﻿1
00:00:10,663 --> 00:00:12,164
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:12,665 --> 00:00:15,793
‫عندما تموت الزوجة يكون الزوج هو الفاعل
‫في تسعين بالمئة من الحالات

3
00:00:16,502 --> 00:00:21,215
‫(بويد فولر)، الهوايات: تطوير الذات
‫وتخزين النساء في الـ(فورمالدهايد)

4
00:00:24,927 --> 00:00:26,470
‫لقد رأت كل شيء

5
00:00:27,179 --> 00:00:29,223
‫هذا ما حدث للفتيات اللواتي سبقنك

6
00:00:30,307 --> 00:00:33,894
‫(بويد) لم يكن الوحيد الذي فعل هذا بي
‫كان هناك آخرون

7
00:00:34,103 --> 00:00:37,648
‫العاهرة اللعينة الأخيرة
‫ما زالت حية

8
00:00:39,108 --> 00:00:41,318
‫أحدهم حاول نقل الفتيات في البراميل

9
00:00:43,112 --> 00:00:44,780
‫- أين السائق؟
‫- لقد غادر

10
00:00:45,030 --> 00:00:47,074
‫هذا يعني أنه ما زال بإمكاني أن أجده

11
00:00:47,241 --> 00:00:49,243
‫أتعتقد أن بعض الناس يستحقون الموت؟

12
00:00:50,202 --> 00:00:52,037
‫بعض الناس لا يستحقون الحياة

13
00:00:52,246 --> 00:00:53,664
‫اسمه (كول هارمان)

14
00:00:56,125 --> 00:00:59,295
‫إن كان هذا سينتهي نهاية سيئة
‫فأرجو أن تخبرني الآن

15
00:01:00,379 --> 00:01:02,756
‫- ربما كانت عندي وظيفة لك
‫- ما هي؟

16
00:01:03,048 --> 00:01:06,218
‫التحقيق بأمر شخص اسمه (ديكستر مورغن)

17
00:01:06,427 --> 00:01:10,973
‫بالنسبة لـ(كوين) فقد أوقفته عن العمل
‫لأحمي أخاك

18
00:01:11,223 --> 00:01:16,770
‫لقد وثقت بك، وبينما كنت تضاجعني كنت
‫تنشر الأكاذيب عن أخي من دون علمي

19
00:01:17,605 --> 00:01:18,606
‫تباً لك!

20
00:01:19,190 --> 00:01:22,359
‫تراجعتَ عن الأمر
‫لأنك تضاجع أخت ذلك الرجل

21
00:01:22,568 --> 00:01:24,612
‫- وصلت نتائج فحص الدم
‫- (إميلي بيرتش)

22
00:01:24,778 --> 00:01:26,405
‫إنها ليست ضحية فهي على قيد الحياة

23
00:01:26,739 --> 00:01:30,117
‫كان ذلك قبل عشرين سنة تقريباً
‫كان اسمه (يوجين غرير)

24
00:01:30,242 --> 00:01:31,785
‫هذا هو (جوردن تشايس)؟

25
00:01:32,119 --> 00:01:37,249
‫مع (لومين)، أنا شخص مختلف
‫لست وحشاً على الإطلاق في عينيها

26
00:01:37,374 --> 00:01:39,835
‫- أتعلم؟ أنا سعيد لأنك لم تلمس أياً منهن
‫- لماذا؟

27
00:01:39,960 --> 00:01:42,880
‫لأن فحص الحمض النووي
‫سيبرئك ويتركك لي

28
00:01:43,088 --> 00:01:44,965
‫قد يكون المجرم منتقماً مجهولاً

29
00:01:45,132 --> 00:01:49,094
‫واحدة من فتيات البراميل هربت
‫وهي الآن تلاحق الرجال الذين اختطفوها

30
00:01:50,095 --> 00:01:53,307
‫ربما تلقت المساعدة من زوج أو صديق

31
00:01:58,145 --> 00:02:00,231
‫ستقدم لي اعترافاً كاملاً

32
00:02:01,899 --> 00:02:02,858
‫(ليدي)!

33
00:02:06,028 --> 00:02:09,365
‫(ليدي)، أنا (كوين)
‫لقد بدأت تضايقني حقاً

34
00:02:10,324 --> 00:02:11,700
‫قلت إنك لن تقتلها

35
00:02:14,912 --> 00:02:15,955
‫(لومين)

36
00:02:16,330 --> 00:02:18,958
‫أهذا هو النوع الوحيد
‫من الحب الذي سأجده؟

37
00:02:19,708 --> 00:02:21,335
‫النوع الذي ينتهي بالدم؟

38
00:02:22,253 --> 00:02:23,504
‫أين أنت؟

39
00:04:11,987 --> 00:04:15,032
‫"الحدث الكبير"

40
00:04:18,827 --> 00:04:22,456
‫{\an8}لقد مررتَ بهذا الموقف مسبقاً يا (ديكستر)
‫ولا داعي لأخبرك كيف انتهى

41
00:04:22,581 --> 00:04:25,334
‫{\an8}- بموت (ريتا)...
‫- لم أنسَ

42
00:04:26,001 --> 00:04:28,796
‫{\an8}- لن تنفعك هذه كثيراً من دون (جوردن)
‫- سأعثر عليه

43
00:04:29,254 --> 00:04:32,841
‫{\an8}- كيف؟
‫- كل الفتيات اغتصبن وعذبن في الموقع نفسه

44
00:04:33,384 --> 00:04:38,305
‫{\an8}- أنا واثق جداً أنه سيأخذ (لومين) هناك
‫- "واثق جداً"! يبدو هذا كأنه افتراض

45
00:04:39,264 --> 00:04:42,726
‫{\an8}إنه أكثر من ذلك، (جوردن) يشبهني
‫يحتاج إلى نظامه

46
00:04:45,604 --> 00:04:49,566
‫(ديب) جمعت ملفاً عن أملاك (جوردن)
‫العقارية، ولا بد أن يكون أحدها

47
00:04:49,733 --> 00:04:52,653
‫- افتراض آخر يا (ديكستر)؟
‫- إنه كل ما لدي لأتابع البحث

48
00:04:54,113 --> 00:04:58,158
‫{\an8}(لومين) تراني على حقيقتي
‫ولم تهرب مني

49
00:04:58,492 --> 00:05:01,703
‫{\an8}ولم تنقلب ضدي
‫إنها إنسانة يمكن أن أشاركها حياتي

50
00:05:02,162 --> 00:05:03,705
‫لن أتركها تموت

51
00:05:04,998 --> 00:05:06,583
‫مفاجأة!

