 00:28:50,172
‫ولكن من منظور أوسع

277
00:28:50,736 --> 00:28:54,126
‫القضية الواحدة دائماً
‫ما تكون مؤشراُ على مشكلة أكبر

278
00:28:54,256 --> 00:28:59,252
‫أوافقك الرأي، لنتابع جميع قضايا
‫التحرش بالأطفال التي تغزو كنيستنا

279
00:28:59,382 --> 00:29:00,904
‫لنوسع النطاق

280
00:29:01,034 --> 00:29:06,073
‫لنلاحق جميع قضايا المثليّة
‫التي تغزو كنيستنا

281
00:29:06,639 --> 00:29:11,070
‫لنقتلع جميع المثليين ونطردهم

282
00:29:11,200 --> 00:29:14,762
‫ونمنع أي كهنة مثليين جدد
‫من دخول كنيستنا

283
00:29:15,197 --> 00:29:19,498
‫لننفذ ذلك فعلياً بلا استثناءات وبلا نفاق

284
00:29:19,760 --> 00:29:24,799
‫أيها الأب الأقدس، التحرش بالأطفال
‫والمثلية شيئان مختلفان تماماً

285
00:29:24,930 --> 00:29:29,448
‫شيئان مختلفان تماماً وكلاهما
‫غير مقبول لدى الكنيسة الكاثوليكية

286
00:29:29,578 --> 00:29:34,922
‫ستكون تلك حرباً
‫وستملأ الأرض بالجثث المتناثرة

287
00:29:35,139 --> 00:29:38,832
‫أتريد أن تعرف كم عدد الجثث
‫التي ستتناثر على الأرض؟

288
00:29:39,005 --> 00:29:40,614
‫ثلثي رجال الدين

289
00:29:40,700 --> 00:29:46,262
‫وماذا سيحلّ بقدرة الكنيسة الأم
‫على التسامح؟

290
00:29:46,392 --> 00:29:51,953
‫إساءة استخدامنا للتسامج جعلت منا
‫أضحوكة يا صاحب النيافة

291
00:29:52,170 --> 00:29:55,776
‫أصبحنا غير موثوقين مثل بلد بائس
‫من العالم الثالث

292
00:29:55,907 --> 00:29:58,686
‫ولكن باستخدام أساليبك هذه

293
00:29:58,948 --> 00:30:04,074
‫يرجح أن تصبح موثوقيتنا
‫مثل (كوريا الشمالية) مثلاً

294
00:30:05,161 --> 00:30:08,852
‫لا، أتريد معرفة الفرق؟

295
00:30:10,635 --> 00:30:13,328
‫نحن لا نسجن أبناءنا بل نحررهم

296
00:30:13,893 --> 00:30:19,020
‫نعفو عنهم جميعاً
‫وبعد ذلك مباشرة نطردهم

297
00:30:20,583 --> 00:30:23,278
‫حسناً أيها الأب الأقدس، كما تشاء

298
00:30:26,362 --> 00:30:28,013
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً

299
00:30:28,925 --> 00:30:33,314
‫أيها الأب الأقدس
‫لدي أوجه قصور عديدة

300
00:30:33,531 --> 00:30:37,571
‫ولكن لا شك في أنني سوي الميول

301
00:30:38,135 --> 00:30:41,742
‫حتى إن كنت لا أستطيع
‫إثبات ذلك أمامك مباشرة

302
00:30:41,872 --> 00:30:44,305
‫- لم يكن ذلك سؤالي
‫- آسف

303
00:30:44,479 --> 00:30:46,000
‫ما هو السؤال؟

304
00:30:46,825 --> 00:30:48,954
‫هلا تحدثني عن رسالتك

305
00:30:50,344 --> 00:30:53,342
‫أيها الأب الأقدس، سأخبرك بالحقيقة

306
00:30:53,472 --> 00:30:57,643
‫إن كنت تتوقع مني قصة
‫عن أنوار ساطعة

307
00:30:57,775 --> 00:31:02,075
‫أو تحولات مبهرة، فسيخيب ظنك

308
00:31:02,379 --> 00:31:05,377
‫ببساطة، كان لدي استعداد مسبق

309
00:31:05,550 --> 00:31:08,244
‫استعداد لأن أصبح كاهناً

310
00:31:08,374 --> 00:31:13,328
‫كما لدى البعض استعداد
‫ليكونوا رسامين أو لاعبي (كريكيت)

311
00:31:14,892 --> 00:31:17,020
‫ماذا عنك أنت، قداستك؟

312
00:31:56,774 --> 00:31:58,164
‫هذا لك

313
00:31:58,902 --> 00:32:00,423
‫أيها (المسيح)!

