﻿1
00:00:10,343 --> 00:00:13,638
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:15,140 --> 00:00:18,518
هوجمت مجموعة "مليوداس"
فجأة من قبل الفرسان المقدسين.

3
00:00:18,601 --> 00:00:22,647
خلال المعركة، حبس "مليوداس"
داخل الإلهة "آمبر".

4
00:00:22,731 --> 00:00:26,401
وماتت "فيرونيكا" شقيقة "إليزابيث"
الكبرى.

5
00:00:27,360 --> 00:00:29,946
وبظهور "هيلبرام" لاحقاً

6
00:00:30,030 --> 00:00:32,824
لم يكن هناك مفر أمام فرسان الخطايا السبع
المميتة.

7
00:00:32,907 --> 00:00:35,285
ولكن وقتها انكسر السد

8
00:00:35,368 --> 00:00:38,747
وظهر "مليوداس" مغطى بعلامات حالكة
السواد.

9
00:00:43,126 --> 00:00:46,129
أشعر بحرارة. أحشائي من الداخل...

10
00:00:48,047 --> 00:00:50,675
كيف هرب من "آمبر"؟

11
00:00:56,431 --> 00:00:58,516
كيف تجرؤ على ذلك؟

12
00:01:04,230 --> 00:01:08,693
لا أصدق! هل أحدثت موجة عادية
هذا الانفجار الكبير؟

13
00:01:09,486 --> 00:01:11,362
يا إلهي!

14
00:01:15,909 --> 00:01:18,411
تعويذة الشفاء السريع!

15
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
- أنا مدينة لك.
- لم يكن هذا جزءاً من الخطة!

16
00:01:27,545 --> 00:01:30,924
كنت أظن أنه يستحيل الفرار من الإلهة
"آمبر"!

17
00:01:31,007 --> 00:01:35,929
لست متأكدة.
ولكنه يوزع طاقة سحرية مزعجة.

18
00:01:36,012 --> 00:01:37,889
وكأنه...

19
00:01:39,724 --> 00:01:41,059
إنها قصة قديمة.

20
00:01:41,142 --> 00:01:46,689
عندما كان العالم البشري والعالم غير
البشري متحدين.

21
00:01:47,857 --> 00:01:50,693
منذ وقت طويل انضم الفرسان المقدسون
إلى ثلاثة أجناس أخرى

22
00:01:50,777 --> 00:01:53,321
واحتجزوا الشياطين.

23
00:01:53,613 --> 00:01:56,825
مع مرور الوقت نسي الناس ما يسمى
بالحرب المقدسة.

24
00:01:56,908 --> 00:01:59,911
ولكن الحرب المقدسة ستبدأ من جديد.

25
00:02:01,204 --> 00:02:07,669
إنها تطالب بإبادة فرسان الخطايا السبع
المميتة.

26
00:02:30,316 --> 00:02:34,654
"ذا سفن ديدلي سينز"

27
00:03:39,010 --> 00:03:42,013
"الحلقة الثالثة عشرة ملاك الدمار"

28
00:03:45,225 --> 00:03:47,393
يا لها من أخبار مزعجة!

29
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
- مرحباً يا "جيريكيرل"!
- "جيريكو"!

30
00:03:49,646 --> 00:03:52,982
آسف، هذا خطئي.
تصرفت بحرية وجددت نفسي.

31
00:03:53,066 --> 00:03:56,903
تعويذات من الخرز.
لديكم بعض الألعاب المسلية.

32
00:03:56,986 --> 00:03:59,989
- متى...
- احذرا!

33
00:04:00,698 --> 00:04:03,493
هل أنت حقاً القائد؟

34
00:04:07,372 --> 00:04:11,251
- سيد "مليوداس"؟
- "إليزابيث"، هل أنت بخير؟

35
00:04:11,334 --> 00:04:15,588
"هوك"،
ماذا حدث للسيد "مليوداس"؟

36
00:04:15,672 --> 00:04:20,009
لا أعرف. أهذا حقاً "مليوداس"؟

37
00:04:31,729 --> 00:04:33,940
سيد "مليوداس"؟

38
00:04:47,120 --> 00:04:50,373
ما هذا؟ كيف حدث ذلك؟

39
00:04:50,456 --> 00:04:54,377
أنا متأكد أنه كان محبوساً
في حجر الإلهة "آمبر".

