﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:13,513
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:14,806 --> 00:00:17,434
"بان"، أكنت تمتلك زياً إضافياً؟

3
00:00:17,517 --> 00:00:20,854
- أجل، وأنا في طريقي إلى القرية...
- هل سرقته؟

4
00:00:20,937 --> 00:00:22,522
الطعام!

5
00:00:22,605 --> 00:00:25,024
تصرفاتك غير لائقة يا "هوك".

6
00:00:25,108 --> 00:00:27,610
إذن لا يجب أن تجلسي القرفصاء أيضاً
يا "ديان".

7
00:00:27,694 --> 00:00:30,613
- حسناً!
- هل ستتركنا بالفعل؟

8
00:00:30,697 --> 00:00:33,158
- احتسي معنا مشروباً أولاً.
- كلا.

9
00:00:33,241 --> 00:00:36,786
اكتفيت فقط برؤيتك مجدداً.

10
00:00:36,870 --> 00:00:38,621
فهمت.

11
00:00:39,330 --> 00:00:45,754
"مليوداس"، لو كنت ترى ملامح "ليز" بالنظر
إلى تلك الأميرة...

12
00:00:46,421 --> 00:00:51,509
كلا، لا يهم!
أتمنى مقابلتك مجدداً في يوم ما.

13
00:00:51,593 --> 00:00:54,012
اعتن بنفسك أيضاً يا "بارزارد".

14
00:00:59,392 --> 00:01:00,602
إنها قصة قديمة.

15
00:01:00,685 --> 00:01:06,232
عندما كان العالم البشري والعالم غير
البشري متحدين.

16
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
لعدم اكتفائها بمملكة "ليونيس" فقط

17
00:01:09,402 --> 00:01:13,031
مدت البلاد التي تمتلك الفرسان المقدسين
أياديها عبر "بريطانيا" كلها.

18
00:01:13,114 --> 00:01:18,411
السحر قوة. وهذه القوة بإمكانها الهيمنة
على ثروات بلد بأكملها.

19
00:01:21,039 --> 00:01:25,376
من بين هؤلاء الفرسان كانت هناك
جماعة واحدة معروفة في "بريطانيا".

20
00:01:25,460 --> 00:01:28,046
هذه الجماعة اسمها...

21
00:01:50,110 --> 00:01:54,614
"ذا سفن ديدلي سينز"

22
00:02:59,053 --> 00:03:02,056
"الحلقة السادسة عشرة إثارة الأساطير"

23
00:03:02,849 --> 00:03:04,767
سعدت بمقابلتك يا سيد "غوثير".

24
00:03:04,851 --> 00:03:08,897
أنا "إليزابيث".
الأميرة الثالثة لـ"ليونيس".

25
00:03:08,980 --> 00:03:14,569
أرجوك ساعدني في إنقاذ المملكة
من الفرسان المقدسين.

26
00:03:14,652 --> 00:03:16,613
- كلا.
- كلا؟

27
00:03:16,696 --> 00:03:22,118
لم نتقابل الآن.
تقابلنا بالفعل في "أوردان".

28
00:03:22,201 --> 00:03:26,497
وأيضاً تعرفت علينا عندما كنت طفلة.

29
00:03:26,581 --> 00:03:31,252
حيث إنك ذكرت ذلك، كانت
دائماً مع الملك. كانت طفلة نحيفة.

30
00:03:31,336 --> 00:03:33,755
لا أتذكر ذلك.

31
00:03:33,838 --> 00:03:36,257
ربما يكون التحدث
مع جلالتها بهذا الشكل وقاحة.

32
00:03:36,341 --> 00:03:38,343
أعترف بخطئي أيتها الأميرة.

33
00:03:38,426 --> 00:03:44,849
إذن هل قابلت السيد "مليوداس"
من قبل؟

34
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
أجل.

35
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
- سيد "مليوداس"!
- على أية حال يا "غوثير"

36
00:03:50,188 --> 00:03:53,316
- ما إجابتك؟
- أوافق على ذلك.

37
00:03:53,399 --> 00:03:56,778
الملك هو الذي ألحقني بجماعة
فرسان الخطايا السبع المميتة.

38
00:03:56,861 --> 00:04:00,907
لو كان هذا الطلب
من ابنته لا يوجد سبب للرفض.

39
00:04:00,990 --> 00:04:06,079
رائع! حيث إن خمسة منا يتواجدون هنا،
ما رأيكم في احتساء الخمر للاحتفال؟

40
00:04:06,162 --> 00:04:07,872
رائع!

41
00:04:07,956 --> 00:04:10,875
لا يعني ذلك أننا لا نحتسي الخمر
كل يوم تقريباً.

42
00:04:12,502 --> 00:04:15,213
- نخبك!
- نخبك!