314
00:32:03,595 --> 00:32:05,159
‫ليتني كنت هو

315
00:32:07,679 --> 00:32:11,415
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- بنسخة عن مفتاحك

316
00:32:13,718 --> 00:32:16,933
‫- وماذا تريد؟
‫- أريد ما كان يفترض بك فعله

317
00:32:17,063 --> 00:32:19,452
‫- ولم تفعليه بعد
‫- لقد حاولت

318
00:32:21,581 --> 00:32:23,103
‫لكن ذلك مستحيل

319
00:32:23,319 --> 00:32:28,359
‫ذلك الرجل هو البابا، إنه الشخص
‫الأكثر فضيلة واستقامة في العالم

320
00:32:28,533 --> 00:32:30,835
‫وأنا لم أكن يوماً بارعة في الإغواء

321
00:32:30,966 --> 00:32:33,007
‫وكذلك (مريم) العذراء

322
00:32:33,138 --> 00:32:36,310
‫لكن ذلك لم يمنع أنها أصبحت...

323
00:32:36,917 --> 00:32:40,568
‫أكثر امرأة جذابة ومرغوبة على وجه الأرض

324
00:32:41,479 --> 00:32:43,826
‫لكنني مجرد فتاة كاثوليكية صالحة

325
00:32:44,607 --> 00:32:48,648
‫الكاثوليكيات الصالحات
‫وبالأخص المتزوجان منهن

326
00:32:48,996 --> 00:32:51,690
‫لا يقدمن على خيانة أزواجهن

327
00:32:51,906 --> 00:32:57,772
‫لكنني لست هنا لتهديدك
‫ولا لتذكيرك بخطاياك

328
00:32:58,337 --> 00:33:01,422
‫أنت امرأة ذكية ويجدر بك أن تعرفي

329
00:33:02,984 --> 00:33:04,332
‫ماذا أعرف؟

330
00:33:07,635 --> 00:33:10,111
‫أنك جميلة وجذابة

331
00:33:10,241 --> 00:33:13,327
‫وأن البابا مهتم بك اهتماماً خاصاً

332
00:33:14,542 --> 00:33:19,321
‫إنه يكترث لحزني فقط
‫أنا و(بيتر) نعجز عن الإنجاب

333
00:33:19,452 --> 00:33:21,146
‫ليس هذا هو الواقع

334
00:33:21,320 --> 00:33:25,795
‫ما سأخبرك به الآن هو سر أبدي

335
00:33:27,142 --> 00:33:35,483
‫(إيستر)، إيمان الأب الأقدس
‫ليس ثابتاً كما نود أن نعتقد

336
00:33:35,832 --> 00:33:38,047
‫- ماذا تقول؟
‫- أنا أصرّ على قولي

337
00:33:38,220 --> 00:33:41,740
‫كما أنه كان على علاقة بعشرات الفتيات

338
00:33:42,348 --> 00:33:47,865
‫إنه رجل منحلّ
‫مهمتك هي إغواء الأب الأقدس

339
00:33:48,474 --> 00:33:51,341
‫وسنتولى كل شيء آخر

340
00:33:51,472 --> 00:33:53,688
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك

341
00:33:57,250 --> 00:34:04,245
‫ولا أريد أن أتورط في فضيحة علنية
‫تدمر حياتي

342
00:34:04,376 --> 00:34:08,286
‫أيتها الحمقاء، لن تكون هناك فضيحة

343
00:34:08,720 --> 00:34:13,847
‫كل ما نحتاج إليه هو التهديد بالفضيحة
‫كي نغير الوضع القائم

