﻿1
00:00:10,427 --> 00:00:13,847
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:16,683 --> 00:00:19,477
{\an5}"مملكة [ليونيس]"

3
00:00:26,359 --> 00:00:28,695
{\an5}"ضواحي [ليونيس]، العاصمة"

4
00:00:41,750 --> 00:00:42,917
{\an5}مرحباً.

5
00:00:43,001 --> 00:00:46,171
{\an5}أيسمح وقتك بدقيقة؟ ساعدني.

6
00:00:46,254 --> 00:00:48,089
أمرك سيدي.

7
00:00:50,049 --> 00:00:52,927
{\an8}- من أين جئت؟
- "كاينز" سيدي.

8
00:00:53,011 --> 00:00:57,348
{\an8}"كاينز"؟ أنا رجل عجوز خدمت المملكة
لمدة 40 عاماً.

9
00:00:57,432 --> 00:00:59,267
{\an5}ولم أسمع عن هذا المكان أبداً.

10
00:00:59,350 --> 00:01:02,270
لست متفاجئاً. إنها في مكان ناء.

11
00:01:02,687 --> 00:01:05,899
{\an8}لو ظللت مرتبكاً بهذا الشكل فلن تصبح
تصبح فارساً مقدساً أبداً.

12
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
{\an5}كلا، لا يمكنني أن أصبح فارساً مقدساً.

13
00:01:09,527 --> 00:01:13,656
{\an5}ربما تكون وظيفة صعبة لشخص مثلك.

14
00:01:17,869 --> 00:01:19,245
{\an5}أهم...

15
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
{\an5}كلهم فرسان مقدسون.

16
00:01:25,502 --> 00:01:27,962
{\an5}ماذا حدث؟

17
00:01:28,046 --> 00:01:29,798
{\an5}ماذا حدث؟

18
00:01:29,881 --> 00:01:32,175
{\an5}قتلوا.

19
00:01:32,258 --> 00:01:35,595
بسرعة كبيرة.

20
00:01:35,678 --> 00:01:38,431
{\an5}من قبل سبعة أشخاص فقط.

21
00:01:44,938 --> 00:01:46,356
إنها قصة قديمة.

22
00:01:46,439 --> 00:01:50,527
عندما كان العالم البشري والعالم
غير البشري متحدين.

23
00:01:50,610 --> 00:01:55,156
الفرسان المقدسون والمدافعون عن المملكة

24
00:01:55,240 --> 00:02:00,578
كانوا يمتلكون قوى ضخمة سحرية.
وكان الجميع يخافون منهما ويوقرونهما.

25
00:02:00,662 --> 00:02:03,498
ولكن من بينهم كان هناك القليلون

26
00:02:03,581 --> 00:02:07,043
الذين خانوا المملكة وأصبحوا أعداء
كل الفرسان المقدسين.

27
00:02:07,127 --> 00:02:11,631
هؤلاء الفرسان عرفوا باسم الخطايا السبع
المميتة.

28
00:02:13,091 --> 00:02:19,305
"ذا سفن ديدلي سينز"

29
00:02:19,764 --> 00:02:22,267
{\an5}"بعد عشرة أعوام"

30
00:02:23,351 --> 00:02:26,896
{\an5}"قرب بلدة [كاينز]"

31
00:02:46,875 --> 00:02:49,794
"الحلقة الأولى الخطايا السبع المميتة"

32
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
{\an5}"حانة [بور هات]"

33
00:02:52,964 --> 00:02:56,259
تفضلوا خمسة أكواب من الجعة.
أشكركم على الانتظار.

34
00:02:56,342 --> 00:02:59,178
- أيوجد مكان للمزيد من الرجال؟
- هنا.

35
00:02:59,262 --> 00:03:02,640
آسف،
أيمكنك إفساح مكان؟

36
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
بالنسبة لكونه صبياً صغيراً
يعتبر نادلاً مجداً في عمله.

37
00:03:05,810 --> 00:03:09,731
لست نادلاً. أنا المالك. هذا مكاني.

38
00:03:10,440 --> 00:03:13,234
المالك؟ طفل مثله؟

39
00:03:13,318 --> 00:03:15,486
تفضلوا! إنها طازجة من الفرن.

40
00:03:15,570 --> 00:03:17,822
فطيرة اللحم المميزة من "ذا بور هات".

41
00:03:17,906 --> 00:03:19,198
تبدو شهية!

42
00:03:19,282 --> 00:03:21,618
لنأكلها!