52
00:05:08,293 --> 00:05:11,380
‫- ماذا تفعلون هنا يا جماعة؟
‫- كانت فكرة (آستر)

53
00:05:11,547 --> 00:05:14,800
‫فكرت أن نأتي ونفاجئك ونقيم حفلة
‫عيد ميلاد (هاريسون) هنا في (ميامي)

54
00:05:15,134 --> 00:05:17,845
‫- هل تفاجأت؟
‫- يا إلهي! نعم

55
00:05:17,970 --> 00:05:22,349
‫كنت أخبره هذا الصباح أنه سيرى أباه
‫لم ينم كان متحمساً

56
00:05:22,474 --> 00:05:24,435
‫وسعيداً لرؤية أبيه

57
00:05:25,102 --> 00:05:28,981
‫ولا تقلق يا (ديكستر) فلن نقيم هنا
‫نحن نقيم في نزل (أكونو) آخر الشارع

58
00:05:29,314 --> 00:05:32,401
‫- هل تود أن تأتي وتتناول الإفطار معنا؟
‫- نعم، هيا يا (ديكستر)

59
00:05:33,610 --> 00:05:36,655
‫أتمنى لو أستطيع، ولكن هناك حالة في العمل
‫علي حقاً أن أذهب

60
00:05:37,448 --> 00:05:40,492
‫حسن، (آستر) و(كودي)
‫يودان سؤالك عن شيء ما

61
00:05:41,869 --> 00:05:44,079
‫هل يمكن أن نفعل ذلك لاحقاً
‫فلا وقت لدي الآن

62
00:05:44,204 --> 00:05:47,666
‫لم أسمع أثناء الرحلة سوى اسم (ديكستر)
‫لن يأخذ الأمر أكثر من دقيقة واحدة

63
00:05:50,794 --> 00:05:51,837
‫ما الأمر؟

64
00:05:52,880 --> 00:05:56,091
‫- نريد أن نبقى معك في الصيف
‫- هل يمكننا ذلك يا (دكس)؟

65
00:05:56,383 --> 00:05:57,843
‫نحن نفتقدك كثيراً

66
00:05:59,761 --> 00:06:00,762
‫بالتأكيد يمكنكم ذلك

67
00:06:03,849 --> 00:06:05,392
‫أنا أيضاً أفتقدكم كثيراً

68
00:06:10,981 --> 00:06:13,692
‫طائرة (تشايس) الخاصة زودت بالوقود
‫وهي جاثمة على المدرج

69
00:06:14,193 --> 00:06:17,946
‫طياره مستعد ولكن لامكان يذهب إليه
‫لأن (تشايس) لم يظهر قط في المطار

70
00:06:18,155 --> 00:06:20,032
‫- تحققت من بيته؟
‫- ومكتبه

71
00:06:20,490 --> 00:06:24,620
‫أعتقد أنه يعرف أننا نلاحقه
‫ربما اختبأ في مكان ما أو هرب

72
00:06:25,245 --> 00:06:28,457
‫أريد أن أنشر طلب ملاحقة له على الشبكة
‫ربما قبضنا عليه

73
00:06:28,665 --> 00:06:32,127
‫نحتاج مذكرة اعتقال لذلك ولن يمنحنا إياها
‫أي قاض، فلا نملك الأدلة الكافية

74
00:06:32,252 --> 00:06:35,047
‫علينا أن نحاول، لا يمكن أن نسمح
‫لذلك اللعين أن يهرب من بين أيدينا

75
00:06:36,548 --> 00:06:39,593
‫يمكن إصدار أمر رصد وتبليغ
‫فنحدد مكانه

76
00:06:39,760 --> 00:06:43,055
‫ثم نضعه تحت المراقبة 24 ساعة
‫إلى أن نجمع ما يكفي للقبض عليه

77
00:06:43,847 --> 00:06:44,973
‫هذا رائع جداً

78
00:06:50,687 --> 00:06:54,942
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- كان لدي بعض الأمور التي شغلتني

79
00:06:56,151 --> 00:07:01,114
‫- سمعت عن (تشايس)، هل اختفى؟
‫- نعم لكن (لاغويرتا) أقرّت التبليغ والرصد

80
00:07:01,281 --> 00:07:03,659
‫هل تعتقدين أن المنتقمين المجهولين
‫قد أمسكا به؟

81
00:07:04,952 --> 00:07:07,621
‫قتل (جوردن تشايس)
‫ليس كقتل (بويد فولر)

82
00:07:08,205 --> 00:07:12,668
‫- هذا الشخص يرافقه حراسه حتى عندما يتبول
‫- إذاً ما زال السباق قائماً

83
00:07:13,585 --> 00:07:16,338
‫- السباق؟
‫- لنر أي زوج يصله أولاً

84
00:07:16,505 --> 00:07:21,885
‫نحن أم المنتقمان المجهولان، على افتراض
‫أنهما ثنائي، وعلى افتراض أننا ثنائي

85
00:07:24,012 --> 00:07:25,556
‫لا أستطيع أن أفترض شيئاً الآن

86
00:07:27,182 --> 00:07:30,060
‫- سأراجع أشرطة الاغتصاب
‫- لماذا؟

87
00:07:30,769 --> 00:07:33,897
‫قد يكون فاتنا أي شيء
‫أو قد نجد شيئاً يوصلنا إلى (جوردن)

88
00:07:50,122 --> 00:07:53,041
‫مرحباً يا (ديكستر)
‫يسرني اتصالك

89
00:07:53,709 --> 00:07:57,754
‫أياً كان ما تنوي فعله
‫فهو ليس ضرورياً، يمكننا أن نتفق

90
00:07:58,463 --> 00:07:59,548
‫"محاولة جيدة"

91
00:08:00,257 --> 00:08:02,926
‫- ماذا تعني؟
‫- "الأسلوب المنطقي"

92
00:08:03,135 --> 00:08:06,221
‫ولكنه لا ينفعك، أنت متوتر
‫أستطيع سماع ذلك في صوتك

93
00:08:06,638 --> 00:08:09,975
‫- "إنها تعني الكثير لك، أليس كذلك؟"
‫- بلى

94
00:08:10,475 --> 00:08:12,561
‫لا بد أن من الفظيع أن تمر بهذا ثانية

95
00:08:13,687 --> 00:08:17,524
‫أن تفقد زوجتك، المرأة التي أحببتها
‫والآن (لومين)...

96
00:08:20,152 --> 00:08:23,530
‫أتخيل أن الأمر يشبه تعرضك للعنة رهيبة

97
00:08:25,407 --> 00:08:28,827
‫فكر كما تشاء، لكن استمع إلي
‫سأسلم نفسي لك

98
00:08:29,036 --> 00:08:33,874
‫- أقدر العرض، لكن أخشى أن علي الرفض
‫- إذاً أخبرني ماذا تريد

99
00:08:34,124 --> 00:08:35,542
‫"لدي ما أريد"

100
00:08:35,667 --> 00:08:38,795
‫وكلما طال بقائي على الهاتف
‫تحسنت فرصك في العثور علي

101
00:08:38,920 --> 00:08:41,089
‫- لذا فإن هذه المكالمة قد انتهت
‫- (جوردن)

102
00:08:42,257 --> 00:08:45,636
‫(ديكستر)
‫هذا صوت حياة (لومين) توشك على الانتهاء

103
00:08:46,053 --> 00:08:47,763
‫إذاً ما زالت (لومين) على قيد الحياة

104
00:09:12,204 --> 00:09:13,121
‫تباً!

105
00:09:22,923 --> 00:09:24,299
‫(جوردن تشايس)

106
00:09:32,766 --> 00:09:34,226
‫هيا... هيا...

