﻿1
00:00:10,343 --> 00:00:13,638
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:15,515 --> 00:00:19,519
ما اكتشفه "بان"
و"كينغ" في "نكروبوليس"

3
00:00:19,602 --> 00:00:23,982
هو أن الجنية "إلاين" كانت
شقيقة "كينغ" الصغرى.

4
00:00:24,065 --> 00:00:28,445
"كينغ" احتجز "بان"
في غضب بسبب قتل "إلاين".

5
00:00:28,528 --> 00:00:32,157
ولكن "إلاين" بنفسها حررته.

6
00:00:34,701 --> 00:00:38,496
ثم انكشف ماضي "بان" و"إلاين".

7
00:00:38,580 --> 00:00:41,916
إلى جانب الظروف التي أدت
إلى موت "إلاين".

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,424
ظهرت الفارسة المقدسة
"غييا" وهاجمتهم.

9
00:00:51,050 --> 00:00:56,556
اشتعلت المعركة في "نكروبوليس" حيث
يقال إن من يدخلها هم الميتون فقط.

10
00:01:02,353 --> 00:01:06,900
- ما هذا؟
- مرحباً يا "بان".

11
00:01:06,983 --> 00:01:10,195
مرحباً. لم فعلت ذلك يا "كينغ"؟

12
00:01:10,278 --> 00:01:13,114
ألا ترى أنني جئت هنا لإنقاذكم؟

13
00:01:13,198 --> 00:01:15,909
إنقاذنا؟ شكراً جزيلاً.

14
00:01:15,992 --> 00:01:20,038
على الرحب والسعة.
جئت لمساعدة القائد و"ديان".

15
00:01:20,121 --> 00:01:22,916
ماذا؟ ماذا عني؟

16
00:01:22,999 --> 00:01:28,546
لا أعتقد ذلك. جئت أيضاً
لخاطر شقيقتي التي تهتم بأمرك.

17
00:01:30,882 --> 00:01:34,469
أرجوك حافظ على سلامة "بان".

18
00:01:36,721 --> 00:01:38,014
إنها قصة قديمة.

19
00:01:38,097 --> 00:01:43,978
عندما كان العالم البشري
والعالم غير البشري متحدين.

20
00:01:44,854 --> 00:01:46,981
منذ زمن بعيد انضم الفرسان المقدسون
إلى ثلاثة أجناس أخرى

21
00:01:47,065 --> 00:01:50,693
وطردوا الشياطين.

22
00:01:50,777 --> 00:01:54,614
مع مرور الوقت،
نسي الناس ما يسمى بالحرب المقدسة.

23
00:01:54,697 --> 00:01:57,784
ولكن الحرب المقدسة بدأت من جديد.

24
00:01:58,118 --> 00:02:04,624
وتطلب إبادة فرسان
الخطايا السبع المميتة!

25
00:02:31,234 --> 00:02:36,406
"ذا ديدلي سفن سينز"

26
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
"الحلقة التاسعة، النبض المظلم"

27
00:03:46,017 --> 00:03:49,270
خيانتك ليست غير متوقعة.

28
00:03:49,354 --> 00:03:53,733
ولكن خاب أملي
يا "كينغ" خطيئة الدب.

29
00:03:53,816 --> 00:03:56,486
ولكنك تقولين إن هذا غير متوقع مني.

30
00:03:56,569 --> 00:04:00,740
لا أتذكر أنني تحالفت رسمياً
مع الفرسان المقدسين في المملكة.

31
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
أرادت المملكة تدمير الخطايا السبع
المميتة.

32
00:04:03,576 --> 00:04:05,620
وأنا أردت تدمير "بان".

33
00:04:05,703 --> 00:04:07,956
كانت مصالحنا
متوافقة بشكل مؤقت فقط.

34
00:04:08,039 --> 00:04:09,707
تغير ذلك الموقف.

35
00:04:09,791 --> 00:04:13,336
لا يهم.
توقف عن التحدث عني بدون علمي.

36
00:04:13,419 --> 00:04:17,131
فهمت. عذر متوقع تماماً.

37
00:04:18,591 --> 00:04:20,760
- تسديدة القنبلة!
- "تسديدة القنبلة"

38
00:04:26,182 --> 00:04:28,309
تحدث بعض الأمور المثيرة
في ذلك الاتجاه!

39
00:04:28,393 --> 00:04:29,978
لنسرع!

