﻿1
00:00:11,109 --> 00:00:13,028
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,195 --> 00:00:14,821
‫أعتقد أني وجدت خيطاً
‫قد يوصلنا إلى (كايل بتلر)

3
00:00:14,946 --> 00:00:16,323
‫لم أعرف أنكم تعملون على هذا

4
00:00:16,490 --> 00:00:19,117
‫- عائلة (ميتشل) في بيت آمن
‫- أريد أن أريهم صورة

5
00:00:19,367 --> 00:00:22,204
‫يوجد عالم كبير بشع
‫في الخارج يا (جونا)

6
00:00:22,621 --> 00:00:24,289
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

7
00:00:24,498 --> 00:00:26,708
‫- حسن، قضينا وقتاً حميمياً
‫- أكان جيداً؟

8
00:00:27,042 --> 00:00:29,336
‫قلت كل ما سأقوله

9
00:00:30,670 --> 00:00:34,174
‫انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم
‫دخل المستشفى ولديه نزيف داخلي

10
00:00:34,299 --> 00:00:37,302
‫قد لا يخسر (باتيستا) عمله فحسب
‫بل قد يدخل السجن

11
00:00:38,095 --> 00:00:40,639
‫أعرف مَن اشترى أيقونات (سانتا مورتا)

12
00:00:40,764 --> 00:00:42,766
‫- ماذا وجدت؟
‫- رجلان في الثلاثين من العمر

13
00:00:42,891 --> 00:00:45,727
‫لديهما لهجة قوية
‫ربما هاجرا مؤخراً من (فنزويلا)

14
00:00:46,436 --> 00:00:49,022
‫فعلا هذا به لأنه بدأ يتحدث إلي

15
00:00:49,815 --> 00:00:52,651
‫(بويد فاولير)
‫قسم إزالة الحيوانات الميتة

16
00:00:52,818 --> 00:00:55,278
‫هواياته، تخزين النساء في فورمالدهيد

17
00:00:55,403 --> 00:00:58,532
‫سنقوم بمناوبة معاً
‫صباح الغد الساعة 8 بالضبط

18
00:00:58,573 --> 00:01:01,576
‫مركز لاستقبال السياح قديم
‫معزول تماماً

19
00:01:03,620 --> 00:01:08,208
‫ليتك رأيت الغرفة التي جهزتها لك
‫كل النساء اللواتي قتلتهن

20
00:01:08,834 --> 00:01:10,669
‫لا تعرف فيما تورط نفسك

21
00:01:18,552 --> 00:01:21,429
‫لا... لا
‫رأت كل شيء

22
00:01:22,097 --> 00:01:23,932
‫لقد رأتني

23
00:03:11,748 --> 00:03:15,460
‫"الجميلة والوحش"

24
00:03:49,077 --> 00:03:50,829
‫{\an8}لا يعجبني هذا الأمر

25
00:03:51,997 --> 00:03:53,999
‫{\an8}مزقت رجلاً في حمّام عام

26
00:03:54,249 --> 00:03:55,917
‫{\an8}لم ير أحد شيئاً

27
00:03:56,459 --> 00:03:58,712
‫{\an8}كدت تفسد قتل (بويد)

28
00:04:00,005 --> 00:04:01,798
‫{\an8}- لقد مات، صحيح؟
‫- أجل

29
00:04:02,132 --> 00:04:03,842
‫{\an8}والآن لديك هذه

30
00:04:04,718 --> 00:04:06,344
‫ما أول قاعدة في القانون؟

31
00:04:07,971 --> 00:04:11,516
‫- عدم قتل شخص بريء
‫- بل لا تجعل أحد يمسك بك

32
00:04:13,226 --> 00:04:14,769
‫ما خطتك؟

33
00:04:15,770 --> 00:04:17,897
‫ستداويها حتى تستعيد صحتها
‫كي تذهب إلى الشرطة؟

34
00:04:18,481 --> 00:04:21,192
‫تخبر الشرطة بما يكفي لإيجادك
‫وينهار كل شيء

35
00:04:21,276 --> 00:04:23,737
‫ينشأ (هاريسن) وهو يزورك في السجن
‫وأنت محكوم عليك بالإعدام

36
00:04:31,786 --> 00:04:33,496
‫لماذا تفعل هذا؟

37
00:04:34,414 --> 00:04:36,958
‫- لأنها تحتضر
‫- وأنت قاتل متسلسل

38
00:04:37,667 --> 00:04:39,544
‫أعتقد أنه يمكنك تحمل ذلك

39
00:04:39,836 --> 00:04:41,671
‫لم تفعل هذا بها يا (ديكس)

40
00:04:42,130 --> 00:04:44,090
‫ليست مسؤوليتك

41
00:04:44,883 --> 00:04:46,968
‫عد إلى البيت واعتن بابنك

42
00:05:01,608 --> 00:05:04,110
‫لا بأس، لا تتحركي

43
00:05:08,656 --> 00:05:10,784
‫ستكون الأمور بخير

44
00:05:14,079 --> 00:05:17,248
‫لا تفعلي، لا تخافي، لا تخافي

45
00:05:18,375 --> 00:05:21,795
‫اهدئي، توقفي عن مقاومتي

46
00:05:23,838 --> 00:05:26,383
‫لست هنا لأؤذيك، توقفي

47
00:05:59,541 --> 00:06:02,168
‫تباً! تباً! تباً!

48
00:06:16,182 --> 00:06:17,892
‫- ماذا؟
‫- يا للهول!

49
00:06:18,143 --> 00:06:20,645
‫- ما مشكلتك؟
‫- آسف، إنه منتصف الليل

50
00:06:20,854 --> 00:06:22,772
‫ربما في (كاليفورنيا)، ما خطبك؟

51
00:06:22,897 --> 00:06:25,191
‫لا شيء، أنا متعب فحسب

52
00:06:25,525 --> 00:06:28,653
‫حقاً؟ قضيت الليل بأكمله في مسرح جريمة

53
00:06:28,862 --> 00:06:30,655
‫متعبة جداً ولم أكتشف شيئاً

54
00:06:30,780 --> 00:06:33,241
‫إذاَ، كانت جليسة الأطفال
‫هناك طوال الليل؟

55
00:06:33,616 --> 00:06:35,994
‫(ماسوكا) يحاول بالفعل لكن...

56
00:06:36,119 --> 00:06:38,663
‫لا يفهم الدم مثلك

57
00:06:39,622 --> 00:06:42,083
‫- أريد مساعدتك في هذا
‫- الوقت غير ملائم

58
00:06:42,208 --> 00:06:45,420
‫- (هاريسن) معي
‫- ماذا حدث لجليسة الأطفال؟

59
00:06:45,545 --> 00:06:47,046
‫ربما تستعد لقتلي

60
00:06:47,172 --> 00:06:50,550
‫أعرف أنك لا تزال في إجازة
‫وما كنت سأطلب منك لو لم يكن مهماً

61
00:06:50,675 --> 00:06:53,553
‫- لا تجعلني أتوسل إليك
‫- (ديب)، اسمعي...