107
00:10:35,620 --> 00:10:38,749
‫أملاك (جوردن) العقارية
‫لا بد أن (لومين) في واحدة منها

108
00:10:39,124 --> 00:10:42,335
‫- مرحباً
‫- مرحباً

109
00:10:45,297 --> 00:10:48,008
‫- هل حالفك الحظ بالنسبة لـ(جوردن)؟
‫- لا

110
00:10:48,967 --> 00:10:54,723
‫ما عدا ذلك، أترى كيف يواصل (كول)
‫النظر خلف الكاميرا كأنه يراقب شخصاً ما؟

111
00:10:55,932 --> 00:10:58,018
‫- نعم، معك حق
‫- وهو ليس الوحيد أيضاً

112
00:10:58,226 --> 00:11:04,024
‫في كل الأشرطة ينظر هؤلاء الأوغاد كأنهم
‫ينتظرون موافقة أو تعليمات أو شيئاً ما

113
00:11:04,566 --> 00:11:07,402
‫- أتعتقدين أنهم ينظرون إلى (جوردن)؟
‫- من يكون غيره؟

114
00:11:07,694 --> 00:11:11,698
‫إن ما يفعله هذا الشخص لكسب عيشه
‫يقول للناس ماذا يفعلون وكيف يحيون الحياة

115
00:11:12,908 --> 00:11:16,745
‫أعلم أنه لا يوجد دليل أو أي شيء
‫لكنه هناك، إنه هناك فأنا أشعر بذلك

116
00:11:19,998 --> 00:11:23,001
‫- ليس عليك أن تشاهديها أكثر
‫- يجب أن أشاهد هذه الأشياء

117
00:11:23,960 --> 00:11:27,339
‫أنا أفهم ما مرت به هؤلاء النسوة
‫أو جزء منه، على الأقل

118
00:11:29,799 --> 00:11:32,761
‫أعرف ما معنى أن يعتدي عليك وغد مريض

119
00:11:33,887 --> 00:11:37,098
‫حتى إنها لا تستطيع
‫أن تنطق اسمه، (رودي) أخي

120
00:11:37,516 --> 00:11:38,975
‫أن تدرك أنك ستموت

121
00:11:40,185 --> 00:11:43,813
‫أهذا ما أفعله؟
‫أسبّب الشقاء لمن هم حولي

122
00:11:44,773 --> 00:11:47,526
‫علي أن أعمل، فأنا لن أستطيع التعايش
‫مع نفسي إن أفلت (جوردن)

123
00:11:47,692 --> 00:11:48,860
‫أعلم ذلك

124
00:12:01,122 --> 00:12:07,921
‫عقار تجاري، مجمع تجاري
‫شقق، مواقف سيارات

125
00:12:08,463 --> 00:12:11,091
‫أكنت لتحتجز رهينة
‫في أحد هذه الأماكن لأسبوعين؟

126
00:12:11,299 --> 00:12:13,218
‫أين؟
‫قرب محل لبيع الكعك المحلى؟

127
00:12:13,385 --> 00:12:14,970
‫جميعها مكشوفة جداً

128
00:12:17,514 --> 00:12:20,350
‫- لا بد أن (جوردن) يملك عقارات أخرى
‫- إنها أمامك تماماً

129
00:12:20,725 --> 00:12:25,397
‫- ماذا؟
‫- تذكر هدفك، من أين جاء؟ ومن كان؟

130
00:12:26,856 --> 00:12:28,775
‫(جوردن) لم يكن دائماً (جوردن تشايس)

131
00:12:42,080 --> 00:12:43,456
‫مكتب سجلات المقاطعة

132
00:12:43,623 --> 00:12:47,794
‫أنا (ديكستر مورغن) من شرطة (ميامي)
‫الجنائية، أريد مراجعة سجلات الملكية

133
00:12:47,961 --> 00:12:50,005
‫- الاسم؟
‫- (يوجين غرير)

134
00:12:50,380 --> 00:12:53,133
‫- هجئه
‫- (غ، ر، ي، ر)

135
00:12:53,842 --> 00:12:57,387
‫- اتصل بي غداً صباحاً
‫- لا، هذه حالة طارئة، أريده حالاً

136
00:12:57,804 --> 00:13:01,641
‫لا توجد حالات طوارىء هنا
‫أمامي كومة من القرف وجميعها طارئة

137
00:13:01,808 --> 00:13:05,895
‫اسمع، هذا ليس مطوراً سيفوته موعد التصنيف
‫بل حياة امرأة على المحك

138
00:13:06,021 --> 00:13:08,356
‫إذا لم تفعل هذا الآن
‫في الحال، فستموت

139
00:13:08,481 --> 00:13:11,776
‫وكان بإمكانك أن تفعل شيئاً لمنع
‫ذلك،مفهوم؟ لا يمكنني الانتظار

140
00:13:12,110 --> 00:13:14,070
‫جميعكم، انتبهوا لما سأقوله

141
00:13:15,697 --> 00:13:16,781
‫مرحباً...

142
00:13:17,449 --> 00:13:22,495
‫- حسن لدي رقمك وسأتصل ما إن أعرف شيئاً
‫- شكراً لك

143
00:13:23,163 --> 00:13:28,293
‫سوف نتحرك حالاً إلى منتزه (بيفورد)
‫لدينا ضابط مصاب، (ستان ليدي)

144
00:13:30,295 --> 00:13:32,839
‫- (ليدي)؟
‫- نعم، لقد مات

145
00:13:33,089 --> 00:13:34,382
‫ما المعلومات التي لدينا أيها الملازم؟

146
00:13:34,716 --> 00:13:38,303
‫أحد المشاة شاهد دماً يسيل
‫من شاحنة متوقفة، فأبلغ عنها

147
00:13:38,511 --> 00:13:40,221
‫ووجدت الشرطة جثة (ليدي) داخلها

148
00:13:41,473 --> 00:13:44,517
‫(مورغن) و(كوين) هذه مسؤوليتكما
‫اصطحبا من تريدان

149
00:13:45,060 --> 00:13:46,311
‫أي شخص سواي

150
00:13:47,103 --> 00:13:49,356
‫(ديكستر)،أحضر عدتك
‫هناك الكثير من الدماء

151
00:13:50,774 --> 00:13:51,650
‫هذا كل شيء يا جماعة

152
00:13:51,816 --> 00:13:53,443
‫موقع الجريمة على الجهة المقابلة للخليج

153
00:13:53,610 --> 00:13:56,613
‫لذا سنركب القارب
‫أحضروا عدتكم وانطلقوا

154
00:13:57,989 --> 00:13:59,658
‫(دكس)، دماء

155
00:14:01,868 --> 00:14:04,663
‫هيا، كلما أسرعنا في إنهاء هذا العمل
‫أسرعنا في العودة إلى (تشايس)

156
00:14:57,757 --> 00:15:02,220
‫آسف، لا يمكن أن ترتاحي هنا
‫أعلم أنك متعبة لكن المكان أبعد قليلاً

157
00:15:37,756 --> 00:15:39,924
‫(جوردن) يحتجز (لومين)
‫منذ 12 ساعة

158
00:15:40,592 --> 00:15:45,930
‫كل دقيقة أظل فيها على هذا القارب البطيء
‫متجهاً إلى موقع جريمتي يبعدها أكثر عني

159
00:15:46,389 --> 00:15:49,267
‫القدر لا يساعدني

160
00:15:58,193 --> 00:15:59,360
‫هل أنت بخير؟

161
00:16:03,865 --> 00:16:08,578
‫- أعلم أنك كنت أنت و(ليدي) صديقين
‫- ساعدته في أمرين لكن...

162
00:16:08,703 --> 00:16:10,580
‫لا يمكن أن أقول إنه صديق حقيقي

163
00:16:11,039 --> 00:16:15,210
‫- بدوت شاحباً قليلاً عند مغادرة القسم
‫- أنا بخير

164
00:16:16,419 --> 00:16:20,757
‫- هل لديك فكرة عما قد يكون أصابه؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة

165
00:16:21,508 --> 00:16:27,013
‫- ماذا عنك؟ أي نظرية؟
‫- لم أفحص موقع الجريمة

166
00:16:28,556 --> 00:16:30,225
‫خمن عشوائياً

167
00:16:30,850 --> 00:16:34,229
‫سمعت أن (ليدي) كان غامضاً نوعاً ما
‫ربما اقتص منه أحد من الماضي

168
00:16:35,563 --> 00:16:37,107
‫هذا ممكن على ما أعتقد

169
00:16:55,458 --> 00:16:57,627
‫أيها الملازم، يتوجب أن تشاهدي هذا

170
00:16:58,711 --> 00:17:00,004
‫يا للهول!