43
00:04:16,506 --> 00:04:20,385
- إنه رائع.
- أتريدين تناول بعض الطعام؟

44
00:04:20,468 --> 00:04:23,888
لا تقلق! يمكنني جلبه بنفسي.

45
00:04:24,722 --> 00:04:28,768
- لن أخسر أمامك أيها القائد!
- ستندم على هذه الكلمات!

46
00:04:29,852 --> 00:04:32,647
تفضل.
أيوجد شيء محدد لا يعجبك؟

47
00:04:32,730 --> 00:04:35,817
أحب كل أنواع الأطعمة.

48
00:04:37,110 --> 00:04:39,654
اكتشاف الغرابة.

49
00:04:39,779 --> 00:04:44,200
مرحباً يا "غوثير". أنا السيد "هوك"
قائد جماعة التخلص من النفايات!

50
00:04:44,284 --> 00:04:48,371
لك مطلق الحرية في طرح أي سؤال!

51
00:04:48,454 --> 00:04:50,623
لم يتحدث خنزير مثل البشر؟

52
00:04:50,707 --> 00:04:54,210
- لا أعرف.
- لم تأكل النفايات؟

53
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
- لأنها شهية!
- هذه كل الأسئلة.

54
00:04:56,587 --> 00:05:00,049
هل انتهيت بالفعل؟
ألا تريد أن تسألني عن أي شيء آخر؟

55
00:05:05,513 --> 00:05:07,348
تأثرت جداً.

56
00:05:07,432 --> 00:05:11,436
لم أظن أبداً أنه سيعاد
جمع شملي مع الآخرين مجدداً.

57
00:05:11,519 --> 00:05:14,105
ألا يتعلق ذلك بما كنت تفكر فيه؟

58
00:05:14,188 --> 00:05:16,566
لا يوجد أحد منا من نفس النوع.

59
00:05:16,649 --> 00:05:19,444
- أهذا فقط؟
- أجل.

60
00:05:19,527 --> 00:05:22,447
حيث إنك ذكرت ذلك،
أعتقد أنك محق.

61
00:05:23,156 --> 00:05:24,949
"غوثير".

62
00:05:25,033 --> 00:05:30,204
منذ عشرة أعوام عندما لفقت تهمة إسقاط
المملكة إلى الخطايا السبع المميتة

63
00:05:30,288 --> 00:05:34,709
- أتتذكر...
- أرى ما تريد السؤال عنه.

64
00:05:34,792 --> 00:05:37,045
الصور والأصوات ضبابية.

65
00:05:37,128 --> 00:05:41,883
ولكنك تريد أن تعرف من اعتدى عليك
وأفقدك الوعي عندما هربنا.

66
00:05:41,966 --> 00:05:45,595
- أتعرف؟
- أجل، هاجمك...

67
00:05:47,680 --> 00:05:52,185
خطيئة الخنزير البري.
"ميرلين" خطيئة شراهة الخنزير البري

68
00:05:53,770 --> 00:05:57,774
- "ميرلين"؟ لم؟
- لا أعرف السبب.

69
00:05:57,857 --> 00:06:01,319
سمعت العديد من الشائعات عنها
من وقتها

70
00:06:01,402 --> 00:06:03,738
ولكن لم تكن أي معلومة موثوقة.

71
00:06:03,821 --> 00:06:06,449
وكانت تختفي قبل أن أستطيع معرفة
الحقيقة.

72
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
اسمعوا واندهشوا!

73
00:06:09,285 --> 00:06:13,539
كما يتضح، تعرف "غوثير" على "كينغ"
من خلال رائحة جسده.

74
00:06:13,623 --> 00:06:16,959
- إلى جانب هيكله العظمي ونبرته.
- رائحة جسده؟

75
00:06:17,043 --> 00:06:22,465
- أتقصد من رائحة جسده؟
- "كينغ"، دعنا نشمك.

76
00:06:25,051 --> 00:06:27,178
أليست رائحة نفاذة وعذبة؟

77
00:06:27,261 --> 00:06:30,389
- رائحة الزهور!
- كفى!

78
00:06:32,642 --> 00:06:37,396
- إنها رائحة معروفة.
- رائحة متوقعة من ملك الجنيات.

79
00:06:37,480 --> 00:06:39,732
وجه "ديان" قريب جداً.

80
00:06:39,816 --> 00:06:43,653
كفى! لو تكتلتم علي بهذا الشكل مجدداً...

81
00:06:46,197 --> 00:06:49,742
- الآن أصبحت الرائحة كريهة فجأة!
- رائحة العرق الكريهة!

82
00:06:49,826 --> 00:06:52,620
لابد وأن خيالك يحركك!

83
00:06:52,703 --> 00:06:56,332
بطريقة ما الرائحة معروفة!

