﻿1
00:00:10,427 --> 00:00:13,638
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:16,224 --> 00:00:19,853
كونها مفتاح بعث الشياطين اختطفت
"إليزابيث".

3
00:00:21,104 --> 00:00:26,526
بغضب انطلق "مليوداس" نحو عاصمة "ليونيس"
مع "بان" و"غوثير".

4
00:00:28,111 --> 00:00:30,238
أطلق الفرسان المقدسون هجوماً مضاداً

5
00:00:30,321 --> 00:00:34,242
وأرسلوا عدداً كبيراً من الجنود.

6
00:00:36,494 --> 00:00:39,247
بدأ العرض.

7
00:00:44,461 --> 00:00:46,588
وكأن ذلك لم يكن كافياً انضم
"آرثر" ملك "كاميلوت" أيضاً.

8
00:00:46,671 --> 00:00:49,090
ماذا يفعل في "ليونيس"؟

9
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
سأتولى أمره.

10
00:00:51,259 --> 00:00:55,346
"درايفوس"، سأترك لك الخطايا السبع
المميتة.

11
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
حسناً.

12
00:01:03,438 --> 00:01:09,944
إنها قصة قديمة. عندما كان العالم
البشري والعالم غير البشري متحدين.

13
00:01:10,737 --> 00:01:12,655
لعدم اكتفائها بمملكة "ليونيس"

14
00:01:12,739 --> 00:01:17,035
مدت البلدان التي تمتلك فرساناً مقدسين
أياديها عبر كل "بريطانيا".

15
00:01:17,118 --> 00:01:22,165
السحر قوة. وهذه القوة بإمكانها الهيمنة
على ثروات بلد بأكملها.

16
00:01:24,959 --> 00:01:29,297
من بين كل هؤلاء الفرسان يوجد جماعة
معروفة في "بريطانيا".

17
00:01:29,380 --> 00:01:31,800
هذه الجماعة اسمها...

18
00:01:54,030 --> 00:01:58,618
"ذا ديدلي سفن سينز"

19
00:03:03,057 --> 00:03:06,060
"الحلقة السابعة عشرة التضحية الأولى"

20
00:03:06,477 --> 00:03:08,813
افتح البوابة!

21
00:03:17,030 --> 00:03:21,534
أنا "هندريكسون".
فارس مقدس وقائد أعظم في "ليونيس".

22
00:03:21,618 --> 00:03:24,537
علمت أنك ملك بلد تقع جنوب بلادنا.

23
00:03:24,621 --> 00:03:29,500
ولكن ظهورك هنا بدون إرسال مبعوث
قبلها يعتبر تصرفاً فظاً. أليس كذلك؟

24
00:03:29,584 --> 00:03:33,296
أنا "آرثر بيندراغون" ملك "كاميلوت".

25
00:03:33,379 --> 00:03:35,340
أعتذر عن وقاحتي.

26
00:03:35,423 --> 00:03:40,553
منذ أعوام ساعدني ملك "ليونيس"
وجئت للتعبير عن امتناني.

27
00:03:40,637 --> 00:03:43,389
أتقود جيشك لعمل ذلك؟

28
00:03:43,473 --> 00:03:46,809
ظننت أنه لن يسمح لي بالدخول
لو لم أفعل ذلك.

29
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
ماذا؟

30
00:03:54,901 --> 00:03:57,820
قمت بلفت انتباهنا.

31
00:03:57,904 --> 00:04:01,282
ولكن يؤسفني أن أبلغك أن الملك أصابه
المرض فجأة

32
00:04:01,366 --> 00:04:06,287
وطريح الفراش حالياً.
أطلب منك العودة اليوم.

33
00:04:06,371 --> 00:04:09,457
إنه سبب كاف لعدم عودتي.

34
00:04:09,540 --> 00:04:13,753
رفيقي لديه القدرة على شفاء مرض الملك.

35
00:04:15,546 --> 00:04:20,134
نحن نقدر نيتك الحسنة ولكن عد أرجوك.

36
00:04:23,805 --> 00:04:26,432
- لن أعود!
- يا لك من...