62
00:06:54,679 --> 00:06:58,391
‫ربما يمكنني استخدام مسرح الجريمة
‫لأحدد هوية المرأة النائمة هنا

63
00:06:59,434 --> 00:07:01,102
‫حسن، سأفعل ذلك

64
00:07:01,519 --> 00:07:02,812
‫حقاً؟

65
00:07:03,354 --> 00:07:07,567
‫أجل، بالطبع، أنت أختي

66
00:07:08,568 --> 00:07:11,154
‫أين يجب أن أذهب؟

67
00:07:11,487 --> 00:07:14,199
‫113 (موريدو)، إنه متجر لاتيني

68
00:07:14,741 --> 00:07:16,743
‫اتبع شاحنات الأخبار المغلقة

69
00:07:18,745 --> 00:07:20,705
‫أنت الأفضل، أتعرف ذلك؟

70
00:07:22,749 --> 00:07:24,250
‫مرحباً؟

71
00:07:51,736 --> 00:07:53,530
‫(ديكس)، هنا

72
00:07:56,491 --> 00:07:59,244
‫جئت في الوقت الملائم، المحقق
‫في أسباب الموت غاضب ويريد إزالة الجثة

73
00:07:59,369 --> 00:08:02,038
‫- المكان مملوء بالناس
‫- أتمزح؟ إنه كعرض كبير

74
00:08:03,873 --> 00:08:05,792
‫أجل، نعمل على ذلك

75
00:08:06,042 --> 00:08:08,294
‫- ماذا يقول؟
‫- لا أعرف، لكن الشكوى العامة

76
00:08:08,419 --> 00:08:10,672
‫أن هناك قطع رؤوس أقل
‫في الأحياء الثرية في (ميامي)

77
00:08:10,797 --> 00:08:12,549
‫قطع رؤوس؟

78
00:08:13,174 --> 00:08:15,593
‫أجل وذلك ليس الجزء السيىء حتى

79
00:08:20,014 --> 00:08:22,642
‫- (ديكستريس)
‫- (فينس)

80
00:08:24,602 --> 00:08:27,021
‫لم تكوني تمزحين بشأن الجزء السيىء

81
00:08:27,146 --> 00:08:30,358
‫إنه شاهد محتمل وهو الثاني هذا الأسبوع

82
00:08:31,276 --> 00:08:34,654
‫- ماذا لديك؟
‫- أعتقد أنه منجل

83
00:08:35,363 --> 00:08:37,282
‫حسن، ماذا أيضاً؟

84
00:08:38,241 --> 00:08:41,119
‫منجل فقط، نحن مستيقظون طوال الليل
‫ونحن مرهقون ولا يمكننا التفكير

85
00:08:41,244 --> 00:08:42,996
‫لذلك اتصلت بك

86
00:08:46,666 --> 00:08:48,167
‫إذاً؟

87
00:08:49,002 --> 00:08:52,422
‫من الواضح أن قطع الرأس تم هنا

88
00:08:53,172 --> 00:08:59,387
‫كان يقف والضربة الأولى
‫أسقطت الضحية أرضاً

89
00:09:00,263 --> 00:09:02,098
‫الضربة الثانية

90
00:09:02,390 --> 00:09:04,142
‫الضربة الثالثة

91
00:09:04,559 --> 00:09:09,230
‫وتدمرت فقرات العنق تماماً
‫واكتمل الفصل

92
00:09:10,648 --> 00:09:12,609
‫- ثم حمل الرأس
‫- ذلك ما كنت أقوله

93
00:09:12,734 --> 00:09:14,444
‫ليس تماماً، دعه يعمل

94
00:09:14,569 --> 00:09:16,738
‫أزال العينين واللسان هنا

95
00:09:16,863 --> 00:09:19,073
‫اللسان في صندوق ثلجي
‫أتريد أن تراه؟

96
00:09:20,074 --> 00:09:23,870
‫لا، ليس تماماً
‫أكان أحد يدخن هنا؟

97
00:09:24,078 --> 00:09:25,580
‫إنه عام 2010، مَن يدخن؟

98
00:09:25,705 --> 00:09:28,082
‫أعتقد أنه رجل المنجل

99
00:09:35,632 --> 00:09:39,385
‫سيجار صغير ورماد مفتت

100
00:09:39,719 --> 00:09:44,390
‫أوراق تبغ قصيرة وممزقة
‫إنه سيجار رخيص مثل (تيبريلو)

101
00:09:46,559 --> 00:09:48,061
‫ابحث عن ذلك

102
00:09:48,186 --> 00:09:53,191
‫إذاً، منجل و(تيبريلو)
‫إنهما رائجان بالتأكيد

103
00:09:53,274 --> 00:09:55,276
‫تباً لهذا!

104
00:09:55,652 --> 00:09:59,197
‫حسن يا جماعة
‫غادر القاتلان عبر ذلك الباب نحو الزقاق

105
00:09:59,322 --> 00:10:01,240
‫لنبحث عن أعقاب سيجار صغيرة فيه

106
00:10:01,491 --> 00:10:06,496
‫انتبهوا لخطواتكم يا جماعة
‫انتبهوا للأدلة، شكراً

107
00:10:11,417 --> 00:10:14,087
‫إذاً، ذلك...

108
00:10:14,420 --> 00:10:16,547
‫- ما قلته عن رماد السيجار
‫- أجل

109
00:10:16,756 --> 00:10:20,468
‫- أتعلمت ذلك في دراستك الجامعية العليا؟
‫- بل في غرفة (هافانا)

110
00:10:21,511 --> 00:10:23,471
‫غرفة (هافانا)

111
00:10:26,099 --> 00:10:30,228
‫تسرّني عودتك
‫في دور ثانوي

112
00:10:31,562 --> 00:10:34,232
‫- تساعدني
‫- أجل، شكراً

113
00:10:34,982 --> 00:10:38,152
‫- يجب أن أذهب
‫- ألّا تريد أن ترى إذا وجدنا السيجار؟

114
00:10:38,361 --> 00:10:41,864
‫أريد أن أعرف مَن تلك الفتاة
‫قبل أن يزول مفعول المخدر

115
00:10:42,281 --> 00:10:45,368
‫بالتأكيد، سآتي إلى الدائرة لاحقاً

116
00:10:57,714 --> 00:10:59,382
‫إنه مستيقظ

117
00:10:59,882 --> 00:11:01,884
‫إنه مستيقظ منذ ساعات

118
00:11:03,136 --> 00:11:05,805
‫أعلم، اشتقت إليك أيضاً

119
00:11:06,681 --> 00:11:08,224
‫آسف جداً، أعرف أني تأخرت

120
00:11:08,349 --> 00:11:11,561
‫التأخر لا يوصف ما فعلته
‫كان ذلك طوال الليل

121
00:11:11,894 --> 00:11:13,187
‫أعلم، إنه...

122
00:11:13,271 --> 00:11:18,818
‫قتلت رجلاً أمام شاهدة
‫وكان علي تخديرها كيلا تنزع عينيّ

123
00:11:18,985 --> 00:11:21,487
‫- ماذا؟
‫- سأعوضك عن ذلك

124
00:11:21,904 --> 00:11:23,865
‫- لا أعتقد ذلك
‫- ماذا يعني ذلك؟

125
00:11:24,657 --> 00:11:27,452
‫يعني أني لا أعتقد
‫أن العمل يلائمني ولن أعود

126
00:11:27,660 --> 00:11:29,912
‫هذا ملائم و(هاريسن) يحبك

127
00:11:30,037 --> 00:11:34,083
‫وأنا أحبه كثيراً
‫وهذا ما يؤلمني لكن...