171
00:17:02,090 --> 00:17:04,008
‫أحدهم هاجمه بقسوة

172
00:17:05,426 --> 00:17:09,931
‫- هل أحضرت عدتك كاملة يا (دكس)؟
‫- أجل، وكل أدوات القتل التي تخصني

173
00:17:17,939 --> 00:17:19,941
‫إذا كنت غير قادر على هذا
‫أستطيع أنا تولي الأمر

174
00:17:23,486 --> 00:17:24,654
‫ما الأمر؟

175
00:17:25,196 --> 00:17:28,032
‫- لا أعرف كيف أقوله؟
‫- تقول ماذا؟

176
00:17:28,575 --> 00:17:30,952
‫(كوين)، تعال معي لو سمحت

177
00:17:34,330 --> 00:17:37,041
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا بأس يا (ديب)

178
00:17:37,375 --> 00:17:39,627
‫لديك جريمة لتحققي بها
‫باشري العمل

179
00:17:49,095 --> 00:17:53,433
‫- تبدو الشاحنة مجهزة بعدة مراقبة
‫- ما الذي كان يراقبه (ليدي)؟

180
00:17:53,975 --> 00:17:56,728
‫- أنا
‫- لا يمكن أن نعرف، فكل شيء نظيف تماماً

181
00:17:56,895 --> 00:17:58,521
‫القاتل يخفي آثاره

182
00:17:58,938 --> 00:18:02,066
‫إذا ما اكتشفنا هوية من كان (ليدي)
‫يراقبه فسنعرف هوية القاتل

183
00:18:04,569 --> 00:18:08,865
‫وجدت الشرطة هاتف (ليدي) المحمول
‫وآخر خمس مكالمات كانت موجهة لك

184
00:18:09,741 --> 00:18:11,242
‫أتريد أن تخبرني ما الأمر؟

185
00:18:14,162 --> 00:18:17,999
‫كان لدى الرجل مشاكل أيتها الملازم
‫وفصلك له من العمل لم يساعد

186
00:18:18,708 --> 00:18:21,794
‫احتاج فقط إلى من يسمعه
‫وكنت الصديق الوحيد المتبقي له

187
00:18:21,961 --> 00:18:25,965
‫حسن، ولكن لا بد أنه استمر
‫في الاتصال بك لسبب، فما هو؟

188
00:18:26,799 --> 00:18:30,762
‫- لم أرد...
‫- إذاً لا بد أنه ترك رسائل، أريد سماعها

189
00:18:35,183 --> 00:18:36,601
‫أيها المحقق...

190
00:18:41,231 --> 00:18:42,690
‫يبدو هذا دماً

191
00:18:51,908 --> 00:18:53,826
‫(كوين) من الأفضل أن تبدأ بالتحدث إلي

192
00:18:55,203 --> 00:19:00,333
‫لا أعتقد أن علي أن أقول شيئاً آخر
‫ليس قبل أن أتحدث مع محام

193
00:19:01,376 --> 00:19:05,004
‫- محام؟
‫- أنا آسف أيتها الملازم

194
00:19:13,137 --> 00:19:16,140
‫يمكنك التحدث إلى محاميك
‫في القسم، أيها الضابط...

195
00:19:17,350 --> 00:19:20,019
‫رافق المحقق (كوين) إلى القسم

196
00:19:24,315 --> 00:19:26,693
‫- (ديكستر)
‫- حسن، لا يوجد تناثر للدماء

197
00:19:26,901 --> 00:19:30,196
‫نرى أمامنا طعنة واحدة نفذت بخبرة

198
00:19:30,655 --> 00:19:33,449
‫- جيد أن أرى أني أتقنت العمل
‫- تجمع لدم متجلط

199
00:19:34,617 --> 00:19:39,372
‫أعتقد أنه ثبت بينما اخترقته السكين
‫ومات فوراً

200
00:19:40,832 --> 00:19:44,877
‫- إذاً، القاتل كان يدرك ما يفعل
‫- بالتأكيد بدا الأمر هكذا في حينه

201
00:19:50,842 --> 00:19:53,886
‫- هل لديك فكرة ما الموضوع؟
‫- لا شيء

202
00:20:01,019 --> 00:20:05,398
‫هل انتهيت؟
‫نعم علي العودة للمخبر لأجري بعض الفحوص

203
00:20:05,857 --> 00:20:10,528
‫حسن، هل أنا الوحيد المهتم
‫بهذه الجريمة اللعينة؟

204
00:20:11,362 --> 00:20:13,364
‫- مرحباً
‫- حصلت على نتيجة

205
00:20:13,740 --> 00:20:20,121
‫"ثمة عقار واحد باسم (يوجين غرير) مسجل
‫باسم مخيم نهر (جوردن) للفتية والفتيات"

206
00:20:20,580 --> 00:20:24,292
‫- نهر (جوردن)؟
‫- أفلس قبل حوالي 20 عاماً

207
00:20:24,459 --> 00:20:25,501
‫مخيم

208
00:20:25,918 --> 00:20:29,505
‫(جوردن) أعاد (لومين) حيث بدأ
‫كل شيء مع (إيميلي)

209
00:20:30,131 --> 00:20:32,717
‫- "أما زلت هناك"؟
‫- نعم، ألديك عنوان؟

210
00:20:32,925 --> 00:20:36,012
‫"1530 طريق (موراليا)"

211
00:20:36,471 --> 00:20:37,972
‫- شكراً
‫- "على الرحب والسعة"

212
00:20:45,021 --> 00:20:48,066
‫- إلى أين يذهب (كوين)؟
‫- إلى القسم

213
00:20:48,316 --> 00:20:51,944
‫- لماذا؟
‫- يبدو أنه متورط في مقتل (ليدي)

214
00:20:52,862 --> 00:20:56,699
‫- هذا جنون!
‫- أعلم، هذا أكيد لكنه طلب محامياً

215
00:20:56,824 --> 00:20:59,327
‫- محام؟
‫- هل أخبرك (كوين) أي شيء عن (ليدي)؟

216
00:20:59,452 --> 00:21:01,662
‫- أي شيء يمكنك إخباري عنه؟
‫- لا، لا شيء...

217
00:21:03,081 --> 00:21:04,499
‫- سأذهب لأتكلم معه
‫- لا

218
00:21:05,500 --> 00:21:07,418
‫ستبقين هنا وتقومين بعملك

219
00:21:07,835 --> 00:21:09,253
‫أتمنى أن أكون مخطئة بشأن (كوين)...