37
00:04:26,516 --> 00:04:28,434
ماذا تقصد؟

38
00:04:28,518 --> 00:04:31,896
سيدي اللورد "هندريكسون"، أرى أنك
تواجه بعض المشاكل هنا

39
00:04:31,980 --> 00:04:34,899
وترغب في إخفائها عن الغرباء.

40
00:04:34,983 --> 00:04:39,529
ولكننا سنسعد بتقديم العون لك لحل هذه
المشاكل.

41
00:04:48,413 --> 00:04:50,248
أين أنا؟

42
00:04:50,331 --> 00:04:54,002
كنت أظن أنني في "ذا بور هات" حتى الآن

43
00:04:54,085 --> 00:04:58,923
- سيد "مليوداس"؟
- مرحباً بك في ديارك "ليونيس".

44
00:04:59,007 --> 00:05:01,259
هل جلبتني أنت هنا؟

45
00:05:01,342 --> 00:05:05,013
أرجوك أعيديني إلى السيد "مليوداس".

46
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
أهذه حقاً "ليونيس"؟

47
00:05:15,148 --> 00:05:19,277
- أهذا أنت يا "هوك"؟
- أين نحن؟ سئمت من ذلك!

48
00:05:19,360 --> 00:05:21,571
لنرحل!

49
00:05:21,654 --> 00:05:24,824
وهم الخنازير!

50
00:05:32,206 --> 00:05:36,753
- انتهت المهمة!
- "هوك"! أنت تنزف!

51
00:05:39,297 --> 00:05:42,300
- ما هذا الصوت؟
- إنه الحارس. اختبىء!

52
00:05:42,383 --> 00:05:44,969
هجوم الخنزير الدوار!

53
00:05:47,221 --> 00:05:50,975
- حسناً! لنرحل!
- حسناً!

54
00:06:02,195 --> 00:06:07,075
ثلاثة؟ ولكنه يجب أن يكون
هناك خمس خطايا بحلول الآن.

55
00:06:07,158 --> 00:06:10,495
لو كانت "ديان" هنا كنا سنلمحها سريعاً.

56
00:06:10,578 --> 00:06:14,665
رائع! كلا، ليس ذلك رائعاً مطلقاً!

57
00:06:14,749 --> 00:06:20,713
كونك مساعد "هندريكسون" أنا متأكد أنك
تعرف شيئاً يا سيد "هيلبرام".

58
00:06:20,797 --> 00:06:23,132
لو كنت أنت لا تعلم يا سيد "درايفوس"

59
00:06:23,216 --> 00:06:26,260
إذن كيف سيعرف كاردينال مثلي...

60
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
مخيف!

61
00:06:28,805 --> 00:06:31,474
لو كانا يمتلكان أي تصميمات

62
00:06:31,557 --> 00:06:35,603
أنا متأكد أنها ستكون في مبنى الأبحاث
السحرية الخاص باللورد "هندريكسون".

63
00:06:36,729 --> 00:06:39,482
لا تسمحوا لـ"مليوداس" باستخدام الارتداد
الكامل!

64
00:06:39,565 --> 00:06:42,485
استخدموا أسلحتكم بشكل مباشر لإيقافه!

65
00:06:48,032 --> 00:06:51,828
لا أعتقد أنه بإمكانك هزيمتنا بدون
استخدام القوى السحرية أيها الغبي.

66
00:06:51,911 --> 00:06:54,413
سأكون عقيماً لو تمكنت من ذلك.

67
00:06:54,497 --> 00:06:56,958
يا إلهي! تزداد أعدادهم!

68
00:06:57,041 --> 00:07:00,253
أيجب أن نقضي عليهم جميعاً مرة واحدة؟

69
00:07:00,336 --> 00:07:02,713
لنتحرك بشكل فعال!

70
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
الكنز المقدس، القوس المزدوج!

71
00:07:06,384 --> 00:07:09,595
- الكنز المقدس؟
- أين كان يخفيه؟

72
00:07:11,597 --> 00:07:14,725
- ضوء إعادة الكتابة!
- "ضوء إعادة الكتابة"

73
00:07:20,648 --> 00:07:23,943
"غوثير"! لا يوجد تأثير!

74
00:07:24,735 --> 00:07:29,365
- "مليوداس"! ابني!
- صديقي "بان"! افتقدتك!