128
00:11:34,459 --> 00:11:37,795
‫يحتاج إلى والد يمكن الاعتماد عليه
‫خاصة مع موت والدته

129
00:11:37,920 --> 00:11:41,090
‫- يمكن الاعتماد علي
‫- أعتقد أننا نختلف في فهم ذلك المصطلح

130
00:11:41,215 --> 00:11:43,301
‫- لن يحدث هذا مجدداً
‫- أتعتقد ذلك؟

131
00:11:44,218 --> 00:11:46,095
‫أخبرتني أمي وأنا صغيرة

132
00:11:46,179 --> 00:11:50,641
‫"لا تكذبي على أحد يثق بك
‫لا تثقي بأحد يكذب عليك"

133
00:11:51,392 --> 00:11:53,102
‫هذا مؤسف

134
00:11:53,811 --> 00:11:56,022
‫بدأنا بداية جيدة

135
00:12:02,069 --> 00:12:04,113
‫أشتاق إلى والدتك

136
00:12:09,327 --> 00:12:11,370
‫أتفهم ذلك
‫لكن رفض مكتب التحقيق الفيدرالي

137
00:12:11,496 --> 00:12:15,708
‫رغم أن الدليل الوحيد الذي لديك
‫في قضية القاتل الثالوث هو (كايل بتلر)

138
00:12:15,833 --> 00:12:18,211
‫- وقد أعرف مَن هو
‫- ذلك صحيح

139
00:12:18,419 --> 00:12:20,671
‫- اسأل مجدداً يا (راي)
‫- لا جدوى من ذلك

140
00:12:21,422 --> 00:12:23,007
‫- ظننت أن لديك نفوذ
‫- ليس عندما يتعلق الأمر...

141
00:12:23,090 --> 00:12:25,510
‫بكشف إجراءات بيت آمن

142
00:12:26,552 --> 00:12:30,264
‫اسمع، لا يزال العرض قائماً
‫أعطني الصورة وسأريها للعائلة

143
00:12:30,431 --> 00:12:33,518
‫أخبرتك بأني لا أستطيع فعل ذلك
‫إنه وضع حساس

144
00:12:33,809 --> 00:12:35,311
‫إنه قرارك

145
00:12:35,561 --> 00:12:37,271
‫رائع، شكراً

146
00:12:43,236 --> 00:12:44,695
‫ها نحن أولاء

147
00:13:07,009 --> 00:13:10,388
‫ها هو البيت الآمن، وهذا هو (جونا ميتشل)

148
00:13:17,853 --> 00:13:22,817
‫حسن، قد نكون حصلنا على فرصة
‫في قضية (سانتا موريت) لذا، اصغوا

149
00:13:22,942 --> 00:13:25,528
‫- المحققة (مورغان)
‫- حسن، من المبكر أن نحتفل

150
00:13:25,653 --> 00:13:28,197
‫ومعظمنا متعب جداً على أي حال

151
00:13:28,364 --> 00:13:33,160
‫لكن وجدنا هذا خارج المدخل الخلفي
‫للمتجر اللاتيني حيث قتل (فاوزي)

152
00:13:35,288 --> 00:13:37,456
‫- هل ذلك عقب سيجار؟
‫- أنت حاد الإدراك أيها المحقق (كوين)

153
00:13:37,582 --> 00:13:42,044
‫وأريد شكرك لنهوضك عن الأريكة
‫والانضمام إلينا، شكراً لك

154
00:13:42,420 --> 00:13:46,507
‫إنه عقب سيجار (تيبريلو)
‫ونعتقد أن أحد القاتلين دخنها

155
00:13:46,632 --> 00:13:48,884
‫عمّ نتحدث؟ مسح للحمض النووي؟

156
00:13:49,218 --> 00:13:51,012
‫أفضل من ذلك

157
00:13:52,680 --> 00:13:57,393
‫هناك 3 أرباع بصمة إبهام على الجانب
‫ويجب معالجتها يدوياً، إنها غير كاملة

158
00:13:57,560 --> 00:14:00,062
‫لكن نتوقع أن نسمع النتائج خلال يوم

159
00:14:01,439 --> 00:14:05,359
‫وهذا هو الرجل الذي علينا شكره على ذلك
‫ابن أخي (هاريسن)

160
00:14:05,484 --> 00:14:06,986
‫أعارنا والده

161
00:14:07,903 --> 00:14:10,197
‫انظروا إلى هذين الخدين
‫أيمكنني حمله؟

162
00:14:10,364 --> 00:14:11,365
‫بالطبع

163
00:14:14,535 --> 00:14:17,580
‫- يشبه والدته
‫- وعيناه مثل عيني والده

164
00:14:18,080 --> 00:14:20,166
‫- وحجم قضيبه
‫- لا، إنه أكبر

165
00:14:20,333 --> 00:14:22,418
‫إنه أكبر بكثير

166
00:14:25,838 --> 00:14:28,257
‫مَن كان يعتقد؟ إنه أفضل من الدونات

167
00:14:33,054 --> 00:14:35,139
‫أهذا فكرتك لقضاء الوقت مع ابنك؟

168
00:14:35,348 --> 00:14:37,016
‫تستخدم ابنك للتغطية؟

169
00:14:37,558 --> 00:14:40,561
‫إنه يستمتع بذلك وهم يستمتعون بذلك
‫الجميع يفوز

170
00:14:41,354 --> 00:14:45,650
‫كما أنه لأجل قضية جيدة
‫علي معرفة مَن تلك الفتاة قبل استيقاظها

171
00:14:46,359 --> 00:14:48,653
‫وسيحدث هذا قريباً

172
00:14:51,656 --> 00:14:53,115
‫تباً!

173
00:14:56,369 --> 00:14:58,371
‫هيا، هيا

174
00:15:12,385 --> 00:15:15,388
‫ماذا تفعل الآن؟ تسرق من زميل؟

175
00:15:16,180 --> 00:15:19,266
‫- بل أستعير
‫- أتعتقد أن (فينس ماسوكا) لن يلاحظ...

176
00:15:19,392 --> 00:15:21,185
‫أن نصف محتويات خزانة الأدوية مفقودة؟

177
00:15:21,310 --> 00:15:25,398
‫لا آبه، إنه مصاب بوسواس المرض
‫أمّا هي فتحتاج تلك الأدوية

178
00:15:36,325 --> 00:15:39,245
‫(لومين آن بيرس) من (مينيسوتا)

179
00:15:39,787 --> 00:15:42,415
‫ليست هناك مذكرات اعتقال بحقها
‫أو حتى مخالفات مرورية

180
00:15:42,498 --> 00:15:45,251
‫أجل ولا تقرير عن اختفائها أيضاً

181
00:15:45,584 --> 00:15:48,754
‫- لا أحد يبحث عنها
‫- ماذا تعني؟ هل أتركها تموت؟

182
00:15:48,921 --> 00:15:51,173
‫لا يمكنك إطلاق سراحها ببساطة

183
00:15:54,593 --> 00:15:58,681
‫ليست قصة خيالية حيث تستيقظ
‫وتكون الأمير الوسيم الذي أنقذها

184
00:15:58,931 --> 00:16:00,474
‫إذا استيقظت فستتصل بالشرطة

185
00:16:00,599 --> 00:16:02,351
‫أتعتقد أني لا أعرف ذلك؟

186
00:16:05,438 --> 00:16:07,023
‫كيف حالك؟

187
00:16:26,625 --> 00:16:28,044
‫ألم يحن موعد قيلولته؟

188
00:16:28,169 --> 00:16:30,796
‫أجل، أعرف هذا الشعور

189
00:16:31,255 --> 00:16:35,009
‫حقاً؟ توقفت عن الإدراك قبل ساعات
‫سأذهب إلى البيت لأنام

190
00:16:35,134 --> 00:16:37,720
‫هلّا تسدين إلي خدمة وتأخذينه معك

191
00:16:37,970 --> 00:16:40,181
‫هناك مَن ينتظرني

192
00:16:40,306 --> 00:16:43,225
‫- ماذا عن المربية؟
‫- تحتاج إلى إجازة

193
00:16:43,476 --> 00:16:47,021
‫- بعد يومين؟
‫- ستساعدينني كثيراً و...