43
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
هذا مفهوم.

44
00:03:27,457 --> 00:03:30,585
نحن معروفون بالخمر الجيد
والطعام السيىء.

45
00:03:30,668 --> 00:03:32,587
كان يمكن أن تخبرنا ذلك!

46
00:03:32,670 --> 00:03:34,881
أتعبث معنا أيها الشقي؟

47
00:03:34,964 --> 00:03:37,467
انتظروا،
هذا الفتى يمتلك سيفاً.

48
00:03:37,550 --> 00:03:40,803
يا إلهي!
الزبائن يصعب إرضاؤهم الليلة.

49
00:03:40,887 --> 00:03:42,889
نظف هذه الفوضى.

50
00:03:42,972 --> 00:03:45,892
أتسميها فوضى؟

51
00:03:46,893 --> 00:03:48,770
لم تحتاجني لذلك؟

52
00:03:48,853 --> 00:03:51,481
الخنزير يتحدث!

53
00:03:51,564 --> 00:03:55,109
لا تندهشوا من كل الأشياء البسيطة.
لهذا أكره المتخلفين.

54
00:03:55,193 --> 00:03:57,946
"هوك"، نظف الأرض.

55
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
يا له من أمر مزعج!

56
00:04:00,114 --> 00:04:04,118
مسؤولية التخلص
من النفايات ليست سهلة.

57
00:04:05,370 --> 00:04:09,207
تأكد من كونها نفايات جيدة
المرة القادمة.

58
00:04:09,290 --> 00:04:13,753
يمكنني شواء خنزير كامل
لو كنتم ترغبون في ذلك.

59
00:04:13,836 --> 00:04:17,590
كان ذلك رائعاً!
هذا المكان يمتلك أفضل النفايات!

60
00:04:21,344 --> 00:04:23,388
رأيته!

61
00:04:23,471 --> 00:04:26,557
لا أكذب! رأيته بعيني!

62
00:04:26,641 --> 00:04:30,186
أنا متأكد أنه كان فارس الصدأ المتجول.

63
00:04:30,270 --> 00:04:32,480
الجميع يتحدثون عن هذا الأمر مؤخراً.

64
00:04:32,563 --> 00:04:34,482
لا يوجد ما يسمى بذلك.

65
00:04:34,565 --> 00:04:36,901
إنها مجرد خرافة لتخويف الأطفال
وتحسين سلوكهم.

66
00:04:36,985 --> 00:04:40,280
"لو استمررت في إساءة التصرف،
أحد فرسان الخطايا السبع المميتة"

67
00:04:40,363 --> 00:04:43,533
"سيأتي لك مرتدياً درعاً
يعتليه الصدأ من الدم."

68
00:04:43,616 --> 00:04:45,451
الخطايا السبع المميتة؟

69
00:04:45,535 --> 00:04:49,038
أجل، ألم تسمع عنهم أيها المالك الصغير
المجد؟

70
00:04:49,122 --> 00:04:52,292
إنهم حتى يتواجدوا على ملصقات
المطلوبين للعدالة. إنها هناك.

71
00:04:52,375 --> 00:04:54,502
أكان ذلك منذ عشرة أعوام؟

72
00:04:54,585 --> 00:04:57,505
وقت تلك المعركة الكبيرة
حيث تعرض الكثير من الفرسان المقدسين

73
00:04:57,588 --> 00:05:01,009
الذين جاؤوا من كل مكان في الأرض
إلى القتل.

74
00:05:01,134 --> 00:05:04,887
هؤلاء الخطايا السبع المميتة
هم من فعلوا ذلك.

75
00:05:04,971 --> 00:05:09,225
يقولون إن الطريقة التي قتل بها قائد
الفرسان المقدسين

76
00:05:09,309 --> 00:05:12,437
كان لا يمكن النظر إليها من قوة
بشاعتها.

77
00:05:12,520 --> 00:05:16,065
وقائدهم "مليوداس" هو أكثر فارساً
مخيفاً في المجموعة.

78
00:05:16,149 --> 00:05:19,777
يقولون إنه حتى دمر بلاداً كاملة.

79
00:05:19,861 --> 00:05:22,363
ألم يقبض عليهم بعد؟

80
00:05:22,447 --> 00:05:25,074
أجل، ولا واحد منهم.

81
00:05:25,158 --> 00:05:28,119
إحدى الإشاعات التي سمعتها
تقول إن كلهم ماتوا.