75
00:07:29,449 --> 00:07:32,034
- ماذا؟
- عزيزي "غوثير"!

76
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
ما هذا يا "غوثير"؟

77
00:07:34,829 --> 00:07:39,876
حالياً يرانا الفرسان المقدسون كأفراد
العائلة الأعزاء أو الأصدقاء أو الأحباء

78
00:07:39,959 --> 00:07:42,462
الذين لم يروهم منذ مدة طويلة.

79
00:07:42,545 --> 00:07:47,425
- هل أعدت كتابة ذكرياتهم؟
- اصمت! إنه مجرد بديل مؤقت.

80
00:07:47,508 --> 00:07:51,095
وقت ملاحظتهم للتناقضات في ذكرياتهم
سيعودون إلى طبيعتهم.

81
00:07:51,179 --> 00:07:54,724
إلى جانب أن ذاكرتهم عن وقوعهم فريسة
لهذا السحر ستمحى.

82
00:07:54,807 --> 00:07:58,269
- لا تستخدم ذلك أبداً علينا!
- علم.

83
00:08:04,692 --> 00:08:09,447
استطعنا الوصول إلى العاصمة.
ماذا سنفعل الآن؟

84
00:08:09,530 --> 00:08:12,116
لا يمكن أن نبدأ في القتال
بتهور في المدينة.

85
00:08:12,200 --> 00:08:15,703
سيكون ذلك أمراً فاشلاً!

86
00:08:15,786 --> 00:08:17,747
مع وجود كل هؤلاء الفرسان المقدسين

87
00:08:17,830 --> 00:08:20,458
سيكون من الصعب البحث عن آثار
لـ"إليزابيث".

88
00:08:20,541 --> 00:08:22,668
لنتجه إلى القصر!

89
00:08:22,752 --> 00:08:27,507
في القصص الخيالية تكون الأميرة دائماً
محتجزة في قبو تحت الأرض في القصر.

90
00:08:27,590 --> 00:08:32,053
- ألا تقصد في أعلى البرج؟
- القصر؟

91
00:08:43,064 --> 00:08:45,233
ماذا ستفعل؟

92
00:08:45,316 --> 00:08:49,278
من المعتاد أن يغتال الرسل الذين يدخلون
البلاد الأجنبية.

93
00:08:49,362 --> 00:08:53,908
حتى لو كان ملكاً. ما دافعك؟

94
00:08:53,991 --> 00:08:56,786
هذا سر.

95
00:08:56,869 --> 00:09:01,082
هل أنت مشغول؟ أتريد مني مساعدتك؟

96
00:09:01,165 --> 00:09:03,209
ماذا فعلت بالقطعة الأخيرة؟

97
00:09:03,292 --> 00:09:06,045
تتواجد في القبو الموجود تحت الأرض في
القصر.

98
00:09:06,128 --> 00:09:08,714
أم كان يتوجب علي جلبها لك مباشرة
قبل الطقوس؟

99
00:09:08,798 --> 00:09:11,551
وصل الخطايا السبع المميتة إلى العاصمة.

100
00:09:11,634 --> 00:09:14,345
تأكدي من عدم استيلائهم على القطعة.

101
00:09:14,428 --> 00:09:16,597
هل وصل الخطايا بالفعل؟

102
00:09:16,681 --> 00:09:22,311
يا لك من صبي وسيم!
ولكن أداءك ضعيف.

103
00:09:22,395 --> 00:09:25,856
هل انتقلت عبر المكان؟
أهي ساحرة من "ليونيس"؟

104
00:09:25,940 --> 00:09:28,651
لا يوجد سبب لمعرفتك!

105
00:09:33,281 --> 00:09:36,367
القائد الأعظم "هندريكسون"!

106
00:09:37,118 --> 00:09:39,412
"آرثر بيندراغون".

107
00:09:39,495 --> 00:09:42,415
لست ملكاً بالاسم فقط كما أرى.

108
00:09:42,498 --> 00:09:45,084
هل أنت القائد الأعظم للفرسان المقدسين
في "ليونيس"؟

109
00:09:45,167 --> 00:09:48,879
- أعتقد أنه بإمكاني التعامل معك!
- سندعمك!

110
00:09:48,963 --> 00:09:51,841
خصمكم خلفكم.