84
00:06:56,415 --> 00:06:59,252
- اهدأ.
- قاوم يا سيد "كينغ"!

85
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
ليس من العدل التكتل علي!

86
00:07:01,754 --> 00:07:04,632
- هل فعلت لك شيئاً؟
- أجل، بالتأكيد.

87
00:07:04,715 --> 00:07:08,427
- هذا الأمر لا يحتمل. تصرف!
- حسناً.

88
00:07:10,888 --> 00:07:17,395
"ديان"، كذبت بشأن طولك. ادعيت أن طولك
29 قدماً بدلاً من 30.

89
00:07:17,478 --> 00:07:19,897
الكذب بشأن وزنك أكبر كثيراً.

90
00:07:19,981 --> 00:07:23,109
أنت بغيض! أكرهك يا "غوثير"!

91
00:07:23,192 --> 00:07:25,903
لا أصدق أنه بإمكانك الإفصاح عن أسرار
سيدة إلى الجميع!

92
00:07:25,987 --> 00:07:29,198
لا يوجد فارق كبير بين 29 و30
على أية حال.

93
00:07:29,282 --> 00:07:32,201
إنه أمر مهم بالنسبة للفتيات!

94
00:07:32,410 --> 00:07:36,914
بالنسبة لك يا "بان"، منذ 12 عاماً خلال
معركة مع مصاصي الدماء في "أدنبره"

95
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
أصبحت شديد الثمالة...

96
00:07:38,791 --> 00:07:42,128
أجل، وقتها كنت مخموراً ولم أشترك فيها.
أليس كذلك؟

97
00:07:42,211 --> 00:07:43,713
اعتذرت عن ذلك!

98
00:07:43,796 --> 00:07:48,384
إلى جانب أنك استخدمت قدرة المطاردة
البدنية لسرقة قوة "ديان" و"كينغ"

99
00:07:48,468 --> 00:07:51,679
وانتفضت من الضحك بينما شاهدت صراعهما.

100
00:07:52,513 --> 00:07:56,726
حقاً؟ هذا يفسر عدم قدرتي على القتال
يومها. أهذا هو السبب؟

101
00:07:56,809 --> 00:08:00,980
كان ذلك منذ 12 عاماً. لا تغضبي...

102
00:08:03,983 --> 00:08:06,777
العقاب لا يناسب الجريمة مطلقاً!

103
00:08:06,861 --> 00:08:09,197
حسناً.

104
00:08:10,573 --> 00:08:14,785
حسناً، انتظر! كفى!
لم يجب أن تتسبب في المشاكل دائماً؟

105
00:08:14,869 --> 00:08:18,080
كلنا نريد إخفاء ضمائرنا التي تشعر
بالذنب. أليس كذلك؟

106
00:08:18,206 --> 00:08:21,709
هذا صحيح! لا يعني ذلك أنني أشعر
بالذنب من أي شيء.

107
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
لم يوجد سبب لانضمامي لكم.

108
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
السبب يا "كينغ" هو أنه كان بإمكانك
التغلب على ذلك الخصم بسهولة

109
00:08:29,091 --> 00:08:32,845
لو كانت قوتك السحرية على أشدها.

110
00:08:34,055 --> 00:08:36,933
ربما لأنني مخمور تبدو أفكاري
غير متناسقة.

111
00:08:37,016 --> 00:08:39,101
- "إلاين"؟
- "غوثير"!

112
00:08:39,185 --> 00:08:41,604
من هو "هيلبرام"؟

113
00:08:41,687 --> 00:08:45,691
كما يتضح يبدو أن هذا الرجل هو السبب في
عدم قدرتك على استخدام قوتك السحرية.

114
00:08:45,775 --> 00:08:48,903
كلا،
ربما يجب أن أقول إنك ترفض ذلك...

115
00:08:53,115 --> 00:08:56,410
- اهدأ! لا تغضب!
- لم لا؟

116
00:08:56,494 --> 00:08:59,956
"غوثير"، لا يجب أن تنقب بعمق أيضاً
في ذكريات الناس.

117
00:09:00,039 --> 00:09:03,042
هذا صحيح. لو كنت ترغب في قراءة الأفكار
افعل ذلك الآن بيننا في الحاضر.

118
00:09:03,125 --> 00:09:05,628
الحاضر؟

119
00:09:05,711 --> 00:09:10,132
- سيد "مليوداس"، طهوت لحمك.
- شكراً.

120
00:09:15,805 --> 00:09:18,099
أتحب الأميرة القائد؟

121
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
بالمقارنة بطريقتها في الحديث مع بقيتنا

122
00:09:22,645 --> 00:09:25,940
تكون نبرة صوتها أعلى وتزيد ضربات
قلبها.