40
00:04:54,460 --> 00:04:56,546
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.

41
00:04:56,629 --> 00:04:59,507
لدي أشياء أهم من مواجهتنا البسيطة.

42
00:04:59,590 --> 00:05:02,218
مثل ماذا؟

43
00:05:11,477 --> 00:05:14,355
استناداً على مظهرك، تبدو...

44
00:05:19,152 --> 00:05:22,030
أيمكنني مراجعة رأيي؟

45
00:05:43,134 --> 00:05:47,597
تبدو مختلفاً تماماً عن "غييا" و"جيريكو".

46
00:05:47,680 --> 00:05:50,433
يا له من حدث سعيد!

47
00:05:50,516 --> 00:05:54,812
كنت مختلطاً من البداية،
أليس كذلك؟

48
00:05:54,937 --> 00:05:56,898
هذا السحر ذو التصنيف الفريد

49
00:05:56,981 --> 00:05:58,941
يختلف تماماً عن الجيل الجديد

50
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
الذي امتزج مع دم الشيطان
في وقت لاحق في الحياة.

51
00:06:02,361 --> 00:06:06,491
لا عجب أن الإلهة "آمبر" لم تتمكن من
السيطرة عليك.

52
00:06:06,574 --> 00:06:08,242
حسناً!

53
00:06:08,326 --> 00:06:13,039
أنا مهتم باختبارك أكثر لو لم تمانع!

54
00:06:21,255 --> 00:06:25,760
هذا الشعور الغامر لسفك الدماء منك رائع!

55
00:06:25,843 --> 00:06:30,807
أعتقد أنه يتوجب علي الهجوم بطريقتي
المتواضعة!

56
00:06:35,436 --> 00:06:38,898
يا إلهي! قطعته نصفين!

57
00:06:40,817 --> 00:06:45,738
وتلك العلامات السوداء تحركت لحمايتك.

58
00:06:45,822 --> 00:06:49,575
أبعدت ضربة من سيف الشجرة المقدسة.

59
00:06:49,659 --> 00:06:52,370
يا لك من نموذج مختلف!

60
00:06:54,956 --> 00:06:57,625
ولكن كيف ستصمد أمام هذا؟

61
00:06:57,708 --> 00:07:00,211
- "الخصلات الصيادة"
- الخصلات الصيادة!

62
00:07:05,133 --> 00:07:07,552
ضربة ملموسة!

63
00:07:11,097 --> 00:07:13,307
يا له من أمر مثير!

64
00:07:13,391 --> 00:07:15,518
على الرغم من ارتفاع مستوى قدراتك السحرية

65
00:07:15,601 --> 00:07:20,189
فقدت قدرتك على الارتداد الكامل.

66
00:07:20,273 --> 00:07:25,111
أهذا نتيجة فقدانك لقدراتك
أم أنها شخصية مختلفة تماماً؟

67
00:07:25,194 --> 00:07:27,738
هذا الأمر يستحق المزيد من الدراسة!

68
00:07:27,822 --> 00:07:30,450
يا له من أمر مذهل!

69
00:07:31,200 --> 00:07:34,370
ما كل هذه القدرات السحرية التي أشعر بها؟

70
00:07:34,454 --> 00:07:37,623
إنها تضاهي قدرات السيد "هيلبرام".

71
00:07:37,707 --> 00:07:40,918
يجب أن أرعى "غييا".
لذا يحتم علي الرحيل!

72
00:07:41,002 --> 00:07:43,254
انتظر لحظة!

73
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
هل سترحل؟

74
00:07:45,423 --> 00:07:48,509
استخدمت قدرتك السحرية
ضد خصم غير مقاوم

75
00:07:48,593 --> 00:07:51,929
وكدت أن تقتل مواطناً بريئاً!

76
00:07:52,013 --> 00:07:55,475
نحن نتعامل مع مجرمين خططوا لإسقاط
المملكة.