111
00:09:57,138 --> 00:09:59,181
- ما هذا؟
- بالحكم على الصوت والاهتزاز

112
00:09:59,265 --> 00:10:03,019
يكون على بعد 5ر0 ميل بين البوابة
الجنوبية وبوابة القصر.

113
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
بالتفكير في الأمر

114
00:10:04,979 --> 00:10:07,231
يوجد شخص بقوى سحرية غاضبة الآن.

115
00:10:07,315 --> 00:10:10,109
حالياً بالكاد أشعر بـ"هندريكسون".

116
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
إنها القوة السحرية لرجل كان يلقب
بـ"بلاتينيوم" منذ عشرة أعوام.

117
00:10:13,696 --> 00:10:15,906
- حسناً! لنتحرك!
- ماذا؟

118
00:10:15,990 --> 00:10:17,992
ألن نتجه إلى القصر؟

119
00:10:18,075 --> 00:10:21,829
لو كنا سننقذ "إليزابيث" سيكون القضاء
عليهم جميعاً أسرع.

120
00:10:21,912 --> 00:10:24,457
يبدو أنه يتوجب علينا تتبعه.

121
00:10:27,293 --> 00:10:31,213
- ماذا كان ذلك الانفجار الآن؟
- إنها الحرب! اندلعت الحرب!

122
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
شقيقتي "غييا".

123
00:10:39,263 --> 00:10:40,890
أعلم!

124
00:10:40,973 --> 00:10:43,517
- اسمع.
- ماذا؟

125
00:10:43,601 --> 00:10:47,605
هل رأيت تلك النظرة على وجه القائد
من قبل؟

126
00:10:48,814 --> 00:10:50,941
كلا، اندهشت منها أيضاً.

127
00:10:51,025 --> 00:10:55,112
لا أعتقد أنني رأيت القائد غاضباً بهذا
الشكل من قبل.

128
00:10:55,196 --> 00:10:58,074
لو كنت أنا اختطفت بدلاً من "إليزابيث"

129
00:10:58,157 --> 00:11:02,828
أتعتقد أن القائد كان سيغضب بهذا الشكل
لأجلي؟

130
00:11:02,912 --> 00:11:04,789
"ديان".

131
00:11:04,872 --> 00:11:08,709
بدون شك. أنت صديقة عزيزة!

132
00:11:09,543 --> 00:11:12,046
هذا صحيح! القائد طيب القلب حقاً!

133
00:11:12,129 --> 00:11:16,258
ولكن غالباً لن ترسم تلك النظرة على
وجهه لأجلي.

134
00:11:16,342 --> 00:11:19,261
سيكون هذا حالي! سأغضب بشدة!

135
00:11:19,345 --> 00:11:22,973
سأذهب لإنقاذك!

136
00:11:23,057 --> 00:11:29,021
- "كينغ"، أتواسيني؟
- كلا، أنا فقط...

137
00:11:31,524 --> 00:11:34,652
أجل، أنت محق.
من الأفضل أن نكمل السير.

138
00:11:34,735 --> 00:11:37,738
انتظري! كدت أن أنسى!

139
00:11:42,993 --> 00:11:45,955
- "أوسلو"!
- كلب؟

140
00:11:46,038 --> 00:11:47,748
كلب صيد أسود.

141
00:11:47,832 --> 00:11:51,585
إنه نوع من الجنيات يعيش بين العالم
البشري وعالم الجنيات.

142
00:11:51,669 --> 00:11:54,797
إنه صديقي القديم.

143
00:11:55,423 --> 00:12:00,177
لديه تلك القدرة الغامضة التي تجعله ينقل
ما يبتلعه عبر المكان إلى مكان آخر.

144
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
أتقصد أنه بإمكانه إرسالنا إلى "ليونيس"
في الحال؟

145
00:12:02,721 --> 00:12:05,391
- في الحال!
- لو كان صديقك

146
00:12:05,474 --> 00:12:10,271
لم لم تعرفنا عليه قبل ذلك؟
لن يغضب القائد من ذلك!

147
00:12:10,354 --> 00:12:12,690
لن يشكل حيوان أليف آخر أي فارق.

148
00:12:12,773 --> 00:12:16,360
- إنه يعشق الخنازير.
- فهمت.

