﻿1
00:00:10,385 --> 00:00:13,596
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:15,223 --> 00:00:20,061
بأوامر من القائد الأعظم "هندريكسون"
اختطفت "إليزابيث".

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
لإعادتها اخترق "مليوداس" والآخرون
العاصمة "ليونيس".

4
00:00:25,442 --> 00:00:29,279
ماذا يريد "آرثر بيندراغون" ملك
"كاميلوت"؟

5
00:00:29,988 --> 00:00:35,452
والآن فارسان مقدسان سيتخذان موقفاً في
الوقت الذي تعرضت فيه "ديان" إلى الخطر.

6
00:00:36,453 --> 00:00:40,915
رغم مكانتكما كفارسين مقدسين
في "ليونيس"

7
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
هل ستدافعان عن هذه المجرمة الشائنة
وترفعان سيفيكما ضدي؟

8
00:00:43,626 --> 00:00:47,964
ضحت بنفسها لعمل الصواب.

9
00:00:48,047 --> 00:00:53,011
خاطرت بجسدها لإنقاذه!
كيف أتركها تموت؟

10
00:00:54,095 --> 00:00:55,513
"غييا".

11
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
ليس هذا وقتاً للمراوغة. عودي هنا!

12
00:00:57,515 --> 00:01:03,146
"غييا" الصغيرة، ظننت أنك تودين معرفة السبب
الحقيقي لاختفاء والدك.

13
00:01:03,229 --> 00:01:06,441
أجل، ولكنني أعتقد أنني أعرف الإجابة.

14
00:01:06,524 --> 00:01:11,696
لو لم تحمي شقيقي الأصغر كان سيموت
بسببكم!

15
00:01:11,780 --> 00:01:13,615
حقاً؟

16
00:01:13,698 --> 00:01:17,952
لا تقع التفاحة بعيداً عن الشجرة
كما يتضح!

17
00:01:18,078 --> 00:01:20,747
مهمتنا كفرسان مقدسين هي إدانة الشر

18
00:01:20,830 --> 00:01:24,626
ووضع أمثلة يحتذى بها للناس ليس أكثر.

19
00:01:24,709 --> 00:01:30,048
عودا هنا في الحال.
لو فعلتما ذلك فسأنسى هذه الحماقة.

20
00:01:30,131 --> 00:01:32,133
عودا الآن.

21
00:01:35,470 --> 00:01:37,472
غبيان!

22
00:01:39,474 --> 00:01:45,980
إنها قصة قديمة. عندما كان العالم البشري
والعالم غير البشري متحدين.

23
00:01:47,106 --> 00:01:49,526
لعدم اكتفائها بمملكة "ليونيس"

24
00:01:49,609 --> 00:01:53,321
مدت البلدان التي تمتلك الفرسان المقدسين
أياديها عبر "بريطانيا" كلها.

25
00:01:53,404 --> 00:01:58,785
السحر هو القوة. وهذه القوة بإمكانها
الهيمنة على ثروات بلد بأكملها.

26
00:02:01,037 --> 00:02:05,542
من بين هؤلاء الفرسان كان هناك جماعة
معروفة في "بريطانيا".

27
00:02:05,625 --> 00:02:07,877
اسم هذه الجماعة...

28
00:02:30,108 --> 00:02:34,654
"ذا ديدلي سفن سينز"

29
00:03:39,010 --> 00:03:42,013
"الحلقة الثامنة عشرة
حتى لو كلفني ذلك حياتي"

30
00:03:44,265 --> 00:03:46,434
فارس مقدس برتبة بلاتينية.

31
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
ما احتمالات فوزنا في هذا الصراع
الميؤوس منه؟

32
00:03:49,520 --> 00:03:53,942
بقوانا السحرية يمكن أن يصاب هذان
الاثنان خلفنا أثناء المعركة.

33
00:03:54,025 --> 00:03:55,777
لا تخرج.

34
00:03:55,860 --> 00:04:00,365
ليس هذا كل شيء.
نحن نواجه القائد الأعظم والكاردينال

35
00:04:00,448 --> 00:04:03,201
وفارساً مقدساً برتبة ماسية والتي تعتبر ثاني
أعلى رتبة.

36
00:04:03,284 --> 00:04:06,120
احتمالات فوزنا معدومة.