40
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
- ربما يجب أن نتحرك بالجهة العكسية.
- مستحيل!

41
00:04:35,817 --> 00:04:37,652
رائع!

42
00:04:37,735 --> 00:04:40,822
هذا رمح "شاستيفول" النشط.

43
00:04:40,905 --> 00:04:44,158
يقال إنه مصاغ من الشجرة المقدسة
المتواجدة في مملكة الجنيات.

44
00:04:44,242 --> 00:04:46,494
إنه يدوم أكثر من الفولاذ.

45
00:04:46,577 --> 00:04:49,372
ويحتوي على الخصائص الغامضة
للشجرة نفسها.

46
00:04:49,455 --> 00:04:53,001
قدرتك السحرية تكمن في استدعائك
لكل تلك الخصائص.

47
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
- كارثة.
- "كارثة"

48
00:04:55,670 --> 00:04:58,506
على الأقل سيجعل ذلك الأشياء مثيرة.

49
00:04:58,589 --> 00:05:01,718
يمكنكم مهاجمتي أنتم الأربعة معاً.

50
00:05:01,801 --> 00:05:06,055
- كلا، واحد تلو الآخر.
- هل أنت جاد؟

51
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
- إنها ملكك يا "كينغ".
- لو خسرت فسأوسعك ضرباً!

52
00:05:10,810 --> 00:05:14,772
لا أستطيع الحركة أيها القائد.

53
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
كما تشاء. لنبدأ عندما تكون مستعداً...

54
00:05:20,153 --> 00:05:22,613
ليس ذلك جيداً. انبطحي بشكل سليم.

55
00:05:22,697 --> 00:05:25,325
هل أخطأت في قراءة ما يفكر فيه؟

56
00:05:26,743 --> 00:05:30,621
سرعته وقوته لا تضاهي الخطايا الأخرى!

57
00:05:30,705 --> 00:05:35,918
أعلم أنك ستحقق لي أمنيتي.

58
00:05:36,002 --> 00:05:38,671
لأنك تستطيع إظهار المزيد من القوة

59
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
عندما تقاتل للآخرين أكثر من نفسك.

60
00:05:43,634 --> 00:05:48,973
ليس فقط لشقيقتك الصغرى
ولكن أيضاً لأصدقائك الذين يفتقدونك.

61
00:05:50,308 --> 00:05:56,564
أعلم أنك أطيب قلب من أي شخص.

62
00:05:56,981 --> 00:05:58,858
عندما رأيت أرضنا المدمرة

63
00:05:58,941 --> 00:06:02,779
لمت نفسك
وبكيت بدون توقف لي ولبلادنا.

64
00:06:05,531 --> 00:06:07,658
أعلم كل شيء.

65
00:06:07,742 --> 00:06:11,496
أعرف قوتك الاحتياطية الكبيرة.

66
00:06:11,621 --> 00:06:14,791
- تفجير خلاب!
- "تفجير خلاب"

67
00:06:15,208 --> 00:06:16,959
الآن!

68
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
منذ زمن طويل

69
00:06:18,711 --> 00:06:21,923
المملكة البشرية تعايشت في سلام
مع الغابة التي حكمها ملك الجنيات.

70
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
لم تكن مجرد شهادة على صداقتنا

71
00:06:25,176 --> 00:06:29,388
ولكنه أيضاً اتفاق غير معلن
بعدم التدخل في شؤون الآخر.

72
00:06:29,472 --> 00:06:32,767
رمح "شاستيفول" الروحي.
التركيبة الخامسة!

73
00:06:32,850 --> 00:06:35,061
- "زيادة"
- زيادة!

74
00:06:35,144 --> 00:06:40,358
أكثر شيء كان يرعب البشر
هو قوة ملك الجنيات

75
00:06:40,441 --> 00:06:43,111
التي كانت رادعة لكل المتطفلين.

76
00:06:48,157 --> 00:06:51,327
إنه "كينغ". أو اسمه الحقيقي...

77
00:06:54,622 --> 00:06:57,834
"هارليكوين" ملك الجنيات.

78
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
مرحباً!

79
00:07:05,049 --> 00:07:07,093
يبدو أنكم في خضم المعركة!

80
00:07:07,176 --> 00:07:10,972
- هل أصيب أحد منكم؟
- كلا، كلنا بخير.