194
00:16:47,188 --> 00:16:50,149
‫سينام مباشرة
‫مر موعد قيلولته

195
00:16:51,692 --> 00:16:54,653
‫حسن، إذا حملته إلى السيارة
‫فوزنه يزداد

196
00:16:56,989 --> 00:16:58,657
‫(إينجل)

197
00:17:02,578 --> 00:17:04,747
‫- ما هذا؟
‫- عنوان

198
00:17:05,289 --> 00:17:07,708
‫- لم أرد إعطاءك إياه أمام الجميع
‫- إنه عنوان مستشفى

199
00:17:07,875 --> 00:17:11,504
‫حيث انتهى الأمر بالرقيب (لوبيز)
‫بعد شجاركما

200
00:17:11,754 --> 00:17:14,548
‫- يجب أن تذهب لتعتذر
‫- لا، لا

201
00:17:14,715 --> 00:17:17,093
‫لا، هو الذي يجب أن يعتذر إلي

202
00:17:17,218 --> 00:17:23,015
‫هو الذي لديه أنف مكسور وضلع مكسور
‫ورئة مثقوبة، (إينجل)، أرجوك

203
00:17:23,099 --> 00:17:25,518
‫كان يجب أن أكسر فكه
‫بسبب ما قاله عنك

204
00:17:25,643 --> 00:17:29,063
‫لن أجادلك
‫ستأتي الشؤون الداخلية غداً

205
00:17:29,146 --> 00:17:33,692
‫ويجب أن يعرفوا أن الأمر انتهى
‫وليس بينكما مشاكل، اتفقنا؟

206
00:17:36,403 --> 00:17:37,905
‫أنا لا أطلب منك

207
00:17:54,296 --> 00:17:56,382
‫آسف إذا أخفتك مسبقاً

208
00:17:59,552 --> 00:18:01,762
‫ربما يمكننا أن نبدأ من جديد؟

209
00:18:07,476 --> 00:18:13,399
‫ربما لديك صداع، هذا بسبب المخدر
‫أحضرت لك الأسبرين

210
00:18:13,566 --> 00:18:19,113
‫وكذلك مضادات حيوية
‫لديك حمى وهذه ستخفضها

211
00:18:20,573 --> 00:18:23,617
‫لا أحاول أن أخدرك
‫إنها مضادات حيوية

212
00:18:27,413 --> 00:18:28,747
‫أترين؟

213
00:18:38,591 --> 00:18:40,968
‫أنت مصابة بالجفاف
‫أيمكنك أن تشربي؟

214
00:18:45,973 --> 00:18:47,808
‫احذري

215
00:18:49,977 --> 00:18:51,770
‫لن أؤذيك

216
00:18:55,274 --> 00:18:57,109
‫أين أنا؟

217
00:18:58,277 --> 00:18:59,945
‫في مكان آمن

218
00:19:01,030 --> 00:19:02,823
‫بعيداً عن (بويد)

219
00:19:03,699 --> 00:19:07,161
‫لن أتناول أي شيء

220
00:19:14,168 --> 00:19:15,878
‫ما اسمك؟

221
00:19:20,257 --> 00:19:22,343
‫يجب أن تتحدثي إلي

222
00:19:26,722 --> 00:19:29,808
‫- (ريتشل)
‫- حسن

223
00:19:31,644 --> 00:19:33,145
‫(ريتشل)

224
00:19:35,356 --> 00:19:37,691
‫لن أؤذيك، أريد أن أراك تتحسنين

225
00:19:41,278 --> 00:19:43,530
‫لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟

226
00:19:44,490 --> 00:19:46,575
‫- تعرفين السبب
‫- لا

227
00:19:47,368 --> 00:19:48,911
‫لا أعرف

228
00:19:49,453 --> 00:19:54,375
‫لأنك رأيتني في البيت

229
00:19:59,004 --> 00:20:02,299
‫- لم أر شيئاً
‫- نعرف كلانا أن ذلك غير صحيح

230
00:20:04,593 --> 00:20:06,303
‫لن أخبر أحداً

231
00:20:08,222 --> 00:20:12,601
‫- أرجوك دعني أذهب
‫- لا أستطيع

232
00:20:18,899 --> 00:20:20,818
‫ماذا ستفعل بي؟

233
00:20:22,861 --> 00:20:24,488
‫لا شيء

234
00:20:25,614 --> 00:20:28,492
‫هل ستبيعني؟

235
00:20:29,243 --> 00:20:31,078
‫أبيعك؟ لا

236
00:20:33,789 --> 00:20:35,249
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟
‫- لا شيء

237
00:20:35,374 --> 00:20:37,459
‫لن أفعل أي شيء، أنا لا أكذب

238
00:20:38,544 --> 00:20:41,630
‫اسمعي، لا يمكنك التفكير بوضوح
‫وأنت مصابة بحمى كتلك

239
00:20:42,798 --> 00:20:44,967
‫يجب أن تتناولي هذه الأقراص

240
00:20:54,727 --> 00:20:56,061
‫- لا، لا
‫- ابتعد عني

241
00:20:56,145 --> 00:20:58,355
‫- أحاول مساعدتك
‫- دعني أخرج

242
00:20:58,522 --> 00:21:00,566
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- دعني أخرج

243
00:21:01,317 --> 00:21:04,486
‫لا، أرجوك، أخرجني
‫لا أستطيع! لا أستطيع!

244
00:21:04,653 --> 00:21:09,658
‫لا أستطيع أن أمر بذلك مجدداً
‫ببساطة... اقتلني الآن

245
00:21:10,576 --> 00:21:12,036
‫أرجوك

246
00:21:16,749 --> 00:21:19,877
‫(هاري) محق، أحتاج إلى خطة

247
00:21:36,518 --> 00:21:39,188
‫- كيف حالك يا (لوبيز)؟
‫- كيف يبدو حالي؟

248
00:21:40,147 --> 00:21:46,320
‫اسمع، في تلك الليلة
‫أسرفنا كلانا في الشراب و...