220
00:21:09,379 --> 00:21:12,423
‫أما الآن فعلينا فحص الموقع
‫لنعرف ما حدث فعلاً

221
00:21:44,122 --> 00:21:45,623
‫هل تتذكرين هذا المكان؟

222
00:21:47,917 --> 00:21:49,419
‫يجب أن تشعري أنك في المنزل

223
00:22:00,721 --> 00:22:04,600
‫لا تقلقي، ستستعيدين كل ما حدث

224
00:22:08,020 --> 00:22:10,440
‫- ماذا ستفعل بي؟
‫- ماذا تعتقدين؟

225
00:22:12,608 --> 00:22:15,736
‫ما الخيار الذي تركتماه لي أنتما الاثنان؟

226
00:22:19,198 --> 00:22:21,242
‫تحدثت مع (ديكستر) على الهاتف

227
00:22:23,911 --> 00:22:27,874
‫أعلمته أنك على قيد الحياة وبحاجته

228
00:22:30,459 --> 00:22:32,170
‫حفّزته

229
00:22:36,591 --> 00:22:38,342
‫والآن، هل سيأتي لأجلك؟

230
00:22:41,929 --> 00:22:45,850
‫لا بد أنك تعرفين تماماً ما سيحصل
‫لكن، أعتقد أنه سيفعل

231
00:22:49,145 --> 00:22:50,354
‫ثم ماذا؟

232
00:22:52,815 --> 00:22:57,653
‫سنكون قد اجتمعنا بسعادة نحن الثلاثة

233
00:23:17,131 --> 00:23:20,384
‫لقد تغيرت مذ رأيتك هنا آخر مرة
‫أتعرفين ذلك؟

234
00:23:24,513 --> 00:23:26,474
‫لديك هذه النظرة في عينيك

235
00:23:29,560 --> 00:23:31,145
‫هل تعلمتها منه؟

236
00:23:45,076 --> 00:23:46,077
‫حسن

237
00:23:49,497 --> 00:23:52,708
‫- كنت أعتقد أنك تحب أن تشاهد فقط
‫- حسن، ربما تغيرت

238
00:23:53,334 --> 00:23:54,585
‫مثلك

239
00:24:17,441 --> 00:24:21,195
‫لا! يا إلهي! لا!

240
00:24:25,700 --> 00:24:29,537
‫- أين (كوين)؟
‫- في غرفة الاستجواب ينتظر محاميه

241
00:24:30,371 --> 00:24:31,831
‫- هل قال شيء؟
‫- لا

242
00:24:32,957 --> 00:24:34,667
‫ويبدو أن الأمور لا تسير لمصلحته

243
00:24:35,626 --> 00:24:36,669
‫ما معنى ذلك؟

244
00:24:40,798 --> 00:24:45,845
‫اسمه موجود على استمارات طلب أجهزة
‫المراقبة التي وجدناها في شاحنة (ليدي)

245
00:24:47,722 --> 00:24:51,726
‫- ماذا عن البصمات التي رفعت عن الشاحنة؟
‫- إضافة إلى بصمات (ليدي) كلها لـ(كوين)

246
00:24:52,643 --> 00:24:56,647
‫- أريد أن أكلمه
‫- خذي راحتك، فهو يرفض التحدث إلى أي منا

247
00:25:13,331 --> 00:25:14,957
‫ينبغي ألا تكوني هنا يا (ديب)

248
00:25:15,333 --> 00:25:18,669
‫- تقول (لاغويرتا) إنك طلبت محامياً
‫- هذا صحيح

249
00:25:19,170 --> 00:25:22,256
‫قبل وصول محاميك
‫لم لا تخبرني عما يجري؟

250
00:25:24,550 --> 00:25:26,802
‫أعتقد أن من الأفضل أن أبقي فمي مغلقاً

251
00:25:27,928 --> 00:25:29,930
‫أنا لا أسألك بصفتي محققة

252
00:25:31,849 --> 00:25:35,978
‫أنا أسألك بصفتي شخصاً تعيش معه
‫شخصاً قلت إنك تحبه

253
00:25:37,772 --> 00:25:40,566
‫أعتقد أنني أستحق أن أعرف ما الذي يجري

254
00:25:43,611 --> 00:25:46,781
‫كل ما يمكنني قوله هو أني لم أقتل (ليدي)

255
00:25:47,948 --> 00:25:49,158
‫ولكنك كنت هناك

256
00:25:50,076 --> 00:25:52,453
‫- ليس الأمر كما يبدو
‫- يبدو الأمر كما لو كنت فعلتها

257
00:25:53,204 --> 00:25:54,205
‫أعلم

258
00:25:56,165 --> 00:25:57,917
‫إن لم تكن أنت من قتل (ليدي)
‫فمن فعل ذلك؟

259
00:26:01,337 --> 00:26:06,092
‫- لا يمكنني أن أقول شيئاً آخر، أنا آسف
‫- لا تقل أنك آسف

260
00:26:08,052 --> 00:26:09,720
‫أخبرني الحقيقة فقط

261
00:26:13,057 --> 00:26:15,309
‫يجب أن تعملي على إيجاد (جوردن)

262
00:26:30,825 --> 00:26:32,410
‫"مخيم نهر (جوردن)"

263
00:26:36,997 --> 00:26:40,835
‫(جوردن تشايس) كان يستفزك عبر الهاتف
‫محاولاً دفعك إلى ارتكاب خطأ

264
00:26:41,043 --> 00:26:42,795
‫- سيكون بانتظارك
‫- أعلم

265
00:26:43,045 --> 00:26:46,590
‫يجب أن تبقى يقظاً ومتنبهاً
‫فأنت لا تعلم ما يعده لك

266
00:26:46,715 --> 00:26:49,885
‫- الشيء نفسه الذي أعده له
‫- نعم ولكن على أرضه هو

267
00:26:50,219 --> 00:26:53,013
‫لا تستخف بخصمك يا (ديكستر)
‫ليس ثانية

268
00:26:53,597 --> 00:26:56,517
‫هل يمكن أن تثق بي ولو مرة ، تباً!

269
00:27:48,235 --> 00:27:49,653
‫مفاجأة!

270
00:27:57,745 --> 00:27:58,746
‫انهض

271
00:28:07,588 --> 00:28:11,091
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

272
00:28:12,593 --> 00:28:15,471
‫- تبدين متعبة
‫- شكراً

273
00:28:16,722 --> 00:28:22,019
‫انظري، كما قلت سنعرف أكثر بعد أن
‫يفحص (ديكستر) الدم على حذاء (كوين)

274
00:28:22,978 --> 00:28:25,981
‫في الوقت الحالي تحلي ببعض الإيمان

275
00:28:27,816 --> 00:28:32,780
‫- الإيمان؟
‫- مهما أسميته، لا تفترضي الأسوأ

276
00:28:46,710 --> 00:28:48,546
‫- المحققة (مورغن)؟
‫- نعم

277
00:28:49,046 --> 00:28:52,299
‫آسف للإزعاج، هذه من مذكرة الإبلاغ والرصد
‫هل أضعها على مكتبك؟

278
00:28:52,466 --> 00:28:55,928
‫- لا، ما هي؟
‫- أحدهم يدعي أنه لمح (جوردن تشايس)

279
00:28:57,346 --> 00:28:59,807
‫- بائع متجول؟
‫- نعم، على طريق (موراليا)

280
00:29:00,099 --> 00:29:03,143
‫الغريب أنه ظن أنه سمع أصواتاً تصدر
‫من صندوق السيارة لهذا أبلغ عنه

281
00:29:04,228 --> 00:29:08,816
‫- أعلم أنه احتمال بعيد
‫- نعم، سأتفحص الأمر، شكراً

282
00:29:36,010 --> 00:29:38,095
‫كان محتوماً حدوث هذا

283
00:29:40,472 --> 00:29:45,811
‫شخصان محطمان يتقاسمان تجارب عاطفية
‫ضد عدو مشترك

284
00:29:46,186 --> 00:29:51,942
‫أنا أفعلها في حلقاتي الدراسية دائماً
‫وهي تولد ارتباطاً عميقاً جداً

285
00:29:52,484 --> 00:29:58,532
‫أنا متأكد أنكما تشعران فعلياً أن بينكما
‫شيئاً، حتى الحب، أليس كذلك؟

286
00:29:58,866 --> 00:30:03,078
‫- دعها تذهب
‫- فقدت زوجتك (ريتا) فلمت نفسك، أنا متأكد

287
00:30:04,496 --> 00:30:08,042
‫وماذا اعتقدت؟
‫أنك ستعوض عن ذلك بمساعدتها

288
00:30:10,127 --> 00:30:14,298
‫- لا
‫- إذاً فيم كنت تفكر؟ أن تصبح بطلاً

289
00:30:19,094 --> 00:30:23,390
‫لا يمكن إنقاذ شيء لتعويض آخر يا (ديكستر)
‫هذه ليست الطريقة التي يسير بها العالم

290
00:30:28,729 --> 00:30:29,897
‫رائع!