81
00:07:11,055 --> 00:07:13,141
حمداً لله.

82
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
من هذا النطاق القريب

83
00:07:19,397 --> 00:07:23,109
لن ينقذك دفاع الرمح الروحي!

84
00:07:23,192 --> 00:07:27,405
- وأنت أيضاً!
- تباً! الارتداد الكامل!

85
00:07:29,949 --> 00:07:34,245
- سيد "مليوداس".
- لا أشعر بوجود "غييا" بعد الآن.

86
00:07:34,328 --> 00:07:38,291
قوة الانفجار على الأرجح أعادتها
إلى عالم الأحياء.

87
00:07:38,374 --> 00:07:43,296
جئتم إلى هنا بلحمكم ودمكم
ولكنها جاءت هنا بروحها فقط.

88
00:07:45,047 --> 00:07:46,966
اختفت أذني.

89
00:07:47,049 --> 00:07:52,138
"هوك"! هذا يحدث لي أيضاً!
ماذا يحدث؟ هذا أمر مقزز!

90
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
إذن لنشعر بشيء أفضل!

91
00:07:54,348 --> 00:07:58,394
ماذا تفعل أيها القائد؟ ما هذا؟

92
00:07:58,478 --> 00:08:04,317
أنتم لا تنتمون هنا.
لذا بدأت "نكروبوليس" في رفضكم.

93
00:08:04,400 --> 00:08:07,528
رائع!
قابلتما الشخص الذي أردتما أن ترياه!

94
00:08:07,612 --> 00:08:09,489
ماذا تفعلان هنا؟

95
00:08:09,572 --> 00:08:12,700
أكنتما ساكنين في هذا العالم طوال الوقت؟

96
00:08:12,783 --> 00:08:18,039
- كان طهيك شهياً. شكراً.
- على الرحب والسعة.

97
00:08:19,165 --> 00:08:25,254
- سعدت برؤيتك يا "بان".
- إلى الملتقى يا "إلاين".

98
00:08:25,796 --> 00:08:30,968
- أشكرك يا شقيقي على حماية "بان".
- "إلاين"!

99
00:08:34,180 --> 00:08:40,061
- يبدو أننا عدنا إلى عالمنا.
- كان ذلك غريباً جداً.

100
00:08:41,145 --> 00:08:43,731
- إنها...
- وصلت إلى "نكروبوليس"

101
00:08:43,814 --> 00:08:46,943
عن طريق وضع نفسها في وضع شبيه
بالموت.

102
00:08:47,026 --> 00:08:49,612
ألا يعني ذلك أنها ستستيقظ سريعاً؟

103
00:08:49,695 --> 00:08:51,572
لنبتعد عن هنا.

104
00:08:51,656 --> 00:08:55,993
- لنقتلها بينما يكون القتل مريحاً.
- لا تكن وحشياً. سأعذبها.

105
00:08:56,077 --> 00:08:59,539
كلا، اترك الأمر لي.

106
00:09:00,790 --> 00:09:05,378
استيقظي يا تلميذتي.

107
00:09:05,711 --> 00:09:10,424
- ما هذا؟ سيد "هيلبرام"؟
- أرى أنك فشلت يا "غييا".

108
00:09:10,508 --> 00:09:14,595
كما توقعت، كان أمر تعاملك
مع فرسان الخطايا السبع المميتة متسرعاً.

109
00:09:14,679 --> 00:09:18,474
ما هذا المرسوم على وجهك؟

110
00:09:18,558 --> 00:09:22,979
لا بأس. لا يبدو سيئاً في الواقع.

111
00:09:28,484 --> 00:09:33,239
العشاء جاهز أيها القائد. افتح فمك!

112
00:09:33,322 --> 00:09:35,908
- إنها كبيرة جداً.
- افتح فمك.

113
00:09:35,992 --> 00:09:42,123
- "ديان"؟ هل جروحك بخير الآن؟
- بالتأكيد. أشعر بتحسن.

114
00:09:42,206 --> 00:09:46,836
غبي! تظاهرت بالإصابة
لكي يهتم القائد بها!

115
00:09:46,961 --> 00:09:52,300
- ليست "ديان" من هذه النوعية!
- اهدآ.

116
00:09:52,383 --> 00:09:57,680
بمناسبة الحديث عن الفتيات، لم أسألك
عن علاقتك بهذه الفتاة أيها القائد.