77
00:07:55,558 --> 00:08:01,314
الفتاة التي جازفت بحياتها لإنقاذ مدني
أم حشرة حقيرة مثلك؟ من المجرم هنا؟

78
00:08:01,397 --> 00:08:04,108
أقلت حشرة حقيرة؟

79
00:08:05,526 --> 00:08:08,237
ما هذه الاهتزازات؟

80
00:08:31,177 --> 00:08:34,347
يا إلهي! يا له من أمر خلاب!

81
00:08:34,430 --> 00:08:38,643
ولكنك لن تستطيع هزيمة حلقة الوصل
الخاصة بي.

82
00:08:38,726 --> 00:08:43,898
إنها تشبه ما يفعله صديقك "بان" ولكن
بشكل مختلف تماماً.

83
00:08:43,981 --> 00:08:48,194
قدرته على اختطاف القدرات من الآخرين
بدون رغبتهم تعتبر همجية.

84
00:08:48,277 --> 00:08:51,113
ولكن حلقة الوصل الخاصة بي تسمح لي

85
00:08:51,197 --> 00:08:55,409
باقتراض القدرات من هؤلاء الذين يوافقون
على ذلك

86
00:08:55,493 --> 00:08:59,038
لذا مهما كانت قوة قدراتك...

87
00:09:02,542 --> 00:09:04,418
أوضحت فكرتي!

88
00:09:14,929 --> 00:09:17,848
مذهل! قدراتك تنمو!

89
00:09:17,932 --> 00:09:21,936
ألم تكمل تحولك بعد؟

90
00:09:22,520 --> 00:09:26,941
حسناً. سأقرضه القليل من قدراتي.

91
00:09:44,542 --> 00:09:47,128
شعرت بالقلق للحظات.

92
00:09:47,211 --> 00:09:50,172
لكي أستطيع إيقاف تلك الانطلاقة بضربة
واحدة

93
00:09:50,256 --> 00:09:55,219
يجعل ذلك القائد الأعظم "هندريكسون"
رجلاً مرعباً بالفعل.

94
00:09:55,303 --> 00:09:59,181
وبهذا استطعنا بنجاح إبادة فرسان الخطايا
السبع المميتة.

95
00:09:59,265 --> 00:10:02,685
كل ما يتبقى الآن هو العودة بالسيف
و"مليوداس" والأميرة.

96
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
وتكون مهمتنا انتهت.

97
00:10:05,396 --> 00:10:10,610
- يا إلهي!
- أنا المحارب الوحيد المتبقي في المعركة.

98
00:10:13,195 --> 00:10:16,490
لو لم ترغب في أن تصبح لحماً مضغوطاً
فارحل.

99
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
مرحباً!

100
00:10:24,290 --> 00:10:26,959
أعتقد أنه يجب علي استعادته
قبل أن يبدأ في الهجوم مجدداً.

101
00:10:27,043 --> 00:10:28,669
لا أصدق!

102
00:10:28,753 --> 00:10:32,715
- لو لم نفعل شيئاً فسيبدأ حقاً...
- سيد "مليوداس"...

103
00:10:33,924 --> 00:10:37,887
اهدئي. ألا يزال بإمكانكما الركض؟

104
00:10:37,970 --> 00:10:40,306
إنها مشكلة كبيرة.

105
00:10:40,389 --> 00:10:43,851
انتظر، بالتأكيد لا تقصد التخلي
عن السيد "مليوداس"...

106
00:10:47,772 --> 00:10:51,317
- اتركني!
- سأسعد بذلك وقت أن نصل إلى مكان آمن.

107
00:10:51,400 --> 00:10:54,070
لم أر "بان" أبداً مرعوباً
بهذا الشكل من قبل.

108
00:10:54,153 --> 00:10:57,490
أهذا يعني أن ذلك الفارس المقدس خطير
جداً؟

109
00:10:59,700 --> 00:11:02,787
"غيريامور"! شقيقتي الكبرى "فيرونيكا"!

110
00:11:02,870 --> 00:11:06,582
هربوا بخزي من الهزيمة كما يفعل المجرمون!

111
00:11:06,666 --> 00:11:09,418
ولكنني لن أتركك تهرب.

112
00:11:09,502 --> 00:11:12,922
سأتولى أمركم بعد استعادة البطل.