291
00:30:35,569 --> 00:30:41,075
‫انظر إلى هذه، ولا أستطيع إلا أن أفكر
‫أن فيك نوعاً من العظمة

292
00:30:41,909 --> 00:30:43,410
‫ثم أنظر إليك و...

293
00:30:44,954 --> 00:30:47,915
‫فأجد أنك لا تختلف عن أولئك الأغبياء
‫الذين يحضرون محاضراتي

294
00:30:48,666 --> 00:30:50,084
‫تائه تماماً

295
00:30:54,171 --> 00:30:56,298
‫سأريحكما من شقائكما

296
00:31:02,096 --> 00:31:03,263
‫كلاكما

297
00:31:19,863 --> 00:31:22,032
‫لا، لا، لا...

298
00:31:39,174 --> 00:31:41,593
‫- كان ينتظر الإشارة الضوئية؟
‫- نعم

299
00:31:42,428 --> 00:31:44,680
‫وماذا عن الصوت في صندوق السيارة؟

300
00:31:45,889 --> 00:31:52,771
‫أقسم إنني سأتعلم الإسبانية بعد هذا
‫الصوت؟ في صندوق السيارة؟

301
00:31:57,067 --> 00:31:58,444
‫(بانغ) (بانغ) من صندوق السيارة؟

302
00:31:58,736 --> 00:32:00,237
‫في أي اتجاه...

303
00:32:03,615 --> 00:32:04,908
‫ماذا يوجد هناك؟

304
00:32:11,707 --> 00:32:13,250
‫- مخيم؟
‫- نعم، مخيم

305
00:32:14,585 --> 00:32:15,627
‫شكراً لك

306
00:32:26,638 --> 00:32:28,307
‫ستود أن تكون يقظاً من أجل هذا

307
00:32:30,184 --> 00:32:35,314
‫- ماذا تسميه؟ أن تكون حاضراً في اللحظة
‫- إذاً، كنت تصغي

308
00:32:36,231 --> 00:32:39,777
‫سمعت الكلمات، ولكن لأكون صادقاً

309
00:32:41,653 --> 00:32:43,530
‫عليك أن تتأمل المصدر

310
00:32:55,334 --> 00:32:57,044
‫يتوجب عليك القيام بذلك

311
00:33:00,214 --> 00:33:04,343
‫- ألا تمانع في ذلك؟
‫- إنه لك

312
00:33:05,302 --> 00:33:07,971
‫بربكما!

313
00:33:09,640 --> 00:33:14,186
‫تتصرفان كأن هناك طريقة مهذبة لفعل هذا
‫كأن هناك نوعاً من آداب اللياقة

314
00:33:16,188 --> 00:33:20,317
‫القتل هو القتل يا (ديكستر)
‫فلنكن صادقين في هذا على الأقل

315
00:33:20,567 --> 00:33:27,533
‫- هل تتصرف بصدق يا (يوجين)؟
‫- أتعتقد هذه إهانة؟ إنه إطراء

316
00:33:28,283 --> 00:33:30,369
‫إنه تذكرة بمدى تقدمي

317
00:33:31,078 --> 00:33:35,582
‫وما مدى هذا التقدم؟ لقد عدت إلى نقطة
‫البداية لكنك هذه المرة مقيد إلى طاولة

318
00:33:35,707 --> 00:33:36,917
‫أنا متحول

319
00:33:37,167 --> 00:33:41,547
‫- ستتحول قريباً
‫- لست أنا فقط بل أنت و(لومين)

320
00:33:44,049 --> 00:33:45,926
‫لا يحق لك أن تنطق اسمي

321
00:33:49,054 --> 00:33:53,183
‫حقاً؟ إن لم يحق لنا نحن الثلاثة أن نخاطب
‫بعضنا بالاسم الأول، فمن يحق له ذلك؟

322
00:33:54,309 --> 00:33:57,229
‫انظري إلى نفسك
‫أنت أيضاً تحولت، أنت جميلة

323
00:33:58,313 --> 00:34:02,860
‫أتعرفين شيئاً؟ لو لم تقابليني لما عرفت
‫أبداً أن لديك القدرة على القتل

324
00:34:03,360 --> 00:34:04,611
‫ما كنت لأمتلك هذه القدرة...

325
00:34:04,736 --> 00:34:06,905
‫- والآن تملكينها
‫- اخرس!

326
00:34:12,286 --> 00:34:15,164
‫هذا مذهل حقاً
‫يجب أن تشكريني

327
00:34:15,873 --> 00:34:20,752
‫- لن يحدث هذا
‫- راقبتك بدقة آخر مرة كنت هنا

328
00:34:21,587 --> 00:34:23,672
‫اعتدت أن ترتعدي وتبكي

329
00:34:28,051 --> 00:34:33,223
‫هذا ليس لأجلي فقط
‫بل لكل من آذيته، حتى (إيميلي)

330
00:34:34,099 --> 00:34:38,103
‫هل تسمعني؟
‫هل تسمعني؟

331
00:34:53,285 --> 00:34:56,955
‫أنا آسفة، أعلم أن هذه ليست الطريقة
‫المفترض أن تتبعها

332
00:34:58,749 --> 00:35:01,793
‫حسن، كان محقاً في قوله
‫بعدم وجود طريقة مهذبة

333
00:35:31,531 --> 00:35:35,744
‫- ربما علينا أن نترك الجثة هنا
‫- لا نريد تحقيقاً في الجريمة

334
00:35:36,787 --> 00:35:39,373
‫نحن نريد خاتمة

335
00:35:40,540 --> 00:35:42,251
‫إذاً، هل سيختفي مثل الآخرين؟

336
00:35:42,417 --> 00:35:45,587
‫سيارة (جوردن) في الخارج
‫سنستخدمها لنقل الجثة

337
00:35:46,213 --> 00:35:50,926
‫وربما بعد شهر من الآن
‫نبلغ شرطة (ميامي) عن هذا المكان

338
00:35:52,511 --> 00:35:54,263
‫كل الناس سيعرفون ما الذي فعله

339
00:36:40,350 --> 00:36:43,770
‫لا تتحرك
‫إياك أن تتحرك!

340
00:36:46,857 --> 00:36:49,526
‫مهما كان الذي تحمله
‫ألقه أرضاً الآن

341
00:36:51,486 --> 00:36:52,738
‫كلاكما

342
00:37:05,375 --> 00:37:06,918
‫أعرف من تكونين

343
00:37:10,213 --> 00:37:13,884
‫الضحية الثالثة عشرة
‫وأعرف ما فعلوه بك

344
00:37:16,011 --> 00:37:17,429
‫لقد رأيت الأشرطة

345
00:37:18,305 --> 00:37:20,390
‫شاهدتها مراراً وتكراراً

346
00:37:25,520 --> 00:37:30,317
‫إنها معجزة أن تبقي على قيد الحياة
‫معجزة حقيقية

347
00:37:31,693 --> 00:37:32,903
‫وأنت...