344
00:34:14,238 --> 00:34:15,628
‫أي وضع؟

345
00:34:15,758 --> 00:34:18,886
‫الأب الأقدس ينوي الأمر بإجراءات جديدة

346
00:34:19,017 --> 00:34:23,318
‫قد تؤدي إلى انقراض كنيستنا
‫بشكل لا رجعة فيه

347
00:34:23,969 --> 00:34:28,358
‫أتفهمين أهمية المخاطر التي أتحدث عنها؟

348
00:34:28,748 --> 00:34:35,527
‫أنا وأنت والجميع لدينا واجب مقدس
‫وهو منعه باسم الرب

349
00:34:36,351 --> 00:34:38,524
‫لكن بإمكاني أن أحاول التحدث إليه

350
00:34:39,045 --> 00:34:40,522
‫إنه يحترمني

351
00:34:46,604 --> 00:34:50,602
‫أنا آسف، كنت أوشك على الضحك
‫لكنني كبحت نفسي

352
00:34:50,732 --> 00:34:53,165
‫لأنني أتمتع بالرقي

353
00:34:54,426 --> 00:35:00,073
‫لدينا شك كبير في أن (بايوس) الثالث عشر
‫يحترم الرب نفسه

354
00:35:00,898 --> 00:35:06,025
‫أنت لا تعرفه على الإطلاق
‫إنه شخص استثنائي

355
00:35:08,633 --> 00:35:11,412
‫لهذا السبب أنت مغرية جداً يا (إيستر)

356
00:35:11,934 --> 00:35:14,107
‫لأنك لا تعرفين شيئاً

357
00:35:15,757 --> 00:35:17,755
‫والآن، انصرفي إلى إغوائه

358
00:35:21,709 --> 00:35:23,837
‫لا أريد ارتكاب المزيد من الخطايا

359
00:35:24,968 --> 00:35:28,661
‫أتمنى لو كان ذلك ممكناً يا (إيستر)

360
00:35:38,263 --> 00:35:40,349
{\pos(190,240)}‫مساء الخير يا أصدقائي

361
00:35:40,478 --> 00:35:43,693
{\pos(190,230)}‫معنا اليوم ضيف مميز للغاية

362
00:35:43,823 --> 00:35:46,561
{\pos(190,240)}‫لنبدأ بالأساسيات، ما اسمك؟

363
00:35:46,734 --> 00:35:48,255
{\pos(190,240)}‫(تونينو بيتولا)

364
00:35:48,472 --> 00:35:50,688
{\pos(190,230)}‫(تونينو)، ما هو مجال عملك؟

365
00:35:50,818 --> 00:35:52,861
{\pos(190,240)}‫أنا راعي خراف

366
00:35:52,947 --> 00:35:55,031
{\pos(190,240)}‫إذن، قطيع خراف

367
00:35:55,423 --> 00:35:59,202
{\pos(190,230)}‫يجب أن تعرفوا أن لدى
‫(تونينو بيتولا) قطيع خراف

368
00:35:59,333 --> 00:36:03,244
{\pos(190,240)}‫ومنذ بضعة سنوات، بدأ يرى سيدتنا

369
00:36:03,373 --> 00:36:04,895
{\pos(190,230)}‫- صحيح يا (تونينو)؟
‫- نعم

370
00:36:05,025 --> 00:36:07,371
{\pos(190,240)}‫متى كانت الرؤيا الأولى؟

371
00:36:07,502 --> 00:36:11,282
{\pos(190,240)}‫في اليوم الذي ظهرت علي آثار الصَلب

372
00:36:11,715 --> 00:36:13,323
{\pos(190,240)}‫آثار الصلب!