37
00:04:06,204 --> 00:04:08,456
مطلقاً!

38
00:04:09,123 --> 00:04:11,251
- "الإعصار الثائر"
- الإعصار الثائر!

39
00:04:11,334 --> 00:04:15,338
إنه إعصار مكثف يصل إلى أقصى مدى!

40
00:04:18,007 --> 00:04:23,096
"غييا"، ضعي كل قواك السحرية داخل
إعصاري.

41
00:04:23,304 --> 00:04:28,142
توقفي يا "غييا"! أنا صديقتك! تباً!

42
00:04:28,226 --> 00:04:32,522
سامحيني يا "جيريكو". ولكن ليس لدي
خيار آخر!

43
00:04:32,605 --> 00:04:37,860
- إطلاق القنبلة!
- مهارة مزدوجة، إعصار متفجر!

44
00:04:37,986 --> 00:04:41,948
استمري في الإطلاق حتى تنضب قوتك
السحرية!

45
00:04:42,448 --> 00:04:44,033
لا أريد الموت!

46
00:04:44,117 --> 00:04:46,202
جاء فرسان الخطايا السبع المميتة
لإبادتنا!

47
00:04:46,286 --> 00:04:50,415
إنها قوة سحرية ضخمة متدفقة.
ولكنها لا تخص "ديان".

48
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
بدأ شيء ما.

49
00:04:55,545 --> 00:04:59,132
"إليزابيث"، يبدو أننا في حظيرة
تحت الأرض!

50
00:04:59,215 --> 00:05:01,759
- لنتجه إلى الأعلى!
- حظيرة؟

51
00:05:01,843 --> 00:05:04,304
أقصد قبواً!

52
00:05:07,724 --> 00:05:13,229
أبي! شقيقتي الكبرى "مارغريت"!
أين أنتما؟

53
00:05:13,313 --> 00:05:15,356
أبي!

54
00:05:15,440 --> 00:05:18,568
اخفضي صوتك! لو قمت بالصياح بصوت
مرتفع سيأتي الحراس!

55
00:05:18,651 --> 00:05:21,362
أهذه أنت يا "إليزابيث"؟

56
00:05:21,446 --> 00:05:26,075
- "إليزابيث"، أهذا أنت؟
- شقيقتي الكبرى "مارغريت".

57
00:05:28,578 --> 00:05:31,456
- لا تحترقي يا "غييا"!
- لا تحترق أيضاً!

58
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
إلا متى ستستمران في ذلك؟

59
00:05:35,835 --> 00:05:39,797
كنت أعلم. أنت الشخص الوحيد الذي لم
نتمكن من السيطرة عليه.

60
00:05:45,887 --> 00:05:47,555
"سحر مقاومة
النيران والرياح"

61
00:05:47,638 --> 00:05:50,892
بالنسبة إلى فريق صغير مثلكما أبليتما
بلاءً حسناً.

62
00:05:50,975 --> 00:05:53,269
ولكنها مجرد عرقلة ليس أكثر.

63
00:05:53,352 --> 00:05:57,565
هذا كل الدمار الذي يمكن أن أتسبب فيه
بأقصى قوتي السحرية.

64
00:06:06,449 --> 00:06:08,868
لا أصدق أنه لم يمس!

65
00:06:08,951 --> 00:06:11,204
- السيخ الناعم!
- "السيخ الناعم"

66
00:06:18,461 --> 00:06:20,838
- من هذا؟
- من هذا؟

67
00:06:20,922 --> 00:06:22,799
من تظنان؟

68
00:06:23,132 --> 00:06:26,094
شقيقتي الكبرى! أهذا أنت يا شقيقتي
الكبرى "مارغريت"؟

69
00:06:26,177 --> 00:06:31,265
- شقيقتي، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

70
00:06:31,349 --> 00:06:37,855
- ماذا عنك؟ أنا ووالدك كنا قلقين عليك.
- أنا...

71
00:06:38,314 --> 00:06:43,111
لا يجب أن تقلقي. ولكنني آسفة.

72
00:06:43,194 --> 00:06:48,866
بسببي ماتت "فيرونيكا".

73
00:06:50,201 --> 00:06:54,956
"إليزابيث"، لا تلقي بالكثير من اللوم
على نفسك.