113
00:11:15,758 --> 00:11:21,430
إذن أنت حية يا "ديان" خطيئة الأفعى!

114
00:11:23,391 --> 00:11:24,934
سيدي القائد...

115
00:11:25,017 --> 00:11:28,896
مرحباً؟ أكره حقاً مقاطعة لقائكما المؤثر.

116
00:11:28,979 --> 00:11:31,774
ولكن ربما تكونين قابلة لعقد اتفاق
معي.

117
00:11:31,857 --> 00:11:35,736
- أكنت أنت؟
- لو سلمتني المجرم والأميرة

118
00:11:35,820 --> 00:11:38,364
لن أؤذيك أو أؤذي صديقك القديم...

119
00:11:38,447 --> 00:11:40,241
أفعلت ذلك؟

120
00:11:40,324 --> 00:11:43,702
يا إلهي! هذا ما وجد في البرج الفلكي
لـ"هيلبرام" اليوم!

121
00:11:43,786 --> 00:11:47,123
"لا يجب أن تنخرط في الأفكار الحمقاء
والمتهورة اليوم."

122
00:11:47,206 --> 00:11:50,543
مطرقتك بمفردها لا تضاهي حلقة الوصل
الخاصة بي.

123
00:11:50,626 --> 00:11:54,588
هل أذيت القائد؟

124
00:11:54,672 --> 00:11:56,799
انسحب يا "هيلبرام".

125
00:12:01,011 --> 00:12:04,807
ولكن لا يزال علي استعادة "مليوداس"
والأميرة.

126
00:12:04,890 --> 00:12:07,518
انسحب في الحال!

127
00:12:07,643 --> 00:12:09,145
فهمت!

128
00:12:14,275 --> 00:12:16,861
- "كارثة الطبيعة"
- كارثة الطبيعة!

129
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
ها هما!

130
00:12:27,371 --> 00:12:29,748
اهرب بأقصى سرعة!

131
00:12:30,374 --> 00:12:31,876
ما هذا؟

132
00:12:31,959 --> 00:12:35,671
توقف عن الحديث وحرك قدميك.

133
00:12:41,469 --> 00:12:44,180
أهذه قوة كنز مقدس

134
00:12:44,263 --> 00:12:49,727
أم أنها أقصى قوة لخطيئة ناتجة عن كنز
مقدس؟

135
00:12:49,810 --> 00:12:53,355
لا تتوقف! اركض سيدي!

136
00:13:04,158 --> 00:13:06,160
حلقة الوصل قطعت.

137
00:13:06,243 --> 00:13:08,996
بالتأكيد السيد "هيلبرام" لم يكن...

138
00:13:19,340 --> 00:13:22,134
- أرأيتما؟ كان ذلك وشيكاً.
- أجل.

139
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
مرحباً!

140
00:13:24,261 --> 00:13:27,014
سيد "مليوداس"!

141
00:13:32,937 --> 00:13:34,813
سيد "مليو"...

142
00:13:36,273 --> 00:13:40,611
- هذا يجعلنا متعادلين في الجولة السابقة.
- حسناً.

143
00:13:40,694 --> 00:13:43,739
- سيد "مليوداس"!
- آسف بشأن ذلك.

144
00:13:48,744 --> 00:13:54,542
- ما سبب ذلك؟
- سيد "مليوداس"!

145
00:13:55,417 --> 00:13:58,462
- "إليزابيث"؟
- ماذا؟

146
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
- ارتدي سروالاً تحتياً.
- كفى أيها القائد!

147
00:14:00,589 --> 00:14:02,216
أبعد يدك عنها!

148
00:14:02,299 --> 00:14:07,596
- أيضايقك ذلك القطع يا "كينغ"؟
- ربما القليل.

149
00:14:07,680 --> 00:14:11,517
لا تحدث جلبة بشأن خدش صغير مثله.

150
00:14:13,102 --> 00:14:15,187
ما هذا؟

151
00:14:17,064 --> 00:14:19,066
"غيريامور"!

152
00:14:19,149 --> 00:14:22,862
- أنت بخير!
- أنا فارس مقدس فاشل؟

153
00:14:22,945 --> 00:14:28,158
فشلت حتى في طلب الأميرة "فيرونيكا"
الأخير بحمايتك.