373
00:36:13,671 --> 00:36:17,799
{\pos(190,240)}‫غير معقول، أرنا علامات الصلب يا (تونينو)

374
00:36:18,320 --> 00:36:21,100
{\pos(190,240)}‫لا، حسناً، شكراً

375
00:36:21,318 --> 00:36:24,576
{\pos(190,240)}‫سيداتي وسادتي، هذا مذهل بالفعل

376
00:36:24,706 --> 00:36:29,659
{\pos(190,230)}‫أنا جالسة بالقرب منه وأؤكد لكم
‫أن هذه علامات صلب حقيقية

377
00:36:29,790 --> 00:36:32,092
{\pos(190,240)}‫(تونينو)، حدثنا عن الرؤيا من فضلك

378
00:36:32,222 --> 00:36:34,047
{\pos(190,230)}‫- وسط قطيع الخراف
‫- نعم

379
00:36:34,177 --> 00:36:36,698
{\pos(190,230)}‫ظهرت امرأة مليئة بالنور

380
00:36:36,784 --> 00:36:38,826
{\pos(190,230)}‫- نعم
‫- كانت هي سيدتنا

381
00:36:39,999 --> 00:36:41,390
{\pos(190,240)}‫سيدتنا العذراء

382
00:36:42,040 --> 00:36:45,561
{\pos(190,230)}‫سيدتنا العذراء
‫وهل تحدثت إليك يا (تونينو)؟

383
00:36:45,778 --> 00:36:47,342
{\pos(190,230)}‫- نعم
‫- ماذا قالت؟

384
00:36:47,472 --> 00:36:49,731
{\pos(190,230)}‫- قالت "يا (تونينو)"
‫- نعم

385
00:36:49,906 --> 00:36:53,424
{\pos(190,240)}‫"أنت من سلالتي ومن سلالة الأب (بيو)"

386
00:36:54,207 --> 00:36:55,639
{\pos(190,240)}‫"أنت تملك النور"

387
00:36:56,248 --> 00:36:59,941
{\pos(190,240)}‫"تملك القدرة على رؤيتي
‫وعلى شفاء المرضى"

388
00:37:01,071 --> 00:37:02,461
{\pos(190,240)}‫"وتملك..."

389
00:37:06,675 --> 00:37:12,932
{\pos(190,240)}‫على أي حال يا أصدقاء، دعوني أقول
‫إن (تونينو بيتولا) يقيم في (مونتيكروكرولي)

390
00:37:13,106 --> 00:37:16,712
{\pos(190,230)}‫وخلال العامين الماضيين
‫منذ أن بدأ يشاهد الرؤى

391
00:37:16,842 --> 00:37:20,621
{\pos(190,230)}‫جاء لرؤيته آلاف المؤمنين
‫من كل أنحاء (أوروبا)، صحيح؟

392
00:37:20,752 --> 00:37:26,617
{\pos(190,240)}‫فقط ليروه ويلمسوه ويطلبوا منه المعجزات

393
00:37:26,748 --> 00:37:29,962
{\pos(190,230)}‫(تونينو)، سبق أن شفيت
‫بعض الحالات، صحيح؟

394
00:37:30,093 --> 00:37:34,307
{\pos(190,230)}‫بدأت حالات الشفاء بعد ستة أشهر

395
00:37:35,131 --> 00:37:36,610
{\pos(190,230)}‫- سيدتنا العذراء
‫- نعم

396
00:37:36,740 --> 00:37:42,084
{\pos(190,230)}‫تصغي إلى (تونينو) تحديداً
‫فيما يخص أمراض القلب والأوعية

397
00:37:42,258 --> 00:37:44,515
{\pos(190,230)}‫- والمشاكل الغضروفية
‫- هذا مفيد

398
00:37:44,647 --> 00:37:48,861
{\pos(190,230)}‫في الواقع، لقد جاء عدة رياضيين
‫إلى (مونتيكروكرولي)

399
00:37:48,992 --> 00:37:51,251
{\pos(190,230)}‫- مثل (بالوتا) نجم كرة القدم
‫- نعم، نوجه إليه التحية

400
00:37:51,382 --> 00:37:55,943
{\pos(190,230)}‫كان من المتوقع أن يجلس على مقاعد
‫الاحتياط لستة أشهر بسبب تمزق في الأربطة

401
00:37:56,030 --> 00:37:58,506
{\pos(190,240)}‫لكنه تعافى بعد أن لمسه (تونينو)