249
00:21:48,781 --> 00:21:52,326
‫عندما أهنت زوجتي غضبت كثيراً

250
00:21:54,203 --> 00:21:55,871
‫آسف

251
00:21:58,957 --> 00:22:01,001
‫لست أول شخص حاول ضربك

252
00:22:01,502 --> 00:22:04,296
‫هل ستسبب لي المشاكل
‫مع الشؤون الداخلية بسبب هذا؟

253
00:22:08,717 --> 00:22:11,720
‫أتعرف الحد بين القليل والقليل الكثير؟

254
00:22:12,262 --> 00:22:15,724
‫- أعرفه جيداً
‫- تناولت الكثير من الشراب تلك الليلة

255
00:22:16,392 --> 00:22:18,811
‫وكان يجب أن أتحكم بغضبي لكني لم أفعل

256
00:22:20,020 --> 00:22:21,939
‫وأنا أعتذر، أنا آسف

257
00:22:23,732 --> 00:22:25,484
‫لا أعرف ماذا أقول أيضاً

258
00:22:28,112 --> 00:22:31,115
‫- هل نحن متفقان أم لا؟
‫- أنت بخير

259
00:22:33,826 --> 00:22:35,828
‫أنا في المستشفى

260
00:22:42,376 --> 00:22:43,836
‫لا

261
00:22:44,378 --> 00:22:45,671
‫نحن متفقان

262
00:22:45,963 --> 00:22:48,090
‫لن أقدم شكوى يا (باتيستا)

263
00:22:48,423 --> 00:22:50,509
‫والآن اخرج من غرفتي

264
00:22:54,096 --> 00:22:56,974
‫"(بيرس لومين)"

265
00:23:00,602 --> 00:23:03,105
‫لا تثق بي جليسة الأطفال
‫بسبب الأكاذيب

266
00:23:03,355 --> 00:23:05,524
‫ولا تثق بي (لومين) بسبب الحقيقة

267
00:23:09,403 --> 00:23:10,946
‫لا بد من وجود اسم لذلك

268
00:23:11,864 --> 00:23:13,866
‫أجل، (ديكستر مورغان)

269
00:23:15,534 --> 00:23:19,872
‫المشكلة أن (لومين) تعرف الكثير عني
‫وأنا لا أعرف شيئاً عنها

270
00:23:21,415 --> 00:23:26,712
‫فاتورة غرفة نزل غير مدفوعة
‫كنت آمل أن أجد المزيد لكنها بداية

271
00:23:29,464 --> 00:23:31,175
‫مرحباً، كيف كانت القيلولة؟

272
00:23:31,633 --> 00:23:33,468
‫أي قيلولة؟

273
00:23:33,760 --> 00:23:38,599
‫- استيقظ حالما وصلنا
‫- آسف، هل أعد لك شيئاً لتأكليه؟

274
00:23:39,808 --> 00:23:41,768
‫أنا متعبة جداً ولا يمكنني المضغ

275
00:23:42,060 --> 00:23:44,605
‫- تباً يا (ديكستر)!
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

276
00:23:45,022 --> 00:23:46,940
‫لا شيء، إنه...

277
00:23:49,526 --> 00:23:50,944
‫ما هذا؟

278
00:23:51,945 --> 00:23:55,574
‫- إنها لعبة لوح موسيقي
‫- لا، أعني، لماذا أجلس عليها؟

279
00:23:56,658 --> 00:23:58,285
‫لماذا نعيش هكذا؟

280
00:23:59,036 --> 00:24:04,625
‫بين أشياء الطفل وأشيائك وأشيائي
‫التي لم أعد أراها كثيراً، أشعر كأني لاجئة

281
00:24:05,834 --> 00:24:08,545
‫فهمت، فهمت، حسن

282
00:24:11,757 --> 00:24:13,926
‫تحتاجين إلى الهدوء والسلام

283
00:24:15,802 --> 00:24:18,055
‫- سنخرج قليلاً
‫- أين تذهب؟

284
00:24:59,179 --> 00:25:01,306
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- لست متأكداً

285
00:25:01,431 --> 00:25:07,396
‫أعتقد أن زوجتي، والدته
‫تركت أمتعتها هنا، (لومين بيرس)

286
00:25:08,021 --> 00:25:10,399
‫لنلق نظرة
‫أيمكنك أن تتهجأ اسمها؟

287
00:25:10,691 --> 00:25:13,068
‫أجل، ب، ي، ر، س

288
00:25:13,568 --> 00:25:16,029
‫الاسم الآخر، الاسم الغريب
‫لا أقصد الإهانة

289
00:25:17,239 --> 00:25:20,033
‫(لومين)، ل، و، م، ي، ن

290
00:25:24,329 --> 00:25:29,042
‫أتذكرها، دفعت زوجتك أسبوعين
‫ومر أكثر من شهر

291
00:25:29,418 --> 00:25:32,254
‫أجل، غيرنا الخطة
‫أقمنا مع أصدقائنا في الشاطىء الشمالي

292
00:25:32,462 --> 00:25:37,092
‫لم تقم بإجراءات المغادرة
‫وأرسلنا ملفها إلى وكالة لجمع المال

293
00:25:38,051 --> 00:25:40,804
‫سيكون الأمر أبسط
‫لو تركتني أتولى الأمر

294
00:25:41,096 --> 00:25:44,891
‫- ألا تزال لديكم أمتعتها؟
‫- بلى، في المخزن

295
00:25:45,183 --> 00:25:47,227
‫أقدر ذلك، كلانا كذلك

296
00:25:48,478 --> 00:25:50,397
‫320 دولاراً وينتهي الأمر

297
00:25:51,565 --> 00:25:53,025
‫حسن

298
00:25:57,946 --> 00:26:02,284
‫- ووقع هنا وسأحضر أمتعة زوجتك
‫- رائع

299
00:26:06,163 --> 00:26:08,665
‫عمرك 10 أشهر
‫وشربت أول سيجارة لك

300
00:26:08,874 --> 00:26:10,542
‫آسف بشأن ذلك

301
00:26:33,106 --> 00:26:34,566
‫عزيزتي (لومين)

302
00:26:35,275 --> 00:26:39,363
‫أعرف أنك تشعرين كأنها
‫نهاية العالم الآن لكنها ليست كذلك

303
00:26:41,948 --> 00:26:44,493
‫أعرف لماذا شعرت بأن عليك الرحيل

304
00:26:44,910 --> 00:26:48,121
‫وصدقيني، ليس هناك ما تخجلين منه

305
00:26:49,289 --> 00:26:55,670
‫وأمّا والدك، أعرف أنه قال أشياء
‫يندم عليها رغم أنه لن يعترف بذلك

306
00:26:58,507 --> 00:27:03,387
‫نشتاق إليك ونحبك، خذي الوقت
‫الذي تريدينه لكن عودي إلى البيت

307
00:27:04,262 --> 00:27:07,766
‫لن نكون عائلة من دونك
‫مع الحب، والدتك

308
00:27:28,578 --> 00:27:30,122
‫(ديكستر)

309
00:27:31,581 --> 00:27:34,751
‫آسف، لقد أيقظتك
‫كنت أحاول ألّا أصدر صوتاً

310
00:27:39,381 --> 00:27:41,967
‫أطلت الغياب، قلقت عليك

311
00:27:42,342 --> 00:27:44,553
‫ذهبت في جولة بالسيارة

312
00:27:44,970 --> 00:27:46,972
‫آسف بشأن ما قلته مسبقاً

313
00:27:48,140 --> 00:27:53,145
‫وفي حال لم تعرف
‫أنت و(هاريسن) أهم شخصين بالنسبة إلي

314
00:27:54,062 --> 00:27:55,981
‫أنتما الشخصان الوحيدان المهمان

315
00:27:56,565 --> 00:27:59,568
‫يمكنكما البقاء هنا للأبد
‫لا آبه بشأن الفوضى

316
00:28:01,069 --> 00:28:03,822
‫على أي حال
‫أنا الفتاة غير المنظمة في العائلة

317
00:28:07,409 --> 00:28:09,536
‫- أتريدين شرب الجعّة؟
‫- أجل

318
00:28:11,830 --> 00:28:13,707
‫أودّ تناول الجعّة

319
00:28:34,728 --> 00:28:36,313
‫سيد (مورغان)

320
00:28:38,440 --> 00:28:41,234
‫- أرجوك امنحينا فرصة أخرى
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة

321
00:28:41,359 --> 00:28:43,236
‫أعرف أني أخطأت

322
00:28:43,695 --> 00:28:49,284
‫لا داعي للاعتذار، (هاريسن) طفل رائع
‫ولن تواجه مشكلة في إيجاد أحد لرعايته

323
00:28:49,409 --> 00:28:51,495
‫- لا أريد أن يرعاه أحد آخر
‫- أنا أشعر بالإطراء لكن...