117
00:09:57,763 --> 00:09:59,724
- حبيبان.
- كلا!

118
00:09:59,807 --> 00:10:02,977
- المداعبون لبعض.
- سيد "مليوداس".

119
00:10:03,060 --> 00:10:04,854
كف عن ذلك.

120
00:10:04,937 --> 00:10:09,483
- إنها أميرة في المملكة. ألست الثالثة؟
- أجل.

121
00:10:09,567 --> 00:10:13,154
أميرة؟
كان يجب أن تقول ذلك!

122
00:10:13,237 --> 00:10:17,366
لو كنت أعرف ذلك
كنت سأبدو أكثر هنداماً

123
00:10:17,450 --> 00:10:19,285
لا بأس...

124
00:10:21,245 --> 00:10:24,040
- تغيرت ملابسك!
- انظر عن قرب!

125
00:10:24,123 --> 00:10:28,127
يتطلب الأمر مجهوداً ذهنياً للتغيير
إلى هذا الشكل.

126
00:10:28,711 --> 00:10:30,963
يا لك من خنزير!

127
00:10:31,047 --> 00:10:34,675
أنا "كينغ" خطيئة الدب في جماعة
فرسان الخطايا السبع المميتة.

128
00:10:34,759 --> 00:10:38,387
- سعدت بالتعرف عليك.
- بالطبع. سعدت بذلك أيضاً.

129
00:10:38,471 --> 00:10:40,389
لم أكن أعلم أنك أميرة.

130
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
سامحيني على أخلاقي السيئة
في "نكروبوليس"!

131
00:10:43,142 --> 00:10:49,857
لا توجد مشكلة!
لا ترهق نفسك واسترخ.

132
00:10:49,940 --> 00:10:53,152
حسناً، لو كنت مصرة.

133
00:10:55,571 --> 00:10:58,366
أحتاج إلى التدريب. كان ذلك مرهقاً.

134
00:10:58,449 --> 00:11:01,160
- تغيرت ملابسه.
- انظر عن قرب.

135
00:11:01,243 --> 00:11:04,997
يجب أن أعترف بقوتك يا سيد "كينغ".

136
00:11:05,081 --> 00:11:10,544
تخلصت من خصم لم يقدر عليه السيد
"مليوداس" والآخرون بمفردك.

137
00:11:10,628 --> 00:11:12,880
أجل، أنا قوي جداً.

138
00:11:12,963 --> 00:11:15,049
ولكن كان
بإمكانكم هزيمة الفارسة المقدسة

139
00:11:15,132 --> 00:11:18,594
لو كنتم أظهرتم قوتكم الحقيقية.

140
00:11:18,677 --> 00:11:21,430
اعترفوا. أين كنوزكم المقدسة؟

141
00:11:21,514 --> 00:11:23,682
- فقدتها!
- بعتها!

142
00:11:23,766 --> 00:11:26,435
سرقت مني.

143
00:11:26,519 --> 00:11:28,562
مستحيل!

144
00:11:34,026 --> 00:11:36,529
"منطقة [بانو] شمال [ليونيس]"

145
00:11:36,612 --> 00:11:42,743
اسمعوا! سنكمل حتى الجنوب
لنسحق "بريطانيا" وننهبها.

146
00:11:50,042 --> 00:11:52,211
من هما؟

147
00:11:52,294 --> 00:11:56,757
أنهما فارسان مقدسان أيها الزعيم!

148
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
أهم أغبياء لإرسال اثنين فقط؟

149
00:11:59,844 --> 00:12:03,222
يا له من أمر مضحك!
ليبدأ احتفال الدم!

150
00:12:03,305 --> 00:12:06,225
نكره الاحتفالات.
أليس كذلك يا "غيل"؟

151
00:12:06,308 --> 00:12:09,645
في الواقع أنا أكرهها حقاً.

152
00:12:14,567 --> 00:12:16,360
لا تكن كئيباً!

153
00:12:16,444 --> 00:12:19,029
لننه الأمر!

154
00:12:25,870 --> 00:12:30,082
على الرغم أن الملك لديه القدرة
على التنبؤ بالحرب المقدسة القادمة

155
00:12:30,166 --> 00:12:36,005
أمرنا بالتخلي عن دروعنا على أمل
تجنب الصراع!

156
00:12:36,088 --> 00:12:39,091
ولكن هذا خطأ!