402
00:37:58,637 --> 00:38:01,895
{\pos(190,230)}‫وعاد إلى الملعب في يوم الأحد التالي
‫حتى أنه سجل هدفاً مزدوجاً

403
00:38:02,026 --> 00:38:04,068
{\pos(190,240)}‫بقدمه اليمنى وهي ليست القدم السليمة

404
00:38:04,414 --> 00:38:08,717
{\pos(190,240)}‫مذهل، هذه القصة مذهلة

405
00:38:08,890 --> 00:38:13,756
{\pos(190,240)}‫من الجدير بالذكر أن (تونينو)
‫لا يستقبل سوى 100 شخص معاً

406
00:38:13,886 --> 00:38:16,840
{\pos(190,230)}‫وإلا فإن المعجزات لا تحدث

407
00:38:17,058 --> 00:38:19,361
{\pos(190,230)}‫- صحيح يا (تونينو)؟
‫- نعم، صحيح

408
00:38:19,535 --> 00:38:21,620
{\pos(190,230)}‫وأود القول إننا لا نطلب المال

409
00:38:21,750 --> 00:38:24,313
{\pos(190,240)}‫- لا
‫- ولا نقوم بأي عمل غير قانوني

410
00:38:24,662 --> 00:38:31,525
{\pos(190,240)}‫لدي هبة من الرب
‫وأريد استخدامها لخدمة المحتاجين

411
00:38:31,656 --> 00:38:34,133
{\pos(190,240)}‫وهذا جميل جداً

412
00:38:35,001 --> 00:38:41,083
{\pos(190,240)}‫نحن نعرف أن ثمة ما يزعجك

413
00:38:41,864 --> 00:38:46,862
{\pos(190,230)}‫(تونينو) مفطور الفؤاد لأن الكنيسة للأسف

414
00:38:46,993 --> 00:38:52,815
{\pos(190,240)}‫ترفض الاعتراف بقدراته، وهذا يؤلمك

415
00:38:53,900 --> 00:38:58,332
{\pos(190,230)}‫لكننا اليوم نضع برنامجنا تحت تصرفك

416
00:38:58,463 --> 00:39:00,633
{\pos(190,230)}‫وهو برنامج ناجح جداً كما تعلم

417
00:39:00,764 --> 00:39:04,197
{\pos(190,230)}‫ونخاطب الكرادلة مباشرة فهم يستمعون إلينا

418
00:39:04,327 --> 00:39:06,326
{\pos(190,230)}‫ولمَ لا نتحدث إلى البابا نفسه؟

419
00:39:06,457 --> 00:39:09,280
{\pos(190,230)}‫ربما يشاهدنا البابا أيضاً

420
00:39:09,411 --> 00:39:11,148
{\pos(190,240)}‫(تونينو)، ماذا تريد أن تقول للبابا؟

421
00:39:12,148 --> 00:39:13,886
{\pos(190,230)}‫- هناك؟
‫- نعم

422
00:39:18,621 --> 00:39:22,705
{\pos(190,240)}‫أيها الأب الأقدس، لماذا لا تصدقني؟

423
00:39:24,616 --> 00:39:30,352
{\pos(190,240)}‫لقد أرسلنا إليك جميع الوثائق
‫لكنك أعدتها دون فتحها

424
00:39:31,395 --> 00:39:32,785
{\pos(190,240)}‫أنا صادق

425
00:39:33,393 --> 00:39:35,001
{\pos(190,240)}‫لست أكذب

426
00:39:35,739 --> 00:39:39,432
{\pos(190,240)}‫"أنا مخلص جداً ومحب للرب جداً"

427
00:39:40,084 --> 00:39:43,733
{\pos(190,240)}‫"لدرجة أن العذراء استجابت لدعائي وظهرت لي"

428
00:39:45,862 --> 00:39:47,339
{\pos(190,240)}‫أنا لا أريد المال

429
00:39:48,685 --> 00:39:52,813
{\pos(190,240)}‫لا أريد سوى اعترافك بأنني واحد منكم