324
00:28:51,578 --> 00:28:55,665
‫وفهمت ما قلته
‫عن حاجتك إلى الثقة بي

325
00:28:57,000 --> 00:28:59,252
‫ما قلته هو أني لا أثق بك

326
00:29:07,511 --> 00:29:09,554
‫اسمعي، كانت هناك حالة طارئة

327
00:29:10,305 --> 00:29:12,224
‫أصيبت فتاة إصابة بليغة

328
00:29:12,682 --> 00:29:17,229
‫كادت تموت، قضيت الليل أحاول مساعدتها
‫ثم استدعتني أختي إلى مسرح جريمة

329
00:29:17,270 --> 00:29:20,357
‫كنت هناك حقاً

330
00:29:21,858 --> 00:29:28,323
‫وأنا هنا لأننا قابلنا 30 شخصاً
‫وأنت التي نريدها

331
00:29:29,241 --> 00:29:34,120
‫أنت التي لم تخيفني
‫وأنت الوحيدة التي أثق بها لرعاية (هاريسن)

332
00:29:36,957 --> 00:29:39,835
‫أنت تحمله كأنه كرة قدم

333
00:29:41,753 --> 00:29:44,714
‫ماذا يسمونها؟

334
00:29:45,966 --> 00:29:47,759
‫قفزة إيمان

335
00:29:48,510 --> 00:29:50,804
‫أعتقد أن كلينا سنفعل ذلك

336
00:29:51,513 --> 00:29:54,808
‫فرصة أخرى يا سيد (مورغان) فقط

337
00:29:58,979 --> 00:30:00,564
‫انظر إلى هذا

338
00:30:02,941 --> 00:30:05,318
‫- انظر إلى ماذا؟
‫- أتلاحظ أي شيء مفقود؟

339
00:30:06,528 --> 00:30:09,489
‫- ما أدراني؟
‫- كان أحدهم يأخذ أدويتي

340
00:30:09,614 --> 00:30:11,616
‫وأعتقد أني أعرف مَن

341
00:30:11,825 --> 00:30:16,079
‫أجل، كان (ديكستر) هنا وحده البارحة
‫ربما كان هو

342
00:30:16,204 --> 00:30:18,331
‫ليس لديه دافع أيها المحقق

343
00:30:18,832 --> 00:30:23,920
‫أمّا أنت أصبحت تضاجع المحققة المثيرة

344
00:30:24,504 --> 00:30:27,674
‫أنا أقدّر اتخاذك إجراءات وقائية

345
00:30:27,799 --> 00:30:31,678
‫كيلا تنقل أي مرض لديك لها

346
00:30:36,182 --> 00:30:39,895
‫أنا مستعد للمشاركة
‫كل ما عليك فعله هو أن تطلب

347
00:30:41,062 --> 00:30:43,732
‫حسن، لم آخذ أدويتك

348
00:30:44,232 --> 00:30:49,779
‫وأنا لا أضاجع (ديبرا)

349
00:30:54,367 --> 00:30:57,162
‫أيمكنني أن أقول إني معجب بشهامتك؟

350
00:30:57,495 --> 00:31:00,332
‫من النادر إيجاد رجل
‫لا يتحدث عن علاقاته الجنسية

351
00:31:02,667 --> 00:31:04,961
‫احرص على الحصول على الأسماء والأرقام

352
00:31:07,881 --> 00:31:09,883
‫وأخبرني عندما تنتهي

353
00:31:10,550 --> 00:31:11,885
‫المعذرة

354
00:31:14,137 --> 00:31:15,639
‫(ماكورت)

355
00:31:17,140 --> 00:31:20,560
‫أريدك أن تعرف
‫أني زرت الرقيب (لوبيز) البارحة

356
00:31:21,061 --> 00:31:23,688
‫- هذا ما سمعته
‫- لقد اعتذرت وقبل اعتذاري

357
00:31:23,813 --> 00:31:25,023
‫ونحن متفاهمان وليس هناك مشاكل

358
00:31:25,106 --> 00:31:30,278
‫تسببت بإدخال شرطي إلى المستشفى
‫ما يحدث الآن يتعلق بالدائرة وليس هو

359
00:31:31,696 --> 00:31:33,156
‫ماذا تعني؟

360
00:31:33,281 --> 00:31:37,369
‫الواقع أنه اعتداء وضرب ضابط زميل

361
00:31:37,535 --> 00:31:40,455
‫إنها بضع لكمات لرجل ثرثار ثمل

362
00:31:42,248 --> 00:31:44,209
‫- صباح الخير يا (جيم)
‫- أيتها الملازم

363
00:31:44,542 --> 00:31:47,921
‫أتعني أنه ليس لديك شيء أهم لتفعله
‫من التحقيق في شجار حدث في حانة؟

364
00:31:48,088 --> 00:31:51,716
‫- كيف الجدول الزمني لقضية (سانتا مورت)؟
‫- الجدول الزمني جيد

365
00:31:52,175 --> 00:31:55,011
‫يجب أن أصعد إلى الأعلى بعد 20 دقيقة
‫لذا، يجب أن نذهب

366
00:31:55,553 --> 00:31:58,390
‫- أتودّ بعض القهوة؟
‫- سيكون ذلك مذهلاً

367
00:32:02,560 --> 00:32:05,105
‫- زوجي ليس مخطئاً
‫- كيف؟

368
00:32:05,438 --> 00:32:09,234
‫- حسب حقيقة أن الضابط الآخر المتورط
‫- ضحية الاعتداء

369
00:32:10,819 --> 00:32:12,862
‫كان مجرد شجار في حانة يا (جيم)

370
00:32:12,988 --> 00:32:16,032
‫أنا وأنت نعرف أنها تحدث طوال الوقت

371
00:32:18,118 --> 00:32:20,245
‫حسن، أتساءل ماذا يمكن أن ينهي هذا

372
00:32:20,412 --> 00:32:22,998
‫يهمني أكثر سبب بدء الشجار

373
00:32:23,665 --> 00:32:29,045
‫لأن حسب شهادة الرقيب (لوبيز)
‫لقد قال وهو ثمل

374
00:32:29,295 --> 00:32:33,008
‫أنك أفضل مَن تداعب رجل في (ميامي)

375
00:32:37,429 --> 00:32:40,098
‫أذلك جزء من السجل الرسمي؟

376
00:32:41,433 --> 00:32:43,268
‫أيجب أن يكون كذلك؟

377
00:32:55,280 --> 00:32:59,576
‫خبر جيد، وجد (ماسوكا) تطابقاً للبصمة
‫الجزئية التي كانت على عقب السيجار

378
00:33:01,453 --> 00:33:04,080
‫أم إنك لم تعد مهتماً بحل جرائم القتل؟

379
00:33:05,540 --> 00:33:08,960
‫(كارلوس فوينتز)
‫سيعجبك ذلك، لديه أخ يدعى (ماركو)

380
00:33:09,085 --> 00:33:11,504
‫يعيشان معاً ولدي العنوان

381
00:33:11,671 --> 00:33:15,759
‫اثنان منهما
‫أيبدو ذلك ما كنا نبحث عنه أم لا؟

382
00:33:15,925 --> 00:33:18,636
‫سأجمع فريقاً معاً، لنمسك بهما

383
00:33:18,845 --> 00:33:21,347
‫أين (كوين) مجدداً؟
‫سيفوت الأحمق الحدث

384
00:33:21,473 --> 00:33:23,641
‫ليس لدي أدنى فكرة، مَن يعرف؟

385
00:33:30,523 --> 00:33:31,983
‫تباً!