348
00:37:33,695 --> 00:37:37,532
‫كائناً من تكون
‫أنت تعرف ذلك أيضاً

349
00:37:43,997 --> 00:37:47,501
‫قلت لا تتحركا

350
00:37:51,838 --> 00:37:54,466
‫ربما يكون صحيحاً
‫أن بعض الناس يستحقون الموت

351
00:37:56,259 --> 00:37:59,388
‫لكني شرطية ولست من يقرر ذلك

352
00:38:01,390 --> 00:38:03,100
‫لذا سأبلغ عن هذه الجريمة

353
00:38:06,186 --> 00:38:09,106
‫وخلال ساعة سيعج المكان بالشرطة

354
00:38:16,655 --> 00:38:18,657
‫ولو كنت مكانكما
‫سأكون قد رحلت آنذاك

355
00:39:07,622 --> 00:39:12,210
‫أنا لا أعرف ما الذي فعلته أو لم تفعله
‫ولسبب ما لا تعترف بالأمر

356
00:39:14,796 --> 00:39:16,173
‫ولكن لن أحكم عليك

357
00:39:19,217 --> 00:39:20,719
‫لا أستطيع أن أحكم

358
00:39:21,928 --> 00:39:23,096
‫ليس بعد الآن

359
00:39:26,349 --> 00:39:27,559
‫ماذا تعنين؟

360
00:39:29,019 --> 00:39:30,353
‫هل حدث شيء؟

361
00:39:33,356 --> 00:39:34,357
‫نعم

362
00:39:37,152 --> 00:39:40,030
‫الكثير في الواقع
‫الكثير مما لا أفهمه

363
00:39:42,199 --> 00:39:44,910
‫أتعرف كيف تظل (لاغويرتا)
‫تقول إن كل شيء معقد؟

364
00:39:48,371 --> 00:39:49,789
‫بدأت أصدقها

365
00:39:52,542 --> 00:39:53,877
‫أنا سعيد لأنك هنا

366
00:39:55,003 --> 00:39:58,590
‫- حقاً؟
‫- أكثر مما تدركين

367
00:40:00,509 --> 00:40:03,053
‫سأكون هنا مهما حدث

368
00:40:28,537 --> 00:40:30,288
‫هل فكرت يوماً أننا سنصل إلى هنا؟

369
00:40:33,542 --> 00:40:37,128
‫- ألم تفكري؟
‫- في الحقيقة، لا

370
00:40:37,462 --> 00:40:40,423
‫أعني للحظة هناك، لم أكن واثقة

371
00:40:42,759 --> 00:40:47,514
‫الأمر كما قالته أختك، معجزة

372
00:40:48,682 --> 00:40:50,767
‫إنها معجزة حقيقية

373
00:41:08,493 --> 00:41:09,536
‫إلى البيت؟

374
00:42:52,305 --> 00:42:54,557
‫ظننتك تستعد لعيد ميلاد (هاريسون)

375
00:42:56,226 --> 00:43:01,189
‫تقول (لاغويرتا) إن هذا لا يؤجل
‫كما تقول أنك حللت قضية فتيات البراميل

376
00:43:01,898 --> 00:43:06,569
‫لم أحلها
‫وجدت المكان الذي صورت فيه الأشرطة

377
00:43:07,445 --> 00:43:13,034
‫ذلك المخيم حيث جرى كل شيء
‫ورغم ذلك، (جوردن) مختف مثل البقية

378
00:43:13,993 --> 00:43:15,704
‫هل تعتقدين أنهما المنتقمان المجهولان؟

379
00:43:18,873 --> 00:43:19,874
‫ربما

380
00:43:21,626 --> 00:43:23,294
‫على الأقل سنعرف حينها أنه ميت

381
00:43:25,296 --> 00:43:26,881
‫هذه مجرد نظرية مجنونة

382
00:43:33,513 --> 00:43:37,225
‫ماذا عن هذا؟ الدم على حذاء (كوين)
‫هل هو دم (ليدي)؟

383
00:43:40,353 --> 00:43:43,606
‫لم أجر الفحص بعد
‫هل تعتقدين أنه كذلك؟

384
00:43:46,526 --> 00:43:47,777
‫لا أعرف

385
00:43:51,781 --> 00:43:53,491
‫تظن أنك تعرف شخصاً ما

386
00:43:56,494 --> 00:43:58,204
‫ثم يتضح لك أنك لا تعرفه

387
00:44:00,874 --> 00:44:03,168
‫تعتقد أن أحدهم شرطي جيد
‫ثم...

388
00:44:06,755 --> 00:44:08,089
‫يفعل شيئاً ما

389
00:44:11,259 --> 00:44:15,972
‫لا أدري، ما أقوله هو أنه لا شيء
‫بالبساطة التي يبدو عليها

390
00:44:17,891 --> 00:44:22,520
‫- أنت محقة في هذا
‫- أخبرني بمجرد أن تعرف

391
00:44:41,206 --> 00:44:42,707
‫أنا أعرف مسبقاً

392
00:44:48,046 --> 00:44:55,011
‫مرحباً، ها قد استيقظت
‫اشتريت بعض الحاجيات للفطائر

393
00:44:55,595 --> 00:44:59,557
‫لا تعرفين هذا عني ولكني في الواقع
‫خبير في تحضير وجبة الإفطار

394
00:45:01,518 --> 00:45:05,063
‫الحفلة اليوم
‫عيد ميلاد (هاريسون)

395
00:45:05,563 --> 00:45:11,194
‫ستلتقين (كودي) أخيراً، في الواقع ستقابلين
‫الكثير من الناس وكل من في القسم

396
00:45:12,070 --> 00:45:15,490
‫والأطفال يريدون
‫أن يمضوا الصيف بأكمله هنا

397
00:45:15,823 --> 00:45:19,035
‫لذا، ربما يجب أن نناقش ذلك

398
00:45:24,874 --> 00:45:28,419
‫ماذا؟
‫ما الأمر؟

399
00:45:32,590 --> 00:45:34,551
‫لم أنم مطلقاً الليلة الماضية

400
00:45:36,553 --> 00:45:40,723
‫في البداية، كنت أتساءل
‫عما حدث لي، ثم...

401
00:45:42,475 --> 00:45:47,146
‫- بدأت أتساءك كيف يمكن أن أخبرك
‫- تخبريني ماذا؟

402
00:45:51,317 --> 00:45:52,735
‫يجب أن أرحل

403
00:45:56,155 --> 00:45:58,575
‫- ماذا؟
‫- اليوم

404
00:46:01,452 --> 00:46:03,997
‫- لا يمكنك ذلك
‫- أنا مضطرة

405
00:46:06,332 --> 00:46:09,502
‫عندما رأيت جثة (جوردن تشايس)
‫تختفي بالمحيط...

406
00:46:11,754 --> 00:46:13,214
‫حدث شيء ما

407
00:46:13,798 --> 00:46:20,555
‫وطول الليل كنت أحاول
‫أن أكتشف... ما الذي يجري

408
00:46:22,640 --> 00:46:24,684
‫وحاولت التمسك به

409
00:46:27,353 --> 00:46:31,274
‫لكن هذا الصباح...

410
00:46:33,151 --> 00:46:34,652
‫أيقنت أنه زال

411
00:46:38,990 --> 00:46:40,825
‫ولم أعد أشعر به بعد الآن...

412
00:46:42,952 --> 00:46:44,162
‫الاحتياج

413
00:46:45,830 --> 00:46:48,833
‫أزمتها العابرة... اختفت

414
00:46:51,419 --> 00:46:52,879
‫قل شيئاً...