149
00:12:16,444 --> 00:12:18,946
أعتمد عليك يا "أوسلو"!

150
00:12:26,412 --> 00:12:31,459
هل أنا حقاً في "ليونيس" بالفعل؟
المكان مظلم جداً. لا يمكنني تحديد شيء.

151
00:12:31,542 --> 00:12:35,045
مؤخرتي عالقة ولا أستطيع الخروج!

152
00:12:35,880 --> 00:12:40,176
"كينغ"، أرجوك اركل مؤخرتي!

153
00:12:40,259 --> 00:12:44,305
- مؤخرتك؟ أتريدين...
- أسرع!

154
00:12:44,388 --> 00:12:48,350
مستحيل!
يجب أن أستعد نفسياً إلى ذلك!

155
00:12:52,396 --> 00:12:56,192
- ماذا يوجد في هذا المكان؟
- إنه مبنى للأبحاث السحرية.

156
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
إنه مليء بالتحف القيمة السحرية.

157
00:12:59,278 --> 00:13:03,949
لذا أنا متأكد أن الخطايا الذين يحتاجون
النقود سيأتون لسرقة أي شيء قيم.

158
00:13:05,326 --> 00:13:07,745
اسمعي يا "غييا" الصغيرة!
اسمعي يا "جيريكو" الصغيرة!

159
00:13:07,828 --> 00:13:11,707
أحتاج منكما التحلي بالقوة والتخلص
من الخطايا السبع المميتة هذه المرة.

160
00:13:11,790 --> 00:13:15,294
- صغيرة؟
- أعدك أنني لن أخذلك.

161
00:13:15,377 --> 00:13:18,464
وعندما أتم مهمتي أريدك أن تخبرني بالسبب
الحقيقي

162
00:13:18,547 --> 00:13:22,343
لاختفاء والدي الفارس المقدس "ديل".

163
00:13:22,426 --> 00:13:24,970
لم لا؟

164
00:13:27,306 --> 00:13:29,767
أكان هذا من تحت الأرض؟

165
00:13:31,018 --> 00:13:33,896
انتظر أيها اللورد "درايفوس"!

166
00:13:39,276 --> 00:13:42,154
- خطيئة الأفعى!
- "ديان"!

167
00:13:42,238 --> 00:13:43,989
الكثير من الفرسان المقدسين!

168
00:13:53,457 --> 00:13:56,293
مر وقت طويل على لقائنا أيتها الخطيئة
المميتة؟

169
00:13:56,377 --> 00:13:59,755
ماذا تفعل مجرمة شائنة طردت من البلاد
هنا؟

170
00:13:59,838 --> 00:14:02,967
- أين "إليزابيث"؟
- عم تتحدثين؟

171
00:14:03,050 --> 00:14:06,220
- أعد "إليزابيث" لي!
- يا لك من غبية!

172
00:14:06,303 --> 00:14:08,514
اهربي!
يجب أن تهربي الآن!

173
00:14:08,597 --> 00:14:11,475
لا يبدو أنك تدركين الموقف
الذي وضعت نفسك فيه.

174
00:14:11,559 --> 00:14:13,018
سأفعل ذلك!

175
00:14:13,102 --> 00:14:17,898
لا يجب أن يهتم فارس مقدس رفيع المستوى
بمهاجمة عملاقة مقيدة الحركة.

176
00:14:18,107 --> 00:14:20,776
قاطعة العظام الناجحة!

177
00:14:28,200 --> 00:14:31,996
أتفقدين الوعي بعد بدء القتال؟
يا له من أمر مذهل!

178
00:14:32,079 --> 00:14:35,457
هذه قوتهم المخولة لهم من قبل الكنوز
المقدسة.

179
00:14:35,541 --> 00:14:40,462
لن تقدري على التصرف أمامها. انسحبا.

180
00:14:40,546 --> 00:14:43,465
هذا هراء! نحن فرسان مقدسون مثلك!

181
00:14:43,549 --> 00:14:47,177
- "غيلثاندر"، "هاوزر".
- أمرك سيدي!

182
00:14:47,803 --> 00:14:51,015
- لن أخبرك مرتين.
- اخرس!