430
00:39:53,811 --> 00:39:57,027
{\pos(190,240)}‫لا أريد تأسيس كنيسة خاصة بي

431
00:39:58,722 --> 00:40:04,283
{\pos(190,240)}‫"ولكن إذا واصلتم في (روما)
‫بوصفي بالمحتال"

432
00:40:06,195 --> 00:40:10,800
{\pos(190,230)}‫"فسأكون مجبراً على تأسيس كنيسة خاصة بي"

433
00:40:11,409 --> 00:40:17,230
{\pos(190,240)}‫"كلهم يريدون ذلك
‫المؤمنون الذين يأتون إلى هنا لرؤيتي"

434
00:40:18,578 --> 00:40:21,141
{\pos(190,240)}‫"ماذا أفعل أيها الأب الأقدس؟"

435
00:40:22,052 --> 00:40:26,659
{\pos(190,240)}‫"أرجوك أن تخبرني"

436
00:40:31,046 --> 00:40:32,915
{\pos(190,240)}‫"إن كان يريد أن يخبرني"

437
00:40:55,723 --> 00:40:57,114
‫اقفز

438
00:41:04,715 --> 00:41:06,064
‫اقفز

439
00:41:14,492 --> 00:41:19,837
‫حدث شيء غريب خلال الساعات الماضية

440
00:41:21,053 --> 00:41:22,441
‫ما هو؟

441
00:41:24,008 --> 00:41:28,829
‫أثناء الاعتراف، ولأسباب لا أفهمها

442
00:41:30,307 --> 00:41:36,128
‫بدأ الرجال فجأة
‫يروون مغامراتهم مع النساء

443
00:41:37,736 --> 00:41:43,471
‫ويخبرونني بأدق التفاصيل الحميمية المحرجة

444
00:41:46,469 --> 00:41:49,163
‫أليس هذا غريباً؟

445
00:41:51,596 --> 00:41:53,810
‫لا بد أن أحداً ما أطلق شائعة

446
00:41:53,942 --> 00:41:56,896
‫بأن البابا يسعى إلى معاقبة المثليين

447
00:41:58,329 --> 00:42:03,978
‫نعم، إنها الافتراءات الشهيرة
‫لدولتنا الصغيرة

448
00:42:05,368 --> 00:42:07,670
‫ماذا لو لم تكن افتراءات؟

449
00:42:11,060 --> 00:42:16,968
{\pos(190,240)}‫"لا أريد ارتكاب المزيد من الخطايا"
‫قالت (إيستر) دامعة العينين

450
00:42:18,489 --> 00:42:21,704
{\pos(190,230)}‫لقد سمعت تلك العبارة من الناس
‫أكثر من أي عبارة أخرى في حياتي

451
00:42:22,746 --> 00:42:27,830
{\pos(190,240)}‫وكلهم يصدقون ما يقولونه
‫وهي أيضاً صدقت ذلك

452
00:42:29,480 --> 00:42:37,388
{\pos(190,230)}‫مسكينة، لا تعرف أننا حتى آخر يوم
‫نقدر فيه على التفكير

453
00:42:38,301 --> 00:42:40,906
{\pos(190,240)}‫محكوم علينا بالاستمرار في ارتكاب الإثم

454
00:42:44,947 --> 00:42:47,685
{\pos(190,240)}‫لهذا أحتاج إليك يا (جيرولامو)

455
00:42:50,378 --> 00:42:52,246
{\pos(190,240)}‫أنت واحتي

456
00:42:52,811 --> 00:42:54,549
{\pos(190,240)}‫أنت خلاصي

457
00:42:55,722 --> 00:43:00,544
{\pos(190,230)}‫أنت يا (جيرولامو) صاحب الروح
‫الوحيدة الخالية من الخطيئة

458
00:43:04,585 --> 00:43:09,668
{\pos(190,240)}‫أنت وحدك يا (جيرولامو) القادر
‫على الاقتراب من حافة القداسة

459
00:43:11,798 --> 00:43:13,448
{\pos(190,240)}‫أنت لا تعرف

460
00:43:13,883 --> 00:43:19,400
{\pos(190,230)}‫ولن تعرف أبداً معنى العيش
‫في حياة آثمة كل يوم