123
00:09:26,023 --> 00:09:30,194
سمعت عن ذلك من قبل. إنها في حالة حب.

124
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
ينطبق ذلك على البشر وعلى الأنواع الأخرى.

125
00:09:32,780 --> 00:09:35,950
- يا لك من أحمق!
- ستنال عقابك!

126
00:09:36,033 --> 00:09:39,412
- اهدئي يا "ديان"!
- لو كنت ستفجرين القرية.

127
00:09:43,207 --> 00:09:46,335
- سأعود إلى الداخل.
- "إليزابيث".

128
00:09:47,878 --> 00:09:50,798
أشكرك على هذا.

129
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
سيد "مليوداس".

130
00:09:53,009 --> 00:09:58,097
"لم تكن ترغب في أن تقاتل ولكنها أرادت
أن تعيش."

131
00:10:03,019 --> 00:10:07,356
ما طبيعة شخصية "ليز"؟

132
00:10:07,440 --> 00:10:11,152
كانت عكسك تماماً.

133
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
كانت إرادتها قوية وكنا نتشاجر كثيراً.

134
00:10:14,697 --> 00:10:18,909
- ولكنها كانت مثلك يا "إليزابيث".
- مثلي؟

135
00:10:18,993 --> 00:10:22,788
أجل، كلتاكما قويتان.

136
00:10:22,872 --> 00:10:26,334
هل أنا قوية؟

137
00:10:26,417 --> 00:10:30,880
وأيضاً تشبهينها بهذا الشكل.

138
00:10:30,963 --> 00:10:33,841
- أهذا نوع من التحية؟
- بالنسبة لخنزير!

139
00:10:34,925 --> 00:10:39,597
القائد الأعظم "درايفوس"!
هل أنت بخير؟

140
00:10:39,680 --> 00:10:42,350
كنت مختفياً في غرفتك طوال هذا الوقت.

141
00:10:42,433 --> 00:10:45,978
آسف لأنني تسببت في قلقكم. لا يجب أن
ينسحب قائد أعظم بهذا الشكل

142
00:10:46,062 --> 00:10:48,147
بسبب موت عضو في عائلته.

143
00:10:48,230 --> 00:10:51,567
يبدو منهكاً جداً. ولكن من يستطيع لومه؟

144
00:10:51,651 --> 00:10:55,112
وصلته أخبار موت ابنه "غيريامور".

145
00:10:55,196 --> 00:10:59,742
هل حدث شيء غير معتاد أثناء غيابي؟

146
00:10:59,825 --> 00:11:02,870
علمت أن المزيد من الفرسان المقدسين
المبتدئين

147
00:11:02,953 --> 00:11:06,749
- انضموا إلى صفوف الجيل الجديد.
- فهمت.

148
00:11:06,832 --> 00:11:11,462
أيبشر ذلك بشيء؟
من نظراتهم يبدو وكأن شيئاً ما مسهم.

149
00:11:11,545 --> 00:11:16,884
- كلهم بنفس الشكل.
- أهم في جانب "هندريكسون"؟

150
00:11:16,967 --> 00:11:18,719
هذا صحيح!

151
00:11:18,803 --> 00:11:22,890
لسوء الحظ، يبدو أن نبوءتي لم تكن
صحيحة.

152
00:11:22,973 --> 00:11:28,813
يبدو أنني يجب أن أتحدث طويلاً
مع "هندريكسون".

153
00:11:39,740 --> 00:11:44,078
هذه ليست طبيعتك. ما الأمر؟

154
00:11:44,161 --> 00:11:48,040
أتتذكرين اليوم الماضي عندما أمر السيد
"هيلبرام" جماعة "رورز أوف دون"

155
00:11:48,124 --> 00:11:54,004
بالإغارة على العملاق المدرع؟ بصراحة ضايقني
عدم طلبه منا القيام بذلك.

156
00:11:54,088 --> 00:11:59,927
لذا تبعتهم. وهناك رأيت الخطايا السبع
المميتة يشنون معركة قوية

157
00:12:00,010 --> 00:12:04,348
ضد وحش يشبه العملاق المدرع.

158
00:12:04,432 --> 00:12:08,060
الخطايا السبع المميتة؟
إذن قضي على الوحش من قبل...

159
00:12:08,144 --> 00:12:10,563
ليست هذه هي المشكلة.

160
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
شعرت بنوعين من القوى السحرية
من الوحش.

161
00:12:14,275 --> 00:12:17,736
نوع يشبه الشيطان الذي رأيناه تحت الأرض.

162
00:12:17,987 --> 00:12:21,574
والآخر يشبه فارساً مقدساً.