82
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
يجب أن يكونوا ميتين.

83
00:05:30,538 --> 00:05:33,499
الفرسان المقدسون الجدد
لن يتركوهم يعيشون.

84
00:05:33,583 --> 00:05:35,335
أجل، هذا صحيح.

85
00:05:35,418 --> 00:05:38,004
حتى الآن بينما الملك طريح الفراش

86
00:05:38,087 --> 00:05:42,467
يحافظ الفرسان المقدسون
على أمن وسلامة المملكة.

87
00:05:42,550 --> 00:05:46,596
ولكن يجرى تحديث لوحة المطلوبين
للعدالة كل عام.

88
00:05:46,679 --> 00:05:50,933
ألا يعني ذلك أنهم لم يموتوا بعد؟

89
00:05:51,642 --> 00:05:55,563
على أية حال هذا الحديث عن الفارس
المتجول بدرع يعتليه الصدأ

90
00:05:55,646 --> 00:05:57,982
يعتبر بعيد المنال. أليس كذلك؟

91
00:05:58,066 --> 00:06:00,610
أجل، إنه هراء.

92
00:06:08,868 --> 00:06:11,704
لم أشم رائحة الصدأ؟

93
00:06:21,756 --> 00:06:28,054
الخطايا السبع المميتة...

94
00:06:28,137 --> 00:06:31,015
إنه هنا!

95
00:06:41,692 --> 00:06:44,362
من أنت؟

96
00:06:59,127 --> 00:07:02,505
أهذا الصغير أحد فرسان الخطايا السبع
المميتة؟

97
00:07:04,757 --> 00:07:07,969
إنها فتاة!

98
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
لنفحصها.

99
00:07:10,096 --> 00:07:12,014
هذا الوجه النائم.

100
00:07:12,098 --> 00:07:13,933
هذه المفاتن.

101
00:07:14,016 --> 00:07:15,893
هذا العطر.

102
00:07:15,977 --> 00:07:18,646
هذا الملمس المطاط.

103
00:07:19,522 --> 00:07:22,942
- أجل، إنها فتاة!
- يتضح ذلك!

104
00:07:26,654 --> 00:07:28,573
معذرة؟

105
00:07:29,490 --> 00:07:31,576
يبدو نبض قلبك سليماً.

106
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
شكراً.

107
00:07:34,537 --> 00:07:38,624
أين أنا؟ لم أتواجد هنا؟

108
00:07:38,708 --> 00:07:43,754
دخلت حانتي ثم أغشي عليك.

109
00:07:43,921 --> 00:07:45,131
حانتك؟

110
00:07:45,214 --> 00:07:47,758
"ذا بور هات"، حانتي.

111
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
هل أنت المالك؟

112
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
أهذا أمر غريب؟

113
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
كلا، رأيت السيف على ظهرك،
لذا ظننت...

114
00:07:55,641 --> 00:07:57,643
أتقصدين هذا؟

115
00:08:00,563 --> 00:08:02,398
هل أخفتك؟

116
00:08:02,482 --> 00:08:06,235
لو قمت بتلميع المقبض يبدو مثل السيف
الحقيقي. أليس كذلك؟

117
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
اعتبريه رادعاً ضد من يتهربون من دفع
الفاتورة.

118
00:08:09,447 --> 00:08:11,824
الزبائن الذين يدفعون الكثير من النقود

119
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
بعد تناول طعامك هم من أشعر بالأسى
حيالهم.

120
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
إنه خنزير متحدث!

121
00:08:18,748 --> 00:08:20,917
اسمي "هوك"، سعدت بمقابلتك.

122
00:08:21,000 --> 00:08:24,837
منذ وقت طويل كنت أضغط على أبي
لكي يهديني واحداً في عيد ميلادي.

123
00:08:24,921 --> 00:08:28,216
هل حصلت على خنزير؟

124
00:08:29,675 --> 00:08:30,968
كلا.

125
00:08:31,052 --> 00:08:36,182
هل أنت جائعة؟
يمكنك تناول الطعام لو أردت.

126
00:08:36,265 --> 00:08:40,394
- لحم الخنزير؟
- لست خنزيراً! اسمي "هوك".

127
00:08:48,611 --> 00:08:50,488
الطعام جاهز.

128
00:08:51,489 --> 00:08:54,617
أولاً تعتني بي حتى أستعيد صحتي
والآن تطعمني.