461
00:43:39,386 --> 00:43:46,207
{\pos(190,240)}‫سامحني، سامحني
‫إن استطعت يا (جيرولامو)

462
00:44:01,630 --> 00:44:04,062
{\pos(190,240)}‫طابت ليلتك أيها الدون (توماسو)

463
00:44:08,407 --> 00:44:10,317
‫طابت ليلتك أيها الأب الأقدس

464
00:44:24,874 --> 00:44:26,394
‫لندخل إلى غرفة النوم

465
00:44:33,476 --> 00:44:34,910
‫لا

466
00:44:47,509 --> 00:44:48,898
‫أين؟

467
00:44:49,725 --> 00:44:51,071
‫هنا

468
00:44:55,634 --> 00:44:57,023
‫حسناً

469
00:46:40,512 --> 00:46:42,858
‫يا (مريم) العذراء، يا سيدتنا

470
00:46:43,771 --> 00:46:48,202
‫خليفة (بطرس) يطلب منك نعمة محددة

471
00:46:48,376 --> 00:46:50,766
‫في هذه اللحظة، هذان الشابان في منزلهما

472
00:46:50,895 --> 00:46:53,503
‫(بيتر) و(إيستر)
‫لديهما أمنية واحدة فقط

473
00:46:53,634 --> 00:46:57,370
‫لا بد أن تحققيها لهما

474
00:46:58,499 --> 00:46:59,977
‫لا بد من ذلك

475
00:47:00,845 --> 00:47:02,236
‫لا بد من ذلك

476
00:47:03,061 --> 00:47:04,537
‫لا بد من ذلك

477
00:47:05,016 --> 00:47:08,622
‫لا بد من ذلك

478
00:47:08,970 --> 00:47:12,054
‫لا بد من ذلك

479
00:47:12,445 --> 00:47:13,966
‫لا بد من ذلك

480
00:47:14,140 --> 00:47:17,050
‫لا بد من ذلك

481
00:47:17,268 --> 00:47:20,135
‫لا بد من ذلك

482
00:47:20,482 --> 00:47:21,960
‫لا بد من ذلك

483
00:47:22,263 --> 00:47:23,872
‫لا بد من ذلك

484
00:47:24,089 --> 00:47:26,696
‫لا بد من ذلك، أرجوك

485
00:47:26,826 --> 00:47:28,348
‫لا بد من ذلك

486
00:47:39,251 --> 00:47:40,642
‫آمين

487
00:48:26,435 --> 00:48:28,563
‫إنهن يأخذن قيلولة العصر

488
00:48:30,344 --> 00:48:32,299
‫البدينة تشخر

489
00:48:32,908 --> 00:48:36,080
‫نعم، إنها الأم (ليتيزيا)

490
00:48:39,598 --> 00:48:41,988
‫إنها المؤشر المعتمد للنوم

491
00:48:45,116 --> 00:48:47,071
‫لقد اتخذت قراراً مهماً

492
00:48:47,809 --> 00:48:49,200
‫ما هو؟

493
00:48:49,763 --> 00:48:53,110
‫ستذهب إلى (نيويورك)
‫للتحقيق في قضية (كيرتويل)

494
00:48:53,676 --> 00:48:55,891
‫لماذا تريد معاقبتي أيها الأب الأقدس؟

495
00:48:56,020 --> 00:48:58,628
‫هذا ليس عقاباً بل ترقية

496
00:49:00,149 --> 00:49:01,495
‫أنا أثق بك

497
00:49:03,146 --> 00:49:05,188
‫اعفني من ذلك أيها الأب الأقدس

498
00:49:07,361 --> 00:49:09,750
‫أنا رجل متواضع ومحدود القدرات، صدقني

499
00:49:10,445 --> 00:49:14,789
‫قضية (كيرتويل) تفوق طاقتي وقدراتي

500
00:49:14,920 --> 00:49:16,441
‫كف عن التقليل من شأن نفسك

501
00:49:16,571 --> 00:49:18,004
‫ستذهب إلى (نيويورك)