163
00:12:21,657 --> 00:12:24,827
- فارس مقدس؟
- أجل، أتصدقين ذلك؟

164
00:12:24,910 --> 00:12:28,456
شيطان وفارس مقدس. وحش يمتلك النوعين
من القوى السحرية!

165
00:12:28,539 --> 00:12:34,003
- يبدو ذلك مثل...
- مثل فرسان الجيل الجديد مثلنا.

166
00:12:34,128 --> 00:12:38,883
أردت التأكد. لذا حفرت القبر الذي صنعه
فرسان الخطايا السبع المميتة.

167
00:12:38,966 --> 00:12:41,302
والوحش الذي وجدته هناك...

168
00:12:41,385 --> 00:12:46,015
كلا، الرجل الذي ربما
يكون فارساً مقدساً كان يرتدي هذه.

169
00:12:46,807 --> 00:12:48,559
ولكنها...

170
00:12:48,851 --> 00:12:53,355
هل قضيت على ما يسمى بالعملاق المدرع؟

171
00:12:53,439 --> 00:12:55,691
أجل، لحسن الحظ.

172
00:12:55,774 --> 00:13:00,863
رغم أن الأمر تطلب الكثير من الوقت بعد فشل
التجربة وهروبه من قبضتنا.

173
00:13:00,946 --> 00:13:05,784
الفرسان المقدسون القدامى بسبب قوتهم
خرجوا من تحت سيطرتنا سريعاً

174
00:13:05,868 --> 00:13:07,953
وكان من الصعب كبح جماحهم.

175
00:13:08,037 --> 00:13:11,123
ولكن الفرسان المقدسين المبتدئين
من الجيل الجديد

176
00:13:11,207 --> 00:13:13,834
رغم كونهم أقل قوة من الجيل القديم

177
00:13:13,918 --> 00:13:16,754
ولكنهم يتمتعون بقوى سحرية كافية
ويسهل السيطرة عليهم.

178
00:13:16,837 --> 00:13:21,550
هذا يعني أن الابنة أصلحت بنفسها
فشل والدها.

179
00:13:21,634 --> 00:13:23,802
يا لها من قصة جميلة!

180
00:13:23,886 --> 00:13:26,931
الاعتناق الذي يربطكم...

181
00:13:27,014 --> 00:13:30,392
اكتملت ترتيباتنا الآن.

182
00:13:30,476 --> 00:13:33,896
ما زلنا في انتظار الفوضى القادمة.

183
00:13:33,979 --> 00:13:39,818
بقوته العظيمة جلب ملك "ليونيس" سلاماً
بغيضاً إلى "بريطانيا".

184
00:13:39,902 --> 00:13:42,238
قضى ذلك على غرائز الناس للبقاء

185
00:13:42,321 --> 00:13:45,783
وسلب الفرسان من كرامتهم وعزيمتهم
للقتال.

186
00:13:45,866 --> 00:13:48,202
أما بالنسبة إلى ما أسفر عنه السلام

187
00:13:48,285 --> 00:13:50,579
لا يوجد سوى الصدأ الذي يغطي دروعنا
وسيوفنا.

188
00:13:50,663 --> 00:13:54,750
ولكنني أقسم إنني سأعيد "بريطانيا"
إلى سابق مجدها.

189
00:13:54,833 --> 00:13:57,211
سنطلق الآن سباق الشياطين.

190
00:13:57,294 --> 00:14:00,673
ونحن الفرسان المقدسين والجيل الجديد
سنتقابل في المعركة.

191
00:14:01,507 --> 00:14:05,511
البوابة تفتح! اخرجوا أيها الشياطين!

192
00:14:05,594 --> 00:14:09,598
أظهروا أنفسكم بكل مجدكم الشرير القبيح.

193
00:14:24,864 --> 00:14:27,741
كما ظننت. يبدو أنك تفتقد قطعة.

194
00:14:27,825 --> 00:14:30,160
إذن يجب أن نأخذها بالقوة.

195
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
ماذا ستفعل؟

196
00:14:32,037 --> 00:14:34,665
خيارنا الوحيد هو استدعاؤها.

197
00:14:35,708 --> 00:14:40,629
ماذا تأكلين كل يوم يا أم "هوك"؟

198
00:14:41,839 --> 00:14:44,758
ديدان الأرض والحيوانات الآكلة للحشرات؟

199
00:14:44,842 --> 00:14:46,844
لا أفهم قصدك!

200
00:14:46,927 --> 00:14:51,056
- ماذا تفعل؟
- إنها التحية التي فعلها القائد أمس.

201
00:14:51,140 --> 00:14:56,145
- قلت إنه لا يصح ذلك!
- إلى أين نتجه الآن؟

202
00:14:56,228 --> 00:14:59,273
أتعرف أي خيط يدلنا إلى الزميلين
القادمين؟

203
00:14:59,356 --> 00:15:01,650
"إسكانور" و"ميرلين".