415
00:46:55,214 --> 00:46:56,799
‫أرجوك

416
00:46:59,052 --> 00:47:02,889
‫أي شيء
‫كلمني لو سمحت

417
00:47:05,850 --> 00:47:08,353
‫لا تذهبي
‫لا يمكنك...

418
00:47:08,853 --> 00:47:10,563
‫لا أريد ذلك

419
00:47:11,898 --> 00:47:13,608
‫إذاً، لا تفعلي
‫ابقي هنا

420
00:47:15,818 --> 00:47:19,030
‫لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
‫أقصد فعل ما كنا نفعله

421
00:47:19,197 --> 00:47:24,535
‫- لست مضطرة إلى ذلك
‫- ولكنك مضطر، صحيح؟

422
00:47:27,288 --> 00:47:28,831
‫كلانا يعرف ذلك

423
00:47:34,879 --> 00:47:36,381
‫هذه طبيعتك

424
00:48:09,330 --> 00:48:10,581
‫أنت محقة

425
00:48:15,461 --> 00:48:17,296
‫أنت محقة بشأن كل شيء

426
00:48:23,511 --> 00:48:25,054
‫لسنا متشابهين

427
00:48:29,142 --> 00:48:30,643
‫أنا آسفة جداً

428
00:48:32,103 --> 00:48:33,312
‫لا تأسفي...

429
00:48:37,191 --> 00:48:39,569
‫لا تأسفي لزوال الظلام من نفسك

430
00:48:46,659 --> 00:48:48,494
‫سأحمله عنك...

431
00:48:50,121 --> 00:48:51,414
‫دائماً

432
00:48:56,627 --> 00:48:58,129
‫سأبقيه مع ظلامي

433
00:49:23,780 --> 00:49:25,823
‫عيد ميلاد سعيداً يا (هاريسون)

434
00:49:37,084 --> 00:49:39,420
‫ذكرى سعيدة

435
00:49:40,630 --> 00:49:44,509
‫شكراً، ولكنها ليست ذكرانا

436
00:49:45,384 --> 00:49:49,972
‫رأيتك مع (ديب) تحاولين جادة

437
00:49:51,557 --> 00:49:53,392
‫وهذا جعلني أرغب في أن أفعل مثلك

438
00:49:55,728 --> 00:49:57,146
‫ما رأيك أن نحاول مرة أخرى؟

439
00:49:57,396 --> 00:49:59,023
‫- نعود إلى البداية
‫- نعم

440
00:50:02,652 --> 00:50:03,778
‫نعم

441
00:50:19,293 --> 00:50:20,837
‫(ديكستروس)

442
00:50:24,006 --> 00:50:26,884
‫إذاً يا (دكس)، كن صادقاً معي

443
00:50:27,844 --> 00:50:30,429
‫هل من المستغرب أن أحضر رفيقة
‫إلى حفل عيد المولد الأول؟

444
00:50:31,931 --> 00:50:35,560
‫لا يا (فينس)، أنا سعيد أنك أحضرتها

445
00:50:35,768 --> 00:50:39,230
‫لم أقصد نفسي بل قصدت أختك

446
00:50:42,400 --> 00:50:46,028
‫ها هي!
‫المحققة التي حلت قضية فتيات البراميل

447
00:50:55,454 --> 00:50:59,250
‫- شكراً
‫- على ماذا؟

448
00:51:00,084 --> 00:51:01,252
‫فحص الدم

449
00:51:02,545 --> 00:51:03,880
‫كنت أقوم بعملي فقط

450
00:51:04,130 --> 00:51:07,049
‫حسن، كان ذاك الدليل الوحيد ضدي

451
00:51:08,050 --> 00:51:09,302
‫أدين لك بخدمة

452
00:51:13,055 --> 00:51:14,307
‫سأذهب لأحضر شراباً

453
00:51:19,812 --> 00:51:22,231
‫كان يمكن أن تخبرني
‫في وقت أسرع أن فحص الدم برأه

454
00:51:22,648 --> 00:51:26,277
‫القنوات، (لاغويرتا) أرادت
‫أن تبلغك الخبر السعيد

455
00:51:30,865 --> 00:51:34,160
‫- أنت لا تحب (كوين) كثيراً
‫- أنا لا أحبه على الإطلاق

456
00:51:35,786 --> 00:51:37,496
‫لكني أريدك أن تكوني سعيدة

457
00:51:39,206 --> 00:51:41,334
‫أنا كذلك، أنا سعيدة

458
00:51:43,336 --> 00:51:47,715
‫وأنت يجب أن تكون سعيداً أيضاً
‫أعني بعد أن انتهى كل شيء

459
00:51:54,639 --> 00:51:56,265
‫يجعلون الأمر يبدو سهلاً

460
00:52:01,979 --> 00:52:04,398
‫التواصل مع إنسان آخر

461
00:52:08,569 --> 00:52:11,989
‫كأن أحداً لم يخبرهم
‫أنه أصعب شيء في الوجود

462
00:52:53,698 --> 00:52:58,661
‫أين هي؟
‫المستأجرة التي كانت تقيم في المنزل

463
00:53:00,830 --> 00:53:03,958
‫- لقد رحلت
‫- أنا آسفة

464
00:53:06,502 --> 00:53:07,837
‫هل فعلته؟

465
00:53:09,338 --> 00:53:10,756
‫ما رغبت في فعله؟

466
00:53:11,340 --> 00:53:15,177
‫قلت إنها تحتاج مساعدتك، فهل ساعدتها؟

467
00:53:18,180 --> 00:53:19,765
‫أعتقد أنني فعلت

468
00:53:21,392 --> 00:53:22,685
‫وهل نفعك؟

469
00:53:24,478 --> 00:53:28,691
‫وهل جعل شعورك
‫تجاه ما حدث لأمي أفضل؟

470
00:53:30,276 --> 00:53:34,280
‫لا يمكنك أن تفعل شيئاً لتعوض آخر
‫هذا ما قاله (جوردن تشايس)

471
00:53:35,239 --> 00:53:41,078
‫لكنه مخطىء، فنحن نفعل ذلك دائماً
‫هكذا تجري الأمور

472
00:53:41,287 --> 00:53:45,499
‫نحاول تصحيح الأمور، حتى أنا

473
00:53:47,334 --> 00:53:49,336
‫هيا جميعاً، حان وقت الكعكة

474
00:53:57,303 --> 00:53:58,471
‫هل أنت مستعد؟

475
00:54:00,222 --> 00:54:04,435
‫(لومين) قالت إني أعدت لها حياتها
‫وهو عكس دوري المعتاد

476
00:54:04,602 --> 00:54:06,937
‫حسن، في الحقيقة
‫لقد أعادت لي حياتي أيضاً

477
00:54:07,605 --> 00:54:11,067
‫ولم أبق مع ما أخذته بل ما جلبته

478
00:54:12,318 --> 00:54:15,905
‫عينان ترياني أخيراً على حقيقتي

479
00:54:16,655 --> 00:54:22,912
‫وهذا اليقين أنه لا شيء...
‫لا يمكن تغييره ولا حتى الظلام

480
00:54:25,039 --> 00:54:30,461
‫حينما كانت هنا جعلتني أفكر للحظة
‫أن لدي الفرصة لأكون إنساناً

481
00:54:30,753 --> 00:54:33,089
‫تمن أمنية، تمن أمنية

482
00:54:33,255 --> 00:54:37,843
‫- واحد، اثنان...
‫- تمن أمنية

483
00:54:38,677 --> 00:54:44,308
‫- لكن الأمنيات طبعاً للأطفال
‫- ثلاثة