154
00:14:28,325 --> 00:14:33,831
ولكن أنا...

155
00:14:34,206 --> 00:14:38,377
أشكرك على اهتمامك الدائم
بشقيقتي الكبرى "فيرونيكا"

156
00:14:39,712 --> 00:14:44,633
أرجوك ادفنها على ضفاف بحيرة "بيينس".
كانت تحب ذلك المكان.

157
00:14:44,717 --> 00:14:49,763
ثلاثتنا كنا نمرح هناك طوال الوقت.

158
00:14:51,265 --> 00:14:54,977
سأوقف الفرسان المقدسين مهما كلفني
الأمر.

159
00:14:55,060 --> 00:14:57,897
شاهديني فقط.

160
00:14:57,980 --> 00:15:02,192
متى أصبحت بهذه القوة؟

161
00:15:09,575 --> 00:15:13,329
هل أدهشتك لكوني أصبحت ضخمة؟

162
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
كلا، أنا سعيد فقط لكونك بخير.

163
00:15:15,915 --> 00:15:20,419
"هاوزر"، خذ الرجل العجوز
وتلك الحشرة الحقيرة واهرب.

164
00:15:20,502 --> 00:15:22,254
هرب؟

165
00:15:22,338 --> 00:15:27,051
أم لا تزال ترغب في الإمساك بي؟

166
00:15:27,134 --> 00:15:28,802
إلى الملتقى.

167
00:15:28,886 --> 00:15:32,389
لا تدعي أحداً آخر يقتلك قبلها.
أتفهمين ذلك؟

168
00:15:35,267 --> 00:15:40,189
- أتعتقد أنه ينوي العودة إلى المملكة؟
- لا أعرف.

169
00:15:40,272 --> 00:15:43,192
يبدو أن جماعة الفرسان المقدسين
ليست منظمة متجانسة.

170
00:15:43,275 --> 00:15:46,779
الأهم من ذلك أيها القائد. أين سيفك؟

171
00:15:47,696 --> 00:15:49,740
أعتقد أنه سرق.

172
00:15:49,823 --> 00:15:54,912
ولكن أليس ذلك السيف مهماً جداً؟
أتوافق على ذلك؟

173
00:15:54,995 --> 00:15:59,249
لا أوافق على ذلك. الوضع خطير.

174
00:15:59,333 --> 00:16:04,797
ولكنك بخير يا "إليزابيث" وهذا هو المهم.

175
00:16:07,341 --> 00:16:10,719
- ألا يهم كوني بخير؟
- عم تتحدثين؟

176
00:16:10,886 --> 00:16:14,932
- كيف لا يمكن أن تكوني بخير؟
- لست كذلك بالتأكيد.

177
00:16:15,015 --> 00:16:19,478
- قوتك مذهلة.
- أتشوق إلى تناول لحم الخنزير.

178
00:16:19,561 --> 00:16:21,814
أنت تستخدم معنى واحداً الآن!

179
00:16:27,945 --> 00:16:33,283
يا إلهي! كنت سأتعرض إلى مشكلة
لو طالت مدة انتظاري هناك.

180
00:16:33,367 --> 00:16:38,497
ولكنني ما زلت أمتلك الغنائم.
لذا سأعتبره فوزاً.

181
00:16:39,915 --> 00:16:42,668
أحد أهم أسباب إحياء جنس الشياطين

182
00:16:42,751 --> 00:16:46,046
قطعة من تابوت الظلام الأبدي.

183
00:16:46,130 --> 00:16:50,592
سيعود الفزع إلى "بريطانيا" في المساء.

184
00:16:50,843 --> 00:16:53,804
ماذا؟ هل مات "فيرونيكا"؟

185
00:16:53,887 --> 00:16:55,848
كما يتضح ماتت هي و"غيريامور"

186
00:16:55,931 --> 00:17:00,019
عندما هاجم فرسان الخطايا السبع المميتة
بلدة "فايزل" فجأة.

187
00:17:00,102 --> 00:17:03,022
مستحيل! لن يموت "غيريامور" بسهولة.