204
00:15:01,734 --> 00:15:06,614
كلا. أولاً سأتسلل إلى العاصمة لاستعادة
سيفي!

205
00:15:06,697 --> 00:15:09,992
سيف؟ أتقصد مقبض السيف
على هيئة التنين الذي فقدته؟

206
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
لا يمكنني التخلي عن ذلك.

207
00:15:12,870 --> 00:15:14,914
ألن تأتوا معي؟

208
00:15:14,997 --> 00:15:17,166
يبدو الأمر فاشلاً. لذا سأفوت الفرصة.

209
00:15:17,249 --> 00:15:20,085
أجل، أنت السبب في فقدانه.

210
00:15:20,169 --> 00:15:22,379
مسؤولية شخصية.

211
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
- قومي بمواساتي!
- حسناً. اهدأ.

212
00:15:26,008 --> 00:15:28,218
سيدي القائد!

213
00:15:30,262 --> 00:15:32,681
هذا صحيح. تابوت الظلام الأبدي.

214
00:15:32,765 --> 00:15:35,643
مقبض التنين قطعة من بقايا طقوس.

215
00:15:35,726 --> 00:15:37,895
- أهذا السيف...
- أجل.

216
00:15:37,978 --> 00:15:41,815
وفقاً إلى أسطورة قديمة يعتبر إحدى قطع
المساعدة التي أعدت لاحتجاز جنس الشياطين

217
00:15:41,899 --> 00:15:48,822
عندما انضمت قوى الآلهة والعمالقة
والجنيات إلى بعض منذ زمن بعيد.

218
00:15:48,906 --> 00:15:53,243
ولكن ماذا ينوي الفرسان المقدسون
أن يفعلوا بعد جمع هذه الأشياء؟

219
00:15:53,327 --> 00:15:56,997
على الأرجح بعث جنس الشياطين.

220
00:15:57,081 --> 00:15:59,124
جنس الشياطين مجدداً؟

221
00:15:59,208 --> 00:16:04,880
بالتفكير في الأمر يتضح أن "هندريكسون"
حول "ديل" إلى ذلك الوحش. أليس كذلك؟

222
00:16:04,964 --> 00:16:08,550
- أجل، بدون شك.
- "هندريكسون".

223
00:16:08,634 --> 00:16:13,389
التفكير في كون القائد الفعلي لـ"ليونيس"
و"درايفوس" يمكنهما الوصول إلى ذلك المدى

224
00:16:13,472 --> 00:16:17,142
لم يريد أن يقدم على أمر بشع مثل بعث
جنس الشياطين؟

225
00:16:17,226 --> 00:16:20,312
- أيريد أن يصبح صديقهم؟
- بالطبع لا!

226
00:16:20,396 --> 00:16:23,023
إذن إلام يسعى؟

227
00:16:23,524 --> 00:16:26,527
لإشعال حرب مقدسة.

228
00:16:26,610 --> 00:16:30,114
- "هندريكسون"! عم تتحدث؟
- "درايفوس".

229
00:16:30,197 --> 00:16:35,077
نبوءتك عن هذه الحرب المقدسة أظهرت
الفرسان المقدسون كيد الخير التوجيهية

230
00:16:35,160 --> 00:16:38,372
والخطايا السبع المميتة كيد الشر الدموية.
أليس كذلك؟

231
00:16:38,455 --> 00:16:43,502
ولكنني أرى الأمر بشكل مختلف.
إنهم ببساطة غير كافين.

232
00:16:43,585 --> 00:16:47,840
بالتأكيد لا تقصد أن جنس الشياطين هم يد
الشر الدموية.

233
00:16:47,923 --> 00:16:51,510
في تلك المعركة القديمة قاتل جنس الشياطين
ضد الأربعة عشائر

234
00:16:51,593 --> 00:16:55,305
وأظهروا أنهم قادرون على مواجهتهم.

235
00:16:55,389 --> 00:17:00,352
يا لك من حقير! كنت أعلم أنك تخطط
إلى شيء بدون علمي. ولكن بالتأكيد لن...

236
00:17:00,436 --> 00:17:02,938
أوشكت التجهيزات على الاكتمال.

237
00:17:03,022 --> 00:17:08,819
كل ما تبقى عمله هو الحصول على القطعة
الأخيرة وكسر الحاجز.

238
00:17:12,072 --> 00:17:16,660
هل جننت؟ أتعتقد أن البشر سينجون
أمام الشياطين؟

239
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
أجل، أؤكد لك أننا سنفوز.

240
00:17:19,079 --> 00:17:24,251
من هذه الناحية قمت بدراسة الشياطين
لأعوام طويلة وجنيت نتائج متنوعة.