157
00:12:39,175 --> 00:12:41,469
الفرسان المقدسون هم السيف الذي يدافع
عن "ليونيس"!

158
00:12:41,552 --> 00:12:44,138
استعدوا للحرب المقدسة.
اشحذوا مهاراتكم!

159
00:12:44,221 --> 00:12:46,557
أقسم إننا كفارسين مقدسين عظيمين

160
00:12:46,640 --> 00:12:50,019
سنقود "ليونيس" إلى النصر في الحرب
المقدسة!

161
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
بالغت في خطبتك يا "درايفوس".

162
00:12:54,023 --> 00:12:56,650
لا تتصرف بهذا الشكل يا "هندريكسون".

163
00:12:56,734 --> 00:13:00,738
عاد القائد الأعظم السيد "غيلثاندر"
و"هاوزر"

164
00:13:00,821 --> 00:13:03,199
من مهمة إخماد الهمج.

165
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
أرسلهما إلى جناحي.

166
00:13:06,785 --> 00:13:09,663
أحسنتما يا "هاوزر" و"غيلثاندر".

167
00:13:09,747 --> 00:13:13,501
القائد الأعظم "درايفوس"،
متى ستبدأ الحرب المقدسة؟

168
00:13:13,584 --> 00:13:17,588
هذه المهمات البسيطة تضعفني.

169
00:13:17,755 --> 00:13:19,507
متى حقاً؟

170
00:13:19,590 --> 00:13:22,593
ألا تعرف؟ ألا تعرف حتى العدو؟

171
00:13:22,676 --> 00:13:24,929
لا تتجاوز حدودك يا "هاوزر".

172
00:13:25,012 --> 00:13:28,224
لا بأس. حدثاني عن فرسان الخطايا
السبع المميتة.

173
00:13:28,307 --> 00:13:33,938
أمرك سيدي. خان "كينغ" المملكة.
وأصبح مجموعهم الآن أربعة.

174
00:13:34,021 --> 00:13:36,023
انتظر!

175
00:13:36,106 --> 00:13:40,528
أتقصد أن الحرب المقدسة ستكون
ضد فرسان الخطايا السبع المميتة؟

176
00:13:40,611 --> 00:13:45,533
لا يزال ذلك غير مؤكد.
ولكن يوجد شيء مؤكد.

177
00:13:45,616 --> 00:13:49,954
الخطايا، وبالتحديد "مليوداس" خطيئة
التنين

178
00:13:50,037 --> 00:13:52,706
تهديدات يجب هزيمتها.

179
00:13:52,790 --> 00:13:55,543
القائد الأعظم "درايفوس"؟

180
00:13:55,626 --> 00:14:01,715
أتعرفان مملكة "دانافول"
التي كانت تضاهي مملكة "ليونيس"؟

181
00:14:01,799 --> 00:14:05,010
أجل، يقولون إنها دمرت من قبل كارثة
ضخمة.

182
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
قضي عليها.

183
00:14:07,846 --> 00:14:12,768
من قبل قوة "مليوداس"
الذي تملكه غضبه.

184
00:14:12,851 --> 00:14:15,020
حقاً؟

185
00:14:15,104 --> 00:14:17,439
على افتراض أن ذلك حقيقي

186
00:14:17,523 --> 00:14:21,068
تمتلك المملكة عدداً أكبراً من الفرسان
المقدسين والذي يفوق عدد الخطايا.

187
00:14:21,151 --> 00:14:27,616
- ويوجد الجيل الجديد الآن.
- أنت متفائل جداً.

188
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
كلا، أنت متشائم جداً.

189
00:14:30,244 --> 00:14:33,581
معذرة، لدي موعد مسبق.

190
00:14:33,664 --> 00:14:36,709
الجيل الجديد؟

191
00:14:39,211 --> 00:14:45,009
وصلتنا تقارير أن "هندريكسون" يوظف
الكثير من الفرسان المقدسين المبتدئين.

192
00:14:45,092 --> 00:14:46,927
فهمت.

193
00:14:47,011 --> 00:14:49,305
الجيل الجديد؟ من هم؟

194
00:14:49,388 --> 00:14:52,016
كما يتضح يوجد مبتدئون فاشلون

195
00:14:52,099 --> 00:14:56,854
حصلوا على قوة الفرسان المقدسين فجأة.