183
00:14:51,432 --> 00:14:54,018
"غيل"! كفى!

184
00:14:54,935 --> 00:14:57,771
- الإعدام بالصاعقة!
- "الإعدام بالصاعقة"

185
00:14:58,022 --> 00:15:01,525
"ديان"؟ لابد وأن شيئاً ما حدث هناك!

186
00:15:02,359 --> 00:15:04,320
"أوسلو"!

187
00:15:06,238 --> 00:15:09,533
هذه قوة "غيلثاندر" السحرية.
الإعدام بالصاعقة!

188
00:15:09,617 --> 00:15:12,953
نحن نقصف بآثار تلك الصاعقة.

189
00:15:13,037 --> 00:15:15,706
إنها تقطع جسدي!

190
00:15:16,248 --> 00:15:20,920
ما الأمر يا "هاوزر"؟
أتتقاعس أمام خطيئة مميتة؟

191
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
القائد الأعظم "درايفوس". أنا...

192
00:15:25,215 --> 00:15:28,677
أم أنه هناك سبب لعدم مهاجمتك لها؟

193
00:15:30,679 --> 00:15:32,973
الإعصار الثائر!

194
00:15:33,057 --> 00:15:37,144
- هجوم مزدوج، قلعة التنين!
- "هجوم مزدوج، قلعة التنين"

195
00:15:37,394 --> 00:15:40,606
- يا إلهي!
- سيكفي ذلك.

196
00:15:42,274 --> 00:15:44,693
طاب يومك أيتها المزعجة.

197
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
عندما يخص الأمر البرق والأعاصير...

198
00:15:48,072 --> 00:15:52,952
- "غوستاف"، سأقترض قوة الثلوج.
- أرجوك.

199
00:15:53,035 --> 00:15:55,621
- رصاصة البرودة!
- "رصاصة البرودة"

200
00:15:59,583 --> 00:16:01,335
مذهل!

201
00:16:01,418 --> 00:16:05,464
لا تقللوا من شأن جنس العمالقة.

202
00:16:05,547 --> 00:16:07,675
ماذا؟ أقلت شيئاً؟

203
00:16:07,758 --> 00:16:12,596
لا يوجد ما يمكن أن يفعله أي عضو
من العمالقة هذه المرة.

204
00:16:16,392 --> 00:16:19,144
- "غراوند غلاديوس"!
- "غراوند غلاديوس"

205
00:16:23,649 --> 00:16:25,609
انظر أيها القائد!

206
00:16:25,693 --> 00:16:29,405
أجل، "غراند غلاديوس". قوة "ديان".

207
00:16:29,488 --> 00:16:32,408
ماذا تفعل في العاصمة؟ أليس ذلك غريباً؟

208
00:16:32,491 --> 00:16:35,995
ولكن هذه القوة السحرية بالتأكيد ملكها.

209
00:16:36,078 --> 00:16:40,791
- ماذا سنفعل أيها القائد؟
- سأذهب.

210
00:16:40,874 --> 00:16:44,503
أنت تجعل مهمة إنقاذ الأميرة من أولوياتك
أيها القائد.

211
00:16:44,920 --> 00:16:47,381
إنها لا تستسلم أمامنا.

212
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
أحييك على قتالك وعلى شجاعتك.

213
00:16:50,300 --> 00:16:54,179
هذا ما أعتبره خصماً يستحقنا!

214
00:16:54,263 --> 00:16:56,473
"ديان"، أحد فرسان الخطايا السبع المميتة.

215
00:16:56,557 --> 00:17:00,811
بموتك اسمحي لي أن أعلن عن بدء الحرب
المقدسة.

216
00:17:00,894 --> 00:17:04,148
"إليزابيث"، أعد لي صديقتي!

217
00:17:04,231 --> 00:17:07,109
هل الأميرة صديقتك؟

218
00:17:07,192 --> 00:17:09,403
- أعدها لي!
- وديعة جداً!

219
00:17:09,486 --> 00:17:12,281
"غراوند غلاديوس"!

220
00:17:15,367 --> 00:17:19,246
- حقاً؟
- قاوم تلك القوة بسيف واحد.

221
00:17:19,329 --> 00:17:25,419
القوة السحرية تبعث من العزيمة القوية
والعقل والخبرات.