241
00:17:24,334 --> 00:17:28,130
- الجيل الجديد أحدها.
- يا لك من غبي!

242
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
افتح عينيك!

243
00:17:29,965 --> 00:17:32,718
لا يمكن تصديق كون الفرسان المقدسين
الذين يطبقون العدالة

244
00:17:32,801 --> 00:17:35,554
- يقومون بكسر حاجز جنس ملعون.
- العدالة؟

245
00:17:36,346 --> 00:17:39,058
أتعظني الآن بشأن العدالة؟

246
00:17:39,141 --> 00:17:42,561
منذ عشرة أعوام أردت بشدة منصب القائد
الأعظم حتى أنك حرضتني على الانضمام لك

247
00:17:42,644 --> 00:17:47,858
وقتلت شقيقك الأكبر "زاراتراس"!

248
00:17:52,905 --> 00:17:58,035
"درايفوس"، أنا أحتاجك وأحتاج مساعدتك.

249
00:17:58,160 --> 00:18:01,455
ولكن لو كنت تنوي إعاقتي

250
00:18:01,538 --> 00:18:05,959
سآمر بقتلك مثل ابنك "غيريامور".

251
00:18:10,506 --> 00:18:13,550
قتل؟ أنت من ستقتل!

252
00:18:13,634 --> 00:18:20,641
اسمع، أتعني أنهم استخدموا بالفعل
سيفك لبعث الشياطين؟

253
00:18:20,724 --> 00:18:26,730
كلا، إنه حاجز قوي جداً. لو استطاعوا
كسره سيكون هناك علامة بالتأكيد.

254
00:18:29,233 --> 00:18:34,196
- إنها علامة، وصلت العلامة!
- أستتبرز؟

255
00:18:34,279 --> 00:18:36,824
أوشك الحاجز على الكسر.

256
00:18:36,907 --> 00:18:40,452
- "هوك"، هل أنت بخير؟
- بالتفكير في الأمر

257
00:18:40,536 --> 00:18:46,291
لم لم يسع هؤلاء الرجال خلف السيف
فقط بل خلفك أيضاً يا "إليزابيث"؟

258
00:18:47,876 --> 00:18:52,256
هذا لأنها آخر مفتاح لكسر الحاجز.

259
00:18:52,339 --> 00:18:55,092
"إليزابيث"، ابتعدي عنها!

260
00:18:57,136 --> 00:18:59,763
تباً!

261
00:19:05,102 --> 00:19:07,396
- ماذا يحدث؟
- على الأرجح ستكون ساحرة.

262
00:19:07,479 --> 00:19:10,274
تظهر في الحال في المكان المناسب
ثم تختفي.

263
00:19:10,357 --> 00:19:12,276
إنه أسلوب متقدم من التنقل عبر المكان.

264
00:19:12,359 --> 00:19:14,236
- سيدي القائد!
- إلى العاصمة!

265
00:19:14,319 --> 00:19:16,363
سأتجه إلى هناك الآن لإنقاذ "إليزابيث"!

266
00:19:16,446 --> 00:19:19,992
- ولكنها تبعد أكثر من 40 ميلاً.
- "ديان"!

267
00:19:20,075 --> 00:19:23,120
- فهمت!
- انتظروا.

268
00:19:23,203 --> 00:19:28,542
- غيرت رأيي. سآتي معكم.
- "بان"، ليس هذا وقتاً للمزاح.

269
00:19:28,625 --> 00:19:32,629
يوجد سبب لذهابي.
حتى أنا لدي سبب!

270
00:19:33,881 --> 00:19:38,302
- سأذهب معكم أيضاً.
- حتى أنت يا "غوثير"؟ ماذا تفعل؟

271
00:19:38,385 --> 00:19:42,431
دائماً ما يتشاجر القائد و"بان".
أود التعلم بمراقبتهما.

272
00:19:42,514 --> 00:19:45,684
حسناً. تحملوا معي لو انحرفت قليلاً.

273
00:19:45,767 --> 00:19:49,146
طالما تصوبين في الاتجاه الصحيح
لا توجد مشكلة!

274
00:19:50,147 --> 00:19:54,234
- تأكد من إنقاذ "إليزابيث".
- حسناً!

275
00:20:03,035 --> 00:20:05,162
مستحيل!

276
00:20:06,121 --> 00:20:07,915
- سأموت.
- أقلت شيئاً؟

277
00:20:07,998 --> 00:20:10,417
لا يمكنني رؤية شيء.

278
00:20:16,840 --> 00:20:18,926
القائدان الأعظمان!

279
00:20:20,510 --> 00:20:23,680
إنها حالة طارئة!
اكتشفنا مقداراً كبيراً من القوة السحرية

280
00:20:23,764 --> 00:20:25,682
متجهة نحو المملكة من الشمال الغربي!