74
00:06:55,039 --> 00:07:01,796
لن ترغب في ذلك بالتأكيد.
لأنها تهتم بأمرك جداً.

75
00:07:02,505 --> 00:07:05,883
- وأعلم أن الأمر غريب ولكن...
- شقيقتي الكبرى "مارغريت"

76
00:07:05,967 --> 00:07:09,679
سنتحدث لاحقاً.
لنهرب من هذا المكان معاً!

77
00:07:09,762 --> 00:07:13,975
هل تناقشان أمر الهروب من السجن؟
تبدين بريئة جداً.

78
00:07:14,058 --> 00:07:17,061
ما الطريقة التي استخدمتها في الهروب؟

79
00:07:17,145 --> 00:07:22,191
- اخرجي شقيقتي الآن!
- أنت مخطئة تماماً بشأن ذلك.

80
00:07:22,275 --> 00:07:26,612
دخلت السيدة "مارغريت" تلك الزنزانة
بإرادتها الخاصة.

81
00:07:26,696 --> 00:07:31,242
- أتعتقدين حقاً أنني سأصدق هذه الكذبة؟
- لا يهمني عدم تصديقك.

82
00:07:31,325 --> 00:07:36,247
سيدة "إليزابيث"،
سآخذك إلى مكان أكثر أماناً.

83
00:07:38,583 --> 00:07:42,670
- من هذا؟
- الضربة القاضية القصوى!

84
00:07:42,753 --> 00:07:45,631
تنسون الوجبات وتتجاهلون وجودي تماماً.

85
00:07:45,715 --> 00:07:48,718
أهجم على نقطة الخصم العمياء بهذا
الأسلوب المحرم!

86
00:07:48,801 --> 00:07:52,180
على أية حال تتجاهلونني طوال هذا
الوقت!

87
00:07:52,263 --> 00:07:55,516
- سأقضي عليك أولاً.
- "هوك"...

88
00:07:55,600 --> 00:07:59,645
خنزير متحدث؟ خنزير؟

89
00:08:00,730 --> 00:08:03,024
اغرب عن وجهي!

90
00:08:12,074 --> 00:08:18,956
"إليزابيث"؟ أين أنت؟
أنا هنا يا "إليزابيث"!

91
00:08:19,749 --> 00:08:24,170
إنه مزعج جداً.
لا أكره في العالم أكثر من الخنازير!

92
00:08:24,253 --> 00:08:28,257
- من أين دخل؟
- "إليزابيث"؟

93
00:08:30,885 --> 00:08:35,223
فقدت الوعي فقط. كدت أن أنسى!

94
00:08:37,808 --> 00:08:41,604
كما طلبت شقيقتك الصغرى اللطيفة.
سأفتح ذلك الباب لك.

95
00:08:41,687 --> 00:08:48,277
اذهبي إلى أي مكان تريدين
لو كنت مستعدة للتخلي عنه.

96
00:08:50,905 --> 00:08:54,617
من أنت؟ رمز العنزة! لا أصدق!

97
00:08:54,700 --> 00:09:00,081
مع الأسف. وصل "غزثير" خطيئة العنزة
في جماعة فرسان الخطايا السبع المميتة.

98
00:09:00,164 --> 00:09:04,210
- أهذا هو؟
- لا يشبه صورة ملصق المطلوبين مطلقاً.

99
00:09:04,293 --> 00:09:05,795
"غوثير".

100
00:09:05,878 --> 00:09:11,175
أشكرك يا "غييا" على قتالك لحماية "ديان".

101
00:09:11,259 --> 00:09:16,389
فهمت الموقف بأكمله من آخر دقائق في
ذكرياتك أنت و"درايفوس".

102
00:09:19,100 --> 00:09:24,355
- سأهزمك يا "درايفوس".
- إذن...

103
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
- "الطعنة الثاقبة"
- الطعنة الثاقبة!

104
00:09:29,068 --> 00:09:33,406
السيخ الناعم! الشعور متبادل!

105
00:09:33,489 --> 00:09:36,325
قوتك السحرية التي تخترق العقول يجب
أن نخاف منها

106
00:09:36,409 --> 00:09:40,079
أكثر من أي قوى في جماعة الخطايا السبع
المميتة كلها.