129
00:08:54,700 --> 00:08:57,036
كيف يمكنني شكرك؟

130
00:08:57,119 --> 00:08:59,789
يجب أن تتذوقي ذلك قبل الشكر.

131
00:08:59,872 --> 00:09:02,542
حسناً، سأتناوله.

132
00:09:05,294 --> 00:09:08,214
ما رأيك؟ أليس بشعاً؟

133
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
أجل.

134
00:09:09,632 --> 00:09:11,759
- كنت أعرف.
- كنت أعرف.

135
00:09:12,718 --> 00:09:14,595
ولكنه يظل...

136
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
شهياً.

137
00:09:18,182 --> 00:09:22,645
لم كنت تتجولين بذلك الدرع؟

138
00:09:22,728 --> 00:09:27,191
أبحث عن فرسان الخطايا السبع المميتة.

139
00:09:27,275 --> 00:09:28,526
لم؟

140
00:09:28,609 --> 00:09:31,862
لا أحد يعرف لو كانوا أحياءً أو موتى.

141
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
إنهم أشرار جداً!

142
00:09:35,825 --> 00:09:39,620
افتح! وصلتنا بلاغات من بعض السكان
في البلدة.

143
00:09:39,704 --> 00:09:41,914
نحن جماعة "بيرد" من "ماونتن كات".

144
00:09:41,998 --> 00:09:45,209
نخدم الفرسان المقدسين
ونتواجد أسفل الجبل.

145
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
جئنا للقبض على فارس الصدأ

146
00:09:47,086 --> 00:09:49,130
الذي يحتمل أن يكون
أحد فرسان الخطايا السبع المميتة.

147
00:09:49,213 --> 00:09:50,548
اخرج في سلام.

148
00:09:50,631 --> 00:09:53,009
مجدداً الزبائن العنيدون.

149
00:09:53,092 --> 00:09:55,761
الفرسان المقدسون.

150
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
لا يبدو أنهما سيخرجان.

151
00:09:57,847 --> 00:10:02,184
بدافع الفضول،
متى بنى أحد حانة فوق هذا الجبل؟

152
00:10:02,268 --> 00:10:06,314
حيث إنك ذكرت ذلك،
لا أتذكر رؤيتها منذ ثلاثة أيام.

153
00:10:06,397 --> 00:10:09,942
توخوا الحذر! نحن نواجه فارساً مقدساً
كان تحت رئاسة الملك مباشرة.

154
00:10:10,026 --> 00:10:12,194
حتى لو كان ذلك منذ عشرة أعوام.

155
00:10:12,278 --> 00:10:15,865
لا تقلق يا "أليوني".
لابد وأنه عجوز الآن.

156
00:10:15,948 --> 00:10:17,116
إنه محق.

157
00:10:17,199 --> 00:10:20,953
لن يضاهينا. نحن محاربون مدربون
من قبل السيد "تويغو" بنفسه.

158
00:10:21,037 --> 00:10:24,165
لا تقللوا من شأنهم!
ألم أقل ذلك من قبل؟

159
00:10:24,248 --> 00:10:26,375
خلال الانتفاضة منذ عشرة أعوام

160
00:10:26,459 --> 00:10:29,003
قتل العديد من الفرسان المقدسين
في لحظات!

161
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
بشأن ذلك...

162
00:10:30,546 --> 00:10:32,173
ماذا؟

163
00:10:32,256 --> 00:10:34,842
كنت أتساءل عما إذا كان الأمر مبالغاً
بعض الشيء.

164
00:10:34,925 --> 00:10:36,886
ماذا تعني بالضبط؟

165
00:10:36,969 --> 00:10:40,681
يقولون إن الفارس المقدس الواحد بمثابة
100 جندي.

166
00:10:40,765 --> 00:10:44,435
إذن كيف قتل الكثيرين منهم؟

167
00:10:44,518 --> 00:10:46,604
رأيت ذلك بعيني!

168
00:10:47,521 --> 00:10:50,191
اهدأ! ابتعد الآن يا "أليوني".

169
00:10:50,274 --> 00:10:53,110
سنتولى الأمر بنفسنا.

170
00:10:53,194 --> 00:10:55,571
اسمع! اخرج إلى هنا!

171
00:10:55,655 --> 00:10:57,073
أترفع صوتك؟

172
00:10:57,156 --> 00:10:58,366
من أنت؟

173
00:10:58,449 --> 00:11:00,409
أنا مالك هذا المكان الرائع.