188
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
كيف سنبلغ ذلك إلى الأميرة "مارغريت"؟

189
00:17:06,692 --> 00:17:10,237
- أين القائد الأعظم "درايفوس"؟
- يختبىء في جناحه.

190
00:17:19,246 --> 00:17:21,582
أتريد العودة إلى المنزل؟

191
00:17:21,665 --> 00:17:24,877
نحن ندربك لأجل الحرب المقدسة
التي يمكن أن تندلع في أي وقت.

192
00:17:25,627 --> 00:17:29,048
أرجوكم، اتركوني أرحل.

193
00:17:29,131 --> 00:17:33,260
أغلق فمك فقط وافعل ما تؤمر به.

194
00:17:33,802 --> 00:17:38,307
ازداد عدد فصيل "هندريكسون" مؤخراً.
كلهم من الجيل الجديد.

195
00:17:38,390 --> 00:17:43,270
النظام يستند على توازن في القوى
بين فصيلين "هندريكسون" و"درايفوس".

196
00:17:43,353 --> 00:17:45,314
بدأ ذلك ينهار.

197
00:17:45,397 --> 00:17:49,568
أهذا نذير آخر لاندلاع الحرب المقدسة؟

198
00:17:54,615 --> 00:17:57,993
نسيم الصباح منعش على جلدي!

199
00:17:58,077 --> 00:18:02,915
أعتقد أنني سأتدرب استناداً على ما تعلمته
في المعركة في اليوم الماضي.

200
00:18:08,212 --> 00:18:12,257
ارقدي في سلام يا شقيقتي الكبرى
"فيرونيكا".

201
00:18:12,341 --> 00:18:15,928
انتظري فقط، سأعيد أيام رنين الضحكات
خلال المملكة.

202
00:18:16,011 --> 00:18:20,474
مثل الوقت الذي قضيناه معاً.

203
00:18:20,557 --> 00:18:23,769
- حتى لو كلفني ذلك حياتي.
- سيكون كل شيء على ما يرام.

204
00:18:25,437 --> 00:18:30,442
تأكدي أننا سنستطيع استعادة المملكة.

205
00:18:30,526 --> 00:18:33,570
- معك القائد وأصدقاؤك أيضاً.
- أصدقاء؟

206
00:18:33,654 --> 00:18:37,533
أجل، أنت واحدة منا الآن.

207
00:18:45,499 --> 00:18:47,292
هل تمزح يا "كينغ"؟

208
00:18:47,376 --> 00:18:50,546
تعامل مع الأمر بجدية.
هاجم وكأنك تحاول قتلي.

209
00:18:50,629 --> 00:18:52,756
قتلك؟ لم؟

210
00:18:52,840 --> 00:18:58,303
أريد تدمير الفرسان المقدسين
واستعادة المملكة في أسرع وقت.

211
00:19:02,766 --> 00:19:04,643
استعادة المملكة؟

212
00:19:04,726 --> 00:19:07,437
يدهشني سماع ذلك منك.

213
00:19:07,521 --> 00:19:10,858
كنت أظنك لا تهتم بأحد غير بنفسك.

214
00:19:10,941 --> 00:19:14,278
- ألست كذلك أيضاً؟
- أعتقد ذلك.

215
00:19:14,361 --> 00:19:18,991
ولكن لدي هدفي الخاص
في مساعدة "ديان".

216
00:19:19,074 --> 00:19:23,370
لدي هدف أيضاً. سننقذ المملكة.

217
00:19:23,453 --> 00:19:28,333
وسآخذ بوق "كيرونونوس"
المخفي تحتها كمكافأة لي.

218
00:19:28,417 --> 00:19:30,335
بوق "كيرونونوس"؟

219
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
إنه جهاز طقوس يستخدم للتواصل مع
الإلهات.

220
00:19:33,255 --> 00:19:37,885
- ماذا تريد منه؟ هل أنت...
- أجل.

221
00:19:37,968 --> 00:19:42,472
- سأطلب منهن إرجاع "إلاين".
- "بان"...

222
00:19:42,556 --> 00:19:44,975
استمر بقوة!

223
00:19:45,058 --> 00:19:48,312
تباً! أعتقد أنه يجب علي تقبله الآن.