196
00:14:56,937 --> 00:14:58,856
"غييا" على سبيل المثال.

197
00:14:58,939 --> 00:15:02,234
كانت فارسة مقدسة مبتدئة حتى يوم
ماض.

198
00:15:02,318 --> 00:15:05,404
- أتصدقون ذلك؟
- هي؟

199
00:15:05,487 --> 00:15:07,489
على الرغم من المشكلة التي وقعنا فيها

200
00:15:07,573 --> 00:15:09,950
هل أخذت الكنز المقدس الذي منحه
ملك "ليونيس"

201
00:15:10,034 --> 00:15:12,536
إلى جماعة فرسان الخطايا السبع
المميتة عندما أسست وبعته؟

202
00:15:12,620 --> 00:15:15,164
احتجت النقود للحانة.

203
00:15:15,247 --> 00:15:19,209
- هل سرق كنزك؟
- عندما ألقيت في السجن.

204
00:15:20,544 --> 00:15:22,379
هل أنا فتاة سيئة؟

205
00:15:22,463 --> 00:15:25,674
لو لم تتذكري مكانه فلا يمكن لومك!

206
00:15:25,758 --> 00:15:31,722
لا تغضب بهذا الشكل يا "كينغ".
إنهم ناجحون بدونه.

207
00:15:31,805 --> 00:15:34,058
- حسناً يا سيد خنزير.
- سيد خنزير؟

208
00:15:34,141 --> 00:15:39,188
لنفترض أن هذه البحيرة
تمثل سحر أحد الخطايا.

209
00:15:39,271 --> 00:15:43,233
ما مقدار مياه البحيرة التي يمكن رفعها
باستخدام اليدين؟

210
00:15:43,317 --> 00:15:44,944
- اليدان؟
- أجل.

211
00:15:45,027 --> 00:15:48,322
مهما كان مقدار السحر تقلل اليدان منه.

212
00:15:48,405 --> 00:15:52,117
ولكن لو استخدمنا سلاحاً خاصة الكنوز
المقدسة

213
00:15:52,201 --> 00:15:56,121
يمكن أن يجتذب ذلك مقداراً كبيراً
من السحر.

214
00:15:57,164 --> 00:15:58,874
الكنوز المقدسة خلابة.

215
00:15:58,958 --> 00:16:04,338
يبدو الأمر منطقياً!
لم تخليت عن كنزك؟

216
00:16:04,421 --> 00:16:07,800
في كل الأحوال
يجب أن نجد كنوزكم المقدسة.

217
00:16:07,883 --> 00:16:10,970
على افتراض أنكم جادون بشأن إنقاذ
المملكة.

218
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
معذرة.

219
00:16:12,680 --> 00:16:16,934
سيد "كينغ"،
أكنت تعمل مع شخص داخل القصر؟

220
00:16:17,017 --> 00:16:18,644
أجل، تقريباً.

221
00:16:18,727 --> 00:16:23,440
أتعرف ما حل بوالدي وشقيقاتي؟

222
00:16:23,524 --> 00:16:25,526
الملك والأميرات الأخريات؟

223
00:16:25,609 --> 00:16:28,737
- كلا، آسف.
- حسناً.

224
00:16:30,447 --> 00:16:34,451
- لم أتواجد في هذه الغرفة؟
- لأنه لا يوجد مكان آخر!

225
00:16:34,535 --> 00:16:38,414
إذن سأنام في الخارج.
على الأقل سأكون مع "ديان".

226
00:16:38,497 --> 00:16:40,791
- لننم أيها القائد "هوك"!
- توقف!

227
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
- رائحتك تفوح بالخمر! اتركني!
- تبديل ناجح.

228
00:16:51,677 --> 00:16:53,846
إنه جميل جداً.

229
00:16:53,929 --> 00:17:00,394
أجل، أهدتني شقيقتي الكبرى "مارغريت"
هذا القرط في عيد ميلادي الـ15.

230
00:17:00,477 --> 00:17:03,731
إنها هادئة جداً وطيبة.

231
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
"فيرونيكا" الأميرة الثانية شقية.

232
00:17:06,900 --> 00:17:11,196
دائماً ما كان أبي يوبخها
لكونها عنيدة وتحب اللعب بالسيوف.

233
00:17:11,280 --> 00:17:16,035
كان "غيلثاندر" يلعب معنا أيضاً.
كان ذلك رائعاً.