281
00:20:25,766 --> 00:20:27,935
- من يكون؟
- الهوية غير واضحة.

282
00:20:28,018 --> 00:20:32,981
- ولكن قوة سحرية بهذا الحجم...
- الخطايا السبع المميتة؟

283
00:20:33,065 --> 00:20:36,818
لو كان ذلك حقيقياً يعني ذلك أننا حصلنا
على القطعة.

284
00:20:36,902 --> 00:20:40,280
"درايفوس"، سنكمل في وقت آخر.

285
00:20:41,031 --> 00:20:44,743
لا تنس أنني لن أسامحك أبداً.

286
00:20:44,826 --> 00:20:48,664
ذاكرتي قوية. تأكد من ذلك.

287
00:20:48,747 --> 00:20:51,917
لينتبه الفرسان المقدسون
والفرسان المتواجدون في القصر!

288
00:20:52,000 --> 00:20:54,461
تقترب جماعة نعتقد أنها الخطايا السبع
المميتة.

289
00:20:54,544 --> 00:20:57,756
احكموا الدفاع عند البوابة الشمالية
والأسوار الغربية!

290
00:20:57,839 --> 00:21:00,467
يجب أيضاً انتشار الفرسان المقدسين
في مواقع جانب البوابة الشمالية.

291
00:21:00,550 --> 00:21:02,552
استعدوا للمعركة!

292
00:21:02,636 --> 00:21:05,347
ها هم قادمون!

293
00:21:06,765 --> 00:21:08,308
ها هو هدفنا!

294
00:21:08,392 --> 00:21:10,269
استعدوا للهجوم المضاد!

295
00:21:10,352 --> 00:21:12,938
هدفنا الوحيد هو استعادة "إليزابيث".

296
00:21:13,021 --> 00:21:16,233
- قللا من القتال قدر الإمكان!
- علم.

297
00:21:16,316 --> 00:21:20,320
سننطلق بأقصى قوة بأقل قدر من
المواجهات. أليس كذلك أيها القائد؟

298
00:21:20,404 --> 00:21:22,406
سنذهب للقتال!

299
00:21:22,781 --> 00:21:25,200
- انفجار الهالة!
- لعنة الجحيم!

300
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
{\an8}- السوط المصنع!
- صرخة الرصاصة!

301
00:21:27,452 --> 00:21:29,496
- إطلاق الرياح!
- لحظة الموت!

302
00:21:29,579 --> 00:21:31,957
- صفعة الحجر!
- الارتداد الكامل!

303
00:21:32,040 --> 00:21:33,875
"الارتداد الكامل"

304
00:21:34,459 --> 00:21:36,878
قوات الدفاع خارج البوابة الشمالية
اخترقت!

305
00:21:36,962 --> 00:21:41,300
هل أنتم الخطايا السبع المميتة؟
لستم خصماً يستحق...

306
00:21:41,800 --> 00:21:45,012
- أوقفوا الخطايا السبع المميتة!
- أوقفوهم!

307
00:21:45,387 --> 00:21:47,472
"إليزابيث"، انتظريني!

308
00:21:47,556 --> 00:21:50,642
لا يمكن إيقافهم! لا نستطيع!

309
00:21:51,393 --> 00:21:53,937
ما هذا الذي حدث فجأة أيها القائد؟

310
00:21:54,021 --> 00:21:57,274
ما هذه القوة السحرية الغريبة؟

311
00:21:57,357 --> 00:22:00,694
إنها نابعة من الجهة الأخرى من القصر.

312
00:22:00,777 --> 00:22:03,739
أهذه القوة السحرية عند البوابة الجنوبية؟

313
00:22:03,822 --> 00:22:07,868
لا تخبرني أن الخطايا السبع المميتة
انقسموا ووضعونا وسط النيران المتبادلة؟

314
00:22:07,951 --> 00:22:11,079
كلا، هذه قوة سحرية أكبر بمئات الأضعاف.

315
00:22:11,163 --> 00:22:14,624
وتحتوي على قوتين مدمرتين مذهلتين.

316
00:22:14,708 --> 00:22:17,336
- من هذا؟
- الفارس المقدس القائد الأعظم!

317
00:22:17,419 --> 00:22:19,463
- لدينا مشكلة!
- ما هي؟

318
00:22:19,546 --> 00:22:23,216
جيش ضخم ظهر جانب البوابة الجنوبية!

319
00:22:23,300 --> 00:22:26,011
- أقلت جيشاً؟
- من يقوده؟

320
00:22:26,094 --> 00:22:27,763
سيدي!

321
00:22:31,475 --> 00:22:35,687
"آرثر" ملك "كاميلوت" الجديد!