107
00:09:40,162 --> 00:09:45,001
كل ما يجب أن أفعله هو إيقافك قبل أن
تشغل قوتك!

108
00:09:45,376 --> 00:09:52,008
- تثرثر كثيراً!
- مستحيل! ثقبت جسده!

109
00:09:52,341 --> 00:09:57,138
- كيف يمكن أن يتحرك؟
- لا ترهق نفسك في التفكير.

110
00:10:02,059 --> 00:10:07,481
- ماذا يحدث؟ إنه كابوس.
- أحلمت بكابوس؟

111
00:10:07,565 --> 00:10:11,819
أعتقد أن ذلك عقابك للنوم هنا في منتصف
النهار.

112
00:10:13,195 --> 00:10:17,199
"هندريكسون"؟ أهذا أنت؟

113
00:10:17,283 --> 00:10:21,829
هل أشبه أحداً آخر؟
تمالك نفسك يا "درايفوس".

114
00:10:24,749 --> 00:10:31,422
- ما رأيك فيما قاله الملك أمس؟
- ما قاله الملك؟

115
00:10:31,505 --> 00:10:37,345
بشأن استطاعتنا تجنب الحرب المقدسة
في النبوءة القديمة.

116
00:10:37,428 --> 00:10:41,349
بالتأكيد رؤية جلالته تعتبر قوة سحرية
حيث يستطيع رؤية المستقبل.

117
00:10:41,432 --> 00:10:44,935
ولكننا لو تجنبنا حقاً الحرب المقدسة

118
00:10:45,019 --> 00:10:50,232
لا يوجد جدوى من وجودنا كفرسان مقدسين.

119
00:10:51,067 --> 00:10:52,860
فكرت في هذا الأمر.

120
00:10:52,943 --> 00:10:56,280
حتى لو لم يكن هناك معركة لن ينتهي تهديد
الوحوش والبرابرة.

121
00:10:56,364 --> 00:11:03,204
مهما كان حجم التهديد يحتاجوننا هنا نحن
الفرسان المقدسين في المملكة.

122
00:11:03,287 --> 00:11:07,667
في أسوأ الأحوال بإمكاننا إشعال الحرب
المقدسة بأنفسنا!

123
00:11:12,421 --> 00:11:15,591
- أبي! مرحباً بعودتك إلى المنزل!
- عدت يا "غيريامور"!

124
00:11:16,717 --> 00:11:21,097
اليوم بارزت "غيل" عشر مرات
وفزت في ثلاث.

125
00:11:21,180 --> 00:11:24,141
أصبحت ماهراً جداً!

126
00:11:24,225 --> 00:11:27,770
في يوم ما أريد أن أصبح فارساً مقدساً
أيضاً!

127
00:11:27,853 --> 00:11:32,233
- بالطبع يمكنك ذلك في يوم ما! مثلي.
- مثل العم "زاراتراس"!

128
00:11:33,359 --> 00:11:38,114
هذا ما يقوله الجميع.
والد "غيل" أقوى من والدي.

129
00:11:38,197 --> 00:11:41,450
- أهذا حقيقي؟
- لا أعرف شيئاً عن هذا.

130
00:11:41,534 --> 00:11:44,286
حيث إنني لم أبارز شقيقي أبداً.

131
00:11:44,370 --> 00:11:49,750
- "أنا الأقوى!"
- "آنا"؟ ماذا قلت؟

132
00:11:50,918 --> 00:11:54,422
لا يوجد أفضل من احتساء الخمر
بعد التدريب.

133
00:11:54,505 --> 00:11:59,343
"زاراتراس" يمتلك مهارات رائعة.
لا أشعر أنني سأتفوق عليه.

134
00:12:00,594 --> 00:12:02,304
أنت متواضع.

135
00:12:02,388 --> 00:12:04,640
جماعة الخطايا السبع المميتة هي الوحيدة
في المملكة

136
00:12:04,723 --> 00:12:07,977
التي تستطيع مواكبة "زاراتراس".

137
00:12:08,060 --> 00:12:13,149
- حتى "درايفوس" لم يهزمه أبداً!
- هذا رأيك.

138
00:12:13,232 --> 00:12:18,571
ولكن من حيث مهارة استخدام السيف أعتقد
أنك تتفوق على "زاراتراس" يا "درايفوس".