174
00:11:00,493 --> 00:11:04,497
أين فارس الصدأ؟ اخرجه!

175
00:11:04,580 --> 00:11:06,248
اخرج!

176
00:11:07,875 --> 00:11:12,463
هل تنادي؟
أنا السيد "هوك" العظيم، فارس الصدأ.

177
00:11:12,546 --> 00:11:15,508
أهذا الخنزير أحد فرسان الخطايا السبع
المميتة؟

178
00:11:15,591 --> 00:11:18,177
- بالطبع لا!
- كيف تجرؤ على قول ذلك؟

179
00:11:18,260 --> 00:11:21,055
أنا قائد جماعة التخلص من النفايات!

180
00:11:21,138 --> 00:11:23,432
لا يوجد جماعة بهذا الاسم!

181
00:11:23,516 --> 00:11:26,102
يمكنني طهي أو شواء
هذا الخنزير لو أردت

182
00:11:26,185 --> 00:11:29,480
- لن تفعل أي منهما!
- يا لك من شقي!

183
00:11:29,563 --> 00:11:33,442
يا لك من جريء!
أتسخر من الفرسان؟

184
00:11:36,028 --> 00:11:38,864
"أليوني"،
هربت سيدة من الخلف.

185
00:11:38,948 --> 00:11:41,075
ماذا؟
أبلغوا السيد "تويغو" في الحال.

186
00:11:41,158 --> 00:11:43,119
لابد وأن هذه السيدة فارس الصدأ.
طاردوها!

187
00:11:43,202 --> 00:11:44,203
أمرك سيدي.

188
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
انتظري!

189
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
اعتقلوها!

190
00:12:04,432 --> 00:12:06,809
لو طاردت
أحد فرسان الخطايا السبع المميتة

191
00:12:06,892 --> 00:12:08,894
سيفيدني ذلك جداً.

192
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
لو فعلت ذلك
فسأصبح أخيراً فارساً مقدساً.

193
00:12:13,732 --> 00:12:15,818
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

194
00:12:15,901 --> 00:12:18,863
الخنزير ينطلق نحونا.

195
00:12:22,783 --> 00:12:25,911
ابتعد!

196
00:12:29,331 --> 00:12:32,543
- ليست هنا.
- انطلق!

197
00:12:33,002 --> 00:12:37,840
ليس الأمر شخصياً. ولكنني حصلت على
ضعف مقدار الطعام الليلة بسبب هذا.

198
00:12:38,048 --> 00:12:44,513
كيف يمكنني شكرك على إنقاذي مرتين؟

199
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
اسمعي،
لك مطلق الحرية في لكمه.

200
00:12:50,060 --> 00:12:54,482
لم تبحثين عن فرسان الخطايا السبع
المميتة؟

201
00:12:54,565 --> 00:12:58,486
لإيقاف الفرسان المقدسين.

202
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
إيقاف الفرسان المقدسين؟ عم؟

203
00:13:01,822 --> 00:13:07,286
الفرسان المقدسون هم فرسان الفرسان
الذين يحمون "ليونيس". إنهم أبطال.

204
00:13:07,369 --> 00:13:12,124
ولكن ماذا لو كانوا مستعدين
إلى إشعال حرباً في هذه البلد؟

205
00:13:12,208 --> 00:13:16,879
اليوم الماضي العائلة الملكية بأكملها
عدا الملك

206
00:13:16,962 --> 00:13:21,759
اعتقلوا من قبل الفرسان المقدسين.

207
00:13:21,842 --> 00:13:25,346
أليس الملك طريح الفراش لكونه مريضاً؟

208
00:13:25,429 --> 00:13:28,891
هذه قصة مزيفة نشرها الفرسان المقدسون.

209
00:13:28,974 --> 00:13:33,103
لا أعرف أهدافهم من إشعال الحرب.

210
00:13:33,187 --> 00:13:39,026
ولكنهم يجندون الناس من المملكة
ويحاصرون القرى.

211
00:13:39,109 --> 00:13:42,613
يستعدون ببطء ولكن بثقة.

212
00:13:42,696 --> 00:13:46,075
غالباً سيصلون إلى هذه المنطقة قريباً.

213
00:13:46,158 --> 00:13:47,743
حقاً؟

214
00:13:47,826 --> 00:13:49,370
هذا أمر صعب.

215
00:13:49,453 --> 00:13:51,872
لا تتعامل مع أي شيء بجدية.