222
00:17:25,502 --> 00:17:29,256
سأبيد كل من يتصدى إلى تحقيق مثلي
وسأكمل إلى الأمام.

223
00:17:29,339 --> 00:17:35,095
اسم قوتي السحرية المنبعثة من رغبتي في
الحكم هو "بريك"!

224
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
موتي!

225
00:17:48,192 --> 00:17:52,112
مذهل! أهذه قوة فارس مقدس؟

226
00:17:52,196 --> 00:17:55,365
مستحيل!

227
00:17:57,659 --> 00:18:00,162
كان ذلك متوقعاً منك!

228
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
أقوى قائد أعظم في المملكة.

229
00:18:02,748 --> 00:18:05,334
هل نجوت يا لورد "هيلبرام"؟

230
00:18:05,417 --> 00:18:08,754
استخدمت تعويذة التبديل في اللحظات
الأخيرة.

231
00:18:08,837 --> 00:18:11,632
بعض من رجالي قتلوا من التأثير
ولكن لا يهم!

232
00:18:11,715 --> 00:18:14,176
يمكنني دائماً استبدالهم!

233
00:18:14,259 --> 00:18:18,222
"هيلبرام"، هل الأميرة متواجدة
في "ليونيس" الآن؟

234
00:18:18,305 --> 00:18:23,018
من يعلم؟ ربما تكون العملاقة مخطئة.

235
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
إحدى زميلاتك خطفت "إليزابيث"!

236
00:18:27,189 --> 00:18:32,736
فجأة ظهرت أمامنا وخطفتها واختفت.

237
00:18:32,820 --> 00:18:36,907
- ماذا؟ أهي لا تموت؟
- كفى! لا تقفي!

238
00:18:36,990 --> 00:18:41,745
نحن العمالقة أقوى مما تظنون أيها البشر!

239
00:18:43,330 --> 00:18:45,582
السيخ الناعم!

240
00:18:48,585 --> 00:18:50,712
هجوم فتاك!

241
00:18:52,005 --> 00:18:57,010
- ماذا يحدث عبر المملكة؟
- لا أعرف!

242
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
اهربوا!

243
00:19:01,640 --> 00:19:03,392
سقطت في اتجاه...

244
00:19:03,475 --> 00:19:07,437
- "زييل"!
- "غييا"! أين تذهبين؟

245
00:19:07,521 --> 00:19:10,315
أنا القائد الأعظم "درايفوس".

246
00:19:10,399 --> 00:19:13,068
- اسمعوني يا أهالي "ليونيس".
- هذا صوت اللورد "درايفوس".

247
00:19:13,152 --> 00:19:17,030
حالياً اخترقت "ليونيس"
من قبل الخائنين الخطايا السبع المميتة.

248
00:19:17,114 --> 00:19:20,617
- بدؤوا نهب المملكة!
- تباً له!

249
00:19:20,701 --> 00:19:23,787
الخطايا السبع المميتة؟
إذن هذه العملاقة...

250
00:19:23,871 --> 00:19:28,292
هذا صحيح. يجب أن تكون "ديان" خطيئة
الأفعى!

251
00:19:28,375 --> 00:19:32,129
الحرب المقدسة القديمة أوشكت أخيراً على
البدء.

252
00:19:32,212 --> 00:19:33,881
ولكن لا تخافوا!

253
00:19:33,964 --> 00:19:37,092
"ليونيس" تمتلك فرسانها المقدسين
بالإضافة لي.

254
00:19:37,176 --> 00:19:41,180
كل من يستطيع القتال يجب أن يحمل
سلاحه ليتخذ موقفاً.

255
00:19:41,263 --> 00:19:44,516
لنقتل الخطايا السبع المميتة!

256
00:19:44,600 --> 00:19:49,980
أرجوكم توقفوا! لست عدوتكم!

257
00:19:50,063 --> 00:19:53,775
اخرسي! انظري إلى ما فعلته في مدينتنا.

258
00:19:53,859 --> 00:19:56,945
إنها تهرب! اتبعوها!

259
00:19:58,447 --> 00:20:00,991
بدأت العملاقة الهجوم!

260
00:20:01,074 --> 00:20:03,285
أنتم مخطئون. لست أنا.