139
00:12:18,654 --> 00:12:21,740
- أتعتقد حقاً ذلك يا "مليوداس"؟
- لن أكذب.

140
00:12:21,824 --> 00:12:23,492
رائع!

141
00:12:23,576 --> 00:12:28,122
تفتقد فقط الخبرة والدافع ربما.

142
00:12:28,205 --> 00:12:30,916
هذا صحيح. لست أقل منه.

143
00:12:31,000 --> 00:12:33,919
في يوم ما سأتخطاه لأصبح القائد الأعظم!

144
00:12:34,003 --> 00:12:36,338
ولكن بالتفكير في الأمر أجد أن ذلك
لن يحدث.

145
00:12:36,422 --> 00:12:39,341
- لن تحصل على تلك الفرصة أبداً.
- الفرصة؟

146
00:12:39,425 --> 00:12:41,927
أليس كذلك يا "زاراتراس"؟

147
00:12:47,183 --> 00:12:49,226
شقيقي...

148
00:12:54,899 --> 00:12:59,695
كفى! لم أرغب في عمل مثل هذا الشيء.

149
00:13:00,279 --> 00:13:04,408
لم أقصد أن أقتلك!

150
00:13:05,951 --> 00:13:08,496
أقسم لك إن ذلك حقيقي!

151
00:13:08,579 --> 00:13:12,166
يجب أن تصدقني يا "زاراتراس"!

152
00:13:12,249 --> 00:13:19,215
كفر عن خطاياك!

153
00:13:19,548 --> 00:13:25,346
أنا آسف.

154
00:13:25,679 --> 00:13:28,807
- "راوي الكوابيس"
- راوي الكوابيس!

155
00:13:28,891 --> 00:13:30,976
البشر ضعفاء جداً.

156
00:13:40,444 --> 00:13:46,534
"درايفوس"، سأرحل الآن.
ولكنك لن تفيق أبداً من كابوسك.

157
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
من أنت؟ ماذا يحدث؟

158
00:13:52,414 --> 00:13:57,962
بعد أن لمست يد "غوثير" القائد الأعظم
في نفس وقت طعنته

159
00:13:58,045 --> 00:14:02,925
كلاهما تجمد في الحال.

160
00:14:05,636 --> 00:14:08,764
"غوثير".

161
00:14:12,768 --> 00:14:17,439
يؤسفني إصابتك بخيبة الأمل يا "غوثير"!
يبدو أنني العائد!

162
00:14:17,523 --> 00:14:21,318
ولن أراك مجدداً!

163
00:14:26,532 --> 00:14:30,452
- اللورد "درايفوس"!
- قائدي الأعظم!

164
00:14:30,828 --> 00:14:36,375
لا أصدق ذلك! يبدو أنني أحدث دماراً
أكثر مما كنت أظن.

165
00:14:38,335 --> 00:14:42,464
- أنا مدين لك يا "غيلثاندر".
- كلا.

166
00:14:42,548 --> 00:14:46,510
سيد "هيلبرام"، سأترك باقي الأمر لك.

167
00:14:46,594 --> 00:14:47,928
كما تشاء!

168
00:14:48,012 --> 00:14:52,182
لا أصدق أن بعد ظهوره المثير يموت
في الحال.

169
00:14:52,266 --> 00:14:54,435
- أهذا ممكن حتى؟
- كلا.

170
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
إنه يستحق أن يكون من الخطايا المميتة.
بفضله حتى لو كان ذلك مؤقتاً

171
00:14:57,730 --> 00:15:02,318
سنحتاج الآن لمواجهة السيد "هيلبرام"
فقط.

172
00:15:02,401 --> 00:15:07,114
أتعتقدان أن المعركة أصبحت أسهل حيث
إنها لم تعد معتركاً؟

173
00:15:07,197 --> 00:15:13,621
يمكنني أن أفعل ما أريد. أنسيتما ذلك؟

174
00:15:15,289 --> 00:15:17,958
{\an8}- "طلب الجحيم"
- طلب الجحيم!

175
00:15:18,250 --> 00:15:20,961
هذا الضباب الأسود

176
00:15:21,795 --> 00:15:24,798
هو قوة الموت السحرية. هل جننت؟

177
00:15:24,882 --> 00:15:28,969
ماذا لو كان هناك متشردون بالقرب منا؟

178
00:15:31,805 --> 00:15:35,309
عاقل أم مجنون. من يهمه من أكون؟

179
00:15:35,392 --> 00:15:39,021
في الحالتين ستتلوون من الموت.