216
00:13:51,956 --> 00:13:56,252
ولكن ما علاقة ذلك بفرسان الخطايا
السبع المميتة؟

217
00:13:56,335 --> 00:14:01,090
لو كان هناك أمل في إيقاف الفرسان
المقدسين

218
00:14:01,173 --> 00:14:04,093
سيكون من قبل فرسان الخطايا السبع
المميتة بمفردهم.

219
00:14:04,176 --> 00:14:07,263
انتظري! أتبحثين عن فرسان الخطايا
السبع المميتة؟

220
00:14:07,346 --> 00:14:09,390
أتعرفين طبيعتهم؟

221
00:14:09,473 --> 00:14:11,559
فرسان الخطايا السبع المميتة

222
00:14:11,642 --> 00:14:14,436
هم أقوى وأحقر جماعة من الفرسان
في المملكة.

223
00:14:14,520 --> 00:14:17,648
إنهم يتكونون من سبع مجرمين بشعين.

224
00:14:17,731 --> 00:14:20,985
كل منهم يمتلك علامة الوحش الموشومة
على جسده.

225
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
منذ عشرة أعوام تعرضوا لهجوم

226
00:14:23,320 --> 00:14:25,781
من قبل قوة فرسان المملكة بأكملها.

227
00:14:25,865 --> 00:14:28,325
استناداً على شك محاولة إسقاط المملكة.

228
00:14:28,409 --> 00:14:30,160
وتفرقوا في الرياح الأربعة.

229
00:14:30,244 --> 00:14:33,205
على ما يبدو تنص بعض الإشاعات
على موتهم جميعاً.

230
00:14:33,289 --> 00:14:37,751
مثل هؤلاء الأشخاص الرائعين
لا يموتون بسهولة.

231
00:14:37,835 --> 00:14:39,628
ولكن أليسوا مجرمين؟

232
00:14:39,712 --> 00:14:44,341
الفرسان المقدسون
هم سبب معاناة الناس حقاً.

233
00:14:44,425 --> 00:14:48,429
منذ وقت طويل،
عندما كان عمري خمسة أو ستة أعوام

234
00:14:48,512 --> 00:14:52,016
كان أبي يحكي لي القصص عنهم
طوال الوقت.

235
00:14:52,099 --> 00:14:55,311
عن كونهم الأقوى لأنهم الخطايا السبع
المميتة.

236
00:14:59,815 --> 00:15:02,443
امنحوني فرصة!

237
00:15:06,196 --> 00:15:11,994
يا إلهي! نسيت التأكد من كونهما
المطلوبين.

238
00:15:12,077 --> 00:15:16,790
الخلاصة هي موت شخصين غير معروفين.

239
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
أيبدو ذلك صحيحاً؟

240
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
ولكن "أليوني" كان أسفل المنحدر!

241
00:15:21,879 --> 00:15:25,007
إذن احسب ثلاث وفيات.

242
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
سيد "تويغو".

243
00:15:26,800 --> 00:15:28,636
أعتقد أنك تماديت في الأمر.

244
00:15:28,719 --> 00:15:31,805
أنحسب سبع وفيات؟

245
00:15:31,889 --> 00:15:35,809
كلا، أي شيء عدا هذا. سامحنا!

246
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
"أليوني"!

247
00:15:38,228 --> 00:15:41,440
أنتما!
كيف تجرؤان على النجاة بدون إذني؟

248
00:15:41,523 --> 00:15:44,318
لن أراجع نتيجة عدد القتلى!

249
00:15:44,401 --> 00:15:46,362
لم يطلب منك أحد استنتاج شيء.

250
00:15:46,445 --> 00:15:48,113
هل أنت مستيقظة؟

251
00:15:48,197 --> 00:15:49,698
أجل.

252
00:15:49,782 --> 00:15:53,243
حسناً، عندما أعطيك الإشارة
اركضي نحو الغابة، أفهمت؟

253
00:15:53,327 --> 00:15:54,995
أجل.

254
00:15:55,079 --> 00:15:59,500
أي منهما على الأرجح سيكون عضو
فرسان الخطايا السبع المميتة؟

255
00:15:59,583 --> 00:16:03,504
لا أحد منهما يشبه ملصقات المطلوبين
للعدالة.

256
00:16:10,260 --> 00:16:12,721
القدر يبتسم لي اليوم!

257
00:16:12,805 --> 00:16:16,266
الشارة المتواجدة على القرط تخص العائلة
الملكية.