502
00:49:20,829 --> 00:49:22,262
‫وستجري تحقيقاً

503
00:49:23,130 --> 00:49:27,129
‫ستجمع الأدلة اللازمة
‫وتضع (كيرتويل) بين يدي

504
00:49:27,259 --> 00:49:32,950
‫لن تسمح بابويتي بالتعامل
‫مع إيذاء أي طفل بعدم اكتراث

505
00:49:33,081 --> 00:49:36,078
‫وستساعدني لأنني أثق بك

506
00:49:37,643 --> 00:49:38,990
‫ثقة عمياء

507
00:49:39,206 --> 00:49:43,465
‫أيها الأب الأقدس، أنا شخص منعزل

508
00:49:44,550 --> 00:49:46,984
‫لا أعرف كيف أعيش
‫إلا وراء هذه الجدران

509
00:49:47,678 --> 00:49:53,761
‫طيلة تلك السنوات، لم أخرج
‫إلا مرتين للذهاب إلى المستشفى

510
00:49:54,803 --> 00:49:59,236
‫لا أعرف كيف أعبر الشارع
‫أو أحجز غرفة في فندق

511
00:49:59,626 --> 00:50:02,102
‫لا أعرف كيف أطلب وجبة في مطعم

512
00:50:02,234 --> 00:50:04,622
‫أنا مثل طيور الكناري المحبوسة في القفص

513
00:50:04,797 --> 00:50:08,185
‫إنها تموت إذا حررتها

514
00:50:08,925 --> 00:50:10,401
‫أنت خائف

515
00:50:11,487 --> 00:50:17,266
‫أنا أيضاً كنت خائفاً
‫قبل أن أقبل قدَري في رئاسة الكنيسة

516
00:50:19,655 --> 00:50:21,480
‫كيف تتغلب على الخوف؟

517
00:50:23,131 --> 00:50:27,693
‫بالاستسلام للتركيبة المعقدة والمبهمة

518
00:50:27,779 --> 00:50:30,690
‫التي اختارها الرب لنا

519
00:50:38,901 --> 00:50:40,814
{\pos(190,240)}‫اهدأ يا (برناردو)

520
00:51:12,268 --> 00:51:14,354
{\pos(190,240)}‫لقد أصبح الصبي رجلاً

521
00:51:16,701 --> 00:51:19,090
{\pos(190,240)}‫لكنني سأواصل حماية الصبي

522
00:51:22,086 --> 00:51:23,782
{\pos(190,240)}‫أين تحل فترة العصر؟

523
00:51:25,823 --> 00:51:28,083
{\pos(190,240)}‫أين تحل فترة العصر في شهر مايو؟

524
00:51:30,907 --> 00:51:33,036
{\pos(190,240)}‫لقد أصبح الصبي رجلاً

525
00:51:36,555 --> 00:51:38,031
{\pos(190,240)}‫هذا هو مكاني

526
00:51:47,547 --> 00:51:55,453
{\pos(190,240)}‫صحيح، لكنني سأواصل حماية الصبي

527
00:54:48,543 --> 00:54:51,064
{\pos(190,220)}‫"(غرينلاند)، أرض الناس، هي جزيرة
‫على حدود القارة الأمريكية"

528
00:54:51,194 --> 00:54:53,280
{\pos(190,220)}‫"تقع أقصى شمال (المحيط الأطلسي)"

529
00:54:53,668 --> 00:54:56,103
{\pos(190,220)}‫"الأنشطة الإنتاجية
‫الرئيسية في (غرينلاند)"

530
00:54:56,234 --> 00:54:58,840
{\pos(190,220)}‫"هي صيد القريدس وسمك الهلبوت"

531
00:54:59,274 --> 00:55:02,272
{\pos(190,220)}‫"وسكان (غرينلاند)، مثل الأمريكيين
‫الجنوبيين مشهورون حول العالم"

532
00:55:02,402 --> 00:55:06,182
{\pos(190,220)}‫"بشغفهم غير المحدود للرقص"