180
00:15:39,396 --> 00:15:43,776
مستحيل أن أتركك تموت!

181
00:15:43,859 --> 00:15:48,906
- "ديان"!
- "هاوزر"، خذ هذا الصبي واهرب!

182
00:15:48,989 --> 00:15:50,741
"زييل"...

183
00:15:50,824 --> 00:15:54,244
لا تفعلي ذلك مجدداً!
دائماً ما تفكرين في الآخرين.

184
00:15:54,328 --> 00:15:59,083
ما رأيك لو فكرت في نفسك مرة واحدة؟

185
00:16:00,042 --> 00:16:02,795
يا لك من عملاقة مزعجة!

186
00:16:06,715 --> 00:16:08,550
"ديان"!

187
00:16:12,346 --> 00:16:14,890
إلى اللقاء!

188
00:16:15,683 --> 00:16:18,811
- توقف!
- كفى!

189
00:16:30,072 --> 00:16:33,909
- أهذا ملك الجنيات؟
- إنه...

190
00:16:33,993 --> 00:16:37,997
خطيئة الكسل، "كينغ" خطيئة الدب.

191
00:16:38,998 --> 00:16:44,294
من فعل ذلك؟
من فعل ذلك الشيء البشع في "ديان"؟

192
00:16:44,378 --> 00:16:47,381
أكنت أنت؟ أكنت أنت؟

193
00:16:47,464 --> 00:16:53,095
لم يكونا هما. قاما بحمايتي.

194
00:16:53,178 --> 00:16:56,598
لذا أرجوك لا تلقي باللوم عليهما.

195
00:17:00,394 --> 00:17:03,856
أهذه حماية؟ لم تحمياها مطلقاً!

196
00:17:03,939 --> 00:17:06,734
لا تراوغني! اعتذر!

197
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
انتظر!

198
00:17:08,902 --> 00:17:11,238
لم؟

199
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
لم لا أستطيع أبداً...

200
00:17:14,074 --> 00:17:17,494
لم لا أستطيع أبداً حماية الأشخاص الذين
أحبهم؟

201
00:17:17,578 --> 00:17:22,374
دائماً ما كنت تأتي متأخراً.
كلا، كنت دائماً متأخراً جداً.

202
00:17:22,458 --> 00:17:26,086
مثلما حدث منذ 20 عاماً عندما اختفت
غابة ملك الجنيات.

203
00:17:26,170 --> 00:17:29,757
أو مثلما حدث منذ 700 عام.
واليوم أيضاً؟

204
00:17:29,840 --> 00:17:34,303
- بفضلك ستموت العملاقة!
- اخرس!

205
00:17:45,481 --> 00:17:47,649
هل قتله؟

206
00:17:51,737 --> 00:17:53,822
"سحر الحماية القوية"

207
00:18:05,542 --> 00:18:07,503
اتل صلواتك.

208
00:18:09,671 --> 00:18:12,800
دافعك أكبر اليوم عما حدث يوم "فايزل".

209
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
عد إلى هيئتك الأصلية.

210
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
أنت تعرف أنك لا تستطيع إطلاق قوتك
السحرية الحقيقية بهذا الشكل.

211
00:18:18,013 --> 00:18:20,099
"هيلبرام"!

212
00:18:22,392 --> 00:18:25,771
- جني؟
- أهذا السيد "هيلبرام"؟

213
00:18:25,854 --> 00:18:29,566
ذلك اليوم في "فايزل" لم أتعرف عليك.

214
00:18:32,361 --> 00:18:36,782
- هذا بفضل خوذتك الحقيرة.
- اخرس!

215
00:18:43,247 --> 00:18:48,836
أعترف أنها خوذة قذرة.
ولكنني لا أتحمل التخلص منها.

216
00:18:48,919 --> 00:18:52,131
هذه الخوذة بمثابة الإنذار لي.

217
00:18:52,214 --> 00:18:54,591
لست مهتماً بقصتك!