258
00:16:16,350 --> 00:16:21,355
هذا يعني أنك الأميرة "إليزابيث".

259
00:16:21,438 --> 00:16:23,565
الأميرة "إليزابيث"؟

260
00:16:23,649 --> 00:16:28,028
الأميرة "إليزابيث"
هي أميرة البلاد الثالثة!

261
00:16:28,112 --> 00:16:32,157
صدر مرسوم رسمي بإيجادك.

262
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
كان الأمر بالقبض عليك حية ولكن...

263
00:16:35,619 --> 00:16:38,539
لو مت في حادث فسيكون ذلك مؤسفاً
ولكنه محتوم.

264
00:16:38,622 --> 00:16:40,541
اركضي!

265
00:16:40,624 --> 00:16:44,837
لا يجب أن أعتقل بعد!
لا يجب أن أستسلم!

266
00:16:44,920 --> 00:16:47,423
النتيجة!

267
00:16:47,506 --> 00:16:50,175
الموت العرضي!

268
00:16:58,976 --> 00:17:00,310
مرحباً.

269
00:17:00,394 --> 00:17:02,813
هل أنت بخير يا "هوك"؟ يبدو ذلك.

270
00:17:02,896 --> 00:17:05,858
أنا خنزير على عصا. أتعتبر ذلك خيراً؟

271
00:17:05,941 --> 00:17:08,777
أمي!

272
00:17:10,988 --> 00:17:14,700
خنزير؟ لا يهم.

273
00:17:18,370 --> 00:17:20,122
"إليزابيث"؟

274
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
أين تذهبين؟

275
00:17:22,791 --> 00:17:24,710
لا يمكن الهرب منه.

276
00:17:24,793 --> 00:17:29,631
انتظري!
قلت إنه لا يتوجب عليك الاستسلام.

277
00:17:29,715 --> 00:17:32,009
لو سلمت نفسي في هدوء

278
00:17:32,092 --> 00:17:36,221
فسيمنعه ذلك من قتلك بوحشية.

279
00:17:41,435 --> 00:17:45,189
أرجوك! اهرب بمفردك!

280
00:17:45,981 --> 00:17:49,818
ينتوي قتلنا نحن الاثنين مهما يكن.

281
00:17:49,902 --> 00:17:51,779
لم؟

282
00:17:51,862 --> 00:17:55,032
كنت سعيدة.

283
00:17:55,115 --> 00:17:59,161
خرجت للبحث عن فرسان الخطايا
السبع المميتة بمفردي.

284
00:17:59,244 --> 00:18:03,499
لم أسافر من قبل. لذا كنت قلقة.

285
00:18:03,582 --> 00:18:05,876
لكي لا يتعرف علي أحد

286
00:18:05,959 --> 00:18:09,296
تجولت بذلك الدرع الثقيل
حتى شعرت بالتعب.

287
00:18:09,379 --> 00:18:12,966
ولكنني لم أستطع اللجوء
إلى أي أحد للمساعدة

288
00:18:13,050 --> 00:18:17,763
كنت طيباً معي رغم كونك غريباً.

289
00:18:17,846 --> 00:18:21,141
لهذا لا أرغب في تدخلك في مشاكلي
أكثر من ذلك.

290
00:18:21,225 --> 00:18:24,061
لا أعرف حتى اسمك!

291
00:18:30,109 --> 00:18:33,237
"مليوداس". هذا اسمي.

292
00:18:35,823 --> 00:18:38,784
لا أصدق!

293
00:18:38,867 --> 00:18:40,869
مستحيل!

294
00:18:41,370 --> 00:18:43,705
ولكنك مجرد...

295
00:18:44,248 --> 00:18:45,541
أين هو؟

296
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
"أليوني"؟

297
00:18:47,126 --> 00:18:48,752
الصبي الذي يضع السيف على ظهره.

298
00:18:48,836 --> 00:18:52,589
اهدأ يا "أليوني"! سيد "تويغو" يحاصره.

299
00:18:52,673 --> 00:18:55,467
أغبياء! لا يجب أن نغضبه!

300
00:18:55,551 --> 00:18:58,137
ستسقط المملكة!

301
00:18:58,220 --> 00:19:00,931
عندما أنقذني رأيتها!

302
00:19:01,014 --> 00:19:04,601
إنه حقيقي! إنه أخطرهم.

303
00:19:04,685 --> 00:19:08,272
العلامة المتواجدة على كتفه كانت...