224
00:19:48,395 --> 00:19:51,440
أليس كذلك يا "إلاين"؟

225
00:19:55,110 --> 00:19:58,447
هل أنت قلق بشأن القائد؟

226
00:19:58,530 --> 00:20:02,618
ظننت ذلك.
داخلياً أشعر بالارتباك أيضاً.

227
00:20:02,701 --> 00:20:05,287
الطريقة التي بدا بها كانت...

228
00:20:05,370 --> 00:20:10,000
لو تفوهت بالمزيد
فسأكسر لك كل أسنانك!

229
00:20:10,083 --> 00:20:16,340
- ولكن بالتأكيد يمكنك رؤية ذلك أيضاً.
- كلا، القائد لا يشبه تلك الوحوش!

230
00:20:16,798 --> 00:20:20,510
لن أصدق ذلك أبداً!

231
00:20:24,264 --> 00:20:29,019
- "بان"...
- طلب مني القائد اتباعه.

232
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
طلب ذلك من رجل مشوش

233
00:20:31,813 --> 00:20:34,483
يعيش حياة مشوشة منذ ولادته.

234
00:20:34,566 --> 00:20:39,321
وكان منبوذاً في كل مكان ذهب إليه!

235
00:20:39,404 --> 00:20:45,410
الشخصان الغريبان الوحيدان اللذان تقبلاني
كان هو و"إلاين".

236
00:20:47,663 --> 00:20:52,000
من الصعب تصديق وصول الفرسان
المقدسين إلى هذه الدرجة من القوة.

237
00:20:52,084 --> 00:20:56,171
أعتقد أن ذلك يعني أنني لن أستطيع
استخدام حيلي بعد الآن.

238
00:20:58,632 --> 00:21:00,884
رائع!

239
00:21:03,470 --> 00:21:06,014
يجب علي نسيان هذا الأمر.

240
00:21:12,813 --> 00:21:16,358
عندما تنطلق النيازك على هيئة خطوط في
نفس السماء لتكون صليباً

241
00:21:16,441 --> 00:21:18,902
ستواجه "بريطانيا" أحلك ساعاتها.

242
00:21:18,986 --> 00:21:22,406
هذه تجربة محتومة منذ قديم الأزل.

243
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
وستكون نذيراً لبداية الحرب المقدسة.

244
00:21:24,908 --> 00:21:28,787
بين يد الخير التوجيهية ويد الشر الدموية.

245
00:21:28,870 --> 00:21:31,873
- سيدي القائد...
- سيد "مليوداس"...

246
00:21:32,958 --> 00:21:35,377
أعدكم.

247
00:21:35,460 --> 00:21:42,050
لأجل خاطر الشخص الذي كان يحارب
دائماً جانبي.

248
00:21:42,134 --> 00:21:45,512
سأنهي هذه الحرب المكررة لمدة 3000 عام.

249
00:23:27,155 --> 00:23:31,701
كيف تجرأت بالقدوم إلى هنا؟ ماذا تريد؟

250
00:23:31,785 --> 00:23:35,372
"فيرونيكا" ماتت.

251
00:23:35,455 --> 00:23:39,042
- الفرسان المقدسون؟
- قتلتها جماعة الخطايا.

252
00:23:39,126 --> 00:23:40,710
مستحيل.

253
00:23:40,794 --> 00:23:44,047
هم ومعهم "إليزابيث"
التي تعتبر الآن هاربة مطلوبة

254
00:23:44,131 --> 00:23:47,259
يخططون إلى إسقاط المملكة.

255
00:23:47,342 --> 00:23:50,971
اقترب اليوم الذي سيموت فيه الناس على
يد الآلهة.

256
00:23:51,054 --> 00:23:55,517
كلا، ستموت جماعة فرسان الخطايا السبع
المميتة.

257
00:23:56,184 --> 00:23:59,938
"غيلثاندر"، أنت فارس مقدس خائن.

258
00:24:00,021 --> 00:24:03,024
لن أسامحك أبداً.

259
00:24:03,108 --> 00:24:05,402
سيدتي الأميرة "مارغريت".

260
00:24:05,485 --> 00:24:10,115
سأتقبل بسعادة أي لعنة تلقيها علي.