261
00:20:03,368 --> 00:20:05,913
"زييل"!

262
00:20:05,996 --> 00:20:11,543
ماذا أفعل في مثل هذا المكان؟

263
00:20:11,627 --> 00:20:16,924
مع البشر في بلد البشر. لم أهتم؟

264
00:20:18,383 --> 00:20:22,846
كنت دائماً وحيدة على أية حال وسأستمر
في ذلك.

265
00:20:24,389 --> 00:20:28,727
كلا، أنا وعدت "إليزابيث"!

266
00:20:30,646 --> 00:20:32,814
"ديان"!

267
00:20:33,148 --> 00:20:34,691
ما هذا الهجوم؟

268
00:20:34,775 --> 00:20:38,862
العملاقة تدمر القرية بينما تجوب حول
المدينة. يا له من منظر مذهل!

269
00:20:38,946 --> 00:20:41,865
انتظر، ألا تقوم أنت بالتدمير
يا سيد "هيلبرام"؟

270
00:20:41,949 --> 00:20:47,537
في ظل هذه الظروف مهما فعلت سيقع اللوم
على "ديان"!

271
00:20:47,621 --> 00:20:49,414
هذا يسمى تخطيطاً!

272
00:20:49,498 --> 00:20:53,293
- ماذا تفعل؟
- أخبرتك الآن!

273
00:20:53,377 --> 00:20:57,756
حيث إننا نمتلك الآن شخصية شريرة
لن تقبل أقل من إثارة الفوضى.

274
00:20:57,839 --> 00:21:01,760
لترسيخ فكرة كون الفرسان يجسدون العدالة
يتوجب وجود أشرار.

275
00:21:01,843 --> 00:21:05,597
أشرار من الطراز الأول مثل الخطايا السبع
المميتة!

276
00:21:06,014 --> 00:21:10,852
ماذا عن تقارير كون الخطايا السبع المميتة
يخططون للاستيلاء على المملكة؟

277
00:21:10,936 --> 00:21:15,232
- أهي أكاذيب أيضاً؟
- "غييا"، من يهتم بذلك؟

278
00:21:15,315 --> 00:21:19,528
انس هذا الأمر. لنقتل "ديان" معاً.
لو فعلنا ذلك...

279
00:21:19,611 --> 00:21:24,449
- "جيريكو"، لم احتسيت دم الشيطان؟
- ماذا؟

280
00:21:24,533 --> 00:21:28,912
- شقيقتي! شقيقتي "غييا"!
- ابتعد عن هنا!

281
00:21:30,622 --> 00:21:32,708
عملاقة؟

282
00:21:34,543 --> 00:21:37,129
"زييل"!

283
00:21:41,883 --> 00:21:45,053
هل أنقذتني؟

284
00:21:46,555 --> 00:21:51,310
- أصدقاء؟
- أجل، أنت واحدة منا الآن.

285
00:21:53,687 --> 00:22:00,235
أنا آسفة. لم أستطع مساعدتك.

286
00:22:00,319 --> 00:22:05,365
- يبدو أن كل شيء انتهى الآن.
- القائد الأعظم "درايفوس"!

287
00:22:05,449 --> 00:22:10,537
أرجوك، أيمكنك أن توكل لي مهمة قتل
"ديان"؟

288
00:22:10,620 --> 00:22:12,372
- حسناً!
- عندما أفعل ذلك

289
00:22:12,456 --> 00:22:15,417
قم بترقيتي إلى مستوى أعلى.

290
00:22:15,500 --> 00:22:17,961
ماذا تفعل يا "هاوزر"؟

291
00:22:18,045 --> 00:22:21,131
أتتذكر عندما أخبرتني بذلك منذ أعوام
طويلة؟

292
00:22:21,214 --> 00:22:25,802
"استخدم قوتك فقط عندما تشعر أنها في
المكان الصحيح."

293
00:22:25,886 --> 00:22:32,350
- الآن حان الوقت لذلك!
- هل ستقضي علينا كلنا بمفردك؟

294
00:22:32,434 --> 00:22:36,021
كلا، كلانا سنفعل ذلك.

295
00:22:37,355 --> 00:22:40,650
"هاوزر"؟ "غييا"؟