304
00:19:09,648 --> 00:19:15,279
إنها تلك العلامة. إنه وحش!
كلا، تنين!

305
00:19:23,871 --> 00:19:26,165
كيف يمكن ذلك؟

306
00:19:26,248 --> 00:19:29,418
أنا متأكد أن شفرتي أصابته.

307
00:19:29,501 --> 00:19:31,962
ولكن الشخص الذي شعر بالضربة

308
00:19:32,045 --> 00:19:34,256
هو أنا!

309
00:19:34,339 --> 00:19:36,425
ما هذا؟

310
00:19:36,508 --> 00:19:39,136
سيف بشفرة مكسورة؟

311
00:19:39,595 --> 00:19:43,348
"مليوداس"؟ هل أنت هو حقاً؟

312
00:19:43,432 --> 00:19:46,894
انتظر! يبدو وجهك مألوفاً!

313
00:19:46,977 --> 00:19:52,441
ولكن لو كنت هو، كيف
يمكن أن يظل شكلك كما كنت يومها؟

314
00:19:52,524 --> 00:19:55,444
هل عرفت من أكون؟

315
00:19:55,527 --> 00:19:57,821
مستحيل!

316
00:19:57,905 --> 00:20:01,116
أنت هو حقاً!

317
00:20:07,289 --> 00:20:09,124
النتيجة!

318
00:20:09,208 --> 00:20:11,251
هذه القوة الخارقة

319
00:20:11,335 --> 00:20:15,631
يمتلكها أسطورة.

320
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
فارس الخطايا السبع المميتة،
خطيئة الغضب!

321
00:20:24,723 --> 00:20:27,017
"مليوداس" خطيئة التنين!

322
00:20:27,100 --> 00:20:28,894
"الخطايا السبع المميتة،
خطيئة التنين، [مليوداس]"

323
00:22:02,863 --> 00:22:08,243
إذن أعتقد أنك وجدت أول فارس.
أليس كذلك يا "إليزابيث"؟

324
00:22:08,327 --> 00:22:11,038
ابحثي عن الست الآخرين.

325
00:22:11,121 --> 00:22:15,042
يجب أن أناقش معهم بعض الأمور،
لذا بدأت في البحث عنهم مؤخراً.

326
00:22:15,125 --> 00:22:18,503
كنت أدير الحانة لأجل جمع المعلومات.

327
00:22:18,587 --> 00:22:24,051
لو وظفت نادلة فسأجذب المزيد من
الزبائن والمعلومات.

328
00:22:25,469 --> 00:22:28,889
هل ستأتين معنا؟

329
00:22:29,973 --> 00:22:31,933
أجل.

330
00:22:32,267 --> 00:22:35,353
سيد "تويغو"! تمالك نفسك!

331
00:22:36,271 --> 00:22:42,569
اطلب تعزيزات من العاصمة.
إنه أمر مهم جداً.

332
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
ما رأيك في هذا التوقيت؟

333
00:22:50,702 --> 00:22:52,287
أحسنت! أم "هوك"!

334
00:22:52,370 --> 00:22:54,081
أنا من ناديتها.

335
00:22:54,164 --> 00:22:56,666
حسناً،
لننتقل إلى البلدة التالية.

336
00:22:56,750 --> 00:22:59,920
أبعدينا عن هنا يا أم "هوك".

337
00:23:13,642 --> 00:23:16,645
هل تقابلنا بالمصادفة أم بسبب العناية
الإلهية؟

338
00:23:16,728 --> 00:23:21,233
ماذا ينتظرنا؟ اليأس أم الأمل؟

339
00:23:21,316 --> 00:23:28,240
هكذا بدأت مغامرتي أنا و"مليوداس" في
البحث عن فرسان الخطايا السبع المميتة.

340
00:23:32,119 --> 00:23:34,663
{\an5}"على بعد 38 ميلاً تقريباً من [كاينز]"

341
00:23:36,998 --> 00:23:40,418
{\an5}"قلعة [سولغريس]"

342
00:23:48,009 --> 00:23:51,054
الخطايا السبع المميتة.

343
00:23:56,101 --> 00:23:59,479
أتمنى حقاً أن يكون واحداً منهم هذه
المرة.

344
00:23:59,563 --> 00:24:02,274
انتظرت عشرة أعوام طويلة.

345
00:24:02,357 --> 00:24:05,902
لأصل إلى اليوم الذي أدمر فيه فرسان
الخطايا السبع المميتة.