234
00:17:16,118 --> 00:17:18,120
لا تقلقي!

235
00:17:18,203 --> 00:17:21,623
سننقذ شقيقاتك ووالدك والجميع!

236
00:17:21,707 --> 00:17:24,043
هذا جزء من سبب قيامنا بهذه الرحلة.

237
00:17:24,126 --> 00:17:26,045
سيد "مليوداس".

238
00:17:26,128 --> 00:17:30,466
لننه اليوم وننم. انضمي لي!

239
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
ألا تتعلم أبداً؟

240
00:17:45,230 --> 00:17:49,526
- أنتما؟ ماذا تفعلان هنا؟
- لست مضطرة على الإجابة.

241
00:17:49,610 --> 00:17:52,488
النتيجة هي أنني سأخنقك لاحقاً!

242
00:17:52,571 --> 00:17:56,950
كنت أظن أننا قادمان للحديث مع
القائد الأعظم "هندريكسون".

243
00:17:57,034 --> 00:17:59,578
أنا هنا.

244
00:17:59,661 --> 00:18:03,916
لو كنت أتذكر جيداً، اسماكما
"تويغو" و"جيريكو". أليس كذلك؟

245
00:18:03,999 --> 00:18:06,752
- ما هذا؟
- ما هذا؟

246
00:18:06,877 --> 00:18:12,382
مرحباً بكما أيهما المحاربان الشجاعان
اللذان تتشوقان إلى قوى جديدة.

247
00:18:15,427 --> 00:18:19,348
سيعاد ولادتكما هنا اليوم.

248
00:18:19,431 --> 00:18:22,976
اشربا. هذا دم شياطين.

249
00:18:24,019 --> 00:18:27,189
تلك البلدة المتعلقة
بجانب الجبل اسمها "فايزل".

250
00:18:27,272 --> 00:18:30,275
- إنها بلدة تجارية.
- أهي حقاً هنا؟

251
00:18:30,359 --> 00:18:36,406
ذلك الزبون منذ قليل قال إنه توجد مطرقة
كبيرة جداً لا يمكن لأحد استخدامها

252
00:18:36,490 --> 00:18:39,993
- لا يمكن لأحد استخدامها؟
- أيمكن أن تخص "ديان"؟

253
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
انسوا أمر ذلك.
أحتاج إلى الملابس!

254
00:18:43,747 --> 00:18:47,960
- غطي نفسك بمئزرة.
- لا يهم ذلك!

255
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
- لم تركتموني لأهتم بالحانة؟
- يجب أن نفعل ذلك.

256
00:18:52,422 --> 00:18:54,591
منذ أن دخلت عملاقة إلى مهرجانهم
منذ أعوام

257
00:18:54,675 --> 00:18:57,970
منعوا من دخول البلدة.

258
00:18:58,053 --> 00:19:02,516
- سنعود سريعاً بعدما نتفقد الأمر.
- كلا، سيكون الأمر مملاً!

259
00:19:02,599 --> 00:19:06,311
- سأبقى أيضاً.
- أمتأكدة؟

260
00:19:06,395 --> 00:19:09,356
أجل، أود التحدث مع فتاة
على سبيل التغيير.

261
00:19:09,439 --> 00:19:14,486
- حديث فتيات.
- حسناً، هيا بنا.

262
00:19:16,738 --> 00:19:20,159
اقتربوا! احصلوا على سيوفكم من حداد
ماهر.

263
00:19:20,242 --> 00:19:22,995
هذه القطعة القديمة وجدت
في مقبرة ملك!

264
00:19:23,078 --> 00:19:25,998
أتتوقع منا البحث بين كل هذه الأشياء
أيها القائد؟

265
00:19:26,081 --> 00:19:28,041
أترتدي مئزرة حقاً؟

266
00:19:28,125 --> 00:19:31,253
لنسأل تاجر أسلحة.

267
00:19:31,628 --> 00:19:37,217
أتبحثون عن شيء بالتحديد أم تتجولون
في المهرجان فقط؟

268
00:19:37,301 --> 00:19:41,054
كلا، نبحث عن سلاح. مطرقة كبيرة.

269
00:19:41,138 --> 00:19:45,601
- سمعنا عن وجود واحدة هنا.
- هذا أمر سهل.

270
00:19:45,684 --> 00:19:48,729
أترون ذلك؟ إنها في الخلف هناك.