218
00:18:54,675 --> 00:18:58,595
ما سبب غضبك طوال هذا الوقت؟

219
00:18:59,972 --> 00:19:03,350
هل أنت حزين بشأن تلك السيدة الضخمة
اللطيفة؟

220
00:19:03,433 --> 00:19:07,646
أليست عضوة في جماعتك المختلطة
والمتنوعة؟

221
00:19:07,729 --> 00:19:13,610
لا أطلب منك فهم أهميتها عندي!

222
00:19:14,945 --> 00:19:18,198
في هذه الحالة لم لا تضعها داخل صندوق؟

223
00:19:18,282 --> 00:19:20,159
تذكرت! لا تستطيع ذلك.

224
00:19:20,242 --> 00:19:25,330
أنت تعرفه كما أعرفه.
ألم فقدان الحبيب!

225
00:19:27,457 --> 00:19:33,088
إذن أتفهم هذا الأمر؟
أتفهم ألم فقدان الحبيب أمام عينيك؟

226
00:19:38,510 --> 00:19:40,596
أحسنت في إنقاذها!

227
00:19:40,679 --> 00:19:43,307
ها هي الأخرى!

228
00:19:44,600 --> 00:19:48,103
أهذه فكرتك عن الهجوم؟

229
00:20:01,408 --> 00:20:04,620
تجيد الارتداد بالتأكيد يا ملك الجنيات!

230
00:20:08,790 --> 00:20:10,292
أرجوك.

231
00:20:10,375 --> 00:20:14,087
لا يمكنك قتلي برمح "شاستيفول"!

232
00:20:16,048 --> 00:20:20,260
ملك جنيات ضعيف مثلك لا يستطيع التحكم
في رمح "شاستيفول"

233
00:20:20,344 --> 00:20:22,429
المصنوع من الشجرة المقدسة.

234
00:20:22,512 --> 00:20:28,227
لم لا تستمتع فقط بمنظر حبيبتك العملاقة
بينما يقطع جسدها؟

235
00:20:35,859 --> 00:20:41,198
- هذا جزاؤك أيتها الشجرة المتوحشة!
- كان ذلك مذهلاً يا "هاوزر"!

236
00:20:42,449 --> 00:20:45,410
هل تجددت؟

237
00:20:48,538 --> 00:20:50,832
الآن يا ملك الجنيات.

238
00:20:50,916 --> 00:20:57,005
أريدك أن تنسخ صورة موت حبيبتك
البشعة على جفنيك وعقلك وروحك!

239
00:21:10,644 --> 00:21:15,607
أتريد أن ترى محبوبتك العملاقة تسحق
لتصبح لحماً مفروماً؟

240
00:21:16,733 --> 00:21:20,153
لم لا تقترب أكثر؟

241
00:21:28,537 --> 00:21:30,539
- سيدي القائد.
- أجل.

242
00:21:30,622 --> 00:21:34,501
عندما لاحظت تلاشي القوة السحرية لـ"ديان"
و"غوثير"

243
00:21:34,584 --> 00:21:39,256
بدأت أشعر بارتفاع قوة "كينغ" السحرية
إلى أعلى المستويات!

244
00:21:39,715 --> 00:21:41,300
لا أصدق!

245
00:21:41,383 --> 00:21:43,802
ألم يؤثر الهجوم فيها؟

246
00:21:43,885 --> 00:21:46,972
من البداية هل تخليت عن هجومك ودفاعك

247
00:21:47,055 --> 00:21:53,270
لتستطيع صب كل قوتك السحرية
لإنقاذ عملاقة ترفض الموت؟

248
00:21:56,106 --> 00:21:57,899
"هيلبرام".

249
00:21:57,983 --> 00:22:03,822
دعني أحقق الوعد الذي وعدتك به منذ
700 عام الآن.

250
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
أرجوك لا ترحل يا شقيقي.

251
00:23:37,791 --> 00:23:40,335
كيف سنحمي الغابة بدونك؟

252
00:23:40,418 --> 00:23:42,504
ولكن لا يمكنني ترك "هيلبرام" بهذا الشكل!

253
00:23:42,587 --> 00:23:47,843
- سيكون ذلك لمدة قصيرة يا "إلاين"!
- عد يا شقيقي!

254
00:23:51,304 --> 00:23:53,557
ما بكم؟

255
00:23:58,520 --> 00:24:00,522
أين "هيلبرام"؟