386
00:33:49,334 --> 00:33:51,127
‫انتظروا، انتظروا

387
00:33:54,130 --> 00:33:55,715
‫حسن، ادخلوا

388
00:34:01,930 --> 00:34:05,517
‫(مورغان) وأنت وأنت وأنت
‫اذهبوا إلى نهاية الرواق

389
00:34:06,101 --> 00:34:07,769
‫وأنت إلى الأعلى

390
00:34:11,314 --> 00:34:14,109
‫- لا تتحرك
‫- لا، نريد (فوينتز)، دعه

391
00:34:14,567 --> 00:34:16,152
‫اذهب

392
00:34:31,668 --> 00:34:33,461
‫افتح الباب، الشرطة

393
00:34:38,550 --> 00:34:40,468
‫الشرطة، الشرطة

394
00:34:42,637 --> 00:34:44,097
‫لا أحد يتحرك

395
00:34:44,973 --> 00:34:46,474
‫تباً!

396
00:34:49,686 --> 00:34:51,229
‫نريد هذين الرجلين

397
00:34:51,729 --> 00:34:53,606
‫(فوينتز)، (فوينتز)

398
00:34:53,940 --> 00:34:55,316
‫(فوينتز)

399
00:34:56,234 --> 00:34:57,569
‫(فوينتز)

400
00:35:34,355 --> 00:35:36,900
‫- إذا جرحته فسأفجر رأسك
‫- ضعي سلاحك جانباً

401
00:35:36,983 --> 00:35:38,902
‫أتسمعني؟

402
00:35:39,027 --> 00:35:41,404
‫- دعه، دعه
‫- ضعي سلاحك جانباً

403
00:35:41,487 --> 00:35:43,448
‫هل الوضع آمن عند الجميع؟
‫أبلغوني بأوضاعكم

404
00:35:43,615 --> 00:35:45,825
‫- (دياز) الوضع آمن
‫- (مانتون) الوضع آمن

405
00:35:45,950 --> 00:35:47,243
‫أجيبي

406
00:35:47,368 --> 00:35:48,870
‫أيتها المحققة (مورغان)
‫هل الوضع لديك آمن؟

407
00:35:49,537 --> 00:35:51,247
‫أجيبي

408
00:35:53,791 --> 00:35:55,460
‫أجل، الوضع آمن

409
00:35:57,795 --> 00:35:59,631
‫أيتها السافلة الغبية

410
00:36:05,011 --> 00:36:07,180
‫مسعف، أحتاج إلى مسعف

411
00:36:36,793 --> 00:36:38,836
‫إياك أن تتركه يموت

412
00:36:43,299 --> 00:36:45,510
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

413
00:36:46,886 --> 00:36:49,055
‫تباً! كان يجب أن أطلق النار على (فوينتز)
‫عندما كانت لدي الفرصة

414
00:36:49,138 --> 00:36:51,015
‫- وتخاطرين بقتل ذلك الفتى؟
‫- قد يموت على أي حال

415
00:36:51,140 --> 00:36:55,103
‫وقد يعيش بفضلك
‫كدنا نمسكهما، ما فعلته كان جيداً

416
00:36:55,186 --> 00:36:56,980
‫لم تكوني هناك

417
00:37:03,111 --> 00:37:06,239
‫(لومين آن بيرس) من (مينيسوتا)

418
00:37:08,783 --> 00:37:12,912
‫إذا استطعت أن أجعل جليسة الأطفال
‫الغريبة الانتقادية تثق بي

419
00:37:14,080 --> 00:37:16,457
‫لمَ لا يمكنني جعلك تثقين بي؟

420
00:38:51,469 --> 00:38:55,223
‫توقف، توقف، ساعدني

421
00:38:58,434 --> 00:39:00,061
‫أتريدين أن نوصلك؟

422
00:39:00,186 --> 00:39:02,438
‫أجل، ماذا تفعلين هنا؟

423
00:39:02,688 --> 00:39:07,110
‫- أين تذهبين؟
‫- إنها مجنونة

424
00:39:13,699 --> 00:39:16,369
‫- لا، لا، لا
‫- (لومين)

425
00:39:16,494 --> 00:39:18,454
‫- لا، لا
‫- (لومين)، (لومين)

426
00:39:18,579 --> 00:39:20,665
‫(لومين)، (لومين)، (لومين)

427
00:39:22,208 --> 00:39:24,710
‫توقفي، توقفي، هلّا توقفت

428
00:39:57,118 --> 00:39:59,370
‫أتعرف كم كان الأمر وشيكاً هناك؟

429
00:39:59,787 --> 00:40:02,123
‫لو ركبت في تلك السيارة لانتهى الأمر

430
00:40:03,666 --> 00:40:07,003
‫- أين نذهب؟
‫- صدقني، لن تثق بك أبداً

431
00:40:07,962 --> 00:40:10,882
‫- أين تأخذني؟
‫- أول قاعدة في القانون يا (ديكستر)

432
00:40:10,965 --> 00:40:13,342
‫لا تدع أحداً يمسك بك
‫ولم يعد لديك خيارات الآن

433
00:40:13,426 --> 00:40:15,470
‫- دعني أرحل
‫- لم تترك لك خياراً

434
00:40:15,595 --> 00:40:16,971
‫اصمت

435
00:40:46,918 --> 00:40:49,462
‫(جونا)، مرحباً، لا تخف

436
00:40:49,629 --> 00:40:52,632
‫- أنا شرطي من شرطة (ميامي)
‫- هل أعرفك؟

437
00:40:53,549 --> 00:40:55,635
‫أعتقد أني أعرف مَن هو (كايل بتلر)

438
00:40:56,469 --> 00:40:58,346
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

439
00:41:01,516 --> 00:41:03,768
‫- لماذا تريد أن تعرف؟
‫- أهذا (كايل بتلر)؟

440
00:41:03,935 --> 00:41:06,562
‫- ابتعد، ابتعد
‫- أنا شرطي، لا بأس

441
00:41:06,687 --> 00:41:08,981
‫ارفع يديك
‫حيث يمكنني رؤيتهما واصمت

442
00:41:09,023 --> 00:41:11,108
‫(جونا)، اذهب إلى السيارة الآن

443
00:41:11,567 --> 00:41:12,985
‫استدر

444
00:41:57,029 --> 00:41:59,115
‫هيا، تحركي

445
00:42:01,075 --> 00:42:03,786
‫- أرجوك، لا تفعل
‫- تحركي فحسب

446
00:42:06,205 --> 00:42:08,416
‫ماذا ستفعل؟

447
00:42:18,718 --> 00:42:20,803
‫- انظري إلى هذا
‫- لا، لا

448
00:42:21,137 --> 00:42:22,805
‫انظري

449
00:42:25,057 --> 00:42:28,769
‫هذا ما حدث للفتيات اللواتي قبلك
‫هذا ما كان سيحدث لك