271
00:19:50,230 --> 00:19:53,358
إنها مطرقة "ديان"!

272
00:19:53,442 --> 00:19:55,402
كانت هنا حقاً!

273
00:19:55,485 --> 00:20:00,449
ليبدأ مهرجان "فايزل" السنوي للقتال!

274
00:20:01,074 --> 00:20:03,285
لا يسمح باستخدام الأسلحة.

275
00:20:03,368 --> 00:20:07,164
من يستخدم اليدين يشترك الآن.

276
00:20:07,247 --> 00:20:10,000
الفائز يحصل على 100 عملة ذهبية.

277
00:20:10,083 --> 00:20:13,295
وسنعطيه تلك المطرقة الضخمة
كهدية إضافية.

278
00:20:13,378 --> 00:20:15,839
يا له من احتفال وحشي!
أليس كذلك أيها القائد؟

279
00:20:15,923 --> 00:20:20,761
- ألن نشترك؟
- لنر من الأفضل.

280
00:20:20,844 --> 00:20:25,307
- سنشترك!
- لن أشترك!

281
00:20:25,724 --> 00:20:29,519
ليس مهرجاناً للأطفال. ابتعدوا!

282
00:20:29,603 --> 00:20:31,772
آسف، لا أفهم المشكلة.

283
00:20:31,855 --> 00:20:34,316
اسمع يا صديقي.

284
00:20:34,399 --> 00:20:37,069
لا تفسد المتعة. إنه مهرجان.

285
00:20:37,152 --> 00:20:39,571
من تظن نفسك؟

286
00:20:39,655 --> 00:20:45,410
أتعرف أنني "تايزو" الفائز بهذا المهرجان
ثلاثة أعوام متتالية؟

287
00:20:45,577 --> 00:20:50,207
رائع! دائماً ما كانت وظيفتي تعيقني
كل عام!

288
00:20:50,290 --> 00:20:54,419
رائع! حلمي بالقتال هنا سيتحقق أخيراً!

289
00:20:54,503 --> 00:21:00,425
- لنستمتع بوقتنا!
- أين رأيته من قبل؟

290
00:21:00,509 --> 00:21:03,720
ستبدأ جولة الاستبعاد في مهرجان القتال
الآن!

291
00:21:03,804 --> 00:21:06,181
ادخلوا الحلبة أيها المقاتلون!

292
00:21:06,265 --> 00:21:08,183
يا له من شقي!

293
00:21:08,934 --> 00:21:11,561
أتمنى لو كنت بقيت مع "ديان".

294
00:21:11,645 --> 00:21:14,982
كما توقعنا.
ظهر فرسان الخطايا السبع المميتة.

295
00:21:15,065 --> 00:21:17,985
- "غيريامورو"!
- أمرك سيدتي!

296
00:21:18,235 --> 00:21:22,656
حسناً، لنعد كنز "ديان" المقدس!

297
00:22:53,789 --> 00:22:56,124
دم شيطان؟

298
00:22:56,208 --> 00:22:59,127
لا نعرف سبب وجود كائن من الذين
يفترض أنهم حبسوا إلى الأبد

299
00:22:59,211 --> 00:23:01,922
بعد الهزيمة من إلهات الحرب القديمة

300
00:23:02,005 --> 00:23:06,718
في غابة الجنيات.

301
00:23:06,802 --> 00:23:10,972
ولكن لو احتسيتما هذا وأثبتما توافقكما

302
00:23:11,056 --> 00:23:15,727
ستتمكنان من استدعاء والتحكم في المزيد
من السحر.

303
00:23:15,811 --> 00:23:20,649
- كما تفعل "غييا".
- ألا ترغبان في القوة؟

304
00:23:20,732 --> 00:23:22,776
القوة.

305
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
القوة.

306
00:23:41,253 --> 00:23:43,088
هل توافق واحد فقط؟

307
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
يبدو ذلك.

308
00:23:45,132 --> 00:23:48,093
ما هذا الإحساس
الذي لم أشعر به من قبل؟

309
00:23:48,176 --> 00:23:53,140
النتيجة! حصلت على قوة مدمرة!

310
00:23:53,807 --> 00:23:56,726
هل أنفجر؟

311
00:24:05,944 --> 00:24:07,571
مرحباً.

312
00:24:07,654 --> 00:24:09,781
أصبحت الآن واحدة منا.