450
00:42:30,062 --> 00:42:32,607
‫كل واحد من تلك البراميل
‫توجد جثة فيه

451
00:42:33,566 --> 00:42:36,902
‫كان (بويد) يحفظهن في فورمالدهيد
‫كي يعود ويزورهن

452
00:42:38,613 --> 00:42:40,364
‫أتفهمين؟

453
00:42:40,615 --> 00:42:42,283
‫أنقذت حياتك

454
00:42:45,494 --> 00:42:49,540
‫كيف أعرف
‫أنك لم تقتل هؤلاء الفتيات؟

455
00:42:54,462 --> 00:42:56,088
‫لا تعرفين

456
00:43:00,968 --> 00:43:05,097
‫إنها قفزة إيمان لكلينا

457
00:43:12,146 --> 00:43:17,777
‫قتلت زوجتي بوحشية
‫على يد شخص مثل (بويد)

458
00:43:20,738 --> 00:43:23,074
‫لا أريد رؤية المزيد من الأبرياء يموتون

459
00:43:27,453 --> 00:43:30,456
‫- خذيها إذا كنت لا تصدقينني
‫- لا

460
00:43:35,878 --> 00:43:37,713
‫خذيها، إنها لك

461
00:43:56,649 --> 00:43:58,484
‫هل انتهيت؟

462
00:44:19,004 --> 00:44:22,425
‫طلبت منك أن تترك عائلة قاتل الثالوث
‫وشأنها لكن بدلاً من ذلك

463
00:44:23,134 --> 00:44:26,178
‫تتصرف من دون علمي
‫وبناء على ماذا؟ هذا

464
00:44:26,971 --> 00:44:29,557
‫رسم تم نسخه ولصقه
‫تعتقد أنه يشبه (ديكستر مورغان)

465
00:44:29,640 --> 00:44:30,975
‫ميزه الفتى

466
00:44:31,142 --> 00:44:32,977
‫هل تعرف على (ديكستر)
‫على أنه (كايل بتلر)؟

467
00:44:33,144 --> 00:44:34,937
‫لم يحظ بفرصة لكن كان واضحاً

468
00:44:35,062 --> 00:44:40,151
‫يمكنك أن ترى ذلك
‫وهل قال (جونا) ذلك للمباحث الفيدرالية؟

469
00:44:40,526 --> 00:44:43,863
‫- لا
‫- أجل، لأنه هراء

470
00:44:45,072 --> 00:44:47,658
‫عندما يكون لدي شكوك
‫تخبرني بها

471
00:44:47,825 --> 00:44:51,495
‫- حاولت
‫- وعندما أقول "لا، (كوين)، انتهى الأمر"

472
00:44:55,666 --> 00:44:58,043
‫أنت موقوف عن العمل
‫من دون راتب حتى نعلمك

473
00:44:58,210 --> 00:44:59,587
‫إيقاف؟

474
00:44:59,712 --> 00:45:03,048
‫- أخبر الجميع بأنك في إجازة
‫- أتمزحين؟

475
00:45:04,175 --> 00:45:05,634
‫هل أمزح؟

476
00:45:07,553 --> 00:45:09,388
‫أنت محظوظ أني لم أطردك من العمل

477
00:45:09,680 --> 00:45:11,223
‫أتعرف السبب الوحيد لعدم قيامي بهذا؟

478
00:45:11,348 --> 00:45:16,812
‫لأنه ستكون هناك جلسة استماع إلزامية
‫وهذا الأمر المحرج سيصبح في السجل

479
00:45:19,064 --> 00:45:23,235
‫لا داعي لأن يسمع أحد عن نظرياتك السخيفة
‫سيدمر ذلك هذه الدائرة

480
00:45:26,071 --> 00:45:28,073
‫- أهذا مفهوم؟
‫- بالتأكيد

481
00:45:29,867 --> 00:45:32,620
‫لقد فقد زوجته تواً

482
00:45:45,257 --> 00:45:46,926
‫أيها الوغد

483
00:45:48,219 --> 00:45:50,137
‫أين كنت طوال اليوم؟

484
00:45:50,554 --> 00:45:53,766
‫إنها قصة طويلة مجنونة جداً

485
00:45:57,061 --> 00:45:58,938
‫سمعت عن الغارة

486
00:45:59,939 --> 00:46:01,732
‫هرب المجرم

487
00:46:02,399 --> 00:46:04,485
‫ما سمعته أنك أنقذت حياة أحدهم

488
00:46:09,698 --> 00:46:13,786
‫لقد خذلتك
‫كان يجب أن أكون هناك لأساندك

489
00:46:16,455 --> 00:46:18,666
‫- أجل، كان يجب أن تكون هناك
‫- أجل

490
00:46:22,253 --> 00:46:23,754
‫أأنت بخير؟

491
00:46:26,507 --> 00:46:29,301
‫أعتقد أني لست بخير
‫لأن الجميع يستمر في سؤالي عن ذلك

492
00:46:33,264 --> 00:46:35,140
‫لا أريد أن أكون وحدي الليلة

493
00:46:36,850 --> 00:46:43,357
‫(ديب)، أنا لست ملائماً لك

494
00:46:45,442 --> 00:46:47,361
‫لا أبحث عن الملائم الآن

495
00:47:01,709 --> 00:47:03,586
‫هل ذلك صحيح...

496
00:47:03,711 --> 00:47:05,546
‫ما قلته عن زوجتك؟

497
00:47:09,800 --> 00:47:11,218
‫أجل

498
00:47:17,391 --> 00:47:19,143
‫كيف حدث ذلك؟

499
00:47:21,186 --> 00:47:22,646
‫بسكين

500
00:47:32,156 --> 00:47:34,199
‫بشكل مؤلم وقاس

501
00:47:41,248 --> 00:47:45,252
‫آسفة أني جرحتك

502
00:47:48,339 --> 00:47:51,342
‫ظننت أنك وحش مثل (بويد)

503
00:47:54,970 --> 00:47:56,847
‫ظننت أنك ستقتلني

504
00:47:59,016 --> 00:48:00,726
‫أو أسوأ من هذا

505
00:48:04,271 --> 00:48:06,231
‫كنت محتجزة

506
00:48:08,484 --> 00:48:11,111
‫لا أعرف أين أو كم المدة

507
00:48:13,989 --> 00:48:16,200
‫كل ما أعرفه أنه كان فظيعاً

508
00:48:20,120 --> 00:48:23,248
‫وظننت أنه لن يتوقف

509
00:48:31,006 --> 00:48:33,550
‫لكنه توقف
‫لقد مات وانتهى الأمر

510
00:48:34,968 --> 00:48:37,012
‫يمكنك العودة إلى البيت

511
00:48:37,680 --> 00:48:39,431
‫لا أعتقد ذلك

512
00:48:40,432 --> 00:48:42,059
‫بلى

513
00:48:45,479 --> 00:48:49,650
‫قرأت رسالتك، أعرف أن لديك
‫عائلة تحبك، يجب أن تعودي إليهم

514
00:48:52,528 --> 00:48:54,238
‫الأمر ليس بهذه البساطة

515
00:48:57,157 --> 00:48:58,742
‫بلى

516
00:48:59,326 --> 00:49:01,245
‫إنه كذلك بالفعل

517
00:49:09,420 --> 00:49:12,131
‫لم يكن (بويد) الوحيد
‫الذي فعل هذا بي

518
00:49:14,591 --> 00:49:16,593
‫كان هناك آخرون

519
00:49:25,310 --> 00:49:26,937
‫لم ينته الأمر

